rml_obs/content/46.md

38 KiB
Raw Permalink Blame History

46. Павел становится учеником Иисуса

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
46. Павел становится учеником Иисуса 46. Павао су апукат сă фийă Кршчьанин 46. О Павлэ постайил хришчьанино 46. О Павлэ чэрдол хришчьанино 46. О Павлэ овэла хришчьанин 46. Павел становится учеником Иисусэскэро

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В те времена жил один человек по имени Савл. Он был против учения об Иисусе. Савл присутствовал на том месте, где бросали камни в Стефана, и охранял одежду людей, убивавших его. Затем Савл стал преследовать верующих. Он ходил из дома в дом в Иерусалиме, хватал мужчин и женщин и бросал их в тюрьмы. Однажды Савл пришёл к первосвященнику и попросил у него письма к синагогам в Дамаске, чтобы там у него было право арестовывать и отправлять в Иерусалим последователей Иисуса. 1 Савао арэ ом тăнар кари пăзэ цолилэ алу луми кари лор амурăт пă Стэпан. Йăл ну ăнкриджэ ăм Исус, ша исто прогонулэ пă ээ кари ăнкрэджи. Йăл мăржэ дă ла касă ла касă ăм Йэрузалэм сă апушйи пă омињ шă пă муэр шă сă ли бажьи ăм чэмицă. Попа мари йу дат дозволă сă мэргă ăм варушу алу Дамаск сă апушйи пă Кршчьани акуло ша сă ли адукă ăм напой ăм Йэрузалэм. 1 О Савлэ сас окова тэрно чьхаво саво лэлас сама пэ дрзэ э тхэмэшчьэ савэ мудардинэ э Стэфанэ. Во чи пачьалас андо Исус, па проганилас э вэрниконэн. Джалас чьхэр катар о чьхэр андо Йэрусалим тэ астарэл э ромэн тхай э ромнэн тхай тэ чхудэл лэн андо пханглипэ. О баро рашай дийас э Савло допуштэнэ тэ джал андо гав Дамаск тэ астарэл э хришчьанэн тхай тэ болдэл лэн палпалэ андо Йэрусалим. 1 О Савлэ си кова чхаво саво аракхля э шэя колэ манушэнджэ со мудардэ э Стэфанэ. Вов ни пачхайа ано Исус, голэсэ бут прогонисада колэн савэ пачан. Джяла таро чхэр ко чхэр ано Йэрусалим тэ би долола э муршэн тхай э джювлэн тхай чхудола лэн ано пханглипэ. О англуносвэштэнико мукхля э Савлэ тэ джял ано Дамаск тэ би долола э хришчьанурэн тхай тэ ирилэн ано Йэрусалим. 1 О Савлэ инэлэ окова тэрно мануш кова пазинджя о шэя э манушэнгэрэ кола мударджэ э Стэфанэ. Ов на вэруйинджя ано Исус, и йуринджя э вэрниконэн. Джана инэ ото чхэр ко чхэр ано Йэрусалим тэ долэл э муршэн хэм э джювлэн хэм тэ фрдэл лэн ано пхандлипэ. О баро свэштэнико динджя дозвола э Савлэсэ тэ джал ки диз Дамаск хэм адари тэ долэл э хришчьанэн хэм тэ анэл лэн палал ко Йэрусалим. 1 Дэ те времена дживэлас ек мануш пир лав Савл. Ёв исыс против учения об Иисусе. Савл присутствовал пэ том месте, кай бросали камни дэ Стефана, и охранял идя манушэн, убивавших лэс. Тэнче Савл стал преследовать верующих. Ёв ходил изzдома дэ дом дэ Иерусалиме, хватал мужчин и женщин и бросал лэн дэ тюрьмы. Сыр да Савл явья кэ первосвященнику и попросил у лэскэро письма кэ синагогам дэ Дамаске, соб одой у лэскэро тэ явэл право арестовывать и отправлять дэ Иерусалим последователей Иисусэскэро.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Получив такие письма, Савл отправился в Дамаск. Когда он был недалеко от города, яркий свет с неба осветил всё вокруг, и Савл упал на землю. Он услышал, как Кто-то сказал: «Савл! Савл! Почему ты преследуешь Меня?» Савл спросил: «Кто ты, Господин?» Голос ответил: «Я — Иисус, Которого Ты преследуешь!» 2 Кăнд Савао путувулэ ăм Дамаск, мари луминă дăм нор у свитлăзит кутоту пă лăнгă йăл, шă йăл у кăзут пă пăмăнт. Савао у аузăт пă шйинива кă зăшйи: “Савао! Савао! Адишэ мă прогонулэшч? Савао у ăнтрибат: “Шьини эшчь ту, Господару?” Исус йу ăнторс ворба: “Йу мэс Исус. Ту пă мини мă прогонулэшч!” 2 Док о Савлэ сас по дром пало Дамаск, сьяйно свэтло андар о нэбо засийисарда свугдэ око лэстэ, тхай во пэло пэ пхув. О Савлэ ашундас варэкас сар пхэнэл: “Савлэ! Савлэ! Состар прогонисман?” О Савлэ пхучлас: “Ко сан ту, Господарина?” О Исус пхэнда: “Мэ сэм о Исус. Ту ман прогонис!” 2 Док о Савлэ саса по дром зако Дамаск, зурало свэтло таро нэбо свэтлисада пашэ лэстэ, и вов пэло ки пхув. О Савлэ шунда нэкас сар вачарол: “Савлэ! Савлэ! Сосэ прогонима?” О Савлэ пучля: “Ко сан ту Райо?” О Исус вачарда лэсэ: “Мэ сэм о Исус. Ту ман прогони!” 2 Сар о Савлэ джала инэ дромэя ки Дамаск, о баро свэтло таро нэбо засвэтлинджя свугдэ узало лэстэ, аджяхар да пэло ки пхув. О Савлэ шунджя нэкас сар вачьэри: “Савлэ! Савлэ! Сосэ йуринэя ман?” О Савлэ пучля: “Ко инян ту, Господэ?” О Исус пхэндя лэсэ: “Мэ инюм о Исус. Ту ман йуринэя!” 2 Получив такие письма, Савл отправился дэ Дамаск. И сыр ёв исыс недалеко отzгорода, яркий свет с неба осветил саро вокруг, и Савл упал пэ пхув. Ёв шундём, сыр Кон-то пхэндя:~«Савл! Савл! Почему ту преследуешь Ман?» Савл путча: «Кон ту, Господин?» Голос пхэнэл: «Мэ — Иисусо, Которого Ту преследуешь!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Савл поднялся с земли, он не мог ничего видеть. Спутники Савла отвели его в Дамаск. Три дня он ничего не ел и не пил. 3 Кăнд су скулат Савао, йăл ну пучьэ сă вадă. Урташйи алуй трăбуэ сă ăл дукă ам Дамаск. Савао но мăнкат ниш но бут дă три зăли. 3 Кана о Савлэ уштило, наштик тэ дичьхэлас. Лэшчьэ другарья инджярдинэлэс андо Дамаск. О Савлэ чи хала тхай чи пила кханчи трин джэс тхай трин рьят. 3 Кана о Савлэ уштило, наштинэ тэ дичхол. Лэсэ амала андэ лэ андо Дамаск. О Савлэ ни xаля ни пиля кханчи трин дживэ. 3 Кэд о Савлэ уштино, нашти инэ тэ дикхэл. Лэсэрэ амала лэгарджэ лэ ано Дамаск. О Савлэ ништа на xаля ни пиля трин дивэ. 3 И сыр Савл поднялся с земли, ёв на мог ничего видеть. Спутники Савла отвели лэс дэ Дамаск. Трин дня ёв ничего на ел и на пил.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В Дамаске жил ученик по имени Анания. Бог сказал ему: «Иди в дом, где остановился Савл. Положи на него руки, чтобы он снова мог видеть». Анания сказал: «Учитель, я слышал, что тот человек преследует верующих». Бог ответил ему: «Иди! Я выбрал его, чтобы он рассказывал обо Мне евреям и людям из других народов. Он должен будет перенести много страданий ради Меня». 4 Акуло арэ учэник ăм Дамаск шэ сă чима Ананийа. Димизов йу зăс алуй: “Дучьи ла касă хунджи ăй Савао. Пуни мăнилэ пă йăл аша сă потă виджэ ăмнапой. ”Али Ананийа у зăс: “Господару, йу ам аузăт кум омуста у ниргилит пă ээ кари ăнкрэджи.” Димизов йу ăнторс ворба: “Дучьи! Йу лам акулэс пă йăл сă спуйă нумилэ амэ алу Жидовур шă алу луми дăм алчилэ гăрмадур дă луми. Йăл у пăцă мулчьи стварур ку дурэми пăнтру нумилэ амнёв.” 4 Андо Дамаск сас эк учэнико саво акхардолас Ананийа. О Дэл пхэндас лэшчьэ: “Джа андо чьхэр кай бэшэлас о Савлэ. Чхо чьиро вас пэ лэстэ тэ во шай палэм тэ дичьхэл.” Али о Ананийа пхэндас: “Господэ, ашундэм сар годова мануш прогоник э вэрниконэн. О Дэл пхэндас: “Джа! Кай лэс одабирисардэм тэ обьявил мунгро алав э Жидовэнджэ тхай авэр тхэмэнджэ андар авэр пхувья. Во бут трпила због мунгро алав.” 4 Ано Дамаск саса экх учэнико лэсо алав саса Ананийа. О Дол вачарда лэсэ: “Джя ано чхэр кай си о Савлэ. Чхув чьэ васта пэ лэстэ тэ би шай вов дичхола поново.” А о Ананийа вачарда: “Райо, шундэм кай гова мануш гонил э вэрникурэн.” О Дол вачарда лэсэ: “Джя! Лэ одабирисадэм тэ вачарол тарэ мо алав э Йэврээнджэ, тхай э манушэнджэ тар авэр народура. Вов бут ка трпил мэ алавэсэ.” 4 Ано Дамаск живинджя экх учэнико кова вичинджя пэ Анания. О Дэвэл пхэндя лэсэ: “Джа ко адава чхэр кай о Савлэ. Чхив тэ васта упро лэстэ тэ шай палэм тэ дикхэл.” Али, о Анания пхэндя: “Господэ, шунджюм да акава мануш йурини э вэрниконэн.” О Дэвэл пхэндя лэсэ: “Джа! Изабэринджюм лэ тэ вачьэри мандар э Йэврээнджэ хэм э манушэнджэ ото авэра нациэ. Ов бут ка трпини због мандэ.” 4 Дэ Дамаске дживэлас ученик пир лав Анания. Дэвэл пхэндя лэскэ: «Иди дэ дом, кай остановился Савл.~Положи пэ лэскэро руки, соб ёв ище екхвар мог видеть». Анания пхэндя: «Учитель, мэ слышал, со одова мануш преследует верующих».~Дэвэл пхэнэл лэскэ: «Иди! Мэ выбрал лэс, соб ёв рассказывал обо Мангэ евреям и манушэнгэ изzдругих народов. Ёв трэби авэла перенести бут страданий ради Ман».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Анания пошёл к Савлу, положил на него руки и сказал: «Иисус, Который явился тебе по дороге сюда, прислал меня, чтобы ты снова мог видеть и чтобы ты наполнился Святым Духом». В тот же миг к Савлу вернулось зрение, и Анания крестил его. Затем Савл немного поел, и к нему вернулись силы. 5 Аша Ананийа у мэрс ла Савао у пус мăнилэ пă йăл, шă у зăс, “Исус, кари су арăтат ла чини пă калэ шэ арэй айишэ, му мăнат ла чини аша сă поц виджэ ăмнапой ша сă фий умплэт ку Духу Свăнт.” Савао дăм турдатă пучьэ сă вадă ăмнапой, шă Ананийа лу бучузат. Атуншэ Савао у мăнкат мăнкари ша пучэрэ алуй су ăнторс. 5 Зато о Ананийа джэло джи ко Савлэ, чхутас пирэ вас пэ лэстэ, тхай пхэндас: “О Исус, саво обьявисайло туджэ по дром джи акаринг, бичхалдас ман тэ болдав тучьэ чьиро видо тхай тэ авэс пхэрдо э Свэто Духоса.” О Савлэ одма шай тэ дикхлас, а о Ананийа болдаслэс. Аскал о Савлэ халас варэсо тхай э зор болдабэс андэ лэстэ. 5 Гийа о Ананийа джэло ко Савлэ, чута пэ васта пэ лэстэ, тхай вачарда: “О Исус, кова кас дикхлян ко друмо акари кана авилян, бичхалда ма тэ шай ирив чьо дичхипэ тхай тэ авэ пхэрдо Дуx Свэти.” О Савлэ одма лийа тэ дичхол, а о Ананийа крстисада лэ. О Савлэ xаля кханчи тхай лэси зор ирисайли. 5 И аджяхар о Анания джэло коро Савлэ, чхивджя плэ васта упро лэстэ хэм пхэндя: “О Исус кова мотховджя пэ чьэ ко дром накари бичхалджя ман тэ ирини пэ то дикхиба хэм тэ овэ пхэрдо э Свэтонэ Духоя.” О Савлэ одмах шай инэ тэ дикхэл, а о Анания крстинджя лэ. Тэгани о Савлэ нэшто xаля хэм иринджя пэ лэсоро зоралипэ. 5 Анания гия кэ Савлу, положил пэ лэскэро руки и пхэндя: «Иисусо, Саво явился тукэ пир дороге сюда, прислал ман, соб ту ище екхвар мог видеть и соб ту наполнился Святым Духом». Дэ одова же миг кэ Савлу вернулось зрение, и Анания крестил лэс. Тэнче Савл немного поел, и кэ лэскэ вернулись силы.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Савл остался на несколько дней с учениками Иисуса в Дамаске и проповедовал евреям в синагогах. Он говорил: «Иисус — Божий Сын!» Евреи были очень удивлены, потому что раньше Савл преследовал учеников, а теперь он сам стал верить в Иисуса! Савл спорил с евреями, доказывая им, что Иисус был Мессией. 6 Одма дă пă аэ, Савао су апукат сă проповэдаласкă алу Жидовур ăм Дамаск, шă ли зăшэ: “Исус ăй Фишйору алу Димизов!” Жидови ас рэ ăмирац кă ому шэ ăншйирка сă ли уништиласкă пă ээ кари ăнкрэджи ăм Исус! Савао сă апука ăм сват ку Жидови, шă ли арăта кă Исус арэ Мэсийа. 6 О Савлэ одма почнисардас тэ проповэдил э Жидовэнджэ андо Дамаск, пхэнэлас: “О Исус си о Чхаво э Дэвлэско!” Э Жидовурья сас задивимэ кай о мануш саво камэлас тэ уништил э вэрниконэн акана исто пачьал андо Исус! Савлэ расправилас э Жидовэнца, докажилас лэнджэ кай си о Исус Мэсийа. 6 О Савлэ одма лийа тэ проповэдил э Йэврээнджэ ано Дамаск, вачарола: “О Исус си о Чхаво э Дэвлэсо!” Э Йэврэя сэса задивимэ э манушэса саво мангля тэ мударол э вэрникурэн акана пачал ано Исус! А о Савлэ вачарола э Йэврээнджэ, кай си о Исус о Мэсийа. 6 О Савлэ одмах лэля тэ проповэдини э Йэврээнджэ ано Дамаск, вачьэриндой: “О Исуси э Дэвлэсоро Чхаво!” О Йэврэя инэлэ задивимэ адалэя да о мануш кова дикхля тэ мудари э вэрниконэн акана исто вэруйини ано Исус! О Савлэ расправинджя пэ э Йэврээнцар аджяхар со докажини лэндэ инэ даи о Исус о Мэсия. 6 Савл остался пэ несколько дэвэса с учениками Иисусэскэро дэ Дамаске и проповедовал евреям дэ синагогах. Ёв пхэндя: «Иисусо — Дэвлэско Чаво!» Евреи тэ авэн дрыван удивлены, пал дова со раньше Савл преследовал учеников, а кана ёв сам стал верить дэ Иисусэскэро! Савл спорил с евреями, доказывая лэнгэ, со Иисусо исыс Мессией.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Спустя много дней иудеи решили убить Савла и составили план, как это сделать. Они послали людей поджидать его у городских ворот, чтобы убить. Но Савл узнал об их плане, и его друзья помогли ему бежать. Ночью они спустили его в корзине по городской стене. После того как Савл убежал из Дамаска, он продолжал проповедовать об Иисусе. 7 Дă пă мулчи зăли, Жидови ур фăкут план сă ăл амори пă Савао. Йэй ур мăнат пă луми сă ăл кочи ла уша дă варуш сă ăл потă аморă. Али Савао у аузăт дă плану алор, шă урташйи алуй йор ажутат сă скэпи. Уна нопчьи эй лор слăбузăт пă йăл жос пă фалу дă варуш ам кошарă. Дă пă шэ у скăпат Савао дăм Дамаск, Йăл у мэрс май пăдăпарчьи сă проповэдаласкă дă Исус. 7 Након бут э джэса, э Жидовурья чьэрдинэ плано тэ мударэн э Савлэ. Бичхалдинэ э манушэ тэ родэн лэс пэ гавэшчьэ вудара тэ мударэн лэс. Али о Савлэ ашундас палэ гадава плано, тхай лэшчьэ другарья помогнисардинэ лэшчьэ тэ нашэл. Йэк рьят муклинэлэс прэко о зидо андэ корпа. Након со о Савлэ нашло андар о Дамаск, настависардас тэ проповэдил пало о Исус. 7 Палэ бут дживэ, э Йэврэя чэрдэ план сар тэ мударэн э Савлэ. Бичхалдэ манушэн тэ родэн лэ кэ форурэнджэ вудара тэ би мударэна лэ. А о Савлэ шунда паш гова план, тхай лэсэ амала помогнисадэ лэсэ тэ нашол. Йэкх рат мукхлэ лэ тарэ дувара анди крошня. Пало нашипэ э Савлэсо таро Дамаск, вов ни ачхило тэ вачарол таро Исус. 7 Пало бут дивэ, о Йэврэя чьэрджэ план тэ мударэн э Савлэ. Бичхалджэ э манушэн тэ родэн лэ ко удара э дизьякэрэ тэ шай мударэн лэ. Али, о Савлэ шунджя зако лэнгоро план, и лэсэрэ амала поможинджэ лэсэ тэ нашэл. Йэкх рат, муклэ лэ прэкало дувари ани бари корпа. Пало адава со о Савлэ наштино таро Дамаск, наставинджя тэ проповэдини э Исусэстар. 7 Спустя бут дэвэса иудеи решили убить Савла и составили план, сыр Ада тэ кэрэ. Ёнэ послали манушэн поджидать лэс у городских ворот, соб убить. Но Савл узнал об лэн плане, и лэс друзья помогли лэскэ бежать. Ночью ёнэ спустили лэс дэ корзине пир городской стене. И коли Савл убежал изzДамаска, ёв продолжал проповедовать об Иисусе.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Савл отправился в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, но все боялись его, не веря, что он теперь последователь Иисуса. Тогда один верующий по имени Варнава привёл Савла к апостолам. Он рассказал им, как Савл смело проповедовал в Дамаске. После этого апостолы приняли Савла. 8 Савао у мэрс ăм Йэрузалэм сă сă авли ку учэници, али алор ли арэ фрикă дă йăл. Атуншэ ом шэ ăнкриджэ шэ сă чима Барнаба лу дус пă Савао ла апостоли шă лю зăс кум Савао проповэдалэ ăмбăлурит ăм Дамаск. Дă пă аэ, учэници лор прихваталит пă Савао. 8 О Савлэ джэлотар андо Йэрусалим тэ арэсэлпэс э учэниконэнца, али вон даранас лэстар. Аскал эк вэрнико саво акхардолас Барнаба инджярдас э Савлэ кэ апостолурья тхай пхэндас лэнджэ сар о Савлэ храбро проповэдил андо Дамаск. Након годова э учэникурья прихватисардинэ э Савлэ. 8 О Савлэ джэло ано Йэрусалим тэ арачхол пэ э учэникурэнцар, а вон дарайлэ лэстар. Тэгани о побожно касо алав саса Варнава инджярда э Савлэ кэ апостолура, тхай вачарда лэнджэ сар о Савлэ би дарако вачарда ано Дамаск. Палэ гова э учэникура прихватисадэ э Савлэ. 8 О Савлэ джэло ано Йэрусалим тэ рэсэл пэ э учэниконэнцар, али он дарандилэ олэстар. Тэгани экх вэрнико кова вичинджя пэ Варнава анджя э Савлэ англо апостоля хэм пхэндя лэндэ сар о Савлэ храбро проповэдинджя ано Дамаск. Пало адава, о учэници прихватинджэ э Савлэ. 8 Савл отправился дэ Иерусалим, соб встретиться с апостолами, но сарэ боялись лэс, на веря, со ёв кана последователь Иисусэскэро. Тэнче ек верующий пир лав Варнава привёл Савла кэ апостолам. Ёв рассказал лэнгэ, сыр Савл смело проповедовал дэ Дамаске. Тэнче адалэс апостолы приняли Савла.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Некоторые верующие, бежавшие от преследований в Иерусалиме, отправились в далёкий город Антиохию и проповедовали там об Иисусе. Большинство людей в Антиохии не были евреями, но услышав проповедь учеников Иисуса, тоже стали верующими. Это были первые люди, которые не были евреями, но поверили в Иисуса как в Божьего Сына. Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым ученикам об Иисусе и помочь церкви духовно окрепнуть. Именно в Антиохии верующие в Иисуса впервые стали называться «христианами». 9 Орикиц кари ас рэ вэрници ур скăпат дă ла прогонур ăм Йэрузалэм ур мэрс дăпăрчьи ăм варушу Антиохийа шă проповэдалэ дă Исус. Мултă луми ăм Антиохийа нас рэ Жидовур, али элши сор кă тари мулц дăм эй у рăмас вэрни. Барнаба шă Савао ур мэрс акуло сă ăнвэци дă Исус шă сă ăмбăлураскă бисэрика. Ăм Антиохийа арэ луми шэ ăнкриджэ эй ур фост элши кари сă чима ”Кршчьани.” 9 Варэсошчьэ вэрникурья савэ нашлинэ катар о прогонство андо Йэрусалим джэлэтар дур андэ Антиохийа тхай проповэдинас пало Исус. О бут о тхэм андар э Антиохийа нас Жидовурья, али по прво дром, бут лэндар постанисардинэ вэрникурья. О Барнаба тхай о Савлэ джэлэ окотэ тэ сикавэн акалэ нэвэ вэрниконэн майбут андар о Исус тхай оснажисарэн э кханджири. Тхай управо андэ Антиохийа окола савэ пачьанас андо Исус сас акхардэ ”Хришчьанурья”. 9 Нэсавэ вэрникура савэ нашлэ андаро Йэрусалим кай сэса прогонимэ джэлэ дур ано форо и Антиохийа тхай вачардэ таро Исус. По бут джэнэ ани Антиохийа ни сэса Йэврэя, тхай, англуно дром, бут джэнэ лэндар постанисадэ кола савэ вэруйин. О Варнава тхай о Савлэ джэлэ одори тэ сикавэн калэн нэвэн вэрникурэ по бут таро Исус тхай зурадэ и канджири. Тай англэдэр ани Антиохийа э вэрникура ано Исус добисадэ алав ”Хришчьанура”. 9 Нэсавэ вэрници кола наштинэ таро йуриба саво инэлэ ано Йэрусалим, джэлэ дур ани диз Антиохия хэм проповэдинджэ э Исусэстар. Бут мануша ани Антиохия на инэлэ Йэврэя, али, пало прво пути, бут олэндар да улэ вэрници. О Варнава хэм о Савлэ джэлэ адари тэ сикавэн э нэвэ вэрниконэн вишэ э Исусэстар хэм оснажинджэ и кханджири. Баш ани Антиохия окола кола вэруйинэна ано Исус инэлэ вичимэ ”хришчьаня”. 9 Некоторые верующие, бежавшие отzпреследований дэ Иерусалиме, отправились дэ далёкий форо Антиохию и проповедовали одой об Иисусе. Большинство манушэн дэ Антиохии на тэ авэн евреями, но услышав проповедь учеников Иисусэскэро, адава стали верующими. Ада тэ авэн первые мануша, савэ на тэ авэн евреями, но поверили дэ Иисусэскэро сыр дэ Божьего Чавэс. Варнава и Савл отправились дэ Антиохию, соб бутыр рассказать новым ученикам об Иисусе и помочь церкви духовно окрепнуть. Именно дэ Антиохии верующие дэ Иисусэскэро впервые стали называться «христианами».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Однажды, когда ученики Иисуса в Антиохии постились и молились, Святой Дух сказал им: «Отделите для Меня Варнаву и Савла, чтобы они делали то, к чему Я их призвал». Верующие в Антиохии помолились за Варнаву и Савла, положив на них свои руки. Затем Варнава и Савл ушли из Антиохии и учили людей в разных народах, и многие из них поверили в Иисуса. 10 Уна зă, кăнд Кршчьани ăм Антиохийа постулэ, шă сă аруга, Духу Свăнт лю зăс алор: “Лоц ăндăрăт пă Барнаба шă пă Савао сă факă лукру дă шэ лям чимат сă факă. ”Аша бисэрика ăм Антиохийа су аругат пăнтру Барнаба шă дă Савао шă у пус мăнилэ пă эй. Атуншэ лю мăнат аварă сă проповэдаласкă хир фăлос дă Исус ăм мулчьи алчилэ локур. Барнаба шă Савао ур ăнвăцат пă луми дă мулчьи фэли дă гăрмадă дă луми, шă мултă луми ур ăнкризут ăм Исус. 10 Йэк джэс, док э хришчьанурья андэ Антиохийа постинас тхай молинас пэ, о Свэто Духо пхэнда лэнджэ: “Одвоисарэн манджэ э Барнаба тхай э Савлэ тэ чьэрэн э бучьи пэ сави мэ акхардэм лэн.” Гайда кай э кханджири андэ Антиохийа молисайлэ пало Барнаба тхай пало Савлэ тхай чхутинэ пирэ вас пэ лэндэ. Аскал бичхалдинэлэн тэ проповэдин лачхи вэст пало Исус пэ бут авэр тхана. О Барнаба тхай о Савлэ сикавэнас э тхэмэ андар э разнэ тхэма, тхай бут о тхэм пачьайас андо Исус. 10 Йэкх дживэ, док э хришчьанура ани Антиохийа постисадэ тхай молисадэ, о Дуx Свэти вачарда лэнджэ: “Црдэн манджэ э Варнава тхай э Савлэ тэ чэрэн бучи заки сави мэ акхардэм лэн.” Гийа и канджири ани Антиохийа молисайли э Варнавэсэ тхай э Савлэсэ тхай чутэ пэ васта пэ лэндэ. Готхар бичхалдэ лэн тэ вачарэн о шукар лави таро Исус кэ бут авэра тхана. О Варнава тхай о Савлэ сикадэ бутэн манушэн тарэ бут народура, тхай бут джэнэ вэруисадэ ано Исус. 10 Йэкх дивэ, сар о хришчьаня ани Антиохия постинэна инэ хэм молинэна, о Свэто Духо пхэндя лэндэ: “Чхивэн э Варнава хэм э Павлэ тэ чьэрэн окова зако сосэ вичинджюм лэн.” Адалэсэ и кханджири ани Антиохия молинджя зако Варнава хэм зако Савлэ, о вэрници чхивджэ пумарэ васта упро лэндэ тэ благословинэн лэн. Бичхалджэ лэн тэ проповэдинэн о шукар лави э Исусэстар ко бут авэра тхана. О Варнава хэм о Савлэ сикавэна инэ э манушэн ото разна нациэ, хэм бут джэнэ вэруйинджэ ано Исус. 10 Сыр да, и сыр ученики Иисусэскэро дэ Антиохии постились и молились, Святой Дух пхэндя лэнгэ: «Отделите ваш Ман Варнаву и Савла, соб ёнэ делали то, кэ чему Мэ лэн призвал». Верующие дэ Антиохии помолились пал Варнаву и Савла, положив пэ лэнгэро пэскирэ руки. Тэнче Варнава и Савл ушли изzАнтиохии и учили манушэн дэ разных народах, и бут лэндыр поверили дэ Иисусэскэро.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Деяний святых апостолов 8:3; 9:1-31; 11:19-26; 13:1-3 увэшчи дăм Библийă дăм: Дэлурлэ алу Апостол 8,3; 9,131; 11,1926; 13,13 _Библийско парамичи андар э: Дэла апостолска 8,3; 9,131; 11,1926; 13,13 _Библиско парамич андаро: Буча э Апостолурэнджэ 8,3; 9,131; 11,1926; 13,13 _Э библиякири парамиз таро Чьэриба э апостолэнгоро 8,3; 9,131; 11,1926; 13,13 _Библэйско история изzДеяний святых апостолов 8:3; 9:1-31; 11:19-26; 13:1-3