rml_obs/content/42.md

38 KiB
Raw Permalink Blame History

42. Иисус возвращается на небеса

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
42. Иисус возвращается на небеса 42. Исус сă ăнторшйи ăм Нор 42. О Исус болдэлпэс по нэбо 42. О Исус ирилпэ ано нэбо 42. О Исус ирини пэ ко нэбо 42. Иисусо возвращается пэ небеса

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В тот день, когда Бог воскресил Иисуса из мёртвых, двое Его учеников шли в соседний город. По дороге они говорили о том, что произошло с Иисусом, о том, как они надеялись, что Иисус Тот Мессия, который освободит Израиль, но вместо этого Он был убит. Между тем женщины сказали, что Он снова жив. И ученики не знали, чему теперь верить. 1 Пă аэ зува Исус арэ скулат дăм морц, дой учэници алуй мăржэ ăм варушу дăпропи. Кум эй умбла, эй свитэ дă аэ шэ у фост ку Исус. Йэй сă надалэ кă Йăл арэ Мэсийа, али атуншэ Йăл у фост амурăт. Али аку муэрилэ зăшэ кă кустă. Йэй ну шчьиэ шэ сă ăнкрадă. 1 Андэ окова джэс кана о Исус ускрснисардас андар э мулэ, дуй катар лэшчьэ учэникурья джанас тэ обилазин о гав. Док пхирэнас, чьэрэнас свато палэ са со сас э Исусэя. Надисайлэ кай си во о Мэсийа, али аска сас мудардо. Акана э манушня пхэндинэ кай си палэм джудо. Чи джанглинэ со тэ паджян. 1 Ко дживэ кана о Исус уштило тарэ мулэ, дуй лэсэ учэникура сэса ано форо саво саса пашэ. Док пхирдэ, вачардэ машкарэ пэстэ со саса э Исусэса. Надисайлэ кай си вов о Мэсийа, а акана мудардо. Акана э ромня вачарэн кай си джювдо. Ни джянглэ со тэ пачан. 1 Адава дивэ кэд о Исус уштино таро мулэ, дуй лэсэрэ учэници джана инэ ки пашутни диз. Сар инэ пхирэна, вачьэрэна инэ адалэстар со уло э Исусэя. Надисалэ даи ов о Мэсия, али онда о Исус инэлэ мудардо. А акана о джювля пхэндэ даи палэм дживдо. На джанджэ со тэ вэруйинэн. 1 Дэ одова дэвэс, и сыр Дэвэл воскресил Иисусэскэро изzмёртвых, двое Лэс учеников шли дэ соседний форо. Пир дороге ёнэ ракирэнас пал дова, со произошло с Иисусом, пал дова, сыр ёнэ надеялись, со Иисусо Одова Мессия, саво освободит Израиль, но вместо адалэс Ёв исыс убит. Между тем женщины пхэндэ, со Ёв ище екхвар жив. И ученики на знали, чему кана верить.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда эти двое учеников шли и разговаривали, к ним подошёл Иисус и пошёл рядом с ними. Он спросил, о чём они разговаривают. А они подумали, что Он чужеземец, который не знал о событиях в Иерусалиме, и рассказали Ему обо всём, что произошло с Иисусом за эти несколько дней. 2 Исус лю винит апропи, шă су апукат сă умбли ку эй, али эй ну лор кунускут пă Йăл. Йăл у ăнтрибат дă шэ свитэ эй, шă эй йур спус дă кутоту шэ у фост мăндру дă Исус ăм зăлилэ ăмнапой. Йэй гăнджэ кă свитэшчьи ку ом шэ у винит сă вадă варушу кари ну шчьиэ шэ у фост ăм Йэрузалэм. 2 О Исус накхло лэндэ тхай почнисардас тэ пхирэл лэнца, али вон чи пинджардинэ лэс. Пхучлалэн со годова чьэрэнас свто, па пхэндинэ лэшчьэ са шукар со догодисайло э Исусэя май сиго нэсавэ джэса. Гндисардинэ кай чьэрэн свато э гостоса саво чиджанэл со сас андо Йэрусалим. 2 О Исус авило пашэ лэндэ тхай лийа тэ пхирол лэнцар, ал вон ни пинджярдэ лэ. Пучля лэн состар вачарэн, тхай вачардэ лэсэ тарэ бут шукар буча савэ сэса э Исусэса кала нэсавэ дживэ савэ накхлэ. Вон мислисадэ кай вачарэн нэсавэ манушэса саво авило тэ дичхол о форо саво кханчхи ни джянгля со саса кала дживэ ано Йэрусалим. 2 О Исус ало коро лэндэ хэм лэля тэ пхирэл олэнцар, али он на пэнджярджэ лэ. Пучля лэн состар вачьэрэна, и он вачьэрджэ лэсэ ото са со уло э Исусэя нэкобор дивэ напалал. Мислинджэ да вачьэрэна экхэ абанджияйа кова на джанджя со уло ано Йэрусалим. 2 И сыр адалэ двое учеников шли и разговаривали, кэ лэнгэ подошёл Иисусо и гия рядом с лэнса. Ёв путча, оzчём ёнэ разговаривают. А ёнэ подумали, со Ёв чужеземец, саво на знал оzсобытиях дэ Иерусалиме, и рассказали Лэскэ обо всём, со произошло с Иисусом пал адалэ несколько дэвэса.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тогда Иисус начал объяснять им, что было написано о Мессии в Божьем Слове. Издавна пророки говорили, что злые люди заставят Мессию страдать и убьют Его. Также пророки говорили, что на третий день Мессия воскреснет. 3 Атуншэ Исус лю спус алор шэ ворба алу Димизов у зăс дă Мэсийа. Йăл лю подсэтлит пă эй кă пророци ур зăс кă Мэсийа у фи ăм дурэми шă кă у фи амурăт, али шă кă у фи скулат ăмнапой дă пă три зăли. Кăнд ур ажунс ăм варуш хунджи сă гăнджэ дой оминишчьэ сă рăмайă, мар арэ сара. 3 Аскал о Исус обьяснисарда лэнджэ со пхэнэл э Дэвлэско алав пало Мэсийа. Дийалэн годжи со э пророкурья пхэндинэ кай о Мэсийа патила тхай авэла мудардо, али ускрснила о трито джэс. Кана арэслинэ джи кэ о гав кай акала дуй мануша канисардинэ тэ ачхэн, гата вэчь пэли э рьят. 3 Тэгани о Исус сикада лэн со вачарол о Лави э Дэвлэсо таро Мэсийа. Анда лэн ани годжи со вачардэ э пророкура, кай вачардэ кай о Мэсийа мора тэ патил тхай ка авол мудардо, тхай кай ка уштол о трито дживэ. Рэслэ андо форо кай манглэ тэ авэн кала дуй джэнэ, пашэ пэли и рат. 3 Тэгани о Исус обьяснинджя лэндэ со э Дэвлэсоро лави вачьэри э Мэсиястар. Подсэтинджя лэн да о пророци пхэндэ да о Мэсия ка патини хэм да ка мударэн лэ, али да о трито дивэ ка уштэл таро мулэ. Кэд рэслэ ани диз ани сави о дуй мануша манглэ тэ ачховэн, лэля тэ пэрэл и рат. 3 Тэнче Иисусо начал объяснять лэнгэ, со тэ явэл написано оzМессии дэ Божьем Слове. Издавна пророки ракирэнас, со злые мануша заставят Мессию страдать и убьют Лэс. Дякэш пророки ракирэнас, со пэ третий дэвэс Мессия воскреснет.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Был уже вечер, когда ученики пришли в город, в котором собирались остановиться. Поэтому они пригласили Иисуса остаться на ночь, и Он вошёл с ними в дом. Когда они сели ужинать, Иисус взял хлеб, поблагодарил Бога и разломил хлеб. В этот момент ученики поняли, что это был Иисус. Но в тот же миг Он исчез, став невидимым для них. 4 Дой оминишчьэ лур чимат пă Исус сă рăмăйи ку эй, шă аша у рăмас. Кăнд ăс рэ гата сă мăнăшйи мăнкарэ дă сара, Исус у лот ăм мăнă дăраб дă питă, у дат хвалă алу Димизов дă аэ, шă атуншэ у рупту ăм довă. Дăм турдатă, эй лур кунускут кă ăй Исус. Али атуншэ, Йăл у фужьит дăм очи алор. 4 Э дуй мануша акхардинэ э Исусэ тэ ачхэл лэнца, па во ачхило лэнца. Кана сас спрэмнэ тэ хан э вэчэра, о Исус вазда о мангро, захвалисардас э Дэвлэшчьэ палэ лэстэ, тхай пхаглалэ. Андар экхвар вон пинджардинэ лэс кай си во о Исус. Али андэ годова трэнутко нэстанисардас англэ лэнджэ йакха. 4 Кала дуй мануша акхардэ э Исусэ тэ ачхол лэнцар, тхай вов ачхило. Кана сэса спрэмна тэ xан вэчэра, о Исус ваздийа о мангро, захвалисада э Дэвлэсэ, тхай пхагля лэ. Тари экх дром вон пинджярдэ кай си вов о Исус. Али анэ гова трэнутко, о Исус хасайло англэ лэнджэ йакха. 4 Адала дуй мануша вичинджэ э Исусэ тэ ачхол олэнцар, и ачхило. Англэдэр со тэ xан, о Исус ваздинджя о маро, захвалинджя э Дэвлэсэ хэм пхагля лэ. Отоэкхвар пэнджярджэ да адава инэлэ о Исус. Али, ко адава трэнутко нэстанинджя англо лэнгэрэ йачьха. 4 Исыс уже вечер, и сыр ученики явнэ дэ форо, дэ котором собирались остановиться. Пал дава ёнэ пригласили Иисусэскэро остаться пэ ночь, и Ёв вошёл с лэнса дэ дом. И сыр ёнэ сели ужинать, Иисусо взял хлеб, поблагодарил Дэвлэскэро и разломил хлеб. Дэ адава момент ученики полынэ, со Ада исыс Иисусо. Но дэ одова же миг Ёв исчез, став невидимым ваш лэнгэро.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тогда эти ученики сказали друг другу: «Это был Иисус! Вот почему мы с таким восторгом слушали, когда Он объяснял нам Божье Слово!» И они немедленно отправились обратно в Иерусалим. Когда они туда пришли, то сказали остальным ученикам: «Иисус жив! Мы видели Его 5 Дой омини ур зăс уна алу алт: “Ала арэ Исус! Даэ суфличилэ аноштри арджэ кăнд ни спунэ ворба алу Димизов! Дăм турдатă, эй ур мэрс ăмнапой ăм Йэрузалэм. Кăнд ур ажунс, эй ур спус алу учэници: “Исус ăй ăм куст! Ной лањ вăзут!” 5 Э дуй мануша пхэндинэ эк аврэшчьэ: “Годова сас о Исус! Зато амарэ илэ пхабонас кана обьяснисарэлас амамэнджэ э Дэвлэшчьэ алава!” Одма джэлэтар палпалэ андо Йэрусалим. Кана арэслинэ, пхэндинэ э учэниконэнджэ: “О Исус си джудо! Дикхлам лэс!” 5 Солдуй мануша вачардэ экх авэрэсэ: “Кава саса о Исус! Голэсэ амарэ илэ пхабилэ кана вачарда амэнджэ таро Лави э Дэвлэсо!” Сигатэ джэлэ андо Йэрусалим. Кана рэслэ, вачардэ э учэникурэнджэ: “О Исус си джювдо! Дикхлям лэ!” 5 О дуй мануша пхэндэ экх авэрэсэ: “Адава инэлэ о Исус! Адалэсэ амарэ вилэ инэлэ татэ кэд обьяснинджя амэнджэ э Дэвлэсоро лави!” Одмах джэлэ палал ко Йэрусалим. Кэд рэслэ, пхэндэ э учэниконэнджэ: “О Исуси дживдо! Дикхлям лэ!” 5 Тэнче адалэ ученики пхэндэ ек екхэса: «Ада исыс Иисусо! Вот почему амэ с таким восторгом слушали, и сыр Ёв объяснял амэнгэ Дэвлэско Лав!» И ёнэ немедленно отправились обратно дэ Иерусалим. И сыр ёнэ туда явнэ, то пхэндэ остальным ученикам: «Иисусо жив! Амэ видели Лэс!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда ученики ещё рассказывали об этом, вдруг в комнате появился Иисус. Он сказал им: «Мир вам!» Ученики подумали, что это призрак, но Иисус сказал: «Почему вы боитесь? Почему вы не верите, что это Я? Посмотрите на Мои руки и ноги. Разве у призраков есть тело?» И чтобы доказать им, что Он не призрак, Иисус попросил у них еду. Они дали Ему кусок рыбы, и Он съел его. 6 Кум свитэ учэници, Исус дăм турдатă су нăстăмит ăм собэ ку эй шă у зăс: “Путулялă авовă!” ”Учэници гăнджэ кă ăй дух, али Исус у зăс: “Адишэ ви фрикă шă сумнюлэц? Уйтăцăвă ла мăнилэ амэли, шă пишйорилэ. Духурлэ ну ари тэлур ка кум ам йу. ”Сă арэчьи кă нуй дух, Йăл у шйирут шэва дă мăнкат. Йэй йур дат дăраб дă пэшчьи фрипт, шă Йăл у мăнкат. 6 Док э учэникурья гайда чьэрэнас свато, о Исус андар экхвар пойависайло андэ соба лэнца тхай пхэндас: “Миро тумэнджэ!” Э учэникурья гндисардинэ кай дичьхэн э духо, али о Исус пхэндас лэнджэ: “Состар сэн даранэ тхай сумличавэ? Дичьхэн мунгрэ вас тхай мунгрэ пунгрэ. Э духонэн най тэло саго ман кай си.” Тэ докажил лэнджэ кай най духо, манглас лэндар варэсо тэ хал. Динэлэ котор пэско мачхо, а во халинэ. 6 Док э учэникура вачардэ машкар пэстэ, о Исус тари экх дром саса ани соба тхай вачарда: “Мир тумэнцар!” Э учэникура мислисадэ кай дикхлэ дуxо, а о Исус вачарда: “Сосэ сэн дарадэ тхай сумнин? Дичхэн мэ васта тхай мэ пингрэ. Э дуxурэн най тэло сар ман со иси.” Тэ би сикавол лэнджэ кай най дуx, родийа хамасэ. Диэлэ котор пэчэ мачхэ, тхай вов xаля. 6 Сар о учэници вачьэрэна инэ, о Исус отоэкхвар иклило англо лэндэ ани соба хэм пхэндя лэндэ: “Мир тумэнцар!” У учэници мислинджэ да дикхэна духо, али о Исус пхэндя лэндэ: “Сосэ дарана хэм сосэ сумнинэна? Дикхэн млэ васта хэм о прэ. Э духовэн нанэ тэло сар со ман иси.” Сар тэ докажини лэндэ да нанэ дух, родинджя лэндар нэшто тэ xал. Динджэ лэ котор ото пэко мачьхо, а ов xаля лэ. 6 И сыр ученики ещё рассказывали об одова, вдруг дэ комнате появился Иисусо. Ёв пхэндя лэнгэ: «Свэто тумэнгэ!» Ученики подумали, со Ада призрак, но Иисусо пхэндя: «Почему тумэ боитесь? Почему тумэ на верите, со Ада Мэ? Посмотрите пэ Мои руки и ноги. Разве у призраков есть тело?» И соб доказать лэнгэ, со Ёв на призрак, Иисусо попросил у лэнгэро еду. Ёнэ дали Лэскэ кусок рыбы, и Ёв схая лэс.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После этого Иисус сказал: «Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в Божьем Слове должно было исполниться, и это исполнилось». Затем Иисус раскрыл Божье Слово для их понимания. Он сказал: «Издавна пророки писали, что Я, Мессия, пройду через страдания, умру и на третий день воскресну. 7 Исус у зăс: “Йу вам зăс кă кутоту шэ ăй скрис дă мини ăм ворба алу Димизов трăбă сă фийă аша. ”Атуншэ Йăл лю дăсвăкут фирэ аша сă потă пришэпи ворба алу Димизов. Йăл у зăс: “Скрис арэ дă мулт майнти кă Мэсийа у фи ăм дурэми, у мури, шă у фи скулат дăм морц дă пă три зăли.” 7 О Исус пхэндас: “Пхэндэм тумэнджэ кай са со си рамомэ палэ мандэ андэ Дэвлэско Алав мораш тэ пхэрдол.” Аскал путардас лэнджи годжи тэ шай хачьарэн э Дэвлэско Алав. Пхэндас: “Думут сас рамомэ кай о Мэсийа патила, мэрэла тхай ускрснила андар э мулэ о трито джэс.” 7 О Исус вачарда: “Вачардэм тумэнджэ да са со писил ано Лави э Дэвлэсо ка испунил пэ.” Тэгани путарда лэнджи годжи тэ шайинэ разумин о Лави э Дэвлэсо. Вачарда: “Одавно саса писимо кай о Мэсийа ка патил, ка мэрол, тхай ка уштол о трито дживэ.” 7 О Исус пхэндя лэндэ: “Пхэнджюм тумэнджэ со валяни тэ испунини пэ са сои писимэ мандар ано э Дэвлэсоро лави.” Тэгани чьэрджя лэн тэ овэн способна тэ xалёвэн э Дэвлэсоро лави. Пхэнджя лэндэ: “Пана англэдэр писимэи да о Мэсия ка патини, ка мэрэл хэм о трито дивэ ка уштэл таро мулэ.” 7 Тэнче адалэс Иисусо пхэндя: «Мэ пхэндя тумэнгэ, со саро написанное обо Мангэ дэ Божьем Слове должно тэ явэл исполниться, и Ада исполнилось». Тэнче Иисусо раскрыл Дэвлэско Лав ваш лэн понимания. Ёв пхэндя: «Издавна пророки писали, со Мэ, Мессия, пройду через страдания, умру и пэ третий дэвэс воскресну.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Пророки также писали, что Мои ученики будут провозглашать Божье послание. Они будут призывать людей, чтобы они покаялись. Тогда Бог простит людям их грехи. Мои ученики будут провозглашать это послание везде и, начиная с Иерусалима, пойдут ко всем народам. Вы — свидетели всего, что Я вам сказал, что сделал, и того, что со Мной произошло». 8 ”Исто аша арэ скрис ăм скриптур кă учэници амэй ур спуни алу тоц кă трăбă сă сă ăнкăйаскă сă капичьи йиртала дă грэхурлэ алор. Йэй сур апука аста сă спуйă ăм Йэрузалэм, шă атуншэ ур мэржьи ла тотă лумэ пăшчьитот. Вой шчэц свэдоци дă кутоту шэ у фост.” 8 ”Исто гайда си рамомэ андэ Лила кай мунгрэ учэникурья навэстина саворэнджэ тэ покайинпэ сар примисардинэсас о йартипэ палэ пирэ бэзэха. Почнина тэ чьэрэн акава андо Йэрусалим, а аскал джана свугдэ са э тхэмэшчьэ свугдэ. Тумэн сэн свэдокурья палтхай свэдочина са э тхэмэшчьэ. Тумэн сэн э свэдокурья палэ годова.” 8 ”Гийа вачарол о Лави кай мингрэ учэникура ка вачарэн саворэнджэ тэ покайин пэ тхай тэ лэн о опроштэнэ пумарэ бэзэхэнджэ. Ка почнин таро Йэрусалим, тхай ка джян кэ са э тхана тхай ка вачарэн э манушэнджэ. Тумэн сэн свэдокура калэстар.” 8 ”Исто аджяхар писимэи ано Лила да млэ учэници ка вачьэрэн сариэнджэ тэ покайинэн пэ сар тэ шай приминэн опростиба зако пумарэ грэя. Адава ка лэн тэ чьэрэн ано Йэрусалим, а пало адава ка джан ко са о тхана хэм ка свэдочинэн са э манушэнджэ. Тумэн инэн свэдоци адалэсэ. 8 Пророки дякэш писали, со Мои ученики авэна провозглашать Дэвлэско послание. Ёнэ авэна призывать манушэн, соб ёнэ покаялись. Тэнче Дэвэл простит манушэнгэ лэн бэзэха. Мои ученики авэна провозглашать Ада послание везде и, начиная с Иерусалима, пойдут ко сарэнгэ народам. Тумэ — свидетели всего, со Мэ тумэнгэ пхэндя, со скэрдя, и того, со со Манса произошло».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В течение следующих 40 дней Иисус много раз являлся Своим ученикам. Однажды Он явился одновременно толпе, в которой было более 500 человек! И ещё много раз Иисус доказывал Своим ученикам, что Он жив, и учил их о Божьем Царстве. 9 Ăм патру зăшй зăли (40), Исус сă арăта ла учэници алуй ăм мулчьи рăндур. Ундатă, Йăл су арăтат ла май мулц дă 500 луми дăм турдатă! Йăл у арăтат алу учэници алуй мулчьи рăндур кă Йăл ăй ăм куст, шă ли ăнвăца дă кралэвства алу Димизов. 9 Палэ штарвардэш джэс савэ авэнас, о Исус пойавиласпэ пирэ учэниконэнджэ. Йэкхвар сикадило э панджшэла (500) манушэнджэ андэ исто врьяма! Докажисардас пирэ учэниконэнджэ пэ майбут начинурья кай си джудо, тхай сикавэлас лэс пало царство э Дэвлэско. 9 Кэ гола саранда дживэ, о Исус иклило пэ учэникурэнджэ бут дрома. Йэкх дром пашэ 500 джэнэнджэ тари экх дром! Докажисада пэ учэникурэнджэ кэ бут начинура кай си вов джювдо, тхай сикада лэн таро Царство э Дэвлэсо. 9 Ано саранда дивэ пало адава, о Исус бут пути иклёла инэ англо учэници. Йэкхвар иклило англо вишэ ото 500 мануша ано исто врэмэ! Докажинджя плэ учэниконэнджэ ко бут начиня даи дживдо, хэм сикай лэн инэ таро царство э Дэвлэсоро. 9 Дэ течение следующих 40 дэвэса Иисусо бут моло являлся Пэскирэнгэ ученикам. Сыр да Ёв явился одновременно толпе, дэ которой тэ явэл более 500 мануш! И ещё бут моло Иисусо доказывал Пэскирэнгэ ученикам, со Ёв жив, и учил лэн оожьем Царстве.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус сказал Своим ученикам: «Бог дал Мне власть на небе и на земле. Поэтому Я говорю вам, чтобы вы шли и приобретали учеников во всех народах. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа. Вы должны учить их исполнять всё, что Я вам говорил. И помните, что Я всегда буду с вами». 10 Исус у зăс алу учэници алуй: “Кутоту ауторитэту ăм нор шă пă пăмăнт у фост дат мийă. Аша душэцăвă, фăшэц учэникур дăм тот народу аша сă ли бучузэц ăм нумилэ алу Тата, Фишйору шă Духу Свăнт, шă ăнвăцăли сă пуйи урэчьи кутоту шэ вам зăс йу авовă. Ăнгăнджэцăвă кă йу уй фи ку вой дă эрикэш амэн.” 10 О Исус пхэндас пирэ учэниконэнджэ: “Дини си манджэ са э власт по нэбо тхай пэ пхув. Даклэ, джан, тхай чьэрэн катар са э тхэма учэниконэн гайда кай болэна лэн андо алав э Дадэско, Чхавэско, тхай э Свэто Духоско, тхай сикавэнлэн тэ авэн послушнэ андэ са со заповэдисардэм тумэнджэ. Дэнтумэн годжи мэ авава састи врьяма тумэнца.” 10 О Исус вачарда пэ учэникурэнджэ: “Са о власт ко нэбо тхай ки пхув дийа пэ манджэ. Голэсэ, джян, чэрэн учэникурэн тарэ са э народура гийа кай крстин лэн ко алав э Дадэсэ, э Чхавэсэ, тхай э Дуxо Свэтосо, сикавэн лэн тэ авэн кола савэ ка шунэн со мэ тумэнджэ вачардэм. Дэн тумэн годжи, мэ ка авав увэк тумэнцар.” 10 О Исус пхэндя плэ учэниконэнджэ: “Маэ динди джиэкх власт ко нэбо хэм ки пхув. Адалэсэ, джан, чьэрэн учэниконэн ото са о нациэ аджяхар со ка крстинэн лэн ано анав э Дадэсоро, э Чхавэсоро хэм э Свэтонэ Духосоро, хэм сикавэн лэн тэ овэн послушна ко са со нарэдинджюм тумэнджэ. Сэтинэн тумэн, мэ увэк ка овав тумэнцар.” 10 Иисусо пхэндя Пэскирэнгэ ученикам: «Дэвэл дыян Мангэ власть пэ небе и пэ пхув. Пал дава Мэ говорю тумэнгэ, соб тумэ шли и приобретали учеников во сарэн народах. Крестите лэн во лав Отца, Чавэс и Святого Духа. Тумэ должны учить лэн исполнять саро, со Мэ тумэнгэ пхэндя. И помните, со Мэ всегда буду с тумэнса».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Через сорок дней после того, как Иисус воскрес из мёртвых, Он сказал Своим ученикам: «Оставайтесь в Иерусалиме, пока Мой Отец не даст вам силу. Он сделает это, послав вам Святого Духа». После этого Иисус поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. Теперь Иисус правит всем, что существует, сидя на троне по правую руку от Бога на небесах. 11 Патру зăшй зăли (40) дă пă шэ у фост Исус скулат дăм морц, Йăл у зăс алу учэници алуй: “Рăмăнэц ăм Йэрузалэм пăн шэ Тата амнёв му да пучэри кăнд Духу свăнт у вини пă вой.” Атуншэ Исус у мэрс ăм нор, шă облаку лу аскунс дă ла очи алор. Исус у шăзут жос пă дэсна парчьи дă мăна алу Димизов сă владаласкă пă кутоту шэ ăй створулит. 11 Штарвардэш джэс након со о Исус васкрснисарда андар э мулэ, пхэнда пирэ учэниконэнджэ: “Ачхэн андо Йэрусалимо док э сила э Духо Свэтошчьи чи фулэл пэ тумэндэ.” Аскал о Исус джэлотар по нэбо, тхай о облако гарадаслэ катар лэнджэ йакха. О Исус бэшлас пэ дэсно риг э Дэвлэшчьи тэ владил пэ са. 11 Палэ саранда дживэ со уштило о Исус тарэ мулэ, вачарда пэ учэникурэнджэ: “Ачхэн ано Йэрусалим док мо Дад ни дол тумэн о зуралипэ тэгани кана пэрол о Дуx Свэти пэ тумэндэ.” Тэгани о Исус уштило ано нэбо, о облако гарада лэ тарэ лэнго дичхипэ. О Исус бэшло ки дэсно страна э Дэвлэсэ тэ владил пэ са. 11 Саранда дивэ пало адава со о Исус уштино таро мулэ, пхэндя плэ учэниконэнджэ: “Ачховэн ано Йэрусалим джикотэ мло Дад на дэла тумэн зоралипэ кэд о Свэто Духо ка хулэл упра тумэндэ.” Тэгани о Исус джэло наупрэ ко нэбо, а о облако гаравджя лэ лэнгэрэ дикхибнастар. О Исус бэштино э Дэвлэсэ ки дэсно страна тэ владини упро са. 11 Через сорок дэвэса тэнче того, сыр Иисусо воскрес изzмёртвых, Ёв пхэндя Пэскирэнгэ ученикам: «Оставайтесь дэ Иерусалиме, пока Миро Дад на даст тумэнгэ силу. Ёв сделает Ада, послав тумэнгэ Святого Духа». Тэнче адалэс Иисусо поднялся дэ небо, и облако скрыло Лэс лэндыр. Кана Иисусо правит сарэнгэ, со существует, сидя пэ троне пир правую руку Дэвлэстыр пэ небесах.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Евангелия от Матфея 28:16-20, Евангелия от Марка 16:12-20, Евангелия от Луки 24:13-53, Евангелия от Иоанна 20:19-23 и Деяний святых апостолов 1:1-11 увэшчи дăм Библийă дăм: Эванджэлэ дă пă Матэй 28,1620; Эванджэлэ дă пă Марко 16,1220; Эванджэлэ дă пă Лука 24,1353; Эванджэлэ дă пă Иван 20,1923; Дэлурлэ алу Апостол 1,111 _Библийскэ парамича андар о: Матэй 28,1620; Марко 16,1220; Лука 24,1353; Йован 20,1923; э Дэла апостолска 1,111 _Библиско парамич андаро таро Матэй 2 Лачхо лави 8,1620; Лачхо лави таро Марко 16,1220; Лачхо лави таро Лука 24,1353; Лачхо лави таро Йован 20,1923; Буча э Апостолэнджэ 1,111 _Э библиякири парамиз таро Матэй 28,1620; Марко 16,1220; Лука 24,1353; Йован 20,1923; Чьэриба э апостолэнгоро 1,111 _Библэйско история изzЕвангелия отzМатфея 28:16-20, Евангелия отzМарка 16:12-20, Евангелия отzЛуки 24:13-53, Евангелия отzИоанна 20:19-23 и Деяний святых апостолов 1:1-11