rml_obs/content/39.md

35 KiB
Raw Permalink Blame History

39. Иисус предстаёт перед судом

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
39. Иисус предстаёт перед судом 39. Исус ăй пус пă суд 39. О Исус си осудимэ 39. О Исус си осудимо 39. О Исус ко судо 39. Иисусо предстаёт ангил судом

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В середине ночи солдаты привели Иисуса в дом первосвященника, потому что тот хотел допросить Иисуса. Пётр следовал за ними, держась на расстоянии. Когда солдаты привели Иисуса к первосвященнику, Пётр остался снаружи и подошёл к костру, возле которого грелись слуги и стражники. 1 Ăм миржуку дă нопчьи. Кăтăнилэ лур дус пă Исус ла каса алу попа мари сă ăл испичаскă. Пэтар мăржэ дă пă эй пă дăпарчьи. Кăнд у фост Исус дус ăм касă, Пэтар стăчьэ аварă шă сă ăнклăзэ ла фок. 1 Машкарал андэ рьят э войникурья инджярдинэ э Исусэ андо чьхэр э барэ рашаэско тэ о баро рашай испитуи лэс. О Пэтар джалас чорданэ палэ лэндэ. Кана э Исусэ андинэ андрэ андо чьхэр, о Пэтар ачхило аври тхай татолас пашэ йаг. 1 Кава саса ани рат. Э войникура инджярдэ э Исусэ ано чхэр э англунэсвэштэникосо тэ би шай о англунэсвэштэнико пучола лэ. О Пэтар пратисада лэн одурал. Кана э Исусэ чутэ андрэ ано чхэр, о Пэтар ачхило аврал тхай татило паши йаг. 1 Ки экваш и рат о войници лэгарджэ э Исусэ э барэ свэштэникосэ ко чхэр сар тэ шай о баро свэштэнико тэ испитуйини лэ. О Пэтар джала инэ пало лэндэ одурал. Кэд анджэ э Исусэ ано чхэр, о Пэтар ачхило аври хэм тачола инэ узали йаг. 1 Дэ середине ночи солдаты привели Иисусэскэро дэ дом первосвященника, пал дова со одова хотел допросить Иисусэскэро. Пётр следовал пал лэнса, держась пэ расстоянии. И сыр солдаты привели Иисусэскэро кэ первосвященнику, Пётр остался снаружи и подошёл кэ костру, возле которого грелись слуги и стражники.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тем временем старейшины еврейских родов и учителя Закона начали суд над Иисусом в доме первосященника. Они нашли много ложных свидетелей, которые обвиняли Иисуса. Но их обвинения противоречили друг другу, поэтому они не смогли доказать вину Иисуса. Сам же Иисус ничего не говорил в Свою защиту. 2 Ăм касă воджюрлэ алу Жидовур лор пус пă суд. Йэй ур адус мулц свэдош мишйинош кари мишйинэ дă Йăл. Кум годжэ у фост, аэ шэ зăшэ эй ну сă лигизэ уна ку алт, аша воджюрлэ алу жидовур ну пучьэ сă доказаласкă кă ăй дăвинă дă било шэ. Исус ну зăшэ нимика. 2 Андрэ андо чьхэр, э жидовскэ воджэ судинас э Исусэшчьэ. Андинэ бут хохамнэ свэдокурья тэ хохавэн пэ лэстэ варэсо. Лэнго свато чи слажиласпэ машкар лэндэ, па э жидовскэ воджэ наштик докажисардинэ кай си во дошало палэ варэсостэ. О Исус кханчи чи пхэнда. 2 Андрэ ано чхэр, э эврэйска англунэ судина э Исусэ. Андэ хохавнэ свэдокурэн тэ хохавэн лэстар. Ал лэнго хохаипэ най саса исто, голэсэ э эврэйска англунэ наштинэ тэ докажин кай си о Исус банго канчхэсэ. О Исус кханчи ни вачарда. 2 Ано чхэр э эврээнгэрэ воджэ судинэна инэ э Исусэсэ. Анджэ бутэ xовавнэ свэдоконэн кола xовавэна инэ олэстар. Али, лэнгэрэ изьявэ на сложинджэ пэ экх авэрая, и э эврээнгэрэ воджэ нашти инэ тэ докажинэн да чьэрджя нэшто криво. О Исус ништа на вачьэрджя. 2 Тем временем старейшины еврейских родов и учителя Закона начали суд над Иисусом дэ доме первосященника. Ёнэ нашли бут ложных свидетелей, савэ обвиняли Иисусэскэро. Но лэн обвинения противоречили ек екхэса, пал дава ёнэ на смогли доказать вину Иисусэскэро. Сам же Иисусо ничего на пхэндя дэ Свою защиту.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Наконец первосвященник посмотрел прямо на Иисуса и спросил: «Скажи нам, Ты ли Мессия, Сын живого Бога?» 3 На крайу попа мари су уйтат дирэкт пă Исус шă у зăс: “Спуни ту ановă, эшчь ту Мэсийа, фишйору алу Димизову кари ăй ăм куст?” 3 По крайо, о баро рашай дикхла равно андо Исус тхай пхэнда: “Пхэн амэнджэ, сан ту о Мэсийа, Чхаво э Джудэ Дэвлэско?” 3 Ко крайо, о англунэсвэштэнико дикхля э Исусэ тхай вачарда: “Вачар амэнджэ, ту ли сан о Мэсийа, Чхаво э джювдэ Дэвлэсо?” 3 Ко край о баро свэштэнико дикхля ано Исус хэм пучля лэ: “Вачьэр амэнджэ ту ли инян о Мэсия, о Чхаво э дживдэ Дэвлэсоро?” 3 Наконец первосвященник посмотрел прямо пэ Иисусэскэро и путча: «Скажи амэнгэ, Ту ли Мессия, Чаво живого Дэвлэскэро?»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус ответил: «Да, Я — Мессия, и вы увидите Меня, сидящего с Богом и приходящего с неба». Первосвященник разорвал на себе одежду, потому что слова Иисуса привели его в ярость. Он закричал: «Нам больше не нужны свидетели, которые бы говорили нам, что сделал этот Человек! Вы сами слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Какое решение вы примите против Него 4 Исус у зăс: “Йу мэс, шă ту ми виджэ кум шăд ку Димизов шă кум вьюв дăм нор.” Попа мари шу рупт цолилэ дă мирг шă мужэ пă алци духовни воджюр: “Ну май ни трăбă алци свэдош! Вой ац аузăт кă зăшэ кă Йăл ăй фишйору алу Димизов. Шэ ăй суду авостру?” 4 О Исус пхэнда: “Сэм, тхай дичьхэна ман сар бэшав э Дэвлэса тхай авав андар облакурья.” О баро рашай чхиндас пири халина андэ холи тхай чхута муй авэр побожнэ воджэнджэ: “Читрубуламэн майбут свэдокурья! Ашундинэ кай пхэнда кай си во о Чхаво э Дэвлэско. Со си тумари прэсуда?” 4 О Исус вачарда: “Ва, тхай ка дичхэн ма сар бэшав э Дэвлэса тхай авав тарэ нэбэсура.” О Англунэсвэштэнико пхарада пэ шэя ани холи тхай авэрэ вэрсконэ англунэнджэ вачарда: “Ни трубун амэн свэдокура! Шундэн кай вачарда кай си э Дэвлэсо Чхаво. Со си тумари прэсуда?” 4 О Исус пхэндя: “Оя, мэ инюм, а тумэн ка дикхэн сар владинава э Дэвлэя хэм авава таро нэбо.” О баро свэштэнико xолянджя хэм пхаравджя плэ шэя, хэм вичиндой пхэндя авэрэ вэракэрэ воджэнджэ: “На валянэна амэнджэ вишэ свэдоци! Шунджэн со пхэндя даи о Чхаво э Дэвлэсоро. Сави тумари одлука?” 4 Иисусо пхэнэл: «Да, Мэ — Мессия, и тумэ увидите Ман, сидящего с Дэвлэса и приходящего с неба».~Первосвященник разорвал пэ пэскэ идя, пал дова со лава Иисусэскэро привели лэс дэ ярость. Ёв закричал: «Амэнгэ бутыр на нужны свидетели, савэ бы ракирэнас амэнгэ, со скэрдя адава Мануш! Тумэ сами слышали, сыр Ёв пхэндя, со Ёв —~Дэвлэско Чаво. Какое решение тумэ примите против Лэскэро?»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Все, кто находился там, закричали в ответ первосвященнику: «Он заслуживает смерти!» Они завязали Иисусу глаза, стали плевать в Него, бить Его и насмехаться над Ним. 5 Воджюрлэ алу Жидовур ур ăнторс ворба алу попа мари: “Йăл у заслужулит сă мори!” Атуншэ йур лигат очи алу Исус шă ăл скипа, ăл лувэ, шă ăш фăшэ шуф дăм Йăл. 5 Э Жидовскэ воджэ савора одговорисаринэ э барэ рашаэшчьэ: “Во заслужисарэл тэ мэрэл!” Аскал пханглинэ э Исусэшчьэ йакха, чхунгарэнас лэс, пэчьэнас лэс тхай марэнас муй лэстар. 5 Э эврэйска англунэ вачардэ: “Вов заслужил тэ мэрол!” Тэгани э Исусэсэ йакха пханглэ, чхунгардэ лэ, чаладэ лэ тхай мардэ муй лэса. 5 Са э эврээнгэрэ воджэ пхэндэ э барэ свэштэникосэ: “Ов заслужини мэриба!” Тэгани учхарджэ э Исусэсэрэ йачьха, чхунгарджэ лэ, кхувджэ лэ хэм марджэ лэя муй. 5 Сарэ, кон находился одой, закричали дэ ответ первосвященнику: «Ёв заслуживает смерти!» ёнэ завязали Иисусу глаза, стали плевать дэ Лэскэро, бить Лэс и насмехаться над Лэнгэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тем временем Пётр ждал снаружи дома. Его увидела одна из служанок. Она сказала ему: «Ты тоже был с Иисусом!» Но Пётр отрицал это. Позже другая девушка сказала ему то же самое, и Пётр снова отрицал это. Наконец какие-то люди сказали: «Мы знаем, что ты был с Иисусом, потому что вы оба из Галилеи». 6 Кум ашчипта Пэтар аварă ла касă, слуга лу вăзут шă йу зăс алуй: “Ту исто арэй ку Исус! ”Пэтар у тăгăдит. Майăнкулэ алта слуга у зăс исто аша, шă Пэтар ăм напой у тăгăдит. Пă задни, шă лумэ ур зăс: “Ной шчьиэњ кă ту арэй ку Исус даэ кă вой шчэц ăмандой дăм Галилэя.” 6 Сар о Пэтар ажучьарэлас англо чьхэр, эк слушкиня дикхлалэс тхай пхэндас: “Ту исто санас э Исусэя!” О Пэтар пхэндас кай годова най чачэ. Май послэ йош эк авэр слушкиня годова исто пхэндас, а о Пэтар палэм пхэндас кай годова най чачэ. По крайо о тхэм пхэндас: “Джанас кай ви ту санас э Исусэя, кай сэн лидуй андар э Галилэя.” 6 Сар о Пэтар аджючарда англо чхэр, экх слушкиня дикхля лэ тай вачарда лэсэ: “Ту сана э Исусэса!” О Пэтар вачарда кай ни пинджярол лэ. Палэ гова, авэр слушкиня гова исто вачарда, а о Пэтар вачарда кай ни пинджярол лэ, ваджи экх дром. Послэ э мануша вачардэ: “Джяна кай сана э Исусэса, со дуй джэнэ сэн тари Галилэя.” 6 Сар о Пэтар аджичьэри инэ англо чхэр, дикхля лэ нэсави слушкиня хэм пхэндя лэсэ: “Ту да инянлэ э Исусэя!” О Пэтар xовавджя да на инэлэ. На накхино бут, авэр слушкиня пхэндя исто, а о Пэтар палэм xовавджя. Ко край о мануша пхэндэ лэсэ: “Джаная со ту инянлэ э Исусэя, адалэсэ со содуй джэнэ инэн тари Галилэя.” 6 Тем временем Пётр ждал снаружи дома. Лэс удыкхья одна изzслужанок. Ёй сказала лэскэ: «Ту адава исыс с Иисусом!» Но~Пётр отрицал Ада. Позже другая девушка сказала лэскэ то же самое, и Пётр ище екхвар отрицал Ада. Наконец какие-то мануша пхэндэ: «Амэ знаем, со ту исыс с Иисусом, пал дова со тумэ оба изzГалилеи».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Пётр стал клятвенно заверять, что не знает Иисуса. Он говорил: «Клянусь, я не знаю этого Человека и не понимаю о чём вы говорите!» Тогда Иисус обернулся, посмотрел на Петра, и тот вспомнил, как Иисус говорил ему: «Сегодня ночью, прежде чем прокричит петух, ты три раза скажешь, что не знаешь Меня». 7 Атуншэ Пэтар су блăстăмат шă у зăс: “Блăстăмамар Димизов, дăкă ăл шчьув пă омуста!” Дăм турдатă кукошу у кукурзăт, шă Исус су ăнторс шă су уйтат пă Пэтар. 7 Аскал о Пэтар халас солах, алавэнца: “Нэка о Дэл судил манджэ ако пинджарав акалэ манушэ!” Тхай о башно одма ашундило, а о Исус болдаспэ тхай дикхлас андо Пэтар. 7 О Пэтар лийа тэ хал совли, вачарола: “О Дол нэк проклэтил ман ако пинджярав калэ манушэ!” Тхай тари экх дром о башно лийа тэ джилабол, тхай о Исус ирисайло тхай дикхля э Пэтрэ. 7 Тэгани о Пэтар пхэндя: “Нэк о Дэвэл казнини ман тэ пэнджарава адалэ манушэ!” Одмах джилабджя о башно, а о Исус иринджя пэ хэм дикхля ано Пэтар. 7 Пётр стал клятвенно заверять, со на джинэл Иисусэскэро. Ёв пхэндя: «Клянусь, мэ на знаю адалэс Манушэс и на понимаю оzчём тумэ говорите!» Тэнче Иисусо обернулся, посмотрел пэ Петра, и одова вспомнил, сыр Иисусо пхэндя лэскэ: «Сегодня ночью, прежде чем прокричит петух, ту трин раза скажешь, со на знаешь Ман».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Пётр вышел со двора и горько заплакал. В то же время Иуда узнал, что преданного им Иисуса хотят казнить. Он, раскаявшись, вернул деньги первосвященникам и старейшинам, а затем пошёл и повесился. 8 Пэтар у мэрс ăндăрăт шă тари у плăнс. Ăм уна добă, Йуда шэ лу дат аварă, у вăзут кă воджюрлэ алу Жидовур лур осудулит пă Исус ку морчэ. Йуда арэ плин дă жали шă у фужьит ăндăрăт шă су амурăт. 8 О Пэтар джэлотар тхай чьэрко ровэлас. Машкарал э врьяма о Йуда, издайнико, дикхла кай э жидовскэ воджэ осудисардинэ э Исусэ по смрто. О Йуда зуралэ ражалостисайло джэлотар тхай мудардапэ. 8 О Пэтар джэло тхай бут руйа. Анэ гова врэмэ о Йуда, о издайнико, дикхля кай э эврэйска англунэ осудисадэ э Исусэ ко мэрипэ. О Йуда пхэрдо туга, црдийа пэ готхар, тхай мударда пэ. 8 О Пэтар джэло хэм зоралэ рунджя. А ко адава врэмэ о Йуда, о издайица, дикхля со э эврээнгэрэ воджэ осудинджэ э Исусэ ко мэриба. Э Йудасэ бут инэлэ жао, джэло хэм мударджя пэ. 8 Пётр вышел со двора и горько заплакал. Дэ то же время Иуда узнал, со преданного лэнгэ Иисусэскэро хотят казнить. Ёв, раскаявшись, вернул деньги первосвященникам и старейшинам, а тэнче гия и повесился.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В те времена римским правителем в Иудее был Пилат. Первосвященники и старейшины привели Иисуса к Пилату. Они хотели, чтобы римский правитель осудил Иисуса и приговорил Его к смерти. Пилат спросил Иисуса: «Ты — Царь иудеев?» 9 Одма хаэлантă джиминяцă, воджюрлэ алу Жидовур лур адус пă Исус ла Пилат, Гувэрнэру алу Рим. Йэй сă надалэ кă Пилат лу осудули пă Исус ка ай дувинă ша лу казнали ку морчи. Пилат лу ăнтрибат пă Исус: “Йэшчь ту кралю алу Жидовур?” 9 Дэтхаринако рано, э жидовскэ воджэ андинэ э Исусэ ко Пилато, э римско управитэлэшчьэ. Надисайлэ кай о Пилато осудила э Исусэ саго дошалэс тхай кай казнила лэс э смртоса. О Пилато пхучла э Исусэ: “Сан ту кралё э Жидовэнго?” 9 Сабалэ рано, э эврэйска англунэ инджярдэ э Исусэ ко Пилат, ко римско управитэли. Надисайлэ кай о Пилат ка осудил э Исусэ тхай ка вачарол тэ мударэн лэ. О Пилат пучля э Исусэ: “Ту ли сан о Царо э Йэврээнго?” 9 Рано сабайлэ, э эврээнгэрэ воджэ анджэ э Исусэ англо Пилат, э римэсоро управнико. Надисалэ да о Пилат ка осудини э Исусэ сар кривонэ хэм да ка казнини лэ мэрибная. О Пилат пучля э Исусэ: “Ту ли инян э эврээнгоро царо?” 9 Дэ те времена римским правителем дэ Иудее исыс Пилат. Первосвященники и старейшины привели Иисусэскэро кэ Пилату. Ёнэ хотели, соб римский правитель осудил Иисусэскэро и приговорил Лэс кэ смерти. Пилат путча Иисусэскэро:~«Ту — Царь иудеев?»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус ответил: «Ты правильно сказал. Однако Моё Царство не на земле. Если бы это было так, то Мои слуги сражались бы за Меня. Я пришёл на землю, чтобы рассказать истину о Боге. Всякий, кто любит истину, слушает Меня». Пилат спросил: «Но что же является истиной?» 10 Исус у ăнторс ворба: “Ту сăнгур аэ ай зăс, али кралэвства амэ нуй кралэвствă дă пă пăмăнт. Сă фийă, слугурлэ амэли сар бачьи пăнтру мини. Йу ам винит пă пăмăнт сă спуй джириптачэ дă Димизов. Тоц кари плашйи джириптачэ му аскулта.” Пилат у зăс: “Шэ ăй джириптачэ?” 10 О Исус пхэнда: “Коркоро годова пхэндан, али мунгро царство най катар акайа пхув. Тэ авилосас, мунгрэ слугэ борисайлэас пала мандэ. Авилэм пэ пхув тэ пхэнав чачипэ пало Дэл. Савора савэ волин чачипэ, ашунэн ман.” О Пилато пхэндас: “Пхэн амэнджэ со си чачипэ?” 10 О Исус вачарда лэсэ: “Коркоро ту вачардан гова, ал мингро царство най тар кайа пхув. Тэ авол гийа, мэ слуга би боринапэ манджэ. Авилэм ки пхув тэ вачарав о чачипэ э Дэвлэсо. Саворэ савэ манджэн о чачипэ, шунэн ма.” О Пилат пучля: “Со си чачипэ?” 10 О Исус пхэндя: “Коркоро адава пхэндян, али мло царство нанэ э пхувьякоро царство. Тэ овэл инэ аджяхар, млэ слугэ ка марэн пэ инэ маэ. Алюм ки пхув тэ вачьэрав о чачипэ э Дэвлэстар. Джиэкх кова мангэла о чачипэ, ови послушно млэ лавэсэ.” О Пилат пучля: “Сои о чачипэ?” 10 Иисусо пхэнэл: «Ту правильно пхэндя. Однако Моё Царство на пэ пхув. Коли бы Ада тэ явэл так, то Мои слуги сражались бы пал Ман. Мэ явья пэ пхув, соб рассказать истину оzДэвлэстэ. Всякий, кон любит истину, слушает Ман».~Пилат путча: «Но со же является истиной?»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После разговора с Иисусом Пилат вышел к толпе и сказал: «Я не нашёл никакой причины, по которой этот Человек заслуживал бы смерти». Но первосвященники, старейшины и толпа стали кричать: «Распни Его!» Пилат ответил: «Он не сделал ничего, в чём вы обвиняете Его». Но они стали кричать ещё громче. Тогда Пилат сказал в третий раз: «Он не виновен!» Но толпа закричала ещё громче: «Распни Его 11 Дă пă сват ку Исус, Пилат у мэрс аварă ла гăрмадă шă у зăс: “Йу ну авлу нимика дă шэ лаш казнали.” Али воджюрлэ алу Жидовур шă гăрмадă мужэ: “Пунил пă Крушйи!” Пилат у ăнторс ворба: “Йăл нуй дувинă.” Али эй шă май тари мужэ. Атуншэ Пилат у зăс пă трэчьи пут: “Йăл нуй дувинă!” 11 Након со чьэрда свато э Исусэя, о Пилато инклисто англо бут о тхэм тхай пхэнда: “Чи аракхав нисошчьи дош пэ акава мануш.” Али э жидовскэ воджэ тхай о тхэм чхонас муй: “Разапнин лэс!” О Пилато пхэндас: “Во най дошало.” Али вон чхонас муй йош майзуралэ. Аскал о Пилато пхэндас трито дром: “Во най дошало!” 11 Пало вачарипэ э Исусэса, о Пилат иклило машкарэ бут мануша тхай вачарда: “Мэ ни дикхав нисаво кривня анэ кава мануш.” А э эврэйска англунэ тхай бут джэнэ вачардэ: “Разапнин лэ!” О Пилат вачарда: “Най вов криво.” А вон диэ вика по зуралэ. Тэгани о Пилат вачарда трито дром: “Най вов криво!” 11 Пало адава со вачьэрджя э Исусэя, о Пилат иклило англо народо хэм пхэндя: “На аракхава нисави кривица упро акава мануш.” Али, э эврээнгэрэ воджэ хэм авэра мануша вичинджэ: “Чхив лэ ко крсто!” О Пилат пхэндя: “Нанэ криво.” Али, он по барэ гласоя вичинджэ. Тэгани о Пилат трито пути пхэндя: “Нанэ криво!” 11 Тэнче разговора с Иисусом Пилат вышел кэ толпе и пхэндя: «Мэ на нашёл никакой причины, пир которой адава Мануш заслуживал бы смерти». Но первосвященники, старейшины и толпа стали кричать: «Распни Лэс!» Пилат пхэнэл: «Ёв на скэрдя ничего, дэ чём тумэ обвиняете Лэс». Но ёнэ стали кричать ещё громче. Тэнче Пилат пхэндя дэ третий моло: «Ёв на виновен!» Но толпа закричала ещё громче: «Распни Лэс!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Опасаясь, что народ начнёт бунтовать, Пилат согласился с их требованиями и приказал солдатам распять Иисуса. Римские солдаты избили Иисуса кнутами. После этого они, насмехаясь над Ним, надели на Него царскую одежду и терновый венок. Они говорили: «Смотрите, вот Царь иудеев!» 12 Пилат су ăнфрикушат кă гăрмадă су апукат сă факă зубунялă аша су лигизит кăтăнилэ сă ăл пуйă пă крушйи пă Исус. Кăтăнилэ алу Римлянилор лур бăтут ку бичу пă Исус, шă йур пус ка шуба дă краљ шă у фăкут крунă дăм мăршуњ. Йэй ăш фăшэ шуф дăм йăл шă зăшэ: “Уйтăцăвă, Кралю алу Жидовур!” 12 О Пилато дарайло кай о бут о тхэм побунилапэ, па пристанисарда тэ лэшчьэ войникурья разапнин э Исусэ. Э Римскэ войникурья бичуисардинэ э Исусэ тхай чхутинэ пэ лэстэ кралэвско плашто тхай круна чьэрди катар э глогошчь кангрэ. Тхай ругинас пэ лэшчьэ алавэнца: “Дик о кралё э Жидовэнго!” 12 О Пилат дарайло да кала бут мануша ка бунин пэ, тхай дийа кэ пэ войникура тэ разапнин э Исусэ. Э римска войникура шибисадэ э Исусэ тхай чутэ лэсэ царска шэя пэ лэстэ тхай круна чэрди тарэ карэ. Мардэ муй лэса тхай вачардэ: “Дик, о царо э Йэврээнго!” 12 О Пилат дарандило да о народо ка побунини пэ, и пристанинджя лэсэрэ войници тэ чхивэн ко крсто э Исусэ. Э римэсэрэ войници шибинджэ э Исусэ хэм чхивджэ упро лэстэ царско огртачи хэм круна чьэрди ото карэ. Марджэ муй олэя вачьэриндой: “Ачэ, о царо э эврээнгоро!” 12 Опасаясь, со мануша начнёт бунтовать, Пилат согласился с лэн требованиями и приказал солдатам распять Иисусэскэро. Римские солдаты избили Иисусэскэро кнутами. Тэнче адалэс ёнэ, насмехаясь над Лэнгэ, надели пэ Лэскэро царскую идя и терновый венок. Ёнэ ракирэнас:~«Смотрите, вот Царь иудеев!»
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Евангелия от Матфея 26:57-27:26, Евангелия от Марка 14:53-15:15, Евангелия от Луки 22:54-23:25 и Евангелия от Иоанна 18:12-19:16 увэшчи дăм Библийă дăм: Эванджэлэ дă пă Матэй 26,5727,26; Эванджэлэ дă пă Марко 14,5315,15; Эванджэлэ дă пă Лука 22,5423,25; Эванджэлэ дă пă Иван 18,1219,16 _Библийско парамичи андар о: Матэй 26,5727,26; Марко 14,5315,15; Лука 22,5423,25; Йован 18,1219,16 _Библиско парамич андаро: Лачхо лави таро Матэй 26,5727,26; Лачхо лави таро Марко 14,5315,15; Лачхо лави таро Лука 22,5423,25; Лачхо лави таро Йован 18,1219,16 _Э библиякири парамиз таро Матэй 26,5727,26; Марко 14,5315,15; Лука 22,5423,25; Йован 18,1219,16 _Библэйско история изzЕвангелия отzМатфея 26:57-27:26, Евангелия отzМарка 14:53-15:15, Евангелия отzЛуки 22:54-23:25 и Евангелия отzИоанна 18:12-19:16