rml_obs/content/34.md

24 KiB
Raw Permalink Blame History

34. Иисус учит людей, рассказывая им разные истории

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
34. Иисус учит людей, рассказывая им разные истории 34. Исус ăнвацă алчилэ пувэшч 34. О Исус сикавэл ви авэр парамича 34. О Исус сикавол авэра парамича 34. О Исус сикай авэра парамиза 34. Иисусо учит манушэн, рассказывая лэнгэ разные истории

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус рассказывал много разных историй о Божьем Царстве. Например, Он сказал: «Божье Царство подобно горчичному зерну, которое человек посадил на своём поле. Вы знаете, что горчичное зерно — самое маленькое из всех семян. 1 Исус у спус мулчьи пувэшч дă кралэвства алу Димизов. Напримэр, Йăл у зăс: “Кралэвства алу Димизов ăй ка сэмэнка горушицă кари шйинива у сăмăнату ăм тэлэку алор. Шчьиэц кă сăмăнца дă горушицă ăй май микă сăмăнцă дăм точьи.” 1 О Исус пхэнэлас ви авэр бут э парамича пало Дэвлэско царство. Саго примэри, пхэндас: “О царство э Дэвлэско си саго о сэмэ э горушицако саво варэко засадисардас андэ пири нива. Джанэн кай си о горушицако сэмэ май цикно катар са авэр сэмэ.” 1 О Исус вачарда бут парамича тарэ э Дэвлэсо царство. На примэр, вачарда: “О царство э Дэвлэсо си сар сэмэ тари горушчица саво нэко садисада ан пи пхув. Джянэн кай си о сэмэ э горушчицако эм цикно сэмэ саво э мануша садин. 1 О Исус вачэрджя бут авэра парамиза э Дэвлэсэрэ царствостар. Йэкх примэр, вачьэрджя: “О царство э Дэвлэсорои сар о сэмэ оти горушица савэ нэко садинджя пэсэ ки нива. Джанэн даи о сэмэ оти горушица найтикоро сэмэ ото са савэн о мануша садинэна.” 1 Иисусо рассказывал бут разных историй оожьем Царстве. Например, Ёв пхэндя: «Дэвлэско Царство подобно горчичному зерну, которое мануш посадил пэ своём поле. Тумэ знаете, со горчичное зерно — самое маленькое изzвсех семян.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Но когда горчичное зерно вырастает, оно становится выше всех кустов и становится таким большим деревом, что даже птицы прилетают и вьют гнёзда на его ветвях». 2 Али кăнд крэшчьи сăмăнца дă горушицă, крэшчи май мари дăм точьи фланцурлэ ăм гард, аша дă мар дă вини врабуйилэ сă сă уджюняскă пă клангур.” 2 ”Али кана о сэмэ э горушицако барьол, во авэл майбаро катар са э биљкэ андэ нивэ, гачьи си баро кай э чирикля авэн тхай гнэздинпэ андэ лэшчьэ патрья.” 2 Ал кана барол о сэмэ тари горушчица, вов авол эмбари биљка тарэ са ки пхув, баро гачи кай шай и э чирикля тэ чэрэн пэ гнэздура кэ кашта.” 2 ”Али, кэд о сэмэ оти горушица барьола, ов овэла по баро са э биљкэндар ки башта. Эдобори баро да джи о чирикля шай тэ авэн хэм тэ одморинэн пэ упро лэсэрэ гранкэ.” 2 Но и сыр горчичное зерно вырастает, оно становится выше сарэн кустов и становится таким большим деревом, со и птицы прилетают и вьют гнёзда пэ лэс ветвях».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус рассказал ещё одну историю: «Божье Царство подобно закваске, которую женщина кладёт в тесто, и закваска поднимает всё тесто. 3 Исус у спус алта пувэшчи: “Кралэвства алу Димизов ăй ка квасу кари муэрэ багă ăм алот пăн шэ ну сă рăсăпă ăм алоту ăнтрэг.” 3 О Исус пхэндас йош эк парамичи: “О царство э Дэвлэско си саго о квасцо сэвэс э манушни хамил э хумэрэса док чи булёл пэ састо хумэр.” 3 О Исус вачарда ваджи экх парамич: “О царство э Дэвлэсо си сар квасацо саво и джювли мэшил ано хумэр саво послэ барьярол са о хумэр. 3 О Исус вачьэрджя пана экх парамиз: “О царство э Дэвлэсорои сар о квасцо савэ и джювли чхивэла ано хумэр, саво пало адава ширини пэ ко са о хумэр.” 3 Иисусо рассказал ещё одну историю: «Дэвлэско Царство подобно закваске, которую джювлы кладёт дэ тесто, и закваска поднимает саро тесто.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Также Божье Царство подобно сокровищу, которое было спрятано в поле. Один человек нашёл это сокровище, и ему захотелось взять его себе. Поэтому он снова закопал его, чтобы никто не нашёл. А затем, радуясь найденному, пошёл, продал всё, что у него было, и купил поле, на котором было спрятано сокровище. 4 Кралэвства алу Димизов ăй ка гăздăшиэ кари шйинива у аскунс ăм тэлэк. Алту ом у авлат гăздăшиэ шă у ăнгрупату ăмнапой. Йăл арэ аша умплэт ку фăлушăйă дă у мэрс шă у вăндут кутоту шэ у авут шă у лот бани сă кумпири тэлэк.” 4 ”О царство э Дэвлэско си исто гайда сар о барвалипэ саво варэко гарадас андэ нивэ. Варэсаво авэр мануш арачьхэл о барвалипэ тхай палэм прахосарэл лэс. Во гайда радуисайло кай джэло тхай биджиндас са со саслэс тхай са э ловэ дийас тхай джиндас годойа нива.” 4 О царство э Дэвлэсо си сар кова благо саво гаравол пэ ано полэ. Нэсаво авэр арачхол о благо тхай па прахол лэ. Вов гачи обрадуисайло да джэло и бичинда са со исилэ тхай голэса джэло чинда гова полэ. 4 ”О царство э Дэвлэсорои, исто аджяхар, сар о благо саво нэко гаравджя ани нива. Нэсаво авэр мануш аракхля о благо, и палэм парунджя лэ. Эдобор инэлэ радосно, да джэло хэм бикнинджя са со инолэ, и э ловэнцар чинджя адая нива.” 4 Дякэш Дэвлэско Царство подобно сокровищу, которое тэ явэл спрятано дэ поле. Ек мануш нашёл Ада сокровище, и лэскэ захотелось взять лэс пэскэ. Пал дава ёв ище екхвар закопал лэс, соб никто на нашёл. А тэнче, радуясь найденному, гия, продал саро, со у лэскэро тэ явэл, и купил поле, пэ котором тэ явэл спрятано сокровище.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Ещё Божье Царство подобно торговцу, который искал жемчуг без изъяна. Когда он нашёл драгоценную жемчужину, то пошёл и продал всё, что у него было, и купил её». 5 Кралэвства алу Димизов ăй исто аша савршэно ка бисэру шэ врэдилэшчьи мулт. Кăнд у авлату ому шэ лукрă ку бисэрур, йăл у вăндут кутоту шэ у авут нума сă потă кумпăра.” 5 ”О царство э Дэвлэско си исто гайда саго савршэно бисэри саво бут мол. Кана арачьхэл лэс о трговцо, во бичьинэл са со силэс тхай искористил э ловэ тэ чьинэл лэс. 5 О царство э Дэвлэсо си сар экх лачхо бисэри барэ цэнако. Кана арачхол лэ экх трговцо, вов са бикнол со сасалэ тхай джял тэ чинол лэ.” 5 ”О царство э Дэвлэсорои, исто аджяхар, сар о савршэно бисэри саво инэлэ бут скупо. Кэд о трговцо аракхи лэ, бикнэла са со иси лэ хэм чинэла лэ адалэ ловэнцар.” 5 Ещё Дэвлэско Царство подобно торговцу, саво искал жемчуг би изъяна. И сыр ёв нашёл драгоценную жемчужину, то гия и продал саро, со у лэскэро тэ явэл, и купил лакэро».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В толпе, которая ходила за Иисусом, находились люди, которые были уверены в своей праведности, потому что они совершали хорошие дела. Эти люди свысока смотрели на тех, кто не делал добрых дел. Иисус рассказал для них такую историю: «Два человека пришли в храм помолиться. Один из них был сборщиком налогов, а другой — фарисеем. 6 Атуншэ Исус у спус пувэшчи алу шэва ка лумэ кари ăнкриджэ ăм буни дэлурлэ алор, кари ну плăшэ пă алта луми. Йăл у зăс: “Дой омињ ур мэрс ăм Храм сă сă арожи. Уну дăм эй арэ порэзник, а алту арэ духовни воджя.” 6 Аскал о Исус пхэндас э парамичи э тхэмэшчьэ савэ поуздинас пэс андэ пирэ лачхэ дэлурья, а мрзанас авэр тхэмэн. Пхэндас лэнджэ: “Дуй мануша джэлэ андо храмо тэ молинпэс. Йэк лэндар сас порэзнико, а авэр побожно воджя.” 6 Онда о Исус вачарда экх парамич тар нэсавэ мануша савэ са по поузданэ чутэ анэ пэ шукар буча, а мрзисадэ авэрэ манушэн. Вачарда лэнджэ: “Дуй мануша джэлэ ано Храм тэ молин пэ. Йэкх лэндар саса порэзнико, а дуйто вэрско англуно. 6 Тэгани о Исус вачьэрджя экх парамиз э манушэнджэ касоро поузданэ инэлэ ано пумарэ шукар дэля, а бут мрзинэна инэ авэрэ манушэн. Пхэнджя лэндэ: “Дуй мануша джэлэ ано Храм тэ молинэн пэ. Йэкх олэндар инэлэ царинико, а о дуйто инэлэ э вэракоро воджя.” 6 Дэ толпе, которая ходила пал Иисусом, находились мануша, савэ тэ авэн уверены дэ пэскирьякэ праведности, пал дова со ёнэ совершали хорошие дела. Адалэ мануша свысока смотрели пэ тех, кон на делал добрых дел. Иисусо рассказал ваш лэнгэро такую историю:~«Дуй манушэс явнэ дэ храм помолиться. Ек лэндыр исыс сборщиком налогов, а другой — фарисеем.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Фарисей молился так: "Бог, благодарю Тебя за то, что я не грешник, как другие люди: грабители, обманщики, изменники, или как этот сборщик налогов. 7 ”Духовни воджя сă аруга аша: “Хвалă цийă, Димизолэ, кă ну мэс грэшник ка алци омињ, плячкаш, омињ хамиш. Прэлюбник, или ка аста порэзник.” 7 ”О побожно мануш гайда молисайло: 'Наис тучьэ, Дэвла, кай найсэм бэзэхало саго авэр тхэм–саго окола савэ чорэн, нэправэднико, прэлюбнико или чак саго кава порэзнико.'” 7 О вэрско англуно гийа молисада: “Хвала тучэ, Дэвла, со най сэм грэшно сар авэра мануша сар нэсавэ чора, нэправэдникура, прэлюбникура или сар кава порэзнико. 7 ”Э вэракоро воджя молинджя пэ аджяхар: 'Хвала чьэ, Дэвла, со на инюм эдобор баро грэшнико сар авэра мануша - сар о чора, о нэправэдници, о прэлюбници, или сар акава царинико.'” 7 Фарисей молился так: "Дэвэл, благодарю Тут пал то, со мэ на грешник, сыр другие мануша: грабители, обманщики, изменники, или сыр адава сборщик налогов.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Я пощусь два раза в неделю, отдаю Тебе десятую часть от всех своих денег и доходов". 8 ”Напримэр, йу постулэск ăм довă рăндур ăм тотă сăптăмăнă, шă дов дэсэтак дăм кутоту бани шă бэнилэ шэ капăт.” 8 ”'Напримэр, мэ постисарав дувар андо курко тхай дав дэш посто катар мунгрэ ловэ тхай мунгри имовина сави добисарав.” 8 На примэр, мэ постив дуй дрома ко курко, тхай дав дэсэтак тарэ са э парэ тхай имовина со иси ман.” 8 ”'На примэр, постинава дуй пути ко курко хэм дава дэшто котор ото са о ловэ хэм ото са со иси ман.'” 8 Мэ пощусь дуй раза дэ неделю, отдаю Тукэ десятую часть отzвсех пэскирэнгэро денег и доходов".

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
А сборщик налогов стоял вдалеке от фарисея. Он даже не осмеливался поднять глаза к небу, но бил себя кулаком в грудь и молился: "Бог, пожалуйста, помилуй меня, потому что я грешник"». 9 ”А порэзнику стăчьэ ăндăрăт дă ла духовни воджя, шă ниш ну су уйтат ăм нор. Ăм лок дă аэ, йăл сă бăчэ пăшчьи чэпт ку пумну шă сă аруга: “Димизолэ йу мă арог, ай милă пăнтру мини, кă йу мэс грэшник.” 9 ”Али о порэзнико ачхэлас дур катар о побожно воджя, тхай чи пирэ йакха ваздэлас опрэ андо нэбо. Умэсто годова, пэчьэлас пэ думукхаса андо колин тхай молисайло: 'Дэвла, молиматучьэ смилуисар тут манджэ кай сэм бэзэхало.'” 9 А о порэзнико ачхило дур тар о вэрско англуно, ни ни дикхля да упрэ ано нэбо. Мэсто гова чалада пэ палмэнцар ано колин тхай молисада: 'Дэвла, молив тут смилуйиту манджэ кай сэм грэшно.'” 9 ”А о царинико тэрдино дур э вэракэрэ воджястар хэм уопштэ на дикхля наупрэ. Умэсто адава, ов кхувэла пэ инэ ко груджя хэм молини пэ: 'Дэвла, молинава тут, смилуйин тут маэ адалэсэ со инюм грэшнико.'” 9 А сборщик налогов стоял вдалеке отzфарисея. Ёв и на осмеливался поднять глаза кэ небу, но бил пэс кулаком дэ грудь и молился:~"Дэвэл, пожалуйста, помилуй ман, пал дова со мэ грешник"».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус сказал: «Говорю вам, что Бог будет считать праведным сборщика налогов, а не фарисея. Потому что, кто ставит себя выше других, будет унижен, а кто ставит себя ниже всех, будет возвышен». 10 Атуншэ у зăс Исус: “Йу вă спуй джириптачи. Димизов у аузăт аругумињчьилэ алу порэзникула шă у зăс кă ăй правэдан. Али ну йи сă виджэ аругуминчэ алу духовни воджя. Димизов у понизили пă тоц кари ăс плињ дă эй сăнгур, шă Йăл у рăджика пă тоц кари сур понизили.” 10 Аскал о Исус пхэндас: “Чачэс пхэнав тумэнджэ. О Дэл ашундас э молитва э порэзникошчьи тхай прогласисардаслэ правэдникоса. Али чи свиджёсайли лэшчьэ э молитва э побожно манушэшчьи. О Дэл понизила сваконэс саво си поносно, а ваздэла сваконэ саво понизисарэлпэс.” 10 Тэгани о Исус вачарда: “Вачарав тумэнджэ чачипэ. О Дол шунда и молитва э порэзникоси тай прогласисада лэ правэднико. Тхай ни саса лэсэ шукар и молитва таро вэрско англуно. О Дол ка понизил сваконэ ко си поносно, а ка ваздол колэ ко си понизно.” 10 Тэгани о Исус пхэндя: “Чачэ пхэнава тумэнджэ: о Дэвэл шунджя и молитва э цариникосири хэм сматринджя лэ сар правэднонэ. Али, на свиджинджя пэ лэсэ и молитва э вэракэрэ воджясири. О Дэвэл ка пэрай джиэкхэ коваи барикано, а ка ваздэл околэ кова понизини пэ.” 10 Иисусо пхэндя: «Говорю тумэнгэ, со Дэвэл авэла считать праведным сборщика налогов, а на фарисея. Пал дова со, кон ставит пэс выше других, авэла унижен, а кон ставит пэс ниже сарэн, авэла возвышен».
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Евангелия от Матфея 13:31-33, 44-46, Евангелия от Марка 4:30-32 и Евангелия от Луки 13:18-21; 18:9-14 увэшчи дăм Библийă дăм: Эванджэлэ дă пă Матэй 13,3133, 44-46; Эванджэлэ дă пă Марко 4,3032; Эванджэлэ дă пă Лука 13,1821; 18,914 _Библийско парамичи андар о: Матэй 13,3133, 4446; Марко 4,3032; Лука 13,1821; 18,914 _Библиско парамич андаро: Лачхо лави таро Матэй 13,3133, 44-46; Лачхо лави таро Марко 4,3032; Лачхо лави таро Лука 13,1821; 18,914 _Э библиякири парамиз таро Матэй 13,3133, 44-46; Марко 4,3032; Лука 13,1821; 18,914 _Библэйско история изzЕвангелия отzМатфея 13:31-33, 44-46, Евангелия отzМарка 4:30-32 и Евангелия отzЛуки 13:18-21; 18:9-14