rml_obs/content/23.md

29 KiB
Raw Permalink Blame History

23. Рождение Иисуса

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
23. Рождение Иисуса 23. Кум су авут Исус 23. Э Исусэско Бийандипэ 23. Бийандипэ э Исусэсо 23. Бияндипэ э Исусэсоро 23. Рождение Иисусэскэро

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Мария была помолвлена с праведным человеком по имени Иосиф. Когда он узнал, что Мария беременна, то сжалившись над ней, решил тайно разорвать с ней помолвку, чтобы избежать позорной для неё огласки. Однако ещё до того, как он это сделал, к нему во сне пришёл ангел и заговорил с ним. 1 Мăриэ арэ заручулитă дă ом джирэпт кари сă чима Йосип. Кăнд у аузăт кă Марийа ăй гăрьонă, йăл шчиэ кă ну ăй купилу алуй. Йăл ну гăнджэ сă у рăшуни пă Марийа, аша у планăрзăт пă пăншэт сă фугă дă ла э. Майнти дă шэ у путут сă факă элэ, анджялу у винит шă йу свитит ăм вис. 1 Э Марийа сас вэримэ пало правэдно мануш саво акхардолас Йосив. Кана во ашундас кай си э Марийа кхамни, джанглас кай годова най лэско чхавро. Чикамлас тэ ладжарэл э Марийа, па планирисарда чорданал тэ растанилпэ латар. Май сиго нэго со чьэрдас годова, о анджэо авило э Йосивэшчьэ андо суно тхай пхэндас лэшчьэ. 1 И Марийа саса вэрими э правэднонэ манушэсэ лэсо алав саса Йосив. Кана о Йосип шунда кай си и Марийа кхамни, джянгля кай гова най лэсо чхаво. Ни мангля тэ ладжярол э Марийа, па планирисада чоралэ тэ ачхавол ла. Англэдэр со ка чэрол гова, о мэлэко авило тхай вачарда лэсэ ано суно. 1 И Мария инэлэ вэримэ э Йосивэя кова инэлэ правэдно мануш. Кэд шунджя даи и Мария кхамни, джанджя да адава нашти тэ овэл лэсоро чхаво. На мангля тэ ладжяри э Мария, и мангля гарандой тэ прэкинини и вэридба. Англэдэр со тэ чьэрэл адава, ко суно ало лэсэ о анджэо хэм вачьэрджя олэя. 1 Мария исыс помолвлена с праведным человеком пир лав Иосифо. И сыр ёв узнал, со Мария беременна, то сжалившись над ней, решил тайно разорвать с ней помолвку, соб избежать позорной ваш лакэро огласки. Однако ещё до того, сыр ёв Ада скэрдя, кэ лэскэ во сне явья ангел и заговорил с лэнгэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Ангел сказал: «Иосиф, не бойся взять Марию в жёны. Младенец, Который внутри неё, от Святого Духа. Она родит Сына. Назови Его Иисусом (что значит «Яхве спасает»), потому что Он спасёт людей от их грехов». 2 Анджялу у зăс: “Йосип, сă нуц фийă фрикă сă у эй пă Марийа дă бăшаца ата. Купилу кари ăй ăм э ăй дă ла Духу Свăнт. Йэ у фăта фишйор. Пуний нуми Исус (шэ значалэшчьи Йахвэ, спасалэшчьи) даэ кă йăл у спасали пă луми дăм грэхурлэ алор.” 2 О анджэо пхэндас: “Йосивэ надара тэ лэс э Марийа палэ чьири ромни. Кай чудэсно ачхили кхамни тхай о чхавро саво си андэ латэ, катар о Свэто Духо си. Вой бийанэла чхавэс. А ту дэя лэс алав Исус (со значил 'о Йахвэ спасисарэл'), кай во спасила э тхэмэ катар лэнджэ бэзэха.” 2 О мэлэко вачарда: “Йосивэ, ма дара тэ лэ э Марийа ромнячьэ. И бэбица со си анэ латэ си таро Свэти Дуx. Вой ка бийанол муршэ. Дэлэ алав Исус (со значил 'о Йахвэ спасил'), голэсэ кай вов ка спасил э манушэн тарэ лэнджэ грэхура.” 2 О анджэо пхэндя лэсэ: “Йосивэ, ма тэ дара тэ лэ э Мария ромнячьэ. О чхаворо коваи ано латэ чудэснои чьэрдо э Свэтонэ Духостар. Ой ка бияни чхавэ. Дэ лэ анав Исус (со значини: 'О Йахвэ спасини'), адалэсэ со ов ка спасини э манушэн лэнгэрэ грэйонэндар.” 2 Ангел пхэндя: «Иосифо, на бойся взять Марию дэ жёны. Младенец, Саво внутри лакэро, отzСвятого Духа. Ёй родит Чавэс. Назови Лэс Иисусом (со значит «Яхве спасает»), пал дова со Ёв спасёт манушэн отzлэн грехов».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иосиф взял Марию как жену к себе в дом, но не спал с ней до тех пор, пока она не родила. 3 Аша Йосип у ăмиритату пă Марийа ша у лоту пă э ку йăл акасă ка пă бăшăца алуй, али ну су кулкат ку э пăн шэ но фăтат. 3 Гайда кай о Йосив лийа ромячьэ э Марийа тхай андала чьхэрэ саго пирэ ромня, али чи сутас ласа док чи бийандас. 3 Гийа о Йосип лийа ромнячьэ э Марийа, лийа ла ан по чхэр, тхай ни сута ласа са док ни бийанда. 3 И аджяхар, о Йосив лэля э Мария ромнячьэ хэм анджя ла пэсэ ано чхэр, али на сучьа олая са джикотэ на биянджя. 3 Иосифо взял Марию сыр жену кэ пэскэ дэ дом, но на спал с ней до тех пор, пока ёй на родила.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В то время римский правитель решил пересчитать всех людей в Израиле. Он повелел, чтобы каждый отправился туда, откуда родом его предки. Предком Марии и Иосифа был царь Давид, который родился в Вифлееме, поэтому они отправились именно туда, и там Марии пришло время родить. 4 Кăнд арэ врэмэ апропи сă фатă Марийа, влада алу Рим у зăс алу тоц сă сă скрийи ăм варушу хунджи куста прэци алор. Йосип ша Мариэ трăбуэ сă факă мари кали дăм локу хунджи куста ăм Назарэт пăнă ăм Бэтлэхэм, даэ кă бăтăрни алор ас рэ Давид кари куста ăм Бэтлэхэм. 4 Кана пашили э врьяма тэ э Марийа бийанэл, э Римско влада пхэндас саворэнджэ кай због о пописо джан андо гав кай лэнджэ папурья май сиго траинас тэ рамон пэс. О Йосив тхай э Марийа мораш тэ путуинас андар о Назарэт, кай траинас, андо Витлээм, кай о Витлээм сас бийандо гав лэджэ прэдакосско э Давидэско. 4 Кана авило о врэмэ и Марийа тэ бийанол, и римско влада вачарда саворэнджэ кай због о попис трубул тэ джян анэ форура кай лэнджэ пуранэ живисадэ. О Йосив тхай и Марийа морайлэ тэ путуйин таро Назарэт, кай живисадэ ано Витлээм голэсэ кай лэнго прэтко саса о Давид касо бийандо форо саса о Витлээм. 4 Кэд ало пашэ о врэмэ и Мария тэ бияни, э римэсири власт нарэдинджя тэ чьэрэл пэ попис ото са о мануша ано царство и адалэсэ сарэ валянджэ тэ джан ки диз ани сави живинджэ лэнгэрэ прэци. О Йосив хэм и Мария валянджэ тэ джан таро Назарэт, таро тхан котэ живинджэ, ко Витлээм, адалэсэ со о Витлээм инэлэ биянди диз лэнгэрэ прададэсири, э Давидэсири. 4 Дэ то время римский правитель решил пересчитать сарэн манушэн дэ Израиле. Ёв повелел, соб всарэ отправился туда, откуда родом лэс предки. Предком Марии и Иосифа исыс царь Давидо, саво родился дэ Вифлееме, пал дава ёнэ отправились именно туда, и одой Марии пришло время родить.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В Вифлеем Марии и Иосифу негде было остановиться, кроме как в месте, где содержали животных. Там Мария родила Младенца. Она положила Его в кормушку, потому что не было кроватки. Мария и Иосиф назвали Младенца Иисусом. 5 Кăнд ур ажунс ăм Бэтлэхэм, ну арэ лок пăнтру эй сă рăмăйи. Чар арэ уну лок шă аэ лăнгă животинюр ăм шталă. Купилу су авут акуло ша мумăса лу пус ăм валов (ка киндэрбэту) дă хунджи сă рăнэ животинюрлэ, кă навэ пат пăнтру йăл. Йэй йур пус нуми Исус. 5 Кана арэслинэ андо Витлээм, нас тхан кай ачхэна тэ рачьарэн. Йэдино тхан саво шай аракхилинэ сас э штала. Окотэ бийандило о чхавро, а лэшчьи дэй чхуталэс андэ йаслэ, кай наслэн крэвэто палэ лэстэ. Тхай динэлэс алав Исус. 5 Кана рэслэ ано Витлээм, най саса тхан кай тэ ачхэн. Йэкх тхан кай аракхлэ саса тхан кай бэшэна э животинэ. Готхэ о чхаворо бийандило тхай лэси дэй чуталэ ани балэя, голэсэ кай най саса авэр тхан сойимасэ. Тхай диэлэ алав Исус. 5 Кэд рэслэ ано Витлээм, на инолэн тхан котэ тэ ачховэн. Инэлэ само экх тхан саво шай инэ тэ аракхэн, адава тхан инэлэ и штала. О чхаворо бияндило адатхэ, а лэсири дай чхивджя лэ ано йаслэ, адалэсэ со на инолэн крэвэти олэсэ. Динджэ лэ анав Исус. 5 Дэ Вифлеем Марии и Иосифу негде тэ явэл остановиться, кроме сыр дэ месте, кай содержали животных. Одой Мария родила Младенца. Ёй положила Лэс дэ кормушку, пал дова со на тэ явэл кроватки. Мария и Иосифо назвали Младенца Иисусом.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В ту ночь неподалёку несколько пастухов охраняли на поле свои стада. Внезапно перед ними появился сияющий ангел. Пастухи очень испугались, но ангел сказал: «Не бойтесь, у меня для вас хорошая новость. В Вифлееме родился Мессия Господь! 6 Ăм аэ нопчьи, ăс рэ пастирур шэ пăзэ гăрмадă биршй пă джюйтă апропи дă шталă. Дăм турдатă анджялу ку луминă су арăтат ла эй, а эй ас рэ ăнфрикушац. Анджялу у зăс: “Ну вă фийă фрикă, даэ кă ам бунă ворба пăнтру вой. Мэсийа, Господару, су фăтат ăм Бэтлэхэм!” 6 Годойа рьят, варэсавэ пастирья арачьхэнас пирэ бакхрэн. Андар экхвар пойависайло лэнджэ о анджэо саво сас обайсимэ э барэ свэтлоса, а вон дарайлэ. О анджэо пхэндас лэнджэ: “Надаран, кай симан бахтали нэвимата. Андо Витлээм бийандило о Мэсийа э Господэско!” 6 Гойа рат, нэсавэ чобанура пашэ аракхлэ пэ бакрэн. Тари экх дром, о мэлэко ано сьяй иклило, вон дарайлэ. О мэлэко вачарда лэнджэ: “Ма даран, исима шукар хабэри тумэнджэ. О Мэсийа, о Господари, бийандило ано Витлээм!” 6 Адая рат нэсавэ пастирия пашэ узало лэндэ аракхэна инэ пумарэ бакрэн. Отоэкхвар, иклило англо лэндэ экх анджэо освэтлимэ барэ свэтлоя. О пастирия бут дарандилэ. О анджэо пхэндя лэндэ: “Ма даран, адалэсэ со анава тумэнджэ радосно лави. Ано Витлээм бияндило о Мэсия, о Господари!” 6 Дэ ту ночь неподалёку несколько пастухов охраняли пэ поле пэскирэ стада. Внезапно ангил лэнса появился сияющий ангел. Пастухи дрыван испугались, но ангел пхэндя:~«На бойтесь, у ман ваш тумэн хорошая новость. Дэ Вифлееме родился Мессия Господь!

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Вы найдёте Младенца завёрнутым в пелёнки и лежащим в кормушке». Внезапно небеса наполнились ангелами. Они славили Бога и говорили: «Слава Богу на небесах! А на земле мир и Его благосклонность к людям!» 7 ”Душэцăвă шă кутоц пă купилу, шă вицă авла ăнвăлит ăм дăраб дă цол шă кум шаджи ăм валов.” Дăм турдатă норурлэ ăс рэ умплэчьи ку анджэй кари славалэ пă Димизов шă зăшэ: “Слава алу Димизов ăм нор шă путулялă пă пăмăнт алу луми пă кари йăл ли плашйи!” 7 ”Родэн э чхаврэ, тхай арачьхэна лэс андэ штала сар пашлёл андэ йаслэ пачьардо андэ крпэ.” Андар экхвар, о нэби пхэрдило э анджэлэнца савэ славинас э Дэвлэс, алавэнца: “Слава э Дэвлэшчьэ андо нэбо тхай миро э тхэмэшчьэ пэ пхув савэнджэ смилуисайло.” 7 ”Родэн э чхаворэ, мотимо анэ шэя, сар пашлёл ани балэя.” Тари экх дром о нэбо пхэрдило э мэлэкурэнцар савэ слависадэ э Дэвлэ, тхай вачарэна: “Слава э Дэвлэсэ ко нэбо тхай шукарипэ ки пхув э манушэнджэ колэнджэ со о Дол смилуисайло.” 7 ”Родэн э чхаворэ, и ка аракхэн лэ сар пачардо пашлёла ано йаслэ.” Отоэкхвар, о нэбо пхэрдило анджэлэнцар кола славинджэ э Дэвлэ вачьэриндой: “Слава ко учипэ э Дэвлэсэ, а ки пхув мир э манушэнджэ колэнцар о Дэвэл задовољно.” 7 Тумэ найдёте Младенца завёрнутым дэ пелёнки и лежащим дэ кормушке».~Внезапно небеса наполнились ангелами. Ёнэ славили Дэвлэскэро и ракирэнас: «Слава Дэвлэскэ пэ небесах! А пэ пхув свэто и Лэс благосклонность кэ манушэнгэ!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Затем ангелы исчезли. Пастухи оставили своих овец и отправились посмотреть на Младенца. Вскоре они пришли к тому месту, где был Иисус, и нашли Его лежащим в кормушке, как и говорил ангел. Пастухи были очень взволнованы. Они рассказали Иосифу и Марии о том, что услышали об этом Младенце от ангелов. Затем пастухи вернулись на поля к своим овцам, прославляя Бога за всё, что увидели и услышали. 8 Омини шэ пăзэ биршилэ пăфриш ур ажунс ла локу хунджи Исус арэ шă эй лор авлат кум арэ пă спачьи ăм валов, кум лю спус анджялу алор. Йэй ăс рэ тари фăлош. Пастири шэ пăзэ биршилэ сор ăнторс пă джюйтă хунджи ăс рэ биршилэ алор, славалэ пă Димизов дă кутоту шэ ур аузăт ша у вăзут. 8 Э пастирья ускоро арэслинэ по тхан кай сас о Исус тхай аракхлинэлэс сар пашлёл андэ йаслэ, баш сар о анджэо пхэндас лэнджэ. Тхай због годова сас зуралэ бахталэ. Э пастирья болдинэпэс пэ ливадина кай сас э бакхрэ, тхай славинас э Дэвлэ палэ са со ашундинэ тхай дикхлинэ. 8 Э чобанура сигатэ рэслэ ко тхан кай о Исус саса, аракхлэ лэ сар пашлёл ани балэя, баш гийа сар о мэлэко вачарда лэнджэ. Сэса бут узбудимэ. Э чобанура ирисайлэ одори кай сэса лэнджэ бакрэ, слависадэ э Дэвлэ за са со шундэ тхай дикхлэ. 8 О пастирия рэслэ ко тхан котэ инэлэ о Исус хэм аракхлэ лэ сар пашлёла ано йаслэ, сар со пхэндя лэндэ о анджэо. Он инэлэ бут узбудимэ. Пало адава, иринджэ пэ ко полэ котэ инэлэ о бакрэ, славиндой э Дэвлэ зако са со шунджэ хэм со дикхлэ. 8 Тэнче ангелы исчезли. Пастухи оставили пэскирэнгэро овец и отправились посмотреть пэ Младенца. Вскоре ёнэ явнэ кэ тому месту, кай исыс Иисусо, и нашли Лэс лежащим дэ кормушке, сыр и пхэндя ангел. Пастухи тэ авэн дрыван взволнованы. Ёнэ рассказали Иосифу и Марии пал дова, со шундэ об одова Младенце отzангелов. Тэнче пастухи вернулись пэ поля кэ пэскирэнгэ овцам, прославляя Дэвлэскэро пал саро, со удыкхья и шундэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Далеко на востоке жили мудрецы. Они изучали звёзды. Однажды мудрецы увидели на небе необычную звезду. Они поняли, что она указывала на рождение особенного еврейского Царя. Поэтому они решили отправиться в путь, чтобы поклониться Ему. После долгого пути мудрецы прибыли в Вифлеем и нашли дом, где жили Иисус и Его родители. 9 Майăнкулэ, омињ мăрджёй дăм пăмăнтур дăпарчьи пă запад ур вăзут шчовă ăм нор. Йэй ур пришйипут кă нов краљ алу Жидовур су фăтат. Аша эй ур умблат мари кали сă вада пă кралюла. Йэй ур винит ăм Бэтлэхэм шă ур авлат каса хунджи Исус шă татăсу шă мумăса ас рэ. 9 Варэсошчьи врьяма май послэ, э мудрацурья андар о дур о истоко дикхлинэ э нэобично чараин по нэбо. Сватисардинэ кай си годова знако кай бийандола нэво царо э жидовэнго. Гайда кай путуисардинэ дурал тэ дичьхэн годолэ царо. Авилинэ андо Витлээм тхай аракхлинэ о чьхэр кай сас о Исус пирэ дадэса тхай пирэ дэяса. 9 Палэ нэсаво врэмэ, э джянглэ таро дурутно исток дикхлэ экх чьэрэн ко нэбо. Схватисадэ кай бийандило нэво царо Йэврэйско. Гийатэ вон джэлэ дур тэ би дичхэна калэ царо. Авилэ ано Витлээм тхай аракхлэ э Исусэ тай лэсэ родитэлэн кай бэшэн. 9 Пало нэсаво врэмэ, о мудраци таро пхувья ото Дурутно исток дикхлэ ко нэбо экх нэобично чэрэни. Xалилэ со адава значини да бияндило нэво царо э Йэврээнгоро. И аджяхар путуйинджэ дур тэ дикхэн адалэ царо. Алэ ано Витлээм хэм аракхлэ о чхэр ано саво инэлэ о Исус хэм лэсоро дад хэм и дай. 9 Далеко пэ востоке дживэнас мудрецы. Ёнэ изучали звёзды. Сыр да мудрецы удыкхья пэ небе необычную звезду. Ёнэ полынэ, со ёй указывала пэ рождение особенного еврейского Царя. Пал дава ёнэ решили отправиться дэ путь, соб поклониться Лэскэ. Тэнче долгого пути мудрецы прибыли дэ Вифлеем и нашли дом, кай дживэнас Иисусо и Лэс родители.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда мудрецы увидели Иисуса и Его мать, то, пав на землю, поклонились Ему. Затем мудрецы подарили Иисусу дорогие подарки и после этого вернулись домой. 10 Кăнд лор вăзут омини мăрджёй пă Исус ку мумăса, эй сор пус жос пă джинюц шă ăл славалэ. Йэй ур дат алу Исус скумпи дарувур. Атуншэ сор ăнторс акасă. 10 Кана э мудрацурья дикхлинэ э Исус лэшчьэ дэява, поклонисайлэ тхай искажисардинэ лэшчьэ час. Тхай даруисардинэ лэс э куч поклонэнца а акал болдинэпэс чьхэрэ. 10 Кана э джянглэ дикхлэ э Исусэ лэсэ дэяса, поклонисайлэ тай лэсэ кланисайлэ. Диэлэ скупа дарура. Палэ гова ирисайлэ чхэрэ. 10 Кэд о мудраци дикхлэ э Исусэ лэсэрэ даяйа, поклонинджэ пэ лэсэ аджяхар со пэлэ англо лэстэ муэя джи пхув хэм обожавинджэ лэ. Динджэ э Исусэсэ скупа даровия, и тэгани иринджэ пэ чхэрэ. 10 И сыр мудрецы удыкхья Иисусэскэро и Лэс мать, то, пав пэ пхув, поклонились Лэскэ. Тэнче мудрецы подарили Иисусу дорогие подарки и тэнче адалэс вернулись кхэрэ.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Евангелия от Матфея, глава 1, и Евангелия от Луки, глава 2 увэшчи дăм Библийă дăм: Эванджэлэ дă пă Матэй 1; Эванджэлэ дă пă Лука 2 _Библийскэ парамича андар о: Матэй 1; Лука 2 _Библиско парамич андаро: Лачхо лави таро Матэй 1; Лачхо лави таро Лука 2 _Э библиякири парамиз таро Матэй 1; Лука 2 _Библэйско история изzЕвангелия отzМатфея, глава 1, и Евангелия отzЛуки, глава 2