rml_obs/content/17.md

52 KiB
Raw Permalink Blame History

17. Завет Бога с Давидом

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
17. Завет Бога с Давидом 17. Савэзу алу Димизов ку Давид 17. Дэвлэско савэзо э Давидоса 17. Э Дэвлэсо савэз э Давидэса 17. Э Дэвлэсоро савэз э Давидэя 17. Завето Дэвэлэско Давидоса

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Первым царём Израиля был Саул. Он был высоким и красивым и нравился народу. В первые годы своего правления над Израилем Саул был хорошим царём. Но потом он стал злым и перестал слушаться Бога. Поэтому Бог выбрал другого человека царём вместо него. 1 Шаул арэ элши краљ ăм Израэл. Йăл арэ налт шă тари мăндру, кум лумэ кивинэ. Шаул арэ бун краљ, дăм элши орикичьи эй кум владалэ ăм Израэл. Али атуншэ су апукат сă фийă ом ров кари ну пуни урэчьи ла Димизов, аша Димизов у акулэс ăм уна зă ом кари у фи краљ ăм локу алуй. 1 О Саул сас прво Израэлоско кралё. Сас вучо тхай згодно, баш сар о тхэм камлас. О Саул сас лачхо кралё првэ брша док владилас э Израэлоса. Али аскал постанисардас опако ром саво чи чхолас кан ко Дэл, па о Дэл одабирисардас авэр ромэ саво авэла эк джэс кралё умэсто лэстэ. 1 О Саул саса англуно израэлско царо. Саса баро тхай згодно, гасаво саво родийа о народо. О Саул саса шукар царо прва бэрша док владисада по Израэл. Онда саса билачхо мануш саво ни шунда э Дэвлэ, голэсэ о Дол одабирисада авэрэ манушэ саво ка авол царо мэсто лэстэ. 1 О Саул инэлэ прво царо э Израэлэсоро. Инэлэ учо хэм шужо, инэлэ баш эсавко сар со мангля о народо. О Саул инэлэ шукар царо прва нэкобор бэрша. Али касниэ уло бишукар хэм на инэлэ послушно э Дэвлэсэ, и о Дэвэл биринджя экхэ авэрэ манушэ кова экх дивэ ка овэл царо олэсэ ко тхан. 1 Перво царё сыс до Израилё Сауло. Ёв сыс вучо браво и чалёлас манушэнгэ. Перва бэрша ёв исыс лачё царё до Израилё. Нэ дурыдыр ёв ача захало и пирьяча тэ шунэл Дэвлэс. Пал дава Дэвэл выкэдыя авирэс манушэс царёса пэ лэско штэто.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог выбрал молодого израильтянина по имени Давид и приготовил его, чтобы он стал царём после Саула. Давид был пастухом из города Вифлеем. Когда Давид пас овец своего отца, ему приходилось убивать и льва, и медведя, нападавших на овец. Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его. 2 Димизов у акулэс пă уну тăнăр Израэлац кари сă чима Давид сă фийă краљ дă пă Шаул. Давид арэ фишйор шэ пăзэ животинюрлэ ăм варушу Бэтлэхэм. Йăл пăзэ биршилэ алу татăсу, Давид у амурăт шă пă лав, шă пă мэдвэд кари нападалэ пă биршилэ. Давид арэ понизан шă джирэпт ом кари ăнкриджэ шă пунэ урэчьи ла Димизов. 2 О Дэл одабирисардас эчьхэ тэрнэ Израэлцо тэ авэл кралё послэ о Саул. Лэско алав сас Давид. О Давид сас чобано андар о гав Витлээм. Андэ разнэ приликэ, док лэлас сама пэ пирэ дадэско стадо, о Давид мудардас э лавос тхай э мэдвэдо савэ нападнисардинэ э бакхрэн. О Давид сас понизно тхай правэдно ром саво пачьалас тхай сас вэрно э Дэвлэшчьэ. 2 О Дол одабирисада экхэ тэрнэ Израэлцо лэсо алав си Давид саво ка авол царо пало Саул. О Давид саса пастири таро форо Витлээм. Анэ нэсавэ приликэ, док аракхля э бакрэн пэ дадэсэ, о Давид мударда э лавэ тхай э мэдвэдо савэ нападисадэ э бакрэн. О Давид саса понизно тхай правэдно мануш саво пачайа тхай шунда э Дэвлэ. 2 О Дэвэл биринджя экхэ тэрнэ Израэлцо пало анав Давид тэ овэл царо пало Саул. О Давид инэлэ пастири тари диз Витлээм. Ко различита приликэ, сар инэ аракхи пэ дадэсэрэ бакрэн, о Давид мударджя хэм лавэ хэм мэдвэдэ савэ нападинджэ э бакрэн. О Давид инэлэ понизно хэм правэдно мануш, кова вэруйинджя э Дэвлэсэ хэм инэ лэсэ послушно. 2 Дэвэл выкэдыя тэрнэс манушэс из Израиля лэс кхарэн Давидо кэрдя саро, соб ёв тэ авэл царёса посли Саулостэ. Давидо сыс пастухо форостыр Вифлеем. Сыр ёв ракхэлас бакрэн дадэскирэн, лэскэ прыджяласпэ тэ умарэ и львос и медвидёс, савэ чурдэнаспэ пэ бакрэндэ. Давидо сыс патывало и чачуно мануш. Ёв патялас Дэвлэскэ и кандэлас Лэс.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Давид был ещё юношей, он сразился с великаном по имени Голиаф. Голиаф был очень сильным и опытным воином, его рост был почти три метра! Но Бог помог Давиду убить Голиафа и спасти Израиль. После этого Давид одержал много побед над врагами Израиля. Он стал великим воином и много раз вёл войско Израиля в бой. Давид нравился израильтянам, и они хвалили его. 3 Давид у крискут сă фийă мари кăтанă шă воджă. Кăнд арэ Давид инка фишйор тăнăр, йăл су бăтут против дă див кари сă чима Голийат. Голийат арэ трэнăрзăт кăтанă, тари бăлор шă май шэва три мэтри дă налт! Али Давид ку ажуторэ алу Димизов лу амурăт пă Голийат шă у спасалит пă Израэл. Дă пă аэ, Давид у кăпăтат мулчьи бăтăй против дă дужмани алу Израэл дă шэ лумэ ăл славалэ пă йăл. 3 О Давид постанисардас силно войнико тхай воджя. Кана сас о Давид йош тэрно чхаво, борисайло против эк диво алавэса Голийат. О Голийат сас обучимэ войнико, зурало тхай скоро трин мэтэрья вучо! Али о Дэл поможисардас э Давид тэ мударэл э Голийатэ тхай тэ спасисарэл э Израэлцонэн. Након годова, о Давид побэдисарас андэ бут э биткэ пэ Израэлошчьэ душмайа, андар состэ о тхэм вэличисарэлас лэс. 3 О Давид постанисада силно войнико тхай воджя. Кана о Давид саса ваджи тэрно чхаво, борисайло экхэ дивоса касо алав саса Голийат. О Голийат саса трэниримо войнико, бут зурало, тхай пашэ трин мэтра баро! А о Дол помогнисада э Давидэсэ тэ мударол э Голийатэ тхай тэ спасил о Израэл. Палэ гова, о Давид побэдисада бут побэдэ пэ Израэлска душманура, голэсэ о народо вэличисада лэ. 3 О Давид уло зорало войнико хэм капэтани. Сар инэлэ пана тэрно, марджя пэ экхэ бут барэ манушэя пало анав Голият. О Голият инэлэ трэниримэ войнико, бут зорало хэм учо сар джи трин мэтария. Али о Дэвэл поможинджя э Давидэсэ тэ мудари э Голиятэ хэм тэ спасини э Израэлцонэн. Пало адава, о Давид побэдинджя бутэ э Израэлэсэрэ нэприятэлэн, и адалэсэ о народо волинджя лэ. 3 Сыр Давидо исыс тэрнинько, ёв мардяпэ дрыван барэса манушэса савэс кхарэн Голиафо. Ёв исыс зороло и джиндя сыр трэби тэ марэпэ, вучипэн лэско сыс гин трин метры! Нэ Дэвэл дыя Давидоскэ тэумарэ Голиафос и тэ заракхэ Израилё. Тэнче Давидо лыя бут победы врагэндыр Израиля. Ёв лыя куч тэ марэпэ и бут молы лыджялас манушэн Израиля тэ марэпэ врагэнса. Давидо чалёлас израильтянэнгэ, и ёнэ шарэнас лэс.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Народ так любил Давида, что Саул стал завидовать ему и видеть в нём соперника. Тогда Саул решил убить его, и Давид убежал в пустыню, где прятался от Саула и его воинов. Однажды Саул со своими воинами искал Давида. Он вошёл в пещеру, где прятался Давид, но не увидел его. Давид подкрался к Саулу сзади и отрезал край его одежды. Позже, когда Саул уже отошёл от пещеры, Давид окликнул Саула и показал отрезанный край его одежды в своих руках. Так Саул понял, что Давид не стал убивать его ради того, чтобы стать царём, хоть и имел такую возможность. 4 Шаул су апукат сă фийă любоморан даэ кă омини плăшэ пă Давид. Шаул у ăншйиркат ăм мулчьи рăндур сă ăл амори, аша Давид су аскунс дă ла Шаул. Уна зă, Шаул ăл кута пă Давид аша сă ăл потă амурă. Шаул у мэрс ăм пэчинă хунджи Давид сă аскунджэ да ла Шаул, али Шаул ну лу вăзут. Давид арэ тари дапропи дă Шаул шă пучьэ сă ăл амори, али ну лу амурăт. Ăм лок дă аэ, Давид у тиэт уну дăраб дă цолилэ алу Шаул сă арэчьи кă ну лар амурă сă фийă йăл краљ. 4 О Саул постанисардас любоморно андар годова кай о тхэм волилас э Давидэ. О Саул бут дром лийас тэ мударэл лэс, па о Давид гаравэлас пэс катар о Саул. Йэк джэс, о Саул родэлас э Давид тэ мударэл лэс. О Саул дийас андэ исто шпиля кай о Давид гарадолас катар о Саул, али о Саул чи дикхлас лэс. О Давид сас акана зуралэ пашэ пашо Саул тхай шай тэ мударэл лэс, али чи мудардаслэс. Умэсто годова, о Давид чхиндас котор катар э Саулэшчьи халина тэ докажил э Саулэшчьэ кай чи камэл тэ мударэлэс тэ во авэл кралё. 4 О Саул саса любоморно голэсэ со о народо мангля э Давидэ. О Саул бут дрома покушисада тэ мударол э Давидэ, палэ гова о Давид гарадило таро Саул. Йэкх дживэ, о Саул родийа э Давидэ тэ мударол лэ. О Саул уджисада ани исто пэчьина кай о Давид гарадило таро Саул, а о Саул ни дикхля лэ. О Давид саса пашэ э Саулэсэ и шайинэ тэ мударол лэ али ни. Мэсто гова, о Давид чхинда тарэ Саулэсэ шэя экх котор тэ докажил э Саулэсэ да ни ка мударол лэ тэ би авола царо. 4 О Саул уло любоморно адалэсэ со о народо волинджя э Давидэ. Бут пути мангля тэ мудари лэ, и о Давид гарай пэ инэ олэстар. Йэкх дивэ о Саул родинджя э Давидэ тэ мудари лэ. Джэрдинджя ки исто пэчьина котэ о Давид гаравджя пэ олэстар, али на дикхля лэ. О Давид тэгани инэлэ лэсэ бут пашэ и шай инэ тэ мудари э Саулэ, али на мангля. Умэсто адава, чхинджя экх котор э Саулэсэрэ шээндар сар тэ мотхой лэсэ да на ка мудари лэ сар тэ шай овэл царо. 4 Мануша дякэ камнэ Давидос, со Саулос ада захалас и ёв дарэлас со Давидо тордёла пэ лэско штэто. Тенче Сауло закамья тэ умарэ лэс, и Давидо настя дэ пустыня, одой гаравэласпэ Саулостыр и лэскирэ манушэндыр. Еквар Сауло Пэскирэ манушэнса родэлас Давидос. Ёв загия дэ ПИЩЕРА кай гаравэласпэ Даывидо, нэ ёв на удыкхья лэс. Давидо подгия кэ ёв палал и отчиндя лэскирэ идятыр наборо котыр. Сыр, Сауло отгия пищератыр, Давидо загодлыя Саулоскэ и сыкадя лэскэ котыр саво лэстэ сыс до васта. Дякэ Сауло полыя , со Даввидо, на умардя лэс, ваш доватэ соб тэавэ царёса, хотя ёв мог дава тэ кэрэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Через некоторое время Саул погиб в сражении, а Давид стал царём Израиля. Бог благословил Давида и сделал его успешным. Он был хорошим царём, и народ любил его. Давид сражался во многих битвах, и Бог помогал ему побеждать врагов Израиля. Он завоевал город Иерусалим и сделал его своей столицей, где он жил и правил страной. Давид был царём 40 лет. За годы его правления Израиль стал могущественным и богатым государством. 5 Дă пă аэ, Шаул у мурит ăм биткă, шă Давид у фост кралю алу Израэл. Йăл арэ бун краљ, а лумэ ăл плăшэ. Димизов лу благословулит пă Давид шă лу фăкут рăнăкос. Давид у бăтут мулчьи бăтăй шă Димизов ăй ажута сă побэдиласкă пă дужмани алу Израэл. Давид у лот варушу Йэрузалэм шă лу фăкут сă фийă главни варуш кит годжэ Давид владалэ, Израэл у рăмас бăлор шă гăздак. 5 По крайо о Саул муло андэ битка, а о Давид постанисардас кралё по Израэл. Во сас лачхо кралё, тхай о тхэм волилас лэс. О Дэл благословисардас э Давид тхай чьэрдас лэс успэшно. О Давид борисайло андэ бут э биткэ тхай о Дэл поможисардас лэс тэ побэдисарэл э Израэлошчьэ душмаэн. О Давид освоисардас о Йэрусалим тхай чьэрдас лэс пирэ главно гавэса. Док о Давид владилас, о Израэл постанисардас мочьно тхай барвало. 5 Ко крайо о Саул муло ани битка, а о Давид саса царо по Израэл. Вов саса шукар царо, о народо бут мангля лэ. О Дол благословисада э Давидэ тхай чэрда лэ успэшно. О Давид борисайло анэ бут биткэ тхай о Дол помогнисада лэсэ тэ побэдил э Израэлсконэн душманэн. О Давид освойисада о Йэрусалэм тхай чэрдалэ по главно форо. Кэ Давидэси владавина, о Израэл постанисада зурало тхай барвало. 5 Ко край о Саул муло ано мариба, а о Давид уло царо упро Израэл. Ов инэлэ шукар царо, а о народо волинджя лэ. О Дэвэл благословинджя э Давидэ хэм чьэрджя лэ тэ овэл бут успэшно. О Давид марджя пэ ано бут мариба хэм о Дэвэл поможинджя лэсэ тэ побэдини э Израэлэсэрэ нэприятэлэн. О Давид освойинджя о Йэрусалим хэм чьэрджя лэ тэ овэл главно диз пэсэ ано царство. Зако э Давидэсоро царуйиба, о Израэл уло зорало хэм барвало. 5 Прогия набут дэвэса и Сауло хасия дэ марибэн, И Давидо тэрдыя царёса Израиля. Дэвэл благословлял Давидос дэ саро со ёв кэрэлас. Ёв исыс лачэ царёса, и манушенгэ ёв чалёлас. Давидо марэласпэ бут молы, и Дэвэл дэлас лэскэ тэ выкхэлэ кэ враги Израилёскирэ. Ёв марэласпэ пало Иерусалимо и кэрдя лэс барэса фороса, кай ёв дживэлас и исыс хуласа пэ дая пхув. Давидо сыс царёса 40 бэрш. Сыр Давидо сыс хуласа пэ пхув, Израиляё ача зорало и барвало.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Давид хотел построить Храм, где все израильтяне могли бы поклоняться Богу и приносить Ему жертвы. Ведь до этого, в течение 400 лет, народ поклонялся Богу и приносил Ему жертвы в Шатре Собрания, который построил Моисей. 6 Давид гăнджэ сă факă храм ăм кари Израэлци ар пучьэ сă славаласкă пă Димизов шă сă факă жртвур. Дă 400 дă эй, лумэ славалэ пă Димизов шă ăй душэ жртвур ла Шатра дă састанкур шэ у фăкут Мойсиэ. 6 О Давид камлас тэ ваздэл храмо кай са э Израэлцурья шай тэ слависарэн э Дэвлэс тхай тэ приносисарэн лэшчьэ жртвэ. Скоро штар шэла (400) брш, о тхэм славилас э Дэвлэ тхай приносисарэнас лэшчьэ жртвэ андо шатори э састанонэнго саво о Мойсиэ саградисардас. 6 О Давид мангля тэ чэрол храм кай би са э Израэлцура шайинэ тэ кланин пэ э Дэвлэсэ тхай тэ дэн лэ курбанурэн. Пашэ 400 бэрш, э мануша кланисайлэ э Дэвлэсэ тхай андэ лэсэ курбанэн ано Шатори таро Састанко саво о Мойсиэ чэрда. 6 О Давид мангля тэ чьэрэл храм котэ о Израэлци ка шай тэ славинэн э Дэвлэ хэм тэ анэн лэсэ жртвэ. Джи сар 400 бэрша, о народо славинджя э Дэвлэ хэм анджя лэсэ жртвэ ано Шатори зако састанко саво чьэрджя о Мойсиэ. 6 Давидо камня тэ кэрэл кхэр ваш Дэвлэскэ, кай сарэ израильтяне тэ поклонинэнпэ Дэвлэскэ и тэ янэнас Лэскэ жэртвы. Кэ дава, 400 бэрш, мануша поклонинэнаспэ Дэвлэскэ и янэнас Лэскэ жэртвы дэ Шатра Собрания, саво кэрдя Маисеё.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В то время жил один пророк по имени Нафан. Бог послал его к Давиду с такими словами: «Ты не построишь этот Храм для Меня, потому что ты много воевал. Его построит твой сын. Но Я тебя щедро благословлю. Один из твоих потомков будет вечно править Моим народом!» Единственный потомок Давида, который может вечно править, — это Мессия. Мессия — это Божий Избранник, Который спасёт людей всего мира от их грехов. 7 Али Димизов у мăнат пă пророк Натан ла Давид ку ворба: “Даэ кă ту эшчь ом дă табăрă, ту ну ви фашйи Храму пăнтру мини. Фишйору атов у фашйи. Али йу чуй благословули тари. Уну дăм наслэднику атов у владали ка кралю дă лумэ амэ пă луми дă эрикэш!” Нума уну наслэдник алу Давид кари пучьэ сă владаласкă дă эрикэш ăй Мэсийа. Мэсийа арэ акулэс дă ла Димизов кари у спасали пă луми дă пăмăнт дăм грэхурлэ алор. 7 Али о Дэл бичхалдас э пророко э Натанэ ко Давид акалэ порукаса: “Пошто сан ту ром ратнико, чи саградийа акава храмо палэ мандэ. Чьо чхаво саградила лэс. Али мэ бут благословисарава тут. Йэк катар чьо потомко владила саго кралё мунгрэ тхэмэско заувэк!” Йэдино э Давидэско потомко саво шай тэ владисарэл заувэк си о Мэсийа. О Мэсийа си э Дэвлэско одабранико саво спасила акалэ тхэмэ катар лэнджэ бэзэха. 7 О Дол бичхалда э пророко э Натанэ ко Давид калэ лавэса: “Сар сан ту мануш таро марипэ, ни ка чэрэ Храм манджэ. Чьо чхаво ка чэрол лэ. А мэ бут ка благословив тут. Йэкх тарэ чьирэ потомкура ка владил пэ мингро народо са экх дживэ!” Йэдино э Давидэсо потомко саво шай са экх дживэ си о Мэсийа. О Мэсийа си э Дэвлэсо Одабранико саво ка спасил э манушэн тарэ кава свэто тарэ лэнджэ грэхура. 7 Али, о Дэвэл бичхалджя коро Давид э пророко э Натанэ акалэ лавэя: “Адалэсэ со ту инян мануш кова марэла пэ ано мариба, на ка чьэрэ маэ Храм. То чхаво ка чьэрэл лэ. Али, мэ ка благословинав тут бут. Йэкх тэ потомконэндар заувэк ка владини сар царо упро мло народо!” Йэдинои потомко э Давидэсоро кова шай владини заувэк о Мэсия. О Мэсияи э Дэвлэсоро Изабранико кова ка спасини акалэ пхувьякэрэ манушэн лэнгэрэ грэйонэндар. 7 Дэ дола дэвэса дживэлас ек пророкоо савэс кхарэнас Нафан. Дэвэл битчадя лэс кэ Давидо дасавэнса лавэ нса: « ту на кэрэса Дэвлэскэ Кхэр ваш Мангэ, пал дава со ту бут марэсаспэ. Лэс кэрэла тэро чаво. Нэ Мэ тукэ дава бут саро. Ек тэрэ родостыр авэла вэчно хуласа Мирэнса манушенса!» Тольки ек родостыр Довидоскирэсрыр, саво авэла вэчно хулай. — ада Мессия. Мессия — ада Выкэдымо Дэвлэса. Саво заракхэла манушэн сарэ свэтостыр лэнгирэндыр бэзэхэндэр.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Давид услышал слова Нафана, он поблагодарил и прославил Бога за то, что Он оказал Давиду такую великую честь и дал ему так много благословений. Давид не знал, когда Бог исполнит эти обещания. Но, мы знаем, что израильтянам пришлось долго ждать прихода Мессии — почти 1000 лет. 8 Кăнд у аузăт Давид эшчьэ ворби, йăл дăм турдатă у дат хвалă ша ăл славалэ пă Димизов даэ кă йăл у игирит алу Давид аста мари част, шă мулчи благословур. Давид ну шчиэ кăнд Димизов у фашйи эшчьэ стварур. Али кум шă у фост, Израэлци ур трăбуйи сă ашчэпчьи дă лунгат, майнти дă шэ Мэсийа у вини, хунджива шă 1000 ай. 8 Кана о Давид ашундас кала алава, одма захвалисардас э Дэвлэшчьэ тхай слависардас лэс кай обэчьисардас э Давидэшчьэ кава баро част тхай бут э благословурья. О Давид чи джанглас кана о Дэл чьэрэла са гадава. Мэджютим саго ви кай догодисайло, э Израэлцурья мораш тэ ажучьарэн йош бут э врьяма май сиго нэго со авэла о Мэсийа, скоро милэ (1000) брш. 8 Кана о Давид шунда кала лавура, одма захвалисада э Дэвлэсэ и слависада лэ голэсэ кай обэчьисада э Давидэсэ баро част тхай бут бахтардипэ. О Давид ни джянгля кана о Дол ка чэрол кала ствара. А сар и авило гова, э Израэлцура мора тэ аджючарэн ваджи бут англэ со ка авол о Мэсийа, пашэ 1000 бэрша. 8 Кэд шунджя о Давид адала лавия, одмах захвалинджя э Дэвлэсэ хэм славинджя лэ адалэсэ со обэчьинджя э Давидэсэ эсавки бари част хэм бут благословия. О Давид на джанджя кэд о Дэвэл ка испунини пэ обэчьаня. Али, сар со уло, о Израэлци пана бут бэрша валянджэ тэ аджичьэрэн э Мэсиясоро авиба, джи сар 1000 бэрша. 8 Сыр Давидо шундя лава Нафаноскирэ, ёв пхэндя Дэвлэскэ наис и прославиндя Лэс пал дова, со Ёв дыя Давидоскэ бари патыв и дыя лэскэ бут благословения. Давид на джиндя, коли Дэвэл кэрэла со пхэндя. Нэ, амэ джинас, со израильтянэнгэ прыгияпэ бут тэ дужакирэн коли явэла Мессия — гин 1000 бэрш.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Давид много лет справедливо правил своим народом. Он слушался Бога, и Бог благословлял его. Однако позже Давид совершил ужасный грех перед Богом. 9 Давид у владалит ку джириптачи шă ку вэрност мулц эй, шă Димизов лу благословулит пă йăл. Кум арэ мар при крайу дă кусту алуй, йăл у згрэшилит урăт против дă Димизов. 9 О Давид владисардас правэдно тхай вэрно бут э брша, тхай о Дэл благословисардаслэс. Али пашо крайо пэ трайоско, гадно погрэшисардас против о Дэл. 9 О Давид владисада правэдно тхай вэрно бут бэрша, тхай о Дол благосуисада лэ. Англо по край пэ животосэ, бут билачхипэ чэрда прэмало о Дол. 9 О Давид владинджя правэдно хэм вэрно бут бэрша, а о Дэвэл благословинджя лэ. Али, кэд пурандило, чьэрджя баро грэх англо Дэвэл. 9 Давидо бут бэрш исыс лаче хуласа кэ пэскирэ мануша. Ёв кандэлас Дэвлэс, и Дэвэл благословлял лэс. Нэ тэнче Давидо кэрдя баро бэзэх ангил Дэвлэтыр.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Однажды Давид выглянул из своего дворца и увидел красивую женщину, которая купалась. Он не знал её, но спросил о ней своих слуг, и ему сказали, что её зовут Вирсавия. 10 Уна зă, кăнд точи кăтăнилэ ăс рэ дă парчи дă ла кăшăлэ алор ăм бăтайă, йăл су уйтат аварă дăм палача алуй, шă у вăзуту пă мăндрă муэри кари сă скăлда. Йэ сă чима Бат–Шэба. 10 Йэк джэс, док сас са э Давидэшчьэ войникурья дур катар о чьхэр тхай водинас э биткэ, во дикхлас андар пиро дворо эчьхэ шукар манушня сар найол. Лако алав си Бэтшэба. 10 Йэкх дживэ, док са э Давидэсэ войникура сэса дур тарэ пэ чхэра и водисадэ биткэ, вов тарэ пи палата дикхля экхэ лачхэ джювля сар найол. Лако алав си Бэтшэба. 10 Йэкх дивэ, сар лэсэрэ войници инэ марэна пэ ано мариба дур пумарэ чхэрэндар, о Давид таро по дворцо дикхля экха шужа джювля сар нанджёла. Лакоро анав инэлэ Витсавэя. 10 Еквар Давидо подыкхья пэскирэ дворэстыр и удыкхья бравона джювля, сави морэласпэ. Ёйв на джиндя ла, нэ путча пал латэ кэ пэскирэ бутярнэ, и лэскэ пхэндэ, со ла кхарэн Вирсавия.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Вместо того, чтобы отвернуться, Давид послал за ней слуг. Он переспал с ней, а затем отправил её обратно домой. Через некоторое время Вирсавия прислала Давиду известие о том, что она беременна. 11 Ăм лок сă си уйтат ăндăрăт, Давид у мăнат пă шйинива сă мэргă шă су адукă ла йăл. Йăл су кулкат ку э, шă у мăнату ăм напой акасă. Ну дăмулт дă пă аэ Бат–Шэба у мăнат ворба алу Давид кă э ăй гăрьонă. 11 Умэсто тэ болдэл о шоро, о Давид бичхалдас варэкас палэ латэ тэ анэла лэстэ. Сутас ласа тхай бичхалдас лат чьхэрэ. Нэдуго послэ годова э Бэтшэба бичхалдас порука э Давидэшчьэ тхай пхэндас лэшчьэ кай си кхамни. 11 Вов умэсто тэ црдол по дичхипэ, о Давид бичхалда нэкас тэ анэн ла лэстэ. Сута ласа тхай бичхалда ла чхэрэ. Палэ гова, и Бэтшэба бичхалда порука э Давидэсэ тхай вачарда лэсэ кай си кхамни. 11 Со тэ ирини по шэро ки авэр страна тэ на дикхэл, о Давид бичхалджя нэкас тэ анэн ла коро лэстэ. Сучьа олая хэм бичхалджя ла чхэрэ. На накхино бут пало адава, и Витсавэя бичхалджя порука э Давидэсэ даи кхамни. 11 Давидо на отрисия латыр, а бидчадя пал латэ бутярнэн. Ёв пирисутя ласа, и отбичадя ла кхэрэ, прогинэ дэвэса и Вирсавия пиридыя Давидоскэ, со ёй пхари.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Вирсавия была замужем за человеком по имени Урия. Он был одним из лучших воинов Давида. В то время Урия сражался на войне. Давид отозвал Урию с войны и приказал ему пойти к своей жене. Но Урия отказался идти домой и отдыхать, пока другие воины сражаются в бою. Тогда Давид отправил Урию обратно на войну и приказал командиру поставить его туда, где враг сражается сильнее всего, чтобы Урия погиб. Так и случилось: Урия погиб в бою. 12 Бăрбату алу Бат–Шэба шэ сă чима Урийа, арэ уну дăм май бунă кăтанă. Давид лу чимат пă Урийа ăм напой дăм бăтайă шă йу зăс сă мэргă сă фийă ку бăшăцаш. Али Урийа ну гăнджэ сă мэргă акасă кăнд точи алчилэ кăтăњ Ас рэ ăм табăрă. Аша Давид лу мăнат пă Урийа ăм напой ăм табăрă шă йу зăс алу гэнэрал сă ăл пуйă пă лок хунджи ас рэ дужмани май бăлор аша сă ăл амори. 12 Э Бэтшэбако ром, ром алавэса Уриэ, сас эк катар э Давидэшчьэ майлачхэ войникурья. О Давид акхардас э Урийа палпалэ катар э битка тхай пхэндас лэшчьэ тэ джал тхай тэ авэл пирэ ромняса. Али о Уриэ одбисардас тэ джал чьхэрэ док сас авэр войникурья андэ борба. Па о Давид бичхалдас э Урийас палпалэ андэ борба тэ чхол э гэнэралос котэ кай си э душмайа май зуралэ тэ во шай авэл мудардо. 12 Э Бэтшэбако ром, мануш касо алав си Урийа, саса экх тарэ найболя войникура. О Давид дийа вика э Урийа тэ авол тари битка и вачарда лэсэ тэ бэшол чхэрэ пашэ пи ромни. А о Уриэ ни мангля тэ бэшол чхэрэ голэсэ кай авэра войникура сэса ко марипэ. Голэсэ о Давид бичхалда палал э Урийа ано марипэ и вачарда э гэнэралэсэ тэ чхувол лэ котэ кай си э душманура эм зуралэ тэ би шай вов мудардол. 12 Э Витсавэякоро ром, пало анав Урия, инэлэ экх ото э Давидэсэрэ найшукар войници. О Давид вичинджя э Урия тэ ирини пэ таро мариба хэм пхэндя лэсэ тэ джал чхэрэ хэм тэ овэл пэ ромняйа сар тэ мислинэн о мануша да и Витсавэя акхари э Уриясэрэ чхавэ ано воджи. Али о Урия на мангля тэ джал чхэрэ адалэсэ со са о войници инэлэ ано мариба. Адалэсэ о Давид бичхалджя э Урия палал ано мариба хэм пхэндя э гэнэралэсэ тэ чхивэл э Урия адари кай о нэприятэли инэлэ найзорало, тэ мударджёл. 12 Вирсавия сыс палэром пал манушэстэ савэс кхарэн Урия. Ёй исыс хвэдыр мануш саво марэлпэ кэ Давидо. Дэ дола дэвэса Урия марэласпэ пэ война. Давидо кхардя Уриёс войнатыр и припхэндя лэскэ тэ джял кэ пэски ромны. Нэ Урия отпхэндяпэ тэджя кхэрэ тэ пасё, сыр авир мануша марэнпэ пэ война. Тенче Давидо бичадя лэс палэ пэ война и припхэндя барыдырэ манушэскэ, соб лэс тэ тчивэн одорик, кай марэнпэ дрыванэдыр сарастыр, соб Урия тэ мэрэл. Дякэ и исыс: Урия мэя дэ марибэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После смерти Урии, Давид женился на Вирсавии. Позже она родила ему сына. Бог очень рассердился на Давида за этот поступок. Он послал к нему пророка Нафана, чтобы тот сказал Давиду, как ужасен его грех. Давид покаялся в своём грехе, и Бог простил его. После этого Давид до конца жизни следовал за Богом и слушался Его, даже в трудные времена. 13 Дă пă шэ у фост Урийа амурăт, Давид су ăнсурат ку Бат–Шэба. Майăнкулэ э у фăтат фишйор алу Давид. Димизов арэ тари миргиш пă Давид дă шэ у фăкут, аша лу мăнат пă пророк Натан сă зăкă алу Давид кăт дă ров грэху алуй ăй. Давид су ăнкăйит дă грэху алуй шă Димизов йу йиртат. Кит годж куста Давид, йăл ăл пунэ урэчьи пă Димизов шă ăм грэ врэми. 13 Након со сас о Уриэ мудардо, о Давид лийа ромнячьэ э Бэтшэба. Май послэ бийандас э Давидэшчьэ чхавэс. О Дэл зуралэс холяйло због годова кай чьэрдас о Давид, па бичхалдас э пророко э Натанэс тэ пхэнэл э Давидэшчьэ саво билачхипэ сас лэско бэзах. О Давид покаисайло палэ пирэ бэзэха тхай о Дэл йартосардас лэшчьэ. Джи ко крайо пэ трайоско о Давид джалас э Дэвлэшчьэ дромэса тхай пачьалас лэшчьэ чак ви андэ пхари врьяма. 13 Пал гова кана э Урийа мудардэ, о Давид лийа э Бэтшэба. Касниэ бийанда э Давидэсэ чхавэ. О Дол саса бут холямо о Давид со чэрда, па бичхалда э пророко э Натанэ тэ вачарол э Давидэсэ саво билачхипэ си лэсо бэзэх. О Давид покаисайло пашэ по бэзэх тхай о Дол опростисада лэсэ. Анэ по живото палэ гова, о Давид слэдисада тхай саса послушно э Дэвлэсэ чак и кана саса бут пхаро врэмэ. 13 Пало адава со о Урия инэлэ мудардо, о Давид лэля ромнячьэ э Витсавэя. Пало нэсаво врэмэ ой биянджя чхавэ э Давидэсэ. О Дэвэл бут xолянджя због адава со о Давид чьэрджя, и бичхалджя э пророко э Натанэ тэ вачьэри э Давидэсэ кобор бишукар инэлэ лэсоро грэх. О Давид покайинджя пэ зако по грэх хэм о Дэвэл опростинджя лэсэ. Пало адава, са по дживдипэ о Давид инэлэ послушно э Дэвлэсэ, чак хэм ано пхарэ врэмэния. 13 Сыр Урия мэя. Давидо лыя пал пэстэ Вирсавия. ёй яндя лэскэ чавэс. Дэвэл дрыван холясыя пэ Давидостэ пал дава со ёв кэрдя. Ёв бичадя кэ Давидо пророкос Нафанос, соб ёв т эпхэнэл лэскэ, сыр баро лэско бэзэх. Давидо мангъя кэ Дэвэл прощэнье, пал пэскиро бэзэх, и Дэвэл простиндя лэс. Тэнчи Давидо саро джюипэн джялас пал Дэвлэстэ и кандэлас Лэс, и сыр исыс лэстэ пхарэ дэвэса, ёв всаек патялас Дэвлэскэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тем не менее, сын Давида умер ещё младенцем. Так Бог наказал Давида. Кроме того, против Давида восстали некоторые члены его семьи, и так продолжалось до самой смерти Давида. Его власть очень ослабла. Несмотря на то, что Давид ослушался Бога, Бог оставался верным и исполнял то, что обещал Давиду. Впоследствии у Давида с Вирсавией родился ещё один сын, и они назвали его Соломоном. 14 А казна алу Давид пăнтру грэху алуй, купилу алуй у мурит. Аша арэ борбур шă ăм фамилиэ алу Давид кит годжэ у кустат, шă пучэрэ алу Давид у слăбит. Макар кă Давид ну фост вэран алу Димизов, Димизов инка у рăмас вэран ла игиралурлэ алуй. Дă пă аэ, Давид шă Бат–Шэба ур авут алту фишйор, шă эй йур пус нуми Саломон. 14 Али сагод казна палэ лэско бэзах, лэско чхаво муло. Исто гайда палэ Давидоско трайо сас борбэ андэ лэшчьи фамийа, тхай э Давидошчьи снага зуралэ слаболас. Ви ако о Давид нас вэрно э Дэвлэшчьэ, о Дэл сас ипак вэрно тхай испунисарда пирэ обэчьаня. Май послэ э Давидэ тхай э Бэтшэба сас йош эк чхаво, тхай акхардинэлэс Саломон. 14 Ал сар казна закэ Давидэсо бэзэх, лэсо цикно чхаво муло. Исто гийа саса бут борба анэ Давидэси фамилийа за кэ лэсо живото, э Давидэсо зуралипэ бут слабисада. И ако о Давид ни саса вэрно э Дэвлэсэ, о Дол саса вэрно закэ пэ обэчьаня. Касниэ э Давидэ тхай э Бэтшэба саса ваджи экх чхаво и диэлэ алав Саломон. 14 Али, сар казна зако э Давидэсоро грэх, лэсоро чхаворо муло. Аджяхар да, ко са лэсоро дживдипэ саво ачхило лэ, лэсири породица марэла пэ инэ машкара пэстэ, и аджяхар э Давидэсоро мочь слабонджя. Иако о Давид на инэлэ вэрно э Дэвлэсэ, о Дэвэл инэлэ вэрно зако пэ обэчьаня. Касниэ, э Давидэ хэм э Витсавэя инэлэ пана экх чхаво. Динджэ лэ анав Соломон. 14 Нэ чаво Давидоско мея цыкнорэса. Дякэ Дэвэл мардя Давидос. Пэ Давидостэ гадынэпэ мануша лэскирэ семьятыр, и адава исыс пока ёв на мэя. Лэскиро лав пирьячнэ тэ полэ. Хоч Давидо накандыя Дэвлэс, нэ Дэвэл исыс чачуно и кэрэлас о дова со пхэндя Давидоскэ. Тэнче кэ Давидо и Вирсавия латчапэ ек чаво, ёнэ кхардэ лэс Соломоно.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из 1 Царств 10; 15-19; 24; 31; 2 Царств 5; 7; 11-12 увэшчи дăм Библийă дăм: 1-Кэнвийа алу Самуэл 10; 1519; 24; 31; 2-Кэнвийа алу Самуэл 5; 7; 1112 _Библискэ парамича андар э: 1-Самуил 10; 1519; 24; 31; 2-Самуил 5; 7; 1112 _Библиско парамич андаро: 1 лил э Самуилэсо 10; 15-19; 24; 31; 2 лил э Самуилэсо 5; 7; 11-12 _Э библиякири парамиз таро 1-Лил э Самуилэсоро 10; 15-19; 24; 31; 2-Лил э Самуилэсоро 5; 7; 11-12 _Библэйско история изz1 Царств 10; 15-19; 24; 31; 2 Царств 5; 7; 11-12