rml_obs/content/15.md

40 KiB
Raw Permalink Blame History

15. Обещанная Земля

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
15. Обещанная Земля 15. Пăмăнту Игирит 15. Обэчьимэ пхув 15. Обэчьими пхув 15. И Обэчьимэ пхув 15. Пхув пал сави ракирэл Дэвэл

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Наконец пришло время израильтянам войти в Обещанную Богом Землю — в Ханаан. В той земле был город под названием Иерихон. Он был защищён прочными стенами. Иисус, сын Навина, послал в Иерихон двух разведчиков. В том городе жила проститутка по имени Раав. Она спрятала разведчиков у себя дома и позже помогла им убежать из города. Она поступила так потому, что поверила в могущество Бога израильтян. Разведчики пообещали защитить Раав и её семью, когда израильтяне разрушат Иерихон. 1 У винит врэмэ пăнтру Израэлц сă туни ăм Канаан, Пăмăнту Игирит. Йошуа у мăнат пă дой омињ ăм варушу алу Канаан Йэрихон кари арэ пăзăт ăм бăлори фалур. Ăм ала варуш акуло куста уна проституткă шэ сă чима Рахаба, кари у аскунс пă омини шă майăнкулэ лёр ажутат сă скэпи. Йэ у фăкут аста даэ кă ăнкриджэ алу Димизов. Йэй ур игирит кă ур бăга сама дă Рахаба шă дă фамилиэ али кăнд Израэлци ур уништили Йэрихон. 1 Напокон сас э врьяма тэ э Израэлцурья дэн андэ пхув э Канан, э обэчьимэ пхув. О Исус Навин бичхалдас дуй шпийунэн андо Кананско гав Йэрихон саво сас заштитимэ э зуралэ зидонэнца. Андо годова гав траилас эк курва сави акхардолас Рахава, вой гарадас э шпийунэн тхай май послэ поможисарда лэнджэ тэ нашэн андар о гав. Чьэрдас годова кай пачьайас э Дэвлэшчьэ. А э шпийунурья обэчьисардинэ э Рахавачьэ кай заштитина лат тхай лачьэ фамилийа кана э Израэлцурья уништина э манушэн андар о Йэрихон. 1 Авило и гова врэмэ э Израэлцура тэ улазин ано Ханаан, ани Обэчьими пхув. О Исус Навин бичхалда дуэ уходэн ано Ханаанско форо Йэрихон кас сэса зуралэ дувара. Анэ гова форо живисада экх проститутка благословимо алав си Раава, сави гарада э уходэн а послэ помогнисада тэ нашэн. Чэрда гова голэсэ со пачайа ано Дол. Э уходэ обэчьисадэ да ка арачхэн э Раава тхай лачэ фамилийа кана ка уништин о Йэрихон. 1 И ало о врэмэ о Израэлци тэ джэрдинэн ано Ханаан, ани Обэчьимэ пхув. О Исус Навин бичхалджя дуэ муршэн тэ дикхэн сави э ханаанэсири диз Йэрихон, сави инэлэ заштитимэ аджяхар со инэлэ окружимэ зоралэ дуварэнцар. Ани адая диз живинджя экх проститутка пало анав Раава, сави гаравджя э дуэ муршэн хэм касниэ поможинджя лэндэ тэ нашэн. Чьэрджя адава адалэсэ со вэруйинджя ано Дэвэл. О дуй мурша обэчьинджэ да ка заштитинэн э Раава хэм лакэрэ породица кэд о Израэлци ка уништинэн о Йэрихон. 1 Явья дэвэс израильтянэегэ тэ заджя дэ Пхув сави ракирдя Дэвэл— дэ Ханаано. Пэ доя пхув исыс форо саво кхарелпэ Иерихоно. Лэс заракхэнас барэ стены. Иисусо, чаво Навиноско, бичадя дуен манушэн тэ угалён до Иерихоно. До дова форо дживэлас лубны ла кхэрэнас Раав. Ёй гарадя адалэн манушэн кэ пэ до кхэр, и дыя ленгэ тэ уджя форэстыр. Ёй кердя дава пал дова, со патяндия дэ Дэвлэски зор израильтянэнги. Адалэ дуй мануша пхэндэ со заракхэна Раав и лаки семья, сыр израильтяни розмарэна Иерихоно.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Чтобы войти в Обещанную Землю, израильтянам нужно было перейти реку Иордан. Бог сказал Иисусу, сыну Навина: «Пусть первыми пойдут священники». Как только священники вошли в реку Иордан, вода перестала течь и израильтяне смогли перейти на другой берег посуху. 2 Израэлци трăбуэ сă мэргă пăшчьи апа шэ курă Йордан сă туни ăм пăмăнту Игирит. Димизов у зăс алу Йошуа: “Лăсăцăл пă попă сă мэргă элши. ”Кăнд су апукат попа сă пăшаскă ăм апа шэ курă Йордан, апа у стат сă кури нума Израэлци сă потă сă мэргă пăшчьи пă алта парчьи дă мал хунджи ăй ускат. 2 Э Израэлцурья трубуинэ тэ начьхэн прэко э рэка сави акхардолас Йордан тэ шай тэ дэн андэ Обэчьимэ пхув. О Дэл пхэндас э Йошуашчьэ: “Нэка э рашайа джан прво.” Чим э рашайа корачисардинэ андэ рэка э Йорданошчьи, о пай англэ лэндэ джэлотар низводно тэ э Израэлцурья шай начьхэн пэ окойа риг э Йорданэшчьи э шучьэ пхувьяса. 2 Э Израэлцура морайлэ тэ начхэн и лэн о Йордан тэ би авэна ани Обэчьими пхув. О Дол вачарда э Исусэ э Навинэсэ: “Нэк джян англал э свэштэникура.” Кана э свэштэникура чутэ пэ пингрэ ани лэн о Йордан, о пай саво джяла одупрал ачхило тэ тхавдол тэ би э Израэлцура шай начхэна ки дуйто страна пи шучи пхув. 2 О Израэлци валянджэ тэ накхэн и лэн Йордан тэ шай джэрдинэн ани Обэчьимэ пхув. О Дэвэл пхэндя э Исус Навинэсэ: “О свэштэници нэк джан прва.” Кэд о свэштэници чхивджэ пумарэ прэ ани лэн Йордан, о пани ачхило тэ тхавдэл сар тэ шай о Израэлци накхэн ки авэр страна упри шуки пхув. 2 Соб тэ заджя дэ доя Пхув, израильтянэнгэ трэби тэ пириджян рэка сави кхарэлпэ Иордан. Дэвэл пхэндя Иисусоскэ, чавэскэ Навиноскирэскэ: « «Мэк ангил джяна рашая».
Сыр рашая загинэ дэ рэка Иордан, то паны пирьяча тэ тхадэл и израильтяни пиригинэ пэ авир боко рэка пир шуко дром.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После того как народ перешёл реку Иордан, Бог велел Иисусу, сыну Навина, приготовиться к нападению на могущественный город Иерихон. Бог сказал Иисусу, сыну Навина, чтобы в течение шести дней священники и воины обходили город один раз в день. Священники и воины исполнили указание Бога. 3 Дă пă шэ лумэ ур мэрс пăшчьи апа шэ курă Йордан, Димизов йу зăс алу Йошуа кум сă нападаласкă бăлор варушу Йэрихон. Лумэ ур пус урэчьи пă Димизов. Кăтăнилэ шă свэчэници умбла около пă лăнгă варушу Йэрихон ун датă пă зă, шасă зăли кум Димизов лю зăс сă факă. 3 Након со о тхэм накхло э рэка э Йорданошчьи, о Дэл пхэндас э Йошуашчьэ сар тэ нападнил о мочьно гав Йэрихон. О тхэм чхутас кан ко Дэл. Баш сар о Дэл пхэндас лэнджэ тэ чьэрэн, э войникурья тхай э рашайа шов джэс марширинас око о гав Йэрихон экхвар по джэс. 3 Э мануша кана накхлэ и лэн о Йордан, о Дол вачарда э Исусэсэ э Навинэсэ сар тэ нападил о зурало форо о Йэрихон. О народо шунда э Дэвлэ. Баш сар вачарда о Дол тэ чэрэн, э войникура тхай э свэштэникура околисадэ шов дживэ о форо Йэрихон экх дром ко дживэ. 3 Кэд о мануша накхлэ и лэн Йордан, о Дэвэл сикавджя э Исус Навинэ сар тэ нападини и зорали диз Йэрихон. О народо шунджя э Дэвлэ. О войници хэм о свэштэници шов дивэ пхириндой околинджэ и диз Йэрихон экхвар ко дивэ, сар со пхэндя лэндэ о Дэвэл тэ чьэрэн. 3 Тэнче сыр мануша пиригинэ рэка Иордан, Дэвэл пхэндя Иисусоскэ, чавэскэ Навиноскирэскэ, кай ёнэ лэна тэ марэнпэ дрыван зоралэ фороса Иерихоноса. Дэвэл пхэндя Иисусоскэ, соб ёнэ шов дэвэс рашая и мануша савэ лэна тэ марэнпэ, тэ обджян форо екхвар до дэвэс. Ёнэ кэрдэ дякэ сыр пхэндя Дэвэл.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог также сказал, что на седьмой день израильтяне должны обойти вокруг города семь раз. После этого священники должны затрубить в трубы, а народ должен громко закричать. Тогда стены Иерихона рухнут и они захватят город. Израильтяне так и сделали. 4 Атуншэ пă зува шапчьи, Израэлци ур умблат пă лăнгă варуш шапчьи рăндур май. Кум умбла пă лăнгă варуш задни пут, кăтăнилэ мужэ а свэчэници суфла дăм трубурлэ алор. 4 О эфтато джэс, э Израэлцурья марширинас око о гав йош эфтато дром. Док марширинас око о гав заднё дата, э войникурья чхутинэ муй док э рашайа пхурдинэ андэ пирэ трубэ. 4 А о эфтато дживэ, э Израэлцура околисадэ эфта дрома о форо. И док околисадэ о форо послэднё дром, э войникура диэ вика а э свэштэникура пхурдиэ анэ пэ трубэ. 4 И ко эфтато дивэ, о Израэлци пхириндой околинджэ и диз пана эфта пути. Сар инэ околинэна и диз заднё пути, о войници вичинджэ, а о свэштэници пхудинджэ ано трубэ. 4 Дэвэл дякэш пхэндя,со по сёмо дэвэс израильтяни трэби тэ обжян кругом форо сем молы. Тэнче рашая трэби тэ пхурдэн дэ трубы а мануша тэзагодлэн брыван.Тэнче стенки Иерихоноскирэ пэрэна и ёнэ лэна форо. Израильтяни дяки и кэрдэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Как только они исполнили повеление, стены Иерихона рухнули! Израильтяне уничтожили в городе всех, как и велел им Бог. Они пощадили только Раав и её семью, которая потом стала частью израильского народа. Услышав, что израильтяне уничтожили Иерихон, остальные жители Ханаана испугались, что те нападут и на них. 5 Атуншэ фалурлэ около дă Йэрихон ур кăзут жос! Израэлци ур уништилит кутоту ăм варуш кум лю заповэдалит Димизов. Нума нор амурăту пă Рахаба шă фамилиэ али, кари у винит ăм парчьэ алу Израэлцилор. Кăнд алта луми шэ куста ăм Канаан ур аузăт кă Израэлци ур уништилит Йэрихон, эй ас рэ ăнфрикушац кă Израэлци лёр нападали шă пă эй. 5 Аскал э Йэрихоношчьэ зидурья харадилэ! А э Израэлцурья уништисардинэ са андо гав саго кай нарэдисардас лэнджэ о Дэл. Йэдино поштэдисардинэ э Рахава тхай лачьэ фамилийа, савэ постанисардинэ дэо э Израэлцонэнго. Кана авэр тхэма савэ траинас андо Канан ашундинэ кай э Израэлцурья уништисардинэ о Йэрихон, зуралэс дарайлэ кай э Израэлцурья нападнина ви лэн. 5 Тэгани э дувара э Йэрихонэсэ пэлэ! Э Израэлцура уништисадэ са ано форо сар о Дол со вачарда лэнджэ. Ачхадэ э Раава тхай лачхэ фамилийа, савэ постанисадэ дэо тарэ Израэлцура. Тхай авэра народура савэ бэшлэ ано Ханаан шундэ да э Израэлцура уништисадэ о Йэрихон, дарайлэ бут да и лэн ка нападин э Израэлцура. 5 Тэгани э Йэрихонэсэрэ дувария пэлэ! О Израэлци са уништинджэ ани диз сар со пхэндя лэндэ о Дэвэл. Само на диринджэ э Раава хэм лакэрэ породица, кола придружисалэ э Израэлцонэнджэ. Кэд авэра нациэ савэ живинджэ ано Ханаан шунджэ со о Израэлци уништинджэ о Йэрихон, бут дарандилэ да о Израэлци хэм олэн ка нападинэн. 5 Сыр ёнэ кэрдэ саро со лэнгэ пхэндэ, стены Иерихона пэнэ! Израильтяне до форо умардэ сарэн, сыр лэнгэ пхэндя Дэвэл. Ёнэ заракхнэ Раав и лаки семья, сави тэнчи явья кэ израильска мануша . Сыр шундэ, со израильтяне розмардэ Иерихоно, то мануша савэ ачнэпэ до Ханаано пэрэдарандынэ, со адалэ умарэна и лэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог приказал израильтянам не заключать союз ни с какими народами в Ханаане. Но один народ в Ханаане обманул Иисуса, сына Навина. Это были гаваонитяне. Они сказали, что живут далеко от Ханаана и попросили Иисуса, сына Навина, заключить с ними союз. Иисус, сын Навина, и другие руководители Израиля заключили союз с гаваонитянами, не спросив у Бога, правильно ли так поступать. 6 Димизов у дат заповиэд алу Израэлцилор сă ну факă лигизалă дă путулялă ку ниш уна сăмăнцă дăм Канаан. Али уна дăм сăмăнцă Канаан, кари сă чима Гибэонци, ур мишйинит алу Йошуи шă ур зăс кă ăс рэ дăм лок дă парчьи дăм Канаан. Йэй ур ăнтрибат пă Йошуа сă факă лигизалă дă путулялă ку эй. Йошуа шă Израэлци нор ăнтрибат пă Димизов дă хунджи ăс Гибэонци, аша Йошуа у фăкут лигизалă дă путулялă ку эй. 6 О Дэл заповэдисардас э Израэлцонэнджэ тэ чи склописарэн миро ни эчьхэ тхэмэса андар о Канан. Али эк катар э Кананоско тхэм, саво акхардолас Гибэон, хохадинэ э Исус Навин тхай пхэндинэ лэшчьэ кай авэн андар о тхан саво си дур катар о Канан. Тхай родинэ катар о Исус Навин тэ склопил лэнца миро. О Исус Навин тхай э Израэлцурья чи пхучлинэ э Дэвлэс катар авилинэ э Гибэонцурья. Па о Исус Навин склописардас миро лэнца. 6 О Дол вачарда э Израэлцурэнджэ ма тэ авол лэн мир ниэкхэ народоса таро Ханаан. Ал экх таро Ханаанско народо, савэ акхардилэ Гивэонитура, хохадэ кай бэшэн дур таро Ханаан. Родиэ таро Исус Навин тэ чэрол мир лэнцар. О Исус Навин тхай э Израэлцура ни пучлэ э Дэвлэ котар авилэ э Гивэонитура. Тхай голэсэ о Исус Навин чэрда мир лэнцар. 6 О Дэвэл нарэдинджя э Израэлцонэнджэ тэ на пхандэн мир ниэкхэ народоя таро Ханаан. Али экх народо таро Ханаан, саво вичинджя пэ Гивэон, xовавджя э Исус Навинэ хэм пхэндя лэсэ да авэла таро тхан савои дур таро Ханаан. Родинджэ э Исус Навинэнстар тэ пхандэн мир олэнцар. О Исус Навин хэм о Израэлци на пучлэ э Дэвлэ котар алэ о Гивэонци, и о Исус Навин пхандля мир олэнцар. 6 Дэвэл припхэндя иззраильтянэнгэ тэ накэрэ ни савэ договоры манушэнса из Ханаана. Но ек родо до Ханаано хохадя Иисусос, чавэс Навиноскирэс. Ада исыс гаваонитяне. Ёнэ пхэндэ, со дживэн дур Ханаанэостыр и мангнэ Иисусос, тэкэрэ лэнса договоро. Иисусо, и авир мануша Израиля кэрдэ договоро с гаваонитянэнса, на пучнэ кэ Дэвэл, тэкэрэ чи тэ накэрэ лэнса договоро.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Через три дня израильтяне узнали, что гаваонитяне на самом деле живут в Ханаане. Они рассердились на гаваонитян за то, что те их обманули. И всё же израильтяне соблюдали мирный договор, который заключили с ними, потому что обещали это перед Богом. Через некоторое время цари аморреев, другого народа в Ханаане, услышали, что гаваонитяне заключили с израильтянами союз. Эти цари объединили войска и все вместе напали на Гаваон. Тогда гаваонитяне обратились за помощью к Иисусу, сыну Навина. 7 Израэлци ас рэ тари миргиш кăнд ур аузăт кă Гибэонци лёр ăншйилит, али эй цăнэ пă аскунс лигизала шэ ур фăкут ку эй даэ кă эй авэ игиралă ăм нэнчьэ ку Димизов. Ăм уна добă майăнкулэ, кралю алу алта сăмăнцă дăм Канаан, Аморэйци, ур аузăт кă Гибэонци ур фăкут лигизалă дă путулялă ку Израэлци, аша эй ур пус уна кăтăнилэ алор шă ур фăкут мари гăрмадă дă кăтăњ шă ур нападалит пă Гибэонци. Гибэонци ур мăнат ворба алу Йошуи сă ли ажучьи. 7 Э Израэлцурья зуралэс холяйлэ кана ашундинэ кай э Гибэонцурья хохадинэ лэн, али одржисардинэ миро лэнца кай годова сас обэчьимэ англо Дэл. Йэк врьяма май послэ, э кралюрья эчьхэ авэр тхэмэшчьэ андо Канан, э Аморэйцурья, ашундинэ кай э Гибэонцурья склописардинэ савэзо э Израэлцонэнца, па споисардинэ пирэ войскэ тэ авэн саго эк баривойска, тхай нападнисардинэ о Гибэон. Э Гибэонцурья бичхалдинэ порука э Йошуашчьэ тхай родинэ помочь лэстар. 7 Э Израэлцура сэса бут холямэ кана доджянглэ да э Гивэонитура хохадэ лэн, али ичардэ о примирэ лэнцар голэсэ со диэ обэчьанэ англо Дол. Касниэ, э царура тар авэр народо таро Ханаан, э Аморэйцура, шундэ кай э Гивэонитура склописадэ завэт э Израэлцурэнцар, па чидиэ пэ э войскэ ани экх бари войска тэ би нападина о Гивэон. Э Гивэонитура бичхалдэ хабэри э Исусэсэ э Навинэсэ, родиэ помочь лэстар. 7 О Израэлци инэлэ бут xолямэ кад доджанджэ со о Гивэонци xовавджэ лэн, али ичьэрджэ пэ ко адава со пхандлэ мир олэнцар адалэсэ со адава инэлэ обэчьанэ англо Дэвэл. Кэд накхло нэсаво врэмэ, о цария экхэ авэрэ народосэрэ ано Ханаан, о Аморэйци, шунджэ со о Гивэонци пхандлэ мир э Израэлцонэнцар, и чэдинджэ пумара войска ки экх бари войска хэм нападинджэ э Гивэонцонэн. О Гивэонци родинджэ помочь э Исус Навинэстар. 7 Прогия трин дэвэс и израильтяне уджиндэ, со гаваонитяне дживэн дэ Ханаано. Ёнэ холясынэ пэ лэндэ пал дова со ёнэ лэн хохадэ. И всаек израильтяне рикирэнас мирно договоро, саво кэрдэ лэнса, палдава со пхэндэ ада ангил Дэвлэстэ. Прогинэ дэвэса и цари аморреев, авирэскирэ родоскирэ дэ Ханаано, шундэ, со гаваонитяне кэрдэ израильтянэнса договоро. Адалэ цари скэдынэ манушэн и гинэ тэ марэпэ пэ Гаваонэндэ. Тенчн гаваонитяне кэ Иисусо чаво Навиноско, тэ мангэн лэс тэ заракхел лэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иисус, сын Навина, собрал израильское войско. Они шли всю ночь к гаваонитянам. Рано утром они застали аморрейские войска врасплох и напали на них. 8 Аша Йошуа шу акулэс кăтăњ алу Израэлцилор шă эй ур умблат тотă нопчьэ сă ажунгă ла Гибэонци. Джиминяца дă рăкори эй ур нападалит пă кăтăнилэ алу Аморэйци. 8 Гайда кай о Исус Навин чьидас э Израэлошчьэ войска тхай марширисардинэ састи рьят тэ авэн джикэ Гибэонцурья. Рано дэтхаринако, изнэнадисардинэ э Аморэйкэ войниконэн тхай нападнисардинэ лэн. 8 Гийа о Исус Навин чидийа э Израэлскона войска и пхирдэ цэло рат тэ авэн кэ Гивэонитура. Сабалэ, изнэнадисадэ э аморэйско войска тхай нападисадэ ла. 8 И аджяхар, о Исус Навин чэдинджя э израэлэсэрэ войска, и са и рат пхирджэ сар тэ авэн коро Гивэонци. Сабалэя изнэнадинджэ э Аморэйцонэн хэм нападинджэ лэн. 8 Иисусо, чаво Навиноско, скэдыя манушэн и гинэ тэмарэпэ. Ёнэ джянас сари рат кэ гаваонитяни. И кай э зоря ёнэ лынэ аморрейсконэн манушэн и помардэ лэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В тот день Бог сражался за Израиль. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, который убил многих из них. 9 Димизов сă борулэ пăнтру Израэл ăм зувэ. Йăл лю зăбунит пă Аморэйци шă у мăнат мари точă кари у амурăт пă мулц. 9 О Дэл борисайло палэ Израэлцурья годова джэс. Збунисардас э Аморэйцэн тхай бичхалда о баро лэдо саво муда э бутэ Аморэйцэн. 9 О Дол борисайло гова дживэ зако Израэл. Бунисада э Аморэйцурэн гийа со бичхалда бари градушка сави мударда бутэн Аморэйцурэн. 9 Адава дивэ о Дэвэл марджя пэ зако Израэлци. Збунинджя э Аморэйцонэн хэм бичхалджя бари кукуди сави мударджя бутэ Аморэйцонэн. 9 До дова дывэс Дэвэл марэласпэ пало Израилё. Ёв кэрдя дякэ со ёнэ нисо на полынэ и бичадя баро градо, саво умардя бутэн лэнгирэн манушэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Кроме того, Бог остановил солнце на небе, чтобы у Израиля было достаточно времени для полного разгрома аморреев. В тот день Бог одержал великую победу для Израиля. 10 Димизов аша у фăкут шă сорилэ сă шчьэ пă уну лок ăм нор аша Израэлци сă айви дăстул врэми сă ли побэдиласкă пă тоц Аморэйци. Ăм зувэ Димизов у кăпăтат мари побиэдă пăнтру Израэл. 10 О Дэл уэдно чьэрдас тэ о кхам ачхэл пэ эк тхан тэ э Израэлцонэн авэл доста врьяма тэ потпуно побэдин э Аморэйцонэн. Годова джэс о Дэл дийас бари побэда э Израэлцонэн. 10 О Дол чэрда тэ ачхол о кхам ки экх тхан тэ би э Израэлцура авола лэн врэмэ тэ побэдин э Аморэйцурэн. Гова дживэ о Дол побэдисада экх бари побэда зако Израэл. 10 О Дэвэл да чьэрджя о кхам тэ тэрджёл са ко экх тхан, сар тэ овэл э Израэлцонэн довољно врэмэ тэ побэдинэн э Аморэйцонэн. Адава дивэ о Дэвэл анджя бари побэда зако Израэлци. 10 А ещё, тэрдякирдя Дэвэл кхам до болыбэн, соб кэ Израилё тэавэл бутыр время ваш дова соб саро тэрозмарэ кэ аморреи. До дова дывэс Дэвэл лыя победа ваш Израилёскэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После того как Бог поразил эти войска, многие другие хананейские народы собрались вместе, чтобы напасть на Израиль. Но израильтяне во главе с Иисусом, сыном Навина, напали на них и уничтожили их. 11 Дă пă шэ Димизов у побэдилит пă кăтăнилэ, мулчьи алчилэ сăмăнцур дă Канаанц сор акулэс уна сă нападаласкă пă Израэл. Йошуа шă Израэлци люр нападалит шă лю побэдилит. 11 Након со о Дэл побэдисардас годолэ войска, авэр бут э Кананско тхэма чьидинэпэ тэ нападнин э Израэлцонэн. О Исус Навин тхай э Израэлцурья нападнисардинэ лэн тхай побэдисардинэ лэн. 11 Палэ кава со о Дол побэдисада калэ войскэн, бут авэра Ханаанска народура чидиэ пэ тэ нападин о Израэл. О Исус Навин тхай э Израэлцура нападисадэ лэн тхай побэдисадэ. 11 Пало адава со о Дэвэл побэдинджя адала войска, бут авэра народия чэдинджэ пэ тэ нападинэн э Израэлцонэн. О Исус Навин хэм о Израэлци нападинджэ лэн хэм побэдинджэ лэн. 11 Сыр Дэвэл помардя адалэн манушэн, бут авир хананейска роды скэдынэпэ кэтанэ соб тэ марэ Израилёс. Нэ Иисусо чаво Навиноско манушэнса израильтянэнса, гинэ пэ лэндэ и умардэ лэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После этой битвы Бог дал каждому роду Израиля свою собственную часть Обещанной Земли и дал Израилю мир на всех его границах. 12 Дă пă аста борбă, Димизов у дат алу тотă сăмăнца алу Израэл дио дă пăмăнту Игирит. Атуншэ Димизов у дат алу Израэл путулялă пă точи границурлэ алор. 12 Након годойа битка, о Дэл дийас свако израэлошчьэ плэмэношчьэ лэско котор катар э обэчьимэ пхув. Аскал о Дэл дийас миро э Израэлошчьэ тхэмэшчьэ пэ са э границэ. 12 Пал кайа битка, о Дол дийа сваконэ Израэлсконэ плэмэсэ лэнго дэо тари Обэчьими пхув. Онда о Дол дийа мир кэ са э границэ таро Израэл. 12 Пало адава мариба, о Дэвэл динджя джиэкхэ израэлсконэ плэмэ лэсоро котор оти Обэчьимэ пхув. Тэгани о Дэвэл динджя мир э Израэлэсэ ко са о границэ. 12 Сыр прогия марибэн Дэвэл дыя кажнонэскэ родоскэ Израиля пэскири Пхув сави Ракирэлас и дыя дэ Израилё миро и сарэнса кон паш лэндэ дживэлас.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля. Он напомнил израильтянам о том, что они обещали исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его законы. 13 Кăнд арэ Йошуа ом бăтăрн, йăл у чимат пă тотă лумэ ăм Израэл. Йошуа лю адус ăм фирă пă лумэ дă обавэзă алор сă пуйă урэчи ла савэз шэ Димизов у фăкут ку Израэлци ла планина Синай. Лумэ ур игирит кă ур рăмăнэ вэрни алу Димизов шă ур испунули законурлэ алуй. 13 Кана о Исус Навин пхураило, чьидас са э Израэлско тхэмэс. О Исус Навин дийас годжи э тхэмэ пэ лэнджи обавэза тэ авэн послушнэ э савэзошчьэ саво о Дэл склописардас э Израэлцонэнца по Синай. О тхэм обэчьисардас кай ачхэла пачьивало э Дэвлэшчьэ тхай кай инчьарэл лэско закон. 13 Кана о Исус Навин саса пурано, чидийа са э Израэлско народо. О Исус Навин посэтисада лэн кай си обавэзна тэ шунэн о савэз саво о Дол чэрда э Израэлцурэнцар ко Синай. О народо обэчьисадэ кай ка ачхэн вэрна э Дэвлэсэ и кай ка джян палэ Лэсэ законура. 13 Кэд о Исус Навин инэлэ пурано, вичинджя са э Израэлцонэн. Подсэтинджя лэн ки лэнгири обавэза тэ овэн послушна зако савэз саво о Дэвэл чьэрджя э Израэлцонэнцар ко Синай. О народо обэчьинджя да ка ачхол вэрно э Дэвлэсэ хэм да ка ичьэри лэсэрэ нарэдбэ. 13 Сыр Иисусо, чаво Навиноско пураныя ёв скхардя сарэн манушэн Израиля. Ёв пхэндя израильтянэнгэ соб ёнэ тэ набистрэн, со ёнэ пхэндэ Дэвлэскэ, кай лэна тэ дживэн дэ завето саво Дэвэл кэрдя лэнса пэ бэрга Синай. Мануша пхэндэ со авэна чачунэ Дэвлэскэ и тэдживэ лэна пир Лэскирэ лава.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Иисуса Навина 1-24 nnn nnn nnn nnn nnn