rml_obs/content/14.md

49 KiB
Raw Permalink Blame History

14. Скитание по пустыне

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
14. Скитание по пустыне 14. Лутулала пăм пустињă 14. О Тхэм лутилас э дивлинаса 14. О народо пхирда ани дивлина 14. О народо лутини ки пустиня 14. Пхирэнас пир пустыня

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда Бог дал израильтянам все законы, которые они должны были исполнять в завете с Ним, Он увёл их от горы Синай. Бог шёл перед народом в облачном столбе, а народ следовал за Ним. Он хотел привести их в Обещанную Землю, которая называлась Ханааном. 1 Дă пă шэ у зăс Димизов алу Израэлцилор кă законурлэ шэ трăбуэ сă пуйă урэчи ла савэзу кари у дат алор, эй ур фужьит дă ла планина Синай. Димизов су апукат сă ли дукă ла пăмăнту Игирит, кари сă чима Канаан. Облаку у мэрс ăм нэнчьи дă эй китрă Канаан шă эй ур мэрс дă пă йăл. 1 Након со о Дэл обьявисардас э Израэлцонэнджэ э законурья савэнджэ камлас тэ авэн послушнэ тэ гододова авэл саго дэо лэско савэзо лэнца, аскал джэлэтар катар э планина Синай. О Дэл почнисардас тэ инджярэлэн прэма э Обэчьимэ пхув, сави йош акхардолас Канан. О ступо катар о облако джалас англэ лэндэ прэма о Канан а вон слэдинас лэс. 1 Кана о Дол вачарда э Израэлцурэнджэ э законура савэ мангля вон тэ шунэн сар дэо тар лэсо савэз лэнцар, ачхадэ о брэго о Синай. О Дол лийа тэ инджярол лэн прэмали Обэчьими пхув, сави акхарола пэ Ханаан. О стубо таро облако джяла англэ лэндэ прэмало Ханаан и вон джяна палэ лэстэ. 1 Пало адава со о Дэвэл э Израэлцонэнджэ динджя о законя савэнджэ мангля тэ овэн послушна сар котор ото лэсоро савэз олэнцар, джэлэ тари планина Синай. О Дэвэл лэля тэ лэгари лэн накори Обэчьимэ пхув, сави вичинджя пэ Ханаан. О стубо ото облако джала инэ англо лэндэ накоро Ханаан, а он джана инэ пало лэстэ. 1 Сыр Дэвэл дыя израильтянэнгэ сарэ законы, пир савэ ёнэ трэби тэ дживэн дэ завэто Лэса, Ёв отлыджия лэн бэргатыр Синай. Дэвэл джялас ангил лэндыр дэ облочно столбо а мануша джянас пал Лэстэ. Ёв камня тэ янэл лэн пэ Пхув пал сави лэнгэ ракирэлас сави кхарэлпэ Ханаан.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог обещал Аврааму, Исааку и Иакову, что даст Обещанную Землю их потомкам, но в то время там проживало много разных народов. Их называли хананеи. Хананеи не поклонялись Богу и не подчинялись Ему. Они поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков. 2 Димизов у игирит алу Абрахам, Изак, шă алу Йаков кă лю да пăмăнт Игирит алу наслэдници алор, али акуло мултă луми куста. Йэй сă чима Канаанци. Канаанци ну славалэ ниш ну пунэ урэчи пă Димизов. Йэй славалэ пă димизэй мишйинош, шă фăшэ мулчи рэли. 2 О Дэл обэчьисардас э Авраамэшчьэ э Исакошчьэ тхай э Йаковэшчьэ кай дэла э обэчьимэ пхув лэнджэ потомконэнджэ, али акана окотэ трайилас бут о тхэм. Савэн акхарэнас кананцурья. Э Кананцурья чи поштуинас нити славинас э Дэвлэс. Вон поштуинас э хохамнэ дэвлэн тхай чьэрэнас о баро билачхипэ. 2 О Дол обэчьисада э Авраамэсэ, э Исакосэ тхай э Йаковэсэ кай ка дол и Обэчьими пхув лэнджэ потомкурэнджэ, а готхэ живисадэ бут народура. И диэ пэ вика Ханаанци. Э Ханаанцура ни кланисайлэ нити шундэ э Дэвлэ. Вон кланисайлэ э хохавнэ дэвлэнджэ, тхай чэрэна бут билачхэ буча. 2 О Дэвэл э Авраамэсэ э Исакэсэ хэм э Йаковэсэ динджя по лави да лэнгэрэ потомконэнджэ ка дэл и Обэчьимэ пхув, али акана адари живинджэ бут нациэ. Вичинджэ пэ Ханаанци. Он ни на славинджэ ни на шунджэ э Дэвлэ. Славинджэ xовавнэ дэвэлэн хэм чьэрджэ бут бишукар бучьа. 2 Дэвэл ракирэлас Авраамоскэ, Исакоскэ и Иаковоскэ, со дэла Обещано Пхув лэнгирэнгэ родоскэ, нэ до долэ дэвэса одой дживэнас разна мануша. Лэн кхарэнас хананеи. Хананеи на поклонинэнаспэ Дэвлэскэ и на прылэнас Лэс. Ёнэ прылэнай нанэ чачунэ дэвлэс и сыс захалэ мануша.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог сказал израильтянам: «Когда вы войдёте в Обещанную Землю, вы должны избавиться от всех хананеев. Не вступайте с ними в союз и не заключайте с ними браки. Вы должны полностью уничтожить всех их идолов. Если вы не сделаете так, как Я сказал, то начнёте поклоняться не Мне, а их идолам». 3 Димизов у зăс алу Израэлцилор: “Вой трăбă сă мăнăц пă Кананц дăм пăмăнту Игирит. Ну фăшэц путулялă ку эй шă ну вă ăнсурац дă пă эй. Вой трăбă сă уништилэц точи идолурлэ алор. Дакă ну виц пуни урэчи, вой виц славали пă идолурлэ алор а ну пă мини.” 3 О Дэл пхэндас э Израэлцонэнджэ: “Мораш тэ традэн са э Кананцонэн андар э обэчьимэ пхув. На тэ склопин о миро лэнца тхай на тэ жэнин тумэн лэнца. Мораш тэ потпуно уништин са лэнджэ идолурья. Ако чи чхон кан мандэ, поштуйина лэнджэ идолэн умэсто ман.” 3 О Дол вачарда э Израэлцурэнджэ: “Тумэн мора тэ истэрин са э Ханаанцурэн тари Обэчьими пхув. Ма авэн ано мир лэнцар, тай ма лэн тумэн лэнцар. Мора са тэ пхаджэн лэнджэ идолурэн. Ако ни шундэн ма, ка кланин тумэн лэнджэ идолурэнджэ умэсто манджэ.” 3 О Дэвэл пхэндя э Израэлцонэнджэ: “Валяни тэ йуринэн са э Ханаанцонэн тари Обэчьимэ пхув. Ма олэнцар тэ чьэрэн мир хэм ма лэн тумэнджэ ромэ или ромня олэндар. Валяни тэ уништинэн са лэнгэрэ идолэн. Тэ на шунджэн ман, ка славинэн лэнгэрэ идолэн умэсто ман.” 3 Дэвэл пхэндя израильтянэнгэ: "Сыр тумэ заджяна дэ Пхув, сави пхэндя дэла Дэвэл, тумэ трэби тэ умарэн сарэн хаханаен. На кэрэн лэнса ни савэ договоры и на кэрэн лэнса обща бьява. Тумэ трэби тэ розмарэн сарэн лэнгирэн идолэн. Сыр тумэ на кэрэна дякэ, сыр Мэ пхэндём, тэнчи пирьячена Мангэ тэ поклонинэнпэ, а лэна тэ поклонинэнпэ лэнгирэ идолэнгэ».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда израильтяне подошли к границе Ханаана, Моисей выбрал двенадцать мужчин, по одному из каждого рода Израиля. Он послал этих людей осмотреть землю, чтобы узнать, какая она. Они также должны были разведать о хананеях, чтобы узнать, сильные они или слабые. 4 Кăнд Израэлци ур винит ла границă дă Канаан, Мойсиэ у изабралит дой спэш бăрбэц, уну дăм тотă сăмăнца дăм Израэл. Алу бăрбэц у дат упутур сă мэргă сă праталаскă пăмăнту сă вадă кум ăй акуло. Аша эй праталэ пă Канаанц сă вадă китă пучэрэ алор дă кăтăњ. 4 Кана э Израэлцурья арэслинэ джи кэ граница Канан, о Мойсиэ изабирисарда дэшудуй мушкэн, по эчьхэ катар свако израэлоско плэмэ. Э мушкэн дийас упутэ тэ джан тхай тэ шпийонирин э пхув тэ дичьхэн сошчьи си. Исто трубуинэ тэ шпийунирин э Кананцонэн тэ дичьхэн дали си зуралэ или слабэ мануша. 4 Кана рэслэ паши граница таро Ханаан, о Мойсиэ бирисада дэшудуэн муршэн, по экхэ тар свако плэмэ. Сикада голэ муршэн кай тэ джян, тэ дичхэн гойа пхув сави си. Гийа трубуэ тэ дичхэн э Ханаанцурэн дал си зуралэ ил си слаба. 4 Кад о Израэлци рэслэ джи ки граница ото Ханаан, о Мойсиэ биринджя дэшудуэ муршэн, по экхэ таро джиэкх плэмэ э израэлэсоро. Сикавджя лэн сар тэ джан хэм гарандой тэ дикхэн сави и пхув. Аджяхар да валянджэ гарандой тэ дикхэн кобор бари э ханаанцонэнгири войска. 4 Сыр израильтяне подгинэ кэ штэто Хананава, Моисеё выкэдыя дэшудуен муршэн, по екхэс кожнонэс родостыр Израилёстыр. Ёв бичадя адалэн манушэн тэ дыкхэн пхув, соб тэ уджинэ сави ёй. Ёнэ дякэ ж трэби сыс тэ уджинэн пало хананеи, соб тэ уджинэ зоралэ ёнэ чи нанэ зоралэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Двенадцать мужчин сорок дней ходили по Ханаану, а потом вернулись обратно. Они все говорили народу: «Земля очень хорошая и даёт много урожая!» Но десять из них стали утверждать: «Города там очень укреплённые, а люди — просто великаны! Если мы на них нападём, то они, несомненно, убьют нас!» 5 Дойспэш бăрбэц ур путувулит ăм Канаан чэтрдэсэт зăли шă атуншэ сор ăнторс ăм напой. Йэй ур зăс алу луми: “Пăмăнту ăй сăнăтос шă мулчи крэшчьи пă йăл. ”А зэшйи бăрбэц ур зăс: “Варушурлэ ăс тари бăлори, шă лумэ ăс ка див! Дăкă ањ нападали, эй няр побэдили, шă няр амурă!” 5 Э дэшудуй мушкарцурья путуинас кроз о Канан штарвардэш джэс тхай аскал болдинэпэ палпалэ. Тхай пхэндинэ э тхэмэшчьэ: “Э пхув си зуралэ плодно тхай бийанэл бут лачхэ тхай барэ плодурья.” Али э дэш шпийунурья пхэндинэ: “Э гава лэнджэ си зуралэ а годола мануша си дивурья! Ако нападис лэн, сигурно побэдина амэн тхай мударэнамэн!” 5 Дэшудуй мурша накхлэ машкаро Ханаан саранда дживэ и ирисайлэ. Вачардэ э манушэнджэ: “И пхув си плодно тхай бут дол бийандипэ.” А дэш джэнэ вачардэ: “Э форура си лэнджэ бут зуралэ а э мануша си дивура! Ако амэн напади лэн, ка побэдин амэн тхай ка мударэн амэн!” 5 Дэшудуй мурша пхирджэ машкаро Ханаан саранда дивэ, и иринджэ пэ. Пхэнджэ э манушэнджэ: “И пхув бут шай тэ бияни хэм бут шужи.” Али дэш мурша пхэндэ: “О дизьяи бут зоралэ хэм адалаи мануша по учэ хэм по зоралэ амэндар! Тэ нападинджям лэн, сигурно ка побэдинэн амэн хэм ка мударэн амэн!” 5 Дэшудуй мурша пхирэнас саранда дэвэса дэ Ханаано, а тоди рисинэ палэ. Ёнэ сарэ ракирэнас манушэнгэ: «Пхув дрывван лачи и дэл бут хабэн!» Но лэндэр дэш мануша лынэ тэ ракирэн: «Форы одой дрыва зоралэ, а мануша дрыан барэ! Сыр мэ пэлэндэ джяса тэ марэпэ, то ёнэ амэн уморэна!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: «Это правда, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!» 6 Дăм турдатă Калэб шă Йошуа, шă хээ дой омињ ур зăс: “Анумэ ăй кă лумэ дă Канаан ăс налц шă бăлор, али ной ли пучэњ побэдили! Димизов су борули пăнтру ной!” 6 Али э авэр дуй уходэ, о Калэв тхай о Исус Навин, одма пхэндинэ: “Чачэс си кай си э мануша андар о Канан зуралэ вучэ тхай зуралэ, али амэн сигурно шай тэ побэдис лэн! О Дэл борилапэс палэ амэндэ!” 6 О Калэв тхай о Исус Навин, э дуй со джэлэ тэ дичхэн и пхув, вачардэ: “Чачэ си э мануша таро Ханаан барэ тхай зуралэ, ал амэн шай побэди лэн! О Дол ка борил пэ амэнджэ!” 6 Али авэра дуй мурша, о Калэв хэм о Исус Навин, тэгани пхэндэ: “Чачэи о Ханаанци учэ хэм зоралэ, али амэн сигурно ка побэдина лэн адалэсэ со о Дэвэл ка марэл пэ амэнджэ!” 6 Дуй авир мануша, Халево и Иисусо, чаво Навиноско, пхэндэ: «Ада чачибэн, со мануша Ханаана барэ и зоралэ, но амэ сможэнаса лэн тэ помарас! Дэвэл лэла тэ марэлпэ пал амэндэ!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Но народ не послушал Халева и Иисуса, сына Навина. Люди разозлились на Моисея и Аарона и сказали: «Зачем вы привели нас в это ужасное место? Лучше бы мы остались в Египте. Если мы войдём в эту землю, мы погибнем в сражении, а наши жёны и дети станут рабами хананеев». Народ захотел выбрать себе нового вождя, который повёл бы их обратно в Египет. 7 Али лумэ ну пунэ урэчи ла Калэб шă ла Йошуа. Йэй сур апукат сă фийă миргиш пă Мойсиэ шă пă Арон шă ур зăс: “Адишэ няй адус пă локуста урăт? Трăбуэњ сă рăмăнэњ ăм Эгипат май бэни дă кит сă фиэњ амурăц ăм аста борбă шă бăшăцăлэ аноштри шă купийи аноштри сă фийă фăкуц робур. ”Лумэ гăнджэ сă изабраласкă пă воджă сă ли дукă ăм напой ăм Эгипат. 7 Али о тхэм чи чутас кан ко Калэб тхай ко Исус Навин. Тхай холяйлэ по Мойсиэ тхай по Арон тхай пхэндинэ: “Состар анданамэн акатэ пэ акава джунгало тхан? Май лачхэ тэ ачхиламас андо Эгипат, а на тэ авас мудардэ андэ борба а амарэ ромня тхай амарэ чхавра тэ авэн робурья.” О тхэм камлас тэ избирил пэшчьэ авэр воджя саво болдэлалэн андо Эгипат. 7 О народо ни шунда э Калэвэ тхай э Исусэ Навинэ. Холайлэ по Мойсиэ тхай по Арон тхай вачардэ: “Сосэ андэн амэн кэ кава билачхо тхан? Трубуйам тэ ачха ано Эгипат, а на тэ ава мудардэ ано марипэ, а амарэ ромня тхай амарэ чхавэ тэ авэн робура.” О народо мангля тэ бирил авэрэ воджя саво ка ирилэн ано Эгипат. 7 Али о мануша на шунджэ э Калэвэ хэм э Исус Навинэ. Xолянджэ упро Мойсиэ хэм упро Арон хэм пхэндэ: “Сосэ анджэн амэн ко акава опасно тхан? По шукар ка овэл амэнджэ инэ ано Эгипат, а акана, ачэ, ка мударджёва ано мариба, а амарэ ромня хэм амарэ чхаворэ ка овэн робовия.” О мануша манглэ тэ биринэн нэкас авэрэ тэ овэл лэнгоро воджя кова ка лэгари лэн палал ко Эгипат. 7 Нэ мануша на шундэ Халевос и Иисусос. Мануша холясынэ пэ Моисеёстэ и Аароностэ и пхэндэ: «Пас со тумэ яндэ амэн дэ дава страшно штэто? Хэдыр бы амэ тэ ачасаспэ до Египто. Сыр амэ заджяса дэ дая пхув, амэ хасёвасваса дэ марибэн, а амарэ ромня и чаворэ авэна бутярнэ хананеенгэ». Мануша камнэ тэ выкэдэ пэскэ авирэс баронос/вождя, свао лыджялас бы амэн палэ дэ Египто.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Услышав, что говорит народ, Бог очень рассердился. Он пришёл в Шатёр Собрания и сказал: «За то, что вы восстали против Меня, весь народ будет скитаться по пустыне. Все люди от двадцати лет и старше умрут здесь и никогда не войдут в землю, которую Я вам даю. В неё войдёт только Иисус, сына Навина, и Халев». 8 Димизов арэ тари миргиш шă у винит ла Шатра дă Састанкур. Димизов у зăс: “Даэ кă вац ăнторс против дă мини, тотă лумэ ур трăбуйи сă луталаскă ăм пустињă. Нума Йошуа шă Калэб, тоц кари ăс дойспэш (20) шă май бăтăрњ ур мури акуло, шă никад нор туна ăм пăмăнту Игирит.” 8 О Дэл зуралэс холяйло тхай авило андо шатор э састанкоско. О Дэл пхэндас: “Пошто побунисайлэ против мандэ, састо тхэм акана мораш тэ лутилас э пустиняса. Осим о Исус Навин тхай о Калэб, свако кас си биш брш или майбут акатэ мэрэла тхай никада чи дэла андэ обэчьимэ пхув.” 8 О Дол бут холайло авило ано Шатори таро Састанко. О Дол вачарда: “Сар бунисалэн против мандэ, са о народо ка пхирол ки дивлина. Сэм о Исус Навин тхай о Калэв, са кас иси биш бэрш ил по бут ка мэрэн и никад ни ка уджин ани Обэчьими пхув.” 8 О Дэвэл бут xолянджя хэм ало ано Шатори зако састанко. Пхэнджя: “Адалэсэ со на манглэн тэ чьэрэн сар со пхэндюм тумэнджэ, са о народо ка лутини ки пустиня. Сэм о Исус Навин хэм о Калэв, сариэн колэн иси биш бэрш или вишэ ка мэрэн акатэ хэм никэд на ка джэрдинэн ки Обэчьимэ пхув.” 8 Шундя, со ракирэн мануша, Дэвэл дрыван холясыя. Ёв явья дэ Шатра Собрания и пхэндя: « Палдова со, тумэ гинэ пэ Мандэ, сарэ мануша авэна тэ пхирэн пир пустыня. Сарэ мануша конэскэ биш бэрш и бутыр мэрэна адай и николи на вджяна дэ пхув, сави Мэ лэнгэ дав. Дэ латэ вджяла ек Ииисусо, чаво Новиноско, и Хелево».

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда люди услышали эти слова Бога, они пожалели о том, что согрешили. Они решили пойти войной на жителей Ханаана. Моисей предупреждал их, чтобы они не ходили войной на Ханаан, потому что Бог не пойдёт с ними, но они не послушали Моисея. 9 Кăнд ур аузăт лумэ аста, лор ли арэ жали кă ур згрэшилит. Йэй шор лот шэ ур авут шă ур мэрс сă нападаласкă пă лумэ ăм Канаан. Мойсиэ лю зăс ăм нэнчьи сă ну мэргă кă Димизов ну ăй ку эй, али эй ну лур пус урэчьи пă йăл. 9 Кана о тхэм ашундас годова, сас лэнджэ жао кай сагрэшисардинэ. Линэ пиро оружиэ тхай джэлэ тэ нападнин э Кананцонэн. О Мойсиэ упозорисарда лэн тэ на джан кай о Дэл най лэнца, али вон чи чхутинэ кан лэстэ. 9 Кана о народо кава шунда, саса лэнджэ жал со грэшисадэ. Лиэ по оружиэ и джэлэ тэ нападин э народо таро Ханаан. О Мойсиэ упозорисада лэн тэ ма джян кай о Дол най лэнцар, ал вон ни шундэ лэ. 9 Кэд шунджя о народо адава, инэ лэндэ жао со грэшинджэ. Лэлэ пумаро оружэ хэм джэлэ тэ марэн пэ э Ханаанцонэнцар. О Мойсиэ пхэндя лэндэ тэ на джан адалэсэ со о Дэвэл на инэлэ олэнцар, али он на манглэ тэ шунэн лэ. 9 Сыр мануша шундэ адавэ лава Дэвлэстэр, ёнэ зарондэ пал дова, со кэрдэ бэзэх. Ёнэ закамнэ тэ марэпэ манушенса савэ дживэн дэ Ханаано. Моисеё пхэндя лэнгэ, соб ёнэ тэ на джян тэ марэпэ манушэнса савэ дживэн дэ Ханаано, пал одова Дэвэл на джяла лэнса, но ёнэ на кандэнэ Моисеёс.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог не пошёл с израильтянами на эту битву, и поэтому хананеи разгромили их и убили многих из них. Тогда израильтяне отошли от Ханаана. После этого они сорок лет скитались по пустыне. 10 Димизов но мэрс ку эй ăм аста борбă, аша ас рэ побэдилиц шă мулц дăм эй ур фост амурăц. Атуншэ сор ăнторс Израэлци ăндăрăт дă ла Канаан шă ур луталит пăм пустињă чэтрдэсэт ай. 10 О Дэл чи джэло лэнца анэ акайа битка, па сас поразимэ тхай бут лэндар сас мудардэ. Аскал э Израэлцурья болдинэ пэс катар о Канан тхай лутисардинэ э пустиняса штарвардэш брш. 10 О Дол лэнцар ни саса ани битка, па вон хасардэ тхай бут джэнэ мудардилэ. Пал гова э Израэлцура окрэнисайлэ таро Ханаан тхай пхирдэ ани дивлина саранда бэрш. 10 Адалэсэ со о Дэвэл на джэло олэнцар ко мариба, о Ханаанци побэдинджэ лэн хэм бутэн мударджэ. Пало адава, о Израэлци цидинджэ пэ таро Ханаан, и саранда бэрша лутинджэ ки пустиня. 10 Дэвэл на гия израильтянэнса тэ марэпэ, и пал дава хананеи розмардэ и умардэ бутэн лэнгирэн манушэн. Тэнчи израильтяни отгинэ от Ханаана. Посли адава ёнэ пхирэнас пир пустыня саранда бэрш.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
В эти сорок лет, что они ходили по пустыне, Бог заботился о них. Он давал им хлеб с неба, называемый «манна». Всё это время Бог сохранял их одежду и обувь, и они не изнашивались. 11 Ăм чэтрдэсэт ай кăнд лумэ луталэ ăм пустињă, Димизов у бăгат сама дă эй. Йăл ли дăджэ питă дăм нор, шэ сă чима ”мана” Йăл аша мăна шă карни дă прэпэлицур аша сă айви карни дă мăнкат. Димизов ăм аэ врэми исто аша пăзэ цолилэ шă сандалурлэ сă ну сă рупă кит годж луталэ. 11 Андэ годола штарвардэш брш сар о тхэм Израэлоско лутилас э пустиняса, о Дэл водилас э брига палэ лэндэ. Дийалэн мангро андар о нэбо, саво акхардолас ”мана”. Саго кай ви бичхалдас лэнджэ йато чирикля, савэ акхарданас прэпэлицэ, андэ лэнджэ логорурья тэ шай хан мас. Састи годойа врьяма, о Дэл аракхлас лэнджэ дрзэ тхай лэнджэ сандалэ катар годова тэ на чьэрнён. 11 Кэ гола саранда бэрш сар о Израэлско народо пхирда ки дивлина, о Дол бринисайло лэнджэ. Дийалэн мангро таро нэбо, саво акхардило ”мана”. Тхай бичхалда лэнджэ йато прэпэлицэ (срэднэ барэ чирикля) анэ лэнджэ логора тэ би шай хана мас. Анэ са гова врэмэ о Дол аракхля лэнджэ шэя тхай лэнджэ сандалэ тэ ма трошин пэ. 11 Ко адала саранда бэрша сар о народо э израэлэсоро лутини инэ ки пустиня, о Дэвэл брининджя пэ олэндар. Динджя лэн маро таро нэбо саво вичинджя пэ ''мана''. Бичхалджя да бутэ чириклэн (прэпэлицэн) ко тхана котэ бэшэна инэ, сар тэ шай xан хэм мас. Ко са адава врэмэ, о Дэвэл чьэрджя лэнгэрэ шэя хэм лэнгэрэ сандалэ тэ на пхаравджён. 11 Адалэ саранда бэрш, савэ ёнэ пхирэнас пир пустыня, Дэвэл дэлас саро, со лэпгэ сыс трэби, маро болыбнастыр, саво кхарэласпэ «манна». Сарэ далэ дэваса Дэвэл ракхэлас лэн, и лэнгири идя на чинэласпэ пэ лэндэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог чудесным образом давал им воду из скалы. Но, несмотря на всё это, народ Израиля жаловался и роптал на Бога и на Моисея. Бог же по-прежнему был верен Своим обещаниям. Он поступал с потомками Авраама, Исаака и Иакова так, как обещал. 12 Димизов аша исто лю дат апă шэ кура дăм пэтри. Али тод даэ, лумэ алу Израэл сă бунулэ шă гумунэ против дă Димизов шă дă Мойсиэ. Али шă антуншэ, Димизов инка сă цăнэ дă игирала шэ у дат алу Абрахам, Изак шă алу Йаков. 12 О Дэл чудэсно дийалэн чак ви пай андар э стэна. Али ви ако о Дэл дэлас лэн кроз акала брш хабэ, пай, дрзэ тхай са со сас лэнджэ потрэбно о Израэлско тхэм приговорилас тхай мрмлилас по Дэл тхай по Мойсиэ. Али чак ви аскал, о Дэл сас вэрно колэшчьэ со обэчьисардас э Авраамэшчьэ, э Исакошчьэ тхай э Йаковэшчьэ. 12 О Дол чудэсно дийа лэн пай тари стэна. А палэ са гова, о Израэлско народо вачарола, мрмлила против о Дол тхай против о Мойсийа. А чак и тад, о Дол саса вэрно закэ обэчьаня савэ дийа э Авраамэсэ э Исакосэ тхай э Йаковэсэ. 12 О Дэвэл да ко чудно начин динджя лэн пани тари стэна. А палэм ко са адава, э израэлэсэрэ народосэ о Дэвэл на инэлэ шукар хэм мрмлинджэ против олэстэ хэм против о Мойсиэ. Али чак и тэгани о Дэвэл ачхило вэрно зако плэ обэчьаня савэ динджя э Авраамэсэ, э Исакэсэ хэм э Йаковэсэ. 12 Дэвэл дэлас лэнгэ паны барытконэ бэргатыр. Но ёнэ на подыкхэ пэ саро адава, мануша Израильска сыс не довольна пэ Дэвлэстэ и Маисеёстэ. Дэвэл всаек исыс чачуно Пэскирэнгэ лавэнгэ. Ёв Авраамоскирэ Исаакоскирэ Иакоскирэ родоскэ кэрэлас дякэ, сыр ракирэлас.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Однажды у народа закончилась вода. Бог сказал Моисею: «Скажи этой скале, чтобы она дала воду, и из неё потечёт вода». Но Моисей ослушался Бога перед всем народом. Он не сказал скале, чтобы она дала воду, а дважды ударил по ней жезлом. Из скалы потекла вода, и все пили, но Бог рассердился на Моисея и сказал: «За то, что ты так поступил, ты не войдёшь в Обещанную Землю!» 13 Али кăнд лумэ ну авэ апă, Димизов у зăс алу Мойсиэ: “Свитэшчьи алу пэтри, шă апа у йăшă аварă дăм пэтрă.” Али Мойсиэ но пус урэчьи ла Димизов шă ăм нэнчьэ алу тоц, йăл у лувит пăшчьи пэтрă ăм довă рăндур ку бота ăм лок сă ви зăс. Апа у йишăт аварă дăм пэтрă пăнтру тоц сă бэ, али Димизов арэ миргиш пă Мойсиэ, шă йу зăс: “Ту ну ви туна ăм пăмăнту Игирит.” 13 Йэк авэр дром кана э тхэмэс нас пай, о Дэл пхэндас э Мойсийашчьэ: “Пхэн э стэначьэ тхай о пай инклэла андар латэ.” Али о Мойсиэ ладжардас э Дэвлэс англо састо тхэм гайда кай дийас даб дувар пэ стэна э ровляса умэсто тэ пхэндасас лачьэ. О пай инклисто андар э стэна тэ савора шай пиэн, али о Дэл сас холярико по Мойсиэ тхай пхэндас: “Ту чи дэя андэ обэчьимэ пхув.” 13 Йэкх дуйто дром кана э народо най саса пай, О Дол вачарда э Мойсийасэ: “Вачар э стэначьэ, и о пай ка тхавдол латар.” А о Мойсиэ ладжярда э Дэвлэ англо цэло народо гийа со дуй дрома чалада ани стэна э штапоса умэсто тэ вачарол э стэначьэ. О пай чачэ тхавдийа андари стэна и саворэ пилэ, а о Дол саса холямо по Мойсиэ тхай вачарда: “Ту ни ка уджи ани Обэчьими пхув.” 13 Ко авэр нэсаво пути кэд э манушэн на инэ пани, о Дэвэл пхэндя э Мойсиясэ: “Вачьэр э стэначьэ хэм о пани ка тхавдэл олатар.” Али о Мойсиэ на инэлэ послушно э Дэвлэсэ. Со тэ вачьэри э стэначьэ, ов англо са о народо дуй пути э штапэя кхувджя ки стэна. О пани чачэ тхавдино олатар сар тэ шай сарэ тэ пиэн, али о Дэвэл инэлэ xолямэ упро Мойсиэ хэм пхэндя лэсэ: “Ту на ка джэрдинэ ани Обэчьимэ пхув.” 13 Екхвар кэ мануша на сыс паны. Дэвэл пхэндя Маисеёскэ «пхэн кадалакэ барунэ баргакэ, соб ёй тэ дэл паны, и латыр по тхадэла паны».Нэ Маисеё на кандыя Дэвлэс паш сарэндэ манушэндэ .Ёв на пхэндя бэргакэ, соб ёй тэ дэл паны, а дуй молы пикадя пир латэ каштэса. Бэргатыр потхадыя паны, и сарэ пинэ, нэ Дэвэл холясыя пэ Маисеёстэ и пхэндя: « Пал дава со ту дякэ кэрдян, ту на заджяса дэ Пхув сави мэ ракиравас!»

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После сорока лет блуждания в пустыне, все, кто восставал против Бога, умерли. Тогда Бог снова привёл народ к границе Обещанной Земли. Моисей уже постарел, и Бог выбрал Иисуса, сына Навина, вождём народа. А Моисею Бог пообещал, что однажды Он пошлёт людям другого пророка, подобного Моисею. 14 Дă пă шэ Израэлци ур луталит ăм пустињă чэтрдэсэт ай, тоц кари сор ăнторс против дă Димизов ăс рэ морц. Атуншэ Димизов лю дус пă луми ăм напой ла колцу дă пăмăнту Игирит. Мойсиэ аку арэ мар тари бăтăрн, аша Димизов лу акулэс пă Йошуа сă ăй ажучьи сă водуласкă пă лумэ. Димизов йу игирит алу Мойсиэ кă уна зă, йăл у мăна алту пророк ка Мойсиэ. 14 Након со э Израэлцурья лутисардинэ э пустиняса штарвардэш брш, са савэ побунисайлэ против о Дэл мулинэ. Аскал о Дэл палэм андас э тхэмэс джи ко рубо кэ обэчьимэ пхув. О Мойсиэ сас акана зуралэ пурано па о Дэл одабирисардас э Исус Навин тэ помогнил тэ водисарэл э тхэмэс. О Дэл исто гайда обэчьисардас э Мойсийашчьэ кай эк джэс бичхалэла пророко саво авэла саго о Мойсийа. 14 Кана э Израэлцура пхирдэ саранда бэрш ки дивлина, саворэ со бунисайлэ против о Дол сэса мулэ. Тэгани о Дол опэт анда лэн англи Обэчьими пхув. О Мойсиэ саса бут пурано о Дол одабирисада э Исусэ Навинэ тэ помогнилэ тэ водил э народо. О Дол обэчьисада да экх дживэ ка бичхалол экх дживэ пророко сар о Мойсийа. 14 Пало адава со о Израэлци лутинджэ ки пустиня саранда бэрш, сарэ кола побунисалэ против о Дэвэл мулэ. Тэгани о Дэвэл палэм лэгарджя э народо англи Обэчьимэ пхув. Тэгани о Мойсиэ инэлэ бут пурано, и о Дэвэл биринджя э Исус Навинэ тэ поможини лэсэ тэ лэгари э народо. О Дэвэл да обэчьинджя э Мойсиясэ да экх дивэ ка бичхали авэрэ пророко сар олэстэ. 14 ТПрогия саранда бэрш, сыр ёнэ пхирэнас пир пустыня, сарэ кон джялас против Дэвлэстэ по мэнэ. Тенче Дэвэл яндя манушэн кэ штето кэ Пхув сави Ракирэлас. Маисеё пураныя, и Дэвэл вэкэдыя Иисусос, чавэс Навиноскирэс, пхурэдырэса манушеса. А Маисееёскэ Дэвэл пхэндя, со Ёв бичавела манушэс авирэс пророкос, дасавэс сыр ёв.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог велел Моисею подняться на вершину горы, чтобы увидеть Обещанную Землю. Моисей увидел Обещанную Землю, но Бог не разрешил ему войти в неё. После этого Моисей умер, и израильтяне оплакивали его тридцать дней. Иисус, сын Навина, стал их новым вождём. Он хорошо руководил народом, потому что верил Богу и слушался Его. 15 Атуншэ Димизов у зăс алу Мойсиэ сă мэргă пă май налт лок дă планинă аша сă потă виджэ пăмăнту Игирит. Мойсиэ у вăзут пăмăнту Игирит алу Димизов али ну лу лăсат сă туни акуло. Атуншэ Мойсиэ у мурит, шă Израэлци ур плăнс дă йăл дă тридэсэт зăли. Йошуа арэ нов воджя алор. Йошуа арэ бун воджă, даэ кă ăнкриджэ шă пунэ урэчьи ла Димизов. 15 Аскал о Дэл пхэндас э Мойсийашчьэ тэ джал по врхо э планинако тэ шай дичьхэл э обэчьимэ пхув. О Мойсиэ дикхлас э обэчьимэ пхув али о Дэл чи дийас тэ дэл андэ латэ. Аскал о Мойсиэ муло, а э Израэлцурья тугуинас штарвардэш джэса. А о Исус Навин постанисардас лэнго нэво воджя. О Исус Навин сас лачхо воджя кай пачьалас тхай сас послушно э Дэвлэшчьэ. 15 О Дол вачарда э Мойсийасэ тэ джял ко врх э брэгосо тэ би шай дичхола и Обэчьими пхув. О Мойсиэ дикхля и Обэчьими пхув, ал о Дол ни мукхля лэ тэ улазил анэ латэ. Тэгани о Мойсиэ муло, э Израэлцура жалисадэ саранда дживэ. О Исус Навин постанисада лэнго нэво воджя. О Исус Навин саса шукар воджя голэсэ кай пачайа тхай саса послушно э Дэвлэсэ. 15 Пало адава, о Дэвэл пхэндя э Мойсиясэ тэ джал ко най учо тхан э планинакоро сар тэ шай дикхэл и Обэчьимэ пхув. О Мойсиэ дикхля и Обэчьимэ пхув, али о Дэвэл на мукля лэсэ тэ джэрдини ано латэ. Тэгани о Мойсиэ муло, а о Израэлци рундэ лэ триянда дивэ. О Исус Навин уло лэнгоро нэво воджя. Ов инэлэ шукар воджя, адалэсэ со вэруйинджя э Дэвлэсэ хэм инэлэ лэсэ послушно. 15 Дэвэл припхэндя Маисеёскэ тэ гадэлпэ упрэ пэ бэрга, соб тэ дыкхэл Пхув пал сави Ёв Ракирдя. Маисеё удыкхья адая Пхув,88 нэ Дэвэл на дыя лэскэ тэ заджя пэ латэ. Посли адава Маисеё мея, и израильтяни ровэнас пал лэстэ дэшутрин дэвэс. Иисусо чаво Навиноско, тэрдия пхурэдырэ манушэса. Ёв куч лыджялас манушэн, пал дова со патялас Дэвлэскэ и кандэлэс Лэс.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Исхода 16-17; Чисел 10-14; 20; 27; Второзакония 34 увэшчи дăм Библийă дăм: Йишала 16-17; Бройурлэ 10-14; 20; 27; Поновлэни закон _Библиско парамичи андар о: Изласко 1617, Бройурья 1014; 20; 27; Поновимэ законо 34 _Библиско парамич андаро: 2 лил э Мойсийасо 16-17; 4 лил э Мойсийасо 10-14; 20; 27; 5 лил э Мойсийасо 34 _Э библиякири парамиз таро 2-лил э Мойсиясоро 16-17; 4-лил э Мойсиясоро 10-14; 20; 27; 5-лил э Мойсиясоро 34 _Библэйско история изzИсхода 16-17; Чисел 10-14; 20; 27; Второзакония 34