rml_obs/content/10.md

28 KiB
Raw Permalink Blame History

10. Десять бедствий

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
10. Десять бедствий 10. Зэшйи кугур 10. Дэш барэ нэволэ по Эгипат 10. Дэш билачхипэ (пошастура) 10. Дэш барэ нэволэ 10. Дэшь биды

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог предупредил Моисея, что фараон откажется отпускать израильтян из Египта. Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали ему: «Так говорит Бог Израиля: "Отпусти Мой народ!"». Но фараон не послушал их. Он не только не отпустил израильтян на свободу, но даже заставил их работать ещё больше. 1 Мойсиэ шă Арон ур мэрс ла Фараон. Шă ур зăс: “Ласă пă лумэ амэ сă фугă!” Фараон ну у пус урэчи май ăм лок сă ли слăбодă пă Израэлци, йăл лю пус ку сăла сă лукри май тари! 1 О Мойсиэ тхай о Арон джэлэ ко Фараон. Тхай пхэндинэ лэшчьэ: “Акава пхэнэл о Дэл э Израэлоско: 'Мук мунгрэ тхэмэ!'” О Фараон чи чхутас кан лэндэ. Умэсто тэ мучьэл э Израэлцонэн, традалэн тэ чьэрэн йош май пхарэ бучьа! 1 О Мойсиэ тхай о Арон джэлэ ко Фараон. Вачардэ лэсэ: “Кава вачарол о Дол э Израэлэсо: 'Мук мэ народо!'” А о Фараон ни шунда лэн. Мэсто тэ мучхол э Израэлцурэн, вов чута лэн тэ чэрэн по пхари бучи! 1 О Мойсиэ хэм о Арон джэлэ коро фараон. Пхэндэ лэсэ: “Акава вачьэри о Дэвэл э Израэлэсоро: 'Мук мэ народо!”' О фараон на шунджя лэн. Со тэ мукэл э Израэлцонэн, он тэринджя лэн вишэ тэ чьэрэн бути! 1 Дэвэл пхэндя Моисеёчкэ. кай фараоно на закамэла тэ отнэкэл лэскирэ манушэн Египтостэ. Моисеё и Аароно гинэ кэ фараоно и пхэндэ лэскэ: Отмэк мирэ манушэн!". Нэ фараоно на кандыя лэн. Ёв ни только на мэкья лэн нэ припхэндя лэнгэ еще бутыр тэкэн буты.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Моисей и Аарон приходили к фараону несколько раз, но фараон всё время отказывался отпускать народ. Поэтому Бог послал на Египет десять ужасных бедствий. Этими бедствиями Бог наказал фараона и показал ему и всему Египту, что Он сильнее фараона и всех богов Египта. 2 Фараон май пă дăпарчьи ну гăнджэ сă лаши пă лумэ сă фугă, аша Димизов у мăнат кугур пă Эгипат. Пăм кугурлэшчэ, Димизов у арăтат алу Фараон кă йăл ăй май бăлор дă Фараон шă дă тоц димизэйи ăм Эгипат. 2 О Фараон чи камэлас тэ мучьэл э тхэмэ, па о Дэл бичхалдас дэш барэ нэволэ по Эгипат. Кроз акала нэволэ, о Дэл сикадас э Фараонэшчьэ кай си во май мочьно катар са э Эгипатскэ дэвла тхай чак ви катар о Фараон. 2 О Фараон ни мангля тэ мучхол э народо, па о Дол бичхалда дэш билачхэ пошастура по Эгипат. Машкар кала пошастура, о Дол сикада э Фараонэсэ кай си Вов по зурало таро Фараон тхай са э Эгипатска дэвэла. 2 О фараон на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн, и адалэсэ о Дэвэл бичхалджя дэш барэ нэволэ упро Эгипат. Адалэя о Дэвэл мотховджя э фараонэсэ даи по зорало олэстар хэм са э эгипатэсэрэ дэвлэндар. 2 Моисеё и Аароно явэнас кэ фараоно нанэ екхвар, нэ фараоно отхэнэлас лэнгэ тэодмэкэ манушэн. Пал дова Дэвэл бичадя пэ Египто дэшь барэ биды. Адалэ бидэнса Дэвэл мардя фараонос и сыкадя лэскэ и всарэ Египтоскэ, со Ёв зоралэдыр фараоностэр и всарэн дэвэлэн дэ Египто.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Первое наказание было таким: Бог превратил воду реки Нил в кровь. Но фараон не отпустил израильтян. 3 Димизов у ăнторс апа шэ курă Нил ăм сăнжи, али Фараон инка ну лăса пă Израэлци сă фугă. 3 О Дэл прэтворисардас э рэка Нил андо рат, али о Фараон йош увэк чи камлас тэ мучьэл э Израэлцонэн тэ джантар. 3 О Дол чэрда и лэн о Нил ано рат, а о Фараон ни мангля тэ мучхол э Израэлцурэн тэ джян. 3 О Дэвэл чьэрджя и лэн Нил ано рат, али о фараон палэм на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ джан. 3 Перво бида исыс дасави: Дэвэл кэрдя паны дэ Нило ратэса. Нэ фараоно на мэкья израильтянэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Затем Бог наслал на Египет огромное количество жаб. Фараон умолял Моисея избавить Египет от них. Но после того, как по молитве Моисея все жабы вымерли, фараон ожесточился сердцем и не захотел отпускать израильтян из Египта. 4 Димизов у мăнат брошчь пăм тот Эгипту. Фараон сă аруга ла Мойсиэ сă ли э ăндăрăт пă брошчилэ. Али дă пă аэ шэ брошчилэ ур мурит, алу Фараон су ăнтăрит суфлиту шă ну май гăнджэ сă слăбодă пă Израэлци сă фугă дăм Эгипат. 4 О Дэл бичхалдас э жамбэн пэ састо Эгипат. О Фараон молисардас э Мойсийа тэ црдэл э жамбэн. Али након со мулинэ са э жамбэ, э Фараонэско ило зурайло тхай чи муклас тэ о Израэлско тхэм инклэл андо Эгипат. 4 О Дол бичхалда э жамбэн по цэло Эгипат. О Фараон прэклинисада э Мойсийа тэ црдол э жамбэн. Ал, кана мулэ са э жамбэ, о Фараон зурада по ило и ни мукхля э Израэлцурэн тэ иклэн таро Эгипат. 4 О Дэвэл бичхалджя жабэн упро са о Эгипат. О фараон молинджя э Мойсия тэ цидэл э жабэн. Али, кэд са о жабэ мулэ, э фараонэсоро вило пхэрдило xоли хэм на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ иклён таро Эгипат. 4 Тоди Дэвэл бижадя пэ Египто дрыван бут жабэн. Фараоно мангэласпэ кэ Моисеё тэулэл лэн Египтостэ. Нэ послэ адава, сыр Мисеё помангья Дэвлэс тэ наявэл жабэн и ёне повымэнэ, фараоно холясыя еще дрыванэдыр и на закамья тэодмэкэл манушэн Египтостэр.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Поэтому Бог наказал Египет нашествием мошек, но фараон продолжал упорствовать. Затем Бог наказал Египет нашествием мух. Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал им, что если они остановят это бедствие, то израильтяне смогут уйти из Египта. Моисей помолился, и Бог удалил мух из Египта. Но фараон вновь ожесточился сердцем и не отпустил израильский народ. 5 Аша Димизов у мăнат куга дă цăнцар. Шă май у мăнат кугă дă мушч. Фараон лу чимат пă Мойсиэ шă пă Арон шă лю зăс, кă дакă ур ста ку кугурлэлэ, Израэлци ур пучьэ сă фугă дăм Эгипат. Кăнд су аругат Мойсиэ, Димизов у мăнат аварă точи мушчилэ дăм Эгипат. Али Фараон шу ăнтăрит суфлиту шă ну гăнджэ сă лаши пă луми сă фугă. 5 Па о Дэл бичхалдас э цинцарэн. Аскал бичхалдас барэ биромня саго э нэвойлэ. О Фараон акхардас э Аронэ тхай э Мойсийа тхай пхэндас лэнджэ тэ ачхадинэ акала нэволэ э Израэлцурья шай тэ инклэн андар о Эгипат. Кана о Мойсийа помолисайло, о Дэл црдас э биромня андар о Эгипат. Али э Фараонэско ило зурайло тхай чи муклас э тхэмэ тэ джантар. 5 О Дол бичхалда комарцурэн. Пал гова бичхалда пошастура э осэн. О Фараон дийа вика э Мойсийа тхай э Аронэ тхай вачарда лэнджэ тэ црдэн э осэн, а э Израэлцура ка шай тэ иклэн таро Эгипат. О Мойсиэ молисайло, О Дол црдийа э осэн таро Эгипат. О Фараон зурада по ило и ни мукхля э народо тэ иклёл. 5 Адалэсэ о Дэвэл бичхалджя комарцонэн упро Эгипат. Пало адава бичхалджя барэ мачьхиэн. О фараон вичинджя э Мойсия хэм э Аронэ тэ пхэнэл лэндэ да ка мукэл э Израэлцонэн тэ зауставинджэ адая нэволя. Кэд о Мойсиэ молинджя пэ, о Дэвэл цидинджя э барэ мачьхиэн таро Эгипат. Али э фараонэсоро вило пхэрдило xоли хэм на мангля тэ мукэл э народо. 5 Пал одова Дэвэл наказал Игипто мошкэнса, нэ фараоно на мэкэлас. Тоди Дэвэл наказал лэн мухэнса. Фараоно кхардя Моисеёс и Ааронос и пхэндя лэндэ, со если ёнэ улэна када биды, то израильтяне уджана Египтостэ. Моисей помангяпэ, и Дэвэл улыя мухэн Египтостэ. Нэ фараоно холясыя ещё дрыванэдыр и на мэкья манушэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тогда Бог послал смертельную болезнь на всех домашних животных, которые были у египтян. И снова фараон ожесточился сердцем и не отпустил израильтян. 6 Дă пă аэ, Димизов у фăкут точи животинюрлэ алу Эгипчанилор сă ăмбичижаскă шă сă мори. Али суфлиту алу Фараон арэ ăнтăрит, шă ну гăнджэ сă слăбодă пă Израэлци сă фугă. 6 Послэ годова, о Дэл чьэрдас тэ са э домачьэ животинэ савэ припадинас э Эгипчьанэнджэ насвайлэ тхай мулинэ. Али э Фараонэско ило зурайло тхай чи муклас э тхэмэ тэ джантар. 6 Авэр дром, О Дол чэрда насвалипэ машкарэ эгипчьанэнджи стока тхай вон мулэ. Э Фараонэсо ило саса зурало голэсэ ни мукхля э Израэлцурэн. 6 Пало адава, о Дэвэл чьэрджя са э Эгипчьанэнгэрэ домачьа животинэ тэ намборсалён хэм тэ мэрэн. Али э фараонэсэ ано вило инэлэ xоли, и на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ джан. 6 Тоди Дэвэл бичадя насвалыпэн пэ сари скотина сави лэндэ исыс. И дава моло фараоно холясыя и на мэкья манушэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
После этого Бог велел Моисею бросить пепел в воздух перед фараоном. Когда Моисей сделал это, у египтян появились болезненные кожные язвы, а у израильтян — нет. Бог ожесточил сердце фараона, и он снова не отпустил израильский народ. 7 Атуншэ у зăс Димизов алу Мойсиэ сă вăрляскă шинушă ăм нор ăм нэнчьэ алу Фараон. Кăнд у фăкут йăл аэ, сур нăстăмит чирур пă пэли ла тоц Эгипчани, али пă Израэлц ну. Димизов у ăнтăрит суфлиту алу Фараон, шă Фараон ну лăса пă Израэлци сă фугă. 7 Аскал о Дэл пхэндас э Мойсийашчьэ тэ чхудэл о прахо андо ваздух англо о Фараон. Кана во годова чьэрдас дукханэ чирурья пойависайлэ пэ Эгипчьанурья, али чи пэ Израэлцурья. О Дэл зурардас э Фараонэско ило, тхай о Фараон чикамлас тэ мучьэл э Израэлцонэн тэ джантар. 7 О Дол вачарда э Мойсийасэ тэ чхудол прахо ано ваздухо англо Фараоно. Тхай кана гова чэрда, дукхавнэ чирура пойависайлэ э Эгипчьанурэнджэ, а на э Израэлцурэнджэ. О Дол зурада э Фараонэсо ило, тхай о Фараон ни мангля тэ мучхол э Израэлцурэн тэ джян. 7 Тэгани о Дэвэл пхэндя э Мойсиясэ тэ фрдэл пэпэо ано ваздухо англо фараон. Кэд чьэрджя адава, бут барэ чирэвия мотховдэ пэ упро Эгипчьаня, али на упро Израэлци. О Дэвэл чьэрджя тэ овэл xоли э фараонэсэ ано вило, и о фараон на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ джан. 7 После адава Дэвэл пхэндя Моисеёскэ тэчурдэл пепло упрэ пашэ фараоностэ. Сыр Моисеё кэрдя адава, кэ египтянэ гинэ насвалыпэн язвы по цыпа, а кэ израильтянэ на сыс дава. Дэвэл ещё бутыр кэрдя холы дэ ило фараоноскэ, и ёв и дава моло на мэкья манушэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Затем Бог послал град, который уничтожил большую часть урожая египтян и убил всё живое, находящееся под открытым небом. Фараон позвал Моисея с Аароном и сказал им: «Я согрешил. Помолитесь Богу, чтобы град прекратился, и я отпущу вас». Моисей помолился, и град прекратился. 8 Дă пă аэ, Димизов у мăнат точă шэ у иджизит кутоту шэ кришчьэ пăм полюр шă пă тоц кари йишэ аварă ăм Эгипату ăнтрэг. Фараон лу чимат пă Мойсиэ шă Арон лю зăс: “Йу ам згрэшилит” Вой пучэц сă фужэц.” Аша Мойсиэ су аругат, шă точа ну май кăджэ дăм нор. 8 Након годова, о Дэл бичхалдас о баро лэдо тхай са уништисардас э нивэ андо Эгипат тхай мудардас било кас ко инклисто аври. О Фараон акхардас э Мойсийа тхай э Аронэ тхай пхэндас лэнджэ: “Сагрэшисардэм. Шай тэ джантар.” Тхай о Мойсийа помолисайло тхай о лэдо ачхило тэ дэл андар о нэбо. 8 Пал гова, о Дол бичхалда градушка сави уништисада по бут со садисадэ э Эгипчьанура и мударда са ко саса аври. О Фараон дийа вика э Мойсийа тхай э Аронэ тхай вачарда лэнджэ: “Грэшисадэм, шай джян.” О Мойсиэ молисайло, и градушка ачхили тэ пэрол таро нэбо. 8 Пало адава, о Дэвэл бичхалджя кукуди сави уништинджя са со барило ко нивэ ано Эгипат хэм мударджя джиэкхэ кова инэ иклёла аври. О фараон вичинджя э Мойсия хэм э Аронэ хэм пхэндя лэндэ: “Грэшинджюм. Шай тэ джан таро Эгипат.” О Мойсиэ молинджя пэ, и на пэли вишэ кукуди. 8 Потом Дэвэл бичадя градо, саво хаскирдя саро урожаё дэ египто и умардя саро джидо, со исыс откэрдо аври тало болыбэн. Фараоно кхардя Моисеёс Аароноса и пхэндя лэнгэ: Мэ кэрдём бэзэх. Помангэнпэ Дэвлэскэ, соб тэнаявэл кадава градо и мэ одмэкава тумэн. Моисеё помангьяпэ, и градо на сыс.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Но фараон снова согрешил и ожесточился сердцем. Он не отпустил израильтян. 9 Али Фараон йарă у фăкут грэх, шă йу су ăнтăрит суфлиту. Йăл ну лăса пă Израэлци сă фугă. 9 Али о Фараон палэм сагрэшисардас тхай зурардас пиро ило. Во чикамлас тэ мучьэл э Израэлцонэн тэ джантар. 9 А о Фараон опэт грэшисада тхай зурайло лэсо ило. Вов ни мукхля э Израэлцурэн тэ джян. 9 А о фараон палэм грэшинджя хэм ано вило инолэ xоли. На мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ джан. 9 Нэ фараоно кэрдяпэ холямо дэ пэскиро бэзэх. Ёв на мэкья израильтянэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Тогда Бог навёл саранчу на Египет. Она съела весь урожай, который уцелел после града. 10 Аша Димизов у мăнат скакавцур сă вийă пă Эгипту ăнтрэг. Эшчьэ скакавцур ур мăнкат кутоту шэ кришчьэ ăм пољă, а шэ точа ну уништилит. 10 Палэ годова о Дэл бичхалдас ройо скакавцонэн тэ учхарэн о Эгипат. Э скакавцурья халинэ са со ачхило пэ нивэ а со чи уништисардас о лэдо. 10 О Дол бичхалда пхэрдо скакавцура савэ сэса по Эгипат. Кала скакавцура xалэ са со садисадэ со ачхило састо пали градушка. 10 Пало адава, о Дэвэл бичхалджя скакавцонэн тэ учхарэн о Эгипат. О скакавци xалэ са адава со барило ко нивэ, а со и кукуди нашти инэ тэ уништини. 10 Тоди Дэвэл бичадя саранча пэ Египто. Ёй схая саро урожаё, саво очадяпэ послэ градостэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Затем Бог послал тьму, которая продолжалась три дня. Было так темно, что египтяне не могли выйти из домов. А в той местности, где жили израильтяне, было светло. 11 Атуншэ Димизов у мăнат ăнтуниришэми шэ у фост три зăли. Аша арэ ăнтунэрик дă Эгипчани ну пучьэ сă фугă дăм каса алор. Али арэ луминă пă лок хунджи Израэлци куста. 11 Аскал о Дэл бичхалдас э рьят сави сас трин джэс. Сас гайда бари рьят кай э Эгипчьанурья наштик тэ инклэн андар пэ чьхэра. Али сас джэс котэ кай э Израэлцурья траинас. 11 О Дол бичхалда тамина трин дживэ. Саса гачи тамина да э Эгипчьанура наштинэ тэ иклэн тар пэ чхэра. Ал саса свэтло кай живисадэ э Израэлцура. 11 Тэгани о Дэвэл чьэрджя трин дивэ тэ овэл томина. Эдобор инэлэ томина да о Эгипчьаня нашти инэ тэ иклёвэн таро чхэр. А адари кай живинджэ о Израэлци на инэлэ томина. 11 Потом Дэвэл бичадя калы рат дэвэсэ, сави исыс трын дэвэс. Исыс адякэ кай насыс нисо душло со египтяне на выджянас кхэрэстэ.А одой кай джювэнас израильтяне исыс саро душло.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Даже после этих девяти бедствий фараон всё ещё отказывался отпускать израильтян из Египта. Так как фараон не хотел слушаться Бога, Бог решил послать ещё одно, последнее бедствие. Оно должно было заставить фараона согласиться отпустить израильтян. 12 Шă дă пă эшчьэ нови кугур, Фараон инка ну слăбузэ пă Израэлци сă фугă. Кăнд мар Фараон ну пуни урэчи, Димизов у фăкут план сă мăйи май уна кугă. Аста у шчимба гăнду алу Фараон. 12 Али чак ви након акала иня барэ нэволэ, о Фараон одбисардас тэ мучьэл э Израэлцонэн тэ джантар. Пошто о Фараон чи камлас тэ пачьал, о Дэл планирисарда тэ мучьэл йош эк бари нэволэ. Акайа нэволя промэнила э Фараонэско ило. 12 Тхай палэ кала эня пошастура, о Фараон ни мангля тэ мучхол э Израэлцурэн тэ джян. Сар ни мангля тэ шунол, О Дол планирисада тэ мучхол ваджи экх пошаст. Кава ка промэнил э фараонэсо став. 12 И пало са акала эня нэволэ, о фараон на мангля тэ мукэл э Израэлцонэн тэ джан. Адалэсэ со о фараон на мангля тэ шунэл э Дэвлэ, о Дэвэл мангля тэ мукэл пана экх нэволя. Адая нэволя ка промэнини э фараонэсоро мишлэнэ. 12 И послэ далэ биды фараоно на мэкэлас манушэн Игиптостэр. Дякэ сыр фараоно на камья тэшунэл Дэвлэс, Дэвэл бичадя ещё ек бида. Ада трэби тэкэрэл кай фараоно одмэкэла израильтянэн.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Исхода 5-10 увэшчи дăм Библийă дăм: Йишала 510 _Библийачьэ парамича андар о: Излазак 510 _Библиско парамич андаро: 2 лил э Мойсийасо 5-10 _Э библиякири парамиз таро 2-лил э Мойсиясоро 5-10 _Библэйско история изzИсхода 5-10