rml_obs/content/07.md

25 KiB
Raw Permalink Blame History

7. Бог благословляет Иакова

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
7. Бог благословляет Иакова 7. Димизов благословулэшчи пă Йаков. 7. О Дэл благословисарэл э Йаковэ 7. О Дол благословил э Йаковэ 7. О Дэвэл благословини э Йаковэ 7. Дэвэл благословляет Иаковос

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Братья росли. Исав любил охотиться, а Иаков любил находиться дома. Исаак любил Исава, а Ревекка любила Иакова. 1 Кум купийи кришчьэ, Йаков плăшэ сă рăмăйи акасă, али Эзав плăшэ сă апушйи животинюр. Рэбэка май тари плăшэ пă Йаков, а Изак май тари плăшэ пă Эзав. 1 Сар э чхавра баийронас, о Йаков волилас тэ ачхэл чьхэрэ, док о Эсав волилас тэ джал андо лово. Э Рэвэка майбут волилас э Йаковэ а о Исак э Эсаво. 1 Сар э чхавэ барилэ, о Йаков волисада тэ бэшол чхэрэ, а о Исав волисада тэ ловил. И Рэвэка волисада э Йаковэ, а о Исак э Исавэ. 1 Сар о чхавэ инэ барьона, о Йаков волинджя тэ ачхол чхэрэ, а о Исав волинджя тэ ловини. И Рэвэка вишэ волинджя э Йаковэ, а о Исак вишэ волинджя э Исавэ. 1 Пшала барьенас. Исаво исыс охотнико, а Иакаво бэшэлас кхэрэ, а Ревека любила Иаковос.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Однажды Исав пришёл с охоты очень голодным. Он сказал Иакову: «Дай мне еду, которую ты приготовил». Иаков ответил: «Сначала пообещай, что отдашь мне право считаться первенцем». Исав пообещал, что отдаст Иакову это право. После этого Иаков дал ему еду. 2 Уна зă, Эзав у винит акасă дăм пăдури, шă арэ тари флăмăнд. Эзав у зăс алу Йаков: “Мă арог ла чини, дăм сă мăнăнк дăм мăнкарэ шэ ай фăкут.” Йаков у ăнторс ворба: “Элши дăм права ата дă фишйору май бăтăрн.” Аша Эзав йу дат алу Йаков кутоту правурлэ кари авэ ка фишйору май бăтăрн. Атуншэ йу дат Йаков мăнкари алу Эзав. 2 Йэк джэс, док о Эсав болдэласпэс андар о лово, сас зуралэ бокхало. О Эсав пхэндас э Йаковэшчьэ: “Молив ту, дэман цара тэ хав катар окова со чьирадан.” А о Йаков пхэндас: “Прво ту дэман чьиро право саго саво си тут саго майпуранэ чхавэс.” Тхай гайда о Эсав дийас э Йаковэ пиро право май пуранэ чхавэско. Аскал о Йаков дийалэс тэ хал. 2 Йэкх дживэ док ирисайло о Исав таро лов, саса бут букхало. О Исав вачарда э Йаковэсэ: “Молив тут, дэма тар гова хапэ со чэрдан.” О Йаков вачарда лэсэ: “Англэдэр ту дэма чьо пхурэдэрипэ.” Тай гийа о Исав дийа по пхурэдэрипэ. О Йаков дийа лэ таро хапэ. 2 Йэкх дивэ, сар о Исав инэ ирини пэ таро лов, инэлэ бут бокхало. О Исав пхэндя э Йаковэсэ: “Молинава тут, дэ ман нэшто тэ xав адалэстар со чьэравджян.” О Йаков пхэндя: “Прво ту маэ дэ о право саво прэпэрэла э найпхурэдэрэ чхавэсэ.” И аджяхар о Исав динджя э Йаковэсэ по право саво инолэ сар найпхурэдэрэ чхавэ. Тэгани о Йаков динджя лэ тэ xал. 2 Екварка Исаво явья бутятэр дрыван букхало. Ёв пхэндя Иаковоскэ:"Дэ мангэ хабэн саво ту скэрдян". Иаково пхэндя:"Ту дэ мангэ лав, кай отдэса мангэ право тэявав старшонэса дэ семья". Исаво дыя лав, кай отдэла лэскэ адава право. Тоди после дава лав ёв дыд лэскэ тэхас.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Исаак хотел дать своё благословение Исаву, но вместо этого дал благословение Иакову, потому что Ревекка с Иаковом обманули его. Иаков пришёл к отцу и выдал себя за Исава. Он надел одежду Исава и обернул шею и руки козлиными шкурами. Исаак был стар и почти не видел, и потому не заметил обмана. 3 Изак гăнджэ сă джэ благослов алу Эзав. Али майнти дă шэ у мурит, Рэбэка шă Йаков лур ăншйилит пă йăл аша кă Йаков сă фăшэ кă ăй Эзав. Изак арэ бăтăрн шă ну май пучьэ сă вадă. Аша Йаков у пус цолилэ алу Эзав шу у пус пэли дă кэцă пă гăт шă пă мăњ. 3 О Исак лийас тэ дэл пиро благослов э Эсавэшчьэ. Али майсиго со арэсло тэ чьэрэл годова, э Рэвэка тхай о Йаков хохадинэ лэс гайда кай о Йаков чьэрдапэс кай си о Эсав. О Исак пхурайло тхай наштик майбут тэ дикхлас пэ пирэ йакха. Гайда о Йаков лийас пэ пэстэ э Эсавошчьэ дрзэ тхай чхутас э бузнячьэ бал пэ пирэ вас тхай пэ пири кор. 3 О Исак мангля тэ дол по благослов э Исавэсэ. А англэдэр со рэсло, и Рэвэка тхай о Йаков прэварисадэ лэ гийа со о Йаков чэрда пэ кай си о Исав. О Исак саса пурано тхай ни дикхля. А о Йаков урада э Исавэсэ шэя тхай чута пэ пэстэ морчхи пэ васта тай ки пи кор. 3 О Исак мангля тэ дэл по благослов э Исавэсэ. Али, англэдэр со тэ чьэрэл адава, и Рэвэка хэм о Йаков прэваринджэ лэ аджяхар со о Йаков чьэрджя пэ даи о Исав. О Исак инэлэ бут пурано хэм нашти инэ вишэ тэ дикхэл. Адалэсэ о Йаков хурджя пэ э Исавэсэрэ шэя хэм чхивджяфсэ ко васта хэм ки мэн бузнянэ бала. 3 Исаако камья тэдэ пэскиро благословвление Исавоскэ, нэ кадава на выгия а выгия дякэ со Ёв дыя благословление Иаковаскэ, пал одова кай Ревека и Иаково хохадэ лэс. Иаково явья кэ Дат и выдыя пэс пало Исавостэ. Ёв уридяпэ сыр Исаво и чутя пэ васта и пэ мэн пэскэ цыпа балуны козытко. Исаако исыс пурано и дрыван на куч дыкхэлас, и пал одова на полыя кай лэс хохадэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иаков пришёл к Исааку и сказал: «Я Исав. Я пришёл, чтобы ты благословил меня». Прикоснувшись к козлиной шерсти и почувствовав запах одежды, Исаак подумал, что это Исав, и благословил Иакова. 4 Йаков у винит ла Изак шă у зăс: “Йу мэс Эзав. Ам винит сă мă благословулэшч. ”Кăнд Изак у сăмцăт пэлэ дă кэцă шă у мирусат цолилэ, йăл гăнджэ кă ăй Эзав шă лу благословулит. 4 О Йаков авило ко Исак тхай пхэндас: “Мэ сэм о Эсав, тхай авилэм тэ ту благословис ман.” Кана о Исак хачьарда э бузнячьэ бал тхай помиришисарда э дрзэ, гндисардас кай си годова о Эсав тхай благословисардас э Йаковэ. 4 О Йаков авило ко Исак и вачарда: “Мэ сэм о Исав, авилэм тэ дэма чьо благослов.” Кана о Исак осэтисада и морчхи и миришисада э Исавэсэ шэя, мислисада кай си гова о Исав тхай благословисада э Йаковэ. 4 О Йаков ало коро Исак хэм пхэндя лэсэ: “Мэ инюм о Исав. Алюм тэ благословинэ ман.” Кэд о Исак осэтинджя о бузнянэ бала хэм миришинджя о шэя, мислинджя даи адава о Исав хэм благословинджя лэ. 4 Иаково явья кэ Исаако и пхэндя: Мэ - Исаво." Мэ явьем, соб ту тэ благословишь ман". Исаако лыяпэ вастэса кэ бала козытка и накхэса ушундя сыр кхандэлас идя, и подуминдя кай ада Исаво и благословил Иаковос.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Исав стал ненавидеть Иакова за то, что Иаков обманом получил благословение, которое предназначалось для него. Поэтому Исав решил, что после смерти отца убьёт Иакова. 5 Эзав лу замăрзăлит пă Йаков даэ кă йу фурат правурлэ кари ари фишйору май бăтăрн, шă благослову алуй. Аша шу фăкут план сă ăл амори пă Йаков дă пă шэ у мури татусу алор. 5 О Эсав замрзисардас э Йаковэ кай о Йаков чордас лэско право саго э май пуранэ чхавэско, а ви лэско благослов. Зато планирисарда тэ мударэл э Йаковэ након со мэрэл лэнго дад. 5 О Исав замрзисада э Йаковэ голэсэ кай чорда лэсо пхурэдэрипэ, тхай лэсо благослов. Мангля тэ мударол э Йаковэ кана ка мэрол лэнго дад. 5 О Исав бут xолянджя упро Йаков, адалэсэ со чорджя лэсоро право, саво инолэ сар найпхурэдэрэ чхавэ, хэм лэсоро благослов. Адалэсэ мангля тэ мудари э Йаковэ кэд ка мэрэл лэнгоро дад. 5 Исаво лыя холы пэ Иаковостэ пал одова, со Иакова хохаибнаса лыя благословение, саво трэби тэавэл лэскиро. Пал одова Исаво пхэндя, со токи Дат мэрэла ёв умарла Иаковос.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Но Ревекка узнала о замысле Исава, и они с Исааком отправили Иакова в далёкий край, к родственникам Ревекки. 6 Али Рэбэка у аузăт планурлэ алу Эзав. Аша э шă Изак лу мăнат пă Йаков сă кушчи ку няму али. 6 Али э Рэвэка ашундас э Эсавэско плано тхай гайда вой тхай о Исак бичхалдинэ э Йаковэс тэ джалтар дур тэ трайил пирэ дэячьэ фамилийава. 6 И Рэвэка шунда э Исавэсо план. Голэсэ вой тхай о Исак бичхалдэ дур тэ живил о Йаков лачьэ фамилийаса. 6 А и Рэвэка шунджя адава со о Исав мангэла тэ чьэрэл, и адалэсэ ой хэм о Исак бичхалджэ э Йаковэ ки дурутни пхув, тэ джал тэ живини лакэрэ эрэя. 6 Нэ Рэвека галыя пал одова со Исаво камэл тэкэрэл, и лынэ Иисаакоса и отбичадэ Иаковос дурал кэ родо Ревекако.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иаков прожил там много лет. За это время он женился, и у него родились двенадцать сыновей и одна дочь. Бог сделал его очень богатым. 7 Йаков у кустат ку няму алу Рэбэка мулц ай. Шă ăм аэ врэми йăл су ăнсурат шă авэ дванаэст фишйор шă фэчи. Димизов лу фăкут тари гăздак. 7 О Йаков трайисардас э Рэвэкачьэ фамилийава бут брш. Палэ годойа врьяма ожэнисайло тхай саслэс дэшудуй чхавэ тхай эк чхэй. О Дэл чьэрда лэс тэ авэл бут барвало. 7 О Йаков живисада бут бэрша э Рэвэкачьэ фамилийаса. Анэ гола бэрша вов жэнисайло и сасалэ дэшудуй мурша тхай экх чхэй. О Дол чэрдалэ бут барвало. 7 О Йаков живинджя э Рэвэкакэрэ эрэя бут бэрша. Сар инэ живинджя адари, жэнинджя пэ и инолэ дэшудуй чхавэ хэм экх чхай. О Дэвэл чьэрджя лэ тэ овэл бут барвало. 7 Иаокво проджюндя одой бут бэрша. Пал адава время Ёв женился, и лэстэ биандэпэ дэшидуй чавэ и ек чай. Дэвэл кэрдя лэс дрыван барвалэса.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Прожив двадцать лет вдали от родного дома, Иаков решил вернуться в Ханаан со своей семьёй, со слугами и со всеми своими стадами. 8 Дă пă двадэсэт ай шэ у кустат ăндăрăт дă ла каса алуй ăм Канаан, Йаков су ăнторс ку фамилиэ алуй шă ку слугурлэ, шă ку точи животинюрлэ алуй. 8 Након биш брш сар траилас майдур катар пиро чьхэр андэ пхув Канан, о Йаков болдапэс палпалэ пирэ фамилийава, пирэ слугонэнца, тхай пирэ животинэнца савэн сас лэс пут. 8 Накхлэ биш бэрш сар саса дур тар по чхэр ано Ханаан, о Йаков ирисайло пэ фамилийаса, пэ слугэнцар тхай пэ стокаса. 8 Пало биш бэрш со живинджя дур пэ чхэрэстар савои ано Ханаан, о Йаков иринджя пэ адари пэ породицая, пэ слугэнцар хэм са пэ стадоя. 8 Сыр проджюндя дуйдэша бэрш дурал дадэскирэ кхэрэстэр, Иакова закамья тэрысёл палэ дэ Ханаано пэскирэ семьяса, бутярнэнса и пэкирэ скотинаса.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Иаков очень боялся Исава, так как думал, что тот всё ещё хочет убить его. Поэтому он отправил Исаву в подарок большие стада животных. Слуги привели животных к Исаву и сказали: «Твой раб Иаков дарит тебе этих животных. Он и сам скоро придёт». 9 Йаков арэ тари фрикос даэ кă Эзав инка гăнджэ сă ăл амори. Аша у мăнат мулчи животинюр алу Эзав ка поклон. Слугурлэ шэ ур адус пă животинюрлэлэ ла Эзав йур зăс:” Слуга атов Йаков ац дă животинюрлэшчьэ цийă. Йăл май шэва шă у вини.” 9 О Йаков зуралэс даралас кай гндисардас кай о Эсав ви май дур камэл тэ мударэл лэс. Зато бичхалдас бут стадаурья животинэ э Эсавошчьэ саго поклоно. О слуга саво анда э животинэн пхэндас э Эсавэшчьэ: “Чьиро слуга о Йаков, во бичхалдас тхай дэл тут акала животинэ. Во авэла май послэ.” 9 О Йаков дарайло голэсэ со мислисада да о Исав манджёл ваджи тэ мударол лэ. Вов бичхалда э Исавэсэ бут тарэ пири стока сар поклон. О слуга саво анда э стока э Исавэсэ вачарда лэсэ: “Чьо слуга, о Йаков, дол тут калэ стока. Вов ка авол сигатэ.” 9 О Йаков бут дарандило, адалэсэ со мислинджя да о Исав пана мангэла тэ мудари лэ. Адалэсэ бичхалджя э Исавэсэ бутэ животинэн сар даро. О слуга кова анджя э животинэн пхэндя э Исавэсэ: “То слуга, о Йаков, дэла тут акалэ животинэн. Пана xари, и ов ка рэсэл.” 9 Иаково дрывн даралас Исавостэ, ёв думиндя со Исаво ещё камэл тэумарэл лэс. Пал одова ёв бичадя Исавоскэ дары дрыван бут ското. Бутярнэ пояндэ ското кэ Исаво и ракирэн: Тэро рабо Иаково отдэл тукэ када ското. Ёв и кокоро сыго явэла.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Впрочем, Исав уже не хотел убивать Иакова. Наоборот, он был очень рад снова увидеться с ним. После этого братья мирно жили в Ханаане. Потом Исаак умер, и Иаков с Исавом похоронили его. Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли от Исаака к Иакову. 10 Али Эзав мар у йиртат алу Йаков, шă эй ас рэ фăлош кă сă вэджи ăм напой. Йаков куста ăм путулялă ăм пăмăнту Канаан. Атуншэ Изак у мурит, шă Йаков шă Эзав лур ăнгрупат. Савэз дă игиралурлэ шэ йу дат Димизов алу Абрахам ур мэрс дă пă Изак пă Йаков. 10 Али о Эсав вэчь йартосардас э Йаковэшчьэ, тхай сас бахталэ кай палэм дикхлинэпэс. О Йаков аскал мирно траисарда андо Канан. Аскал о Исако муло, о Йаков тхай о Эсав прахосардинэ лэс. А о савэзо тхай о обэчьанэ саво о Дэл дийас э Авраамэшчьэ накхлинэ катар о Исак по Йаков. 10 О Исав опростисада э Йаковэсэ, тхай сэса бахталэ со дикхлэ пэ. О Йаков шукар живисада ано Ханаан. О Исак муло, а о Йаков тхай о Исав прахосадэ лэ. О завэт саво дийа о Дол э Авраамэсэ акана накхло таро Исак по Йаков. 10 А о Исав вэчь опростинджя э Йаковэсэ, и аджяхар содуй джэнэ инэлэ радосна со шай инэ палэм тэ дикхэн пэ. Пало адава, о Йаков мирно живинджя ано Ханаан. Тэгани о Исак муло, а о Йаков хэм о Исав парундэ лэ. Э савэзэсэрэ обэчьаня савэ о Дэвэл обэчьинджя э Авраамэсэ акана накхлэ э Исакэстар упро Йаков. 10 Нэ Исаво и накамэлас ужэ кокро тэвмарэл Иаковос. И исыс кокоро лошало тэдыкхэл пэскирэ пшалэс. После кадава пшала ек екхэс полэнас и дживэнас дэ Ханаано. Сыр Исаако мэя, пшала загарадэ лэс. Лав пир завето, саво Дэвэл дыя Авраамоскэ, пиригия Иасакостэр кэ Иаково.
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Бытия 25:27-33:20 увэшчи дăм Библийа дăм: Стваралала 25,2733,20 _Библийачьэ парамича андар о: Постанак 25,2733,20 _Библиско парамич андаро 1 лил э Мойсийасо 25,2733,20 _Э библиякири парамиз таро 1-лил э Мойсиясоро 25,2733,20 _Библэйско история изzБытия 25:27-33:20