rml_obs/content/06.md

16 KiB
Raw Permalink Blame History

6. Бог заботится об Исааке

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
6. Бог заботится об Исааке 6. Димизов багă сама дă Изак 6. О Дэл водил брига пало Исако 6. О Дол бринил пэ э Исакосэ 6. О Дэвэл побрининджя пэ э Исакэсэ 6. Дэвэл заботиться пало Исаакосте.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Шло время. Авраам очень постарел, а его сын Исаак стал уже взрослым мужчиной. Однажды Авраам отправил одного из своих слуг в землю, где жили его родственники, чтобы тот нашёл жену Исааку. 1 Кăнд арэ Абрахам тари бăтăрн, фишйору алуй, Изак у крискут шă йăл арэ мар бăрбат. Аша Абрахам у мăнат пă слугурлэ алуй ăм напой ăм пăмăнту хунджи няму алуй куста сă адукă бăшăцă пăнтру фишйору алуй, Изак. 1 Кана сас о Авраам зуралэс пурано, лэско чхаво о Исак барйило андо баро мануш. Гайда кай о Авраам бичхалдас эчьхэ катар пирэ слугэн тэ болдэлпэс андэ пхув кай трайилас э Авраамэшчьи фамилийа, тэ анэл окотар лэшчьэ чхавэшчьэ э Исакошчьэ ромни. 1 Кана о Авраам саса бут пурано, лэсо чхаво, о Исак, чэрдило баро мурш. О Авраам бичхалда экхэ слуга тэ ирил пэ ани пхув кай саса э Авраамэси фамилийа, тэ анол ромня лэсэ чхавэсэ э Исакосэ. 1 Кэд о Авраам инэлэ бут пурано, лэсоро чхаво о Исак барило хэм уло зорало мурш. Адалэсэ о Авраам бичхалджя плэ слуга тэ ирини пэ ки пхув котэ живинджя э Авраамэсоро эри тэ анэл ромня лэсэрэ чхавэсэ э Исакэсэ. 1 Джянас дэвэса. Авраамо дрыван пураныя, а лэско чаво Исаако кэкдяпе до бэрша манушь. Еквар Авраамо бичадя екхе пескирендер бутярненде де явир форо, кай дживенас лескиро родо, соб дова тепоперел ромня Исаакоске.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Слуга долго шёл в землю родственников Авраама, и когда пришёл, Бог привёл его к Ревекке. Она была внучкой брата Авраама. 2 Дă пă лунгă путувулалă пă пăмăнт хунджи няму алу Абрахам куста, Димизов пă слуга лу дус ла Рэбэка. Йэ арэ унока алу фрачису алу Абрахам. 2 Након со дуго путуилас андэ пхув кай траилас э Авраамэшчьи фамилийа, о Дэл анда э слуга джикэ Рэвэка. Вой сас э Авраамэшчьэ пхралэшчьи унука. 2 Бут дур саса о дром кай бэшли э Авраамэси фамилийа, о Дол инджярда э слуга джи ки Рэвэка. Вой саса э Авраамэсэ пхралэси унука. 2 Пало бут баро джайба дромэя ки пхув котэ живинджя э Авраамэсоро эри, о Дэвэл лэсэрэ слуга лэгарджя джи ки Рэвэка. Ой инэлэ э Авраамэсэрэ пхралэсири унука. 2 Бутярно дрыван бут джалас де да форо кай Араамоско родо, и коли ёв явья, Дэвэл яндя лес ке Ревека. Ёй исыс Аврамоскире пшалескире внучкаса.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Ревекка согласилась оставить свою семью и уехать со слугой к Исааку. Когда она приехала, Исаак сразу женился на ней. 3 Рэбэка у стат пă аэ сă лашйи пă фамилиэ али, шă сă мэргă ăм напой ку слуга алу Изак акасă. Изак су ăнсурат ку э кум у ажунс. 3 Э Рэвэка пристанисардас тэ мучьэл пирэ фамилийа тхай тэ тэлярэл э Исакошчьэ слугаса андэ Исакоско чьхэр. Тхай чим арэсли о Исак лийалат пэшчьэ палэ ромни. 3 И Рэвэка пристанисада тэ ачхавол пэ фамилийа тхай тэ ирил пэ э слугаса анэ Исакосо чхэр. О Исак лийа ла ромнячьэ само со авили. 3 И Рэвэка мангля тэ ачхай пэ эрэ хэм тэ ирини пэ э слугая коро Исак. Кэд рэсли, о Исак лэля ла ромнячьэ. 3 Ревека закамья тэочавэ пэскири семья и тэтрадэ бутярнэса кэ Исаако. коли ёй авья дорик, Исаако дэ дова дэвэс лыя ла пэскирэ ромняса.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Прошло много времени. Авраам умер, и Бог благословил Исаака, сына Авраама, по тому завету, который Он заключил с Авраамом. В этом завете Бог обещал, что у Авраама будет бесчисленное потомство. Но Ревекка, жена Исаака, не могла иметь детей. 4 Дă пă лунгă врэми, Абрахам у мурит, шă кутоту игиралурлэ шэ Димизов у дат алуй ăм савэз, сур дат алу Изак. Димизов у игирит кă Абрахам у авэ наслэдниш дă ну су пучьэ умăра, али бăшăца алу Изак, Рэбэка ну пучьэ сă айви купий. 4 Након бут э врьяма, о Авраам муло, а са со о Дэл обэчьисардас лэшчьэ тхай о савэз саво склописардас лэса накхлинэ по Исак. О Дэл обэчьисардас э Авраамэшчьэ кай авэлалэ лэс потомкурья кай наштик тэ джинавэна пэс, али э Исакошчьи ромни, э Рэвэка, наштик ачхэлас кхамни. 4 Накхлэ бут бэрша, о Авраам муло, и са со дийа о лави тхай о завэт э Авраамэсэ накхлэ по Исак. О Дол дийа лави кай ка авэн э Авраамэсэ потомкура гачи да накашти тэ джинэн пэ, а э Исакоси ромни, и Рэвэка, наштинэ тэ авэн ла чхавэ. 4 Пало бут бэрша, о Авраам муло, а са э савэзэсэрэ обэчьаня савэ о Дэвэл динджя лэ накхлэ упро Исак. О Дэвэл динджя по лави да э Авраамэ ка овэл бут потомци, али э Исакэсэрэ ромня э Рэвэка нашти инэ тэ овэн ла чхавэ. 4 Прогия дрыван бут дэвэса. Авраамо мэя, и Дэвэвл благословил Исаакос, чавэс Араамоскирэс, пир дова завето, саво Ёв скэрдя Араамоса. Дэ дава завето Дэвэл дэлас лав, со кэ Арваамо явэла драван баро родо. Нэ кэ Рэвека, ромны Исаакоскири, насыс чаворэн.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Исаак молился за Ревекку, и Бог дал ей забеременеть близнецами. Двое младенцев ещё в животе матери стали бороться друг с другом. Тогда Ревекка спросила у Бога о том, что происходит. 5 Изак су аругат пăнтру Рэбэка, шă Димизов лю дат сă фийă гăрьонă ку жэмињ. Дой купийи сă муркучьэ уна ку алт инка кăнд асрэ ăм инима алу Рэбэка, аша Рэбэка лу ăнтрибат пă Димизов дă шэ ăй аэ аша. 5 О Исак помолисайло палэ Рэвэка, тхай о Дэл муклас тэ ви вой ачхэл пхари, э близанцэнца. Э дуй чхавра борисайлэ машкар пэстэ док сас андэ Рэвэкако джи, па э Рэвэка пхучлас э Дэвлэ со си годова. 5 О Исак молисайло э Рэвэкачьэ, тхай о Дол дийа тэ ачхол кхамни, близнаконэнцар. Дуй чхаворэ борина пэ анэ Рэвэкако воджи, па и Рэвэка пучля соси гова. 5 О Исак молинджя пэ заки Рэвэка и о Дэвэл мукля лачьэ тэ ачхол кхамни дуэ чхаворэнцар. О дуй чхаворэ машкара пэстэ марэна пэ инэ э Рэвэкачьэ ано воджи, и адалэсэ и Рэвэка пучля э Дэвлэ со шай тэ овэл адава. 5 Исаако мангья Дэвлэс пало Ревекатэ, и Дэвэл дыя лакэ кай ёй запхария дуе чаворэнса. Дуй чаворэ ещё кэ дай дэ оди лынэ тэмарапэ ек екхэса. Тоди Ревекка пучэлас Дэвлэс пал одова, со кэрэлпэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Бог ответил Ревекке: «У тебя родится два сына. От их потомков произойдут два разных народа. Эти народы будут бороться друг с другом. Но народу, который произойдёт от старшего сына, придётся покориться народу, который произойдёт от младшего сына». 6 Димизов йу зăс алу Рэбэка: “Довă плэмэнур вини дăм дой фишйори атэй шэ ăс ăм чини. Йэй сур муркучи уна ку алт, шă мăй бăтăрн фишйор лу служули пă мăй тăнăр.” 6 О Дэл пхэнда э Рэвэкачьэ: “Дуй тхэм инклэла катар чьирэ дуй чхавэ савэ си андэ тутэ. Борина пэс машркар пхэндэ тхай о май пурано служила э май тэрнэсэ.” 6 О Дол вачарда э Рэвэкачьэ: “Дуй народура ка иклэн тарэ чьэ дуй чхавэ савэ си анэ тутэ. Ка борин пэ машкар пэстэ тхай о пхурэдэр ка служил э тэрнэсэ.” 6 О Дэвэл пхэндя э Рэвэкачьэ: “Дуй нациэ ка иклён э дуэ чхавэндар колаи ана тутэ. Ка марэн пэ машкара пэстэ, а о пхурэдэр ка кандэл э тикнэдэрэ.” 6 Дэвэл пхэндя Ревеккакэ: Кэ ту бианэлапэ дуй чавэ. Лэнгирэ чаворэндэ джана дуй разна манушитка роды. Адалэ дуй манушитка роды явэна тэ джан ек пэ екхэстэ. Нэ манушэнгэ савэ явэна старшонэ чавэстэ, прыджалапэ тэпокоринэнпэ одолэнгэ савэ меншонэ чавэстэ.

OBS Image

Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Когда пришло время, Ревекка родила близнецов. Старший сын родился рыжим и весь был покрыт волосами. Ему дали имя Исав. А младший сын родился сразу после Исава, держа его за пятку. Ему дали имя Иаков. 7 Кăнд сур авут купийи алу Рэбэки, фишйору май бăтăрн у йишăт аварă рошу шă плин дă пăр, шă йур пус нуми Эзав. Атуншэ май тăнăр фишйор у йишăт аварă кум сă цăнэ дă пишйору алу Эзав, шă йур пус нуми Йаков. 7 Кана э Рэвэкачьэ чхавэ сас бийандэ, о май пурано чхаво инклисто са лоло тхай балало, тхай акхардинэлэ Эсав. Аска инклисто ви о май тэрно, инджярэлас э Эсавэшчьи кхув тхай акхардинэлэ Йаков. 7 Кана бийандилэ э Рэвэкачьэ чхавэ, о пхурэдэр чхаво саса лоло тхай балало, тхай диэлэ алав Эсав. А о цикнэдэр ичарда э Эсавэ тари патум, голэсэ диэлэ алав Йаков. 7 Кэд о чхаворэ бияндилэ, о пхурэдэр чхаво иклило лоло хэм балало, а диндэ лэ анав Исав. Тэгани о тикнэдэр иклило хэм ичьэрджя э Исавэсири патум. Диндэ лэ анав Йаков. 7 Cыр явья дэвэс, Рэвэка яндя дуен чаворэн савэ счурдэнаспэ ек пэ ексестэ. Пхурэдыр чаворо лацяпэ рыжо и саро дэ бала. Лэс прокхардэ Исав. А тэкнэдыр чаворо лацяпэ сразу пал лэстэ и рикирэласпэ пал лэскири гэрой. Лэс прокхардэ Иаков..
Русский South Slavic Ardilean Bayash Vlach Čergarski Vlach Gurbert Vlach Western Arli RML
Библейская история из Бытия 24:1-25:26 увэшчи дăм Библийа дăм: Стваралала 24,125,26 _Библийачьэ парамича андар о: Постанак 24,125,26 _Библиско парамич андаро: 1 лил э Мойсийасо 24,125,26 _Э библиякири парамиз таро 1-лил э Мойсиясоро 24,125,26 _Библэйско история изzБытия 24:1-25:26