es-419_bible_tw/01/heart.txt

1.6 KiB

[ { "title": "Corazón ", "body": "En la Biblia, el término "corazón" es a menudo usado figuradamente para referirse a los pensamientos, emociones, deseos o voluntad de una persona.\n- Tener un "corazón duro" es una expresión común que significa que una persona se niega tercamente a obedecer a Dios. \n- Las expresiones "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" significan hacer algo sin reservas, con completo compromiso y disposición.\n- El término "descorazonado" describe a una persona que está muy triste. Ha sido profundamente herida emocionalmente.\n\nSugerencias para la Traducción:\n- Algunos idiomas usan una parte del cuerpo diferente como el "estómago" o el "hígado" para referirse a estas ideas. \n- Otros idiomas pueden usar una palabra para expresar algunos de estos conceptos y otra palabra para expresar otros. \n- Si el "corazón" u otra parte del cuerpo no tiene este significado, algunos idiomas tendrán que expresar esto de manera no-figurada con términos directos como "pensamientos" o "emociones" o "deseos." \n- Dependiendo del contexto, "con todo mi corazón" o "con mi corazón entero" pueden ser traducidos como "con toda mi energía" o "con completa dedicación" o "completamente" o "con un compromiso total ."\n- La expresión "de corazón endurecido" también puede ser traducido como "obstinadamente rebelde" o "negándose a obedecer" o "continuamente desobedeciendo a Dios."\n- Maneras para traducir "descorazonado" pueden incluir "muy triste" o "sintiéndose profundamente herido."\n" } ]