apd_obs-tn/content/38/05.md

992 B

اشربوا ده

ده ممكن يعني "اشربوا الفي كوباية دي" أو "اشربوا من الكوباية". المشروب الموجود في الكوباية عملوا من العنب عشان يكون لونو أحمر غامض.

ده دمي

برغم من أنو معظم الناس بفهموأنو ده بيعني أنو عصير العنب هو رمز لدم يسوع و ده ما دم حقيقي، من الأفضل ترجمة العبارة دي حرفياً. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage)

دم العهد الجديد

ده ممكن يترجمو زي: "الدم البخلي العهد الجديد ممكن" أو "الدم الهو أساس العهد الجديد."

انا بدفقوا

ده ممكن يترجمو زي: "انا حأنذف"

تزكروني

ده ممكن يعني "احتفلوا بي" أو "اذكروني". ممكن كمان يترجمو زي: "ركزو فيني بشكل خاص" أو "يذكركم بي".