apd_obs-tn/content/14/05.md

1.8 KiB

هم رجعوا

هم رجعوا للمكان الباقي اسرائيليين كانوا منتظرين ، بره حدود كنعان.ممكن نقول بوضوح: "هم رجعوا لمعسكر الإسرائيليين". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

كلموا الشعب ، " الارض خصبة شديد و المحاصيل كتيرة

ده اقتباس مباشر.ممكن كمان يكون اقتباس غير مباشر: "قالوا للناس أنو الأرض خصبة شديد والمحاصيل كتيرة!". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

الارض خصبة شديد و المحاصيل كتيرة

ده كلام قوي بيأكد أنو الأرض كانت كويسة شديد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

المدن قوية شديد و الشعب عمالقة

ده كلام قوي بيأكد أن سكان الأرض كانوا كبار و الجنود قويين شديد. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

المدن قوية شديد

كان حول المدن أسوار قوية ،عشان كده حيكون من الصعب شديد لإسرائيليين الهجوم عليها.

الناس عمالقة

ده ما كان مجرد إشارة لأشخاص طوال بشكل غير عادي ،لكن لجنس معين من الناس أكبر بكتير من الأشخاص الطولهم طبيعي.ده ممكن يترجمو زي: "ناس عمالقة مقارنة بينا!" أو "ناس أطول وأقوى مننا! (See: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)

لو هاجمناهم ، اكيد بهزمونا و بقتلونا!

ده كلام قوي بيأكد أن الإسرائيليين كانوا عارفين أن الكنعانيين حيغلبوهم في المعركة. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)