te_tn/te_tn_54-2TH.tsv

179 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22THfrontintrokrd60
32TH1introm9870
42TH11hm3etranslate-namesΣιλουανὸς1Silvanus
52TH11ge00figs-ellipsisΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ1

మీరు దీన్ని పూర్తి వాక్యంగా చేయడానికి అవసరమైన పదాలను పూరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పౌలు, సిల్వాను మరియు తిమోతీ ఈ లేఖను చర్చికి పంపారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis)

62TH11l8q8figs-explicitΠαῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος1

పౌలు ఈ ఉత్తరాన్ని వ్రాసినప్పటికీ, సిల్వాను మరియు తిమోతీలు కలిసి పంపినట్లు అతను గుర్తించాడు. వారు అతనితో ఉన్నారని మరియు దానితో ఏకీభవించారని దీని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, USTలో ఉన్నట్లుగా మీరు దానిని స్పష్టం చేయవచ్చు. (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-explicit)

72TH11eajofigs-metaphorἐν Θεῷ Πατρὶ ἡμῶν καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ1

ఇక్కడ పౌలు విశ్వాసుల గురించి అలంకారికంగా, వారు దేవుడు మరియు యేసు లోపల స్థలాన్ని ఆక్రమిస్తున్నట్లు మాట్లాడాడు. ఈ రూపకం విశ్వాసులు దేవునితో మరియు యేసుతో ఆధ్యాత్మికంగా ఐక్యంగా ఉన్నారనే ఆలోచనను వ్యక్తపరుస్తుంది. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడినట్లయితే, మీరు అర్థాన్ని అలంకారికంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి అయిన దేవునికి మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుతో ఐక్యపరచబడటం” లేదా “తండ్రి అయిన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుతో జీవితాన్ని పంచుకోవడం” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor)

82TH12g6rbtranslate-blessingχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ1Grace to you
92TH12bv9mfigs-abstractnounsχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ1

కృప మరియు ** సమాధానము** వెనుక ఉన్న ఆలోచనల కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ ఆలోచనలను క్రియలుగా లేదా మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తండ్రి అయిన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మీ పట్ల కృప చూపించి మరియు మీ అంతరంగానికి విశ్రాంతి కలుగజేయును గాక” లేదా “...మీకు అనుకూలంగా ఉండి మరియు మిమ్మల్ని తేలికగా చేయును గాక లేదా “...మీ పట్ల దయ చూపించి మరియు మీ హృదయాలకు విశ్రాంతినిచ్చును గాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

102TH13o6v9checking/headings0General Information:
112TH13m6z5εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν…πάντοτε1General Information:

తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసుల గూర్చి దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెల్లించే నైతిక బాధ్యత తనపై ఉందని పౌలు ఇక్కడ వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. మీ భాషలో దీని కోసం సహజ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ఎల్లప్పుడూ కృతజ్ఞతతో కట్టుబడి ఉంటాము” లేదా “ధన్యవాదాలు తప్ప మరేమీ చేయలేము” లేదా “మనం నిరంతరం కృతజ్ఞతలు చెప్పాలి”

122TH13ea59figs-hyperboleεὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε1We ought always to give thanks to God
132TH13o01tfigs-explicitεὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί1

మీ పాఠకులు అతని అర్థాన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పౌలు ఒక బాధ్యతను మాత్రమే వ్యక్తం చేస్తున్నాడని మరియు అతను వాస్తవానికి తెస్సలోనీకయుల కోసం ప్రార్థించలేదని అనుకునేవారైతే, మీరు వాస్తవికతను స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సహోదరులారా, మీ కోసం తప్పక మేము ఎల్లప్పుడూ దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతాము”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

142TH13h6t9figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే తోటి క్రైస్తవులు, పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా. మీ పాఠకులు ఇది పురుషులకు మాత్రమే ఉద్దేశించబడిందని అర్థం చేసుకునేవారైతే, మీరు మీ భాషలో ఆ పదానికి బదులుగా పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలను ఉపయోగించాల్సి రావచ్చు. మీరు “విశ్వాసులు” వంటి రూపరహితమైన పదాన్ని ఉపయోగిస్తే, రెండు లింగాలు ప్రస్తావించబడటం చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

152TH13ezafwriting-pronounsκαθὼς ἄξιόν ἐστιν1

మీ భాషలో సరిపోయేలా వ్యక్తీకరించడం కష్టంగా ఉంటే లేదా ఇది ఏమి సూచిస్తుందో అస్పష్టంగా ఉంటే, దాన్ని స్పష్టంగా చెప్పడానికి ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడాన్ని ఎంచుకోండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మీకు కృతజ్ఞతలు తెలిపినప్పుడు మేము సరైన పని చేస్తున్నాము” లేదా “మీకు కృతజ్ఞతలు తెలియజేయడం మాకు సరైనది” లేదా “...చేయడం సరైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

162TH13emu9figs-abstractnounsὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν1

విశ్వాసం వెనుక ఉన్న ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ ఆలోచనను క్రియగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు క్రీస్తును మరింత ఎక్కువగా విశ్వసిస్తారు” లేదా “మీరు క్రీస్తును ఎక్కువగా నమ్ముతారు” లేదా “మీరు ప్రతిరోజూ క్రీస్తుపై ఎక్కువగా ఆధారపడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

172TH13xy7kfigs-abstractnounsπλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου, πάντων ὑμῶν, εἰς ἀλλήλους1the love of each one of you all for one another is increasing

ప్రేమ వెనుక ఉన్న ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ ఆలోచనను క్రియగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరూ ఒకరినొకరు మరింత ఎక్కువగా ప్రేమిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

182TH13bmn6figs-rpronounsἀλλήλους1one another

ఇక్కడ, ఒకరుమరొకరు అంటే తోటి విశ్వాసులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకరికొకరు” లేదా “ప్రతి విశ్వాసి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

192TH14kx1nfigs-rpronounsαὐτοὺς ἡμᾶς1we ourselves

అపొస్తలుడైన పౌలు మరియు అతని సహచరులు కూడా థెస్సలొనీకలోని విశ్వాసుల గురించి ప్రగల్భాలు పలుకుతున్నారని నొక్కి చెప్పడానికి మేముకు ఇక్కడ మేమే జోడించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము కూడా” లేదా “మనమే” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns)

202TH14gcthfigs-abstractnounsτῆς ὑπομονῆς ὑμῶν, καὶ πίστεως1

మీ భాష ఓర్పు మరియు విశ్వాసం ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే లేదా ఈ రెండు పదాలు ఎలా సంబంధం కలిగి ఉన్నాయో అస్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఇదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు యేసును ఎలా ఓపికగా విశ్వసిస్తూ ఉంటారో” లేదా “ప్రభువును విశ్వసించడంలో మీరు ఎలా పట్టుదలతో ఉన్నారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

212TH14qlo9figs-doubletἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν, καὶ ταῖς θλίψεσιν1

హింసలు మరియు బాధలు అనే ఈ రెండు పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను చెబుతున్నాయి. తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసులకు జీవితం ఎంత కష్టతరంగా ఉందో నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. మీ భాషలో రెండు పదాలను కనుగొనడం కష్టంగా ఉన్నట్లయితే లేదా మీ భాష ఈ విధంగా పునరావృతం ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ అర్థ మిచ్చు మరొక పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చాలా కష్టతరమైన కాలాలన్నింటినీ అనుభవిస్తున్నారు” లేదా “ప్రజలు మిమ్మల్ని అన్ని విధాలుగా బాధపెడుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

222TH14md0dfigs-explicitπίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν1
232TH15rs3bfigs-explicitἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς1
242TH15dad9figs-activepassiveεἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1for you to be considered worthy of the kingdom of God

మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్మల్ని తన రాజ్యంలో భాగస్థులవ్వడానికి అర్హులుగా పరిగణిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

252TH15xm2gfigs-explicitὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε1

ఇక్కడ, కూడా అర్థం ఇది కావచ్చు: (1) తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసులు దేవుని రాజ్యం కోసం అలాగే దానికి అర్హులుగా పరిగణించబడటానికి బాధపడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనిలో భాగమవ్వడం కూడా మీరు బాధ పడడానికి కారణం” (2) తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసులు ఇతర విశ్వాసులతో పాటు బాధపడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందుకే మీరు అనేక మందితో బాధలను అనుభవిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

262TH16cxx1grammar-connect-condition-factεἴπερ δίκαιον παρὰ Θεῷ1if indeed it is righteous for God

పౌలు ఇది ఊహాజనిత అవకాశం ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు, అయితే ఇది వాస్తవానికి నిజం అని అతను అర్థం చేసుకున్నాడు. ఒకవేళ మీ భాష దేనినైనా గూర్చి ఖచ్చితమా లేదా నిజమా అని షరతుగా చెప్పకపోతే, మరియు మీ పాఠకులు తప్పుగా అర్థం చేసుకుని, పౌలు చెబుతున్నది ఖచ్చితంగా లేదని భావించినట్లయితే, మీరు అతని మాటలను నిశ్చయాత్మక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నీతిమంతుడని మీకు తెలుసు కాబట్టి” లేదా “దేవుడు ఖచ్చితంగా సరైనవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])

272TH16id3ifigs-metaphorπαρὰ Θεῷ, ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν1for God to return affliction to those who are afflicting you

ఇక్కడ, తిరుగు అంటే వారు మరొకరికి చేసిన పనిని వారు కూడా అనుభవించేలా చేయడం, ఆ చర్య చేసిన వ్యక్తులపై తిరిగి అదే చర్య వస్తున్నట్లు. ఈ రకమైన పరస్పర చర్య కోసం సహజ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను బాధపెట్టే వారిని బాధపెట్టడం కోసం” లేదా “దేవుడు నిన్ను బాధపెట్టే వారికి తిరిగి చెల్లించడం కోసం” “దేవుడు నిన్ను బాధిస్తున్న వారికి అలాగే చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

282TH16zemkfigs-abstractnounsἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν1

మీ భాష బాధ అనే ఆలోచన తెలియజెయ్యడానికి ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని బాధిస్తున్న వారిని బాధపెట్టడం” లేదా “మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెట్టేవారిని ఇబ్బంది పెట్టడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

292TH17hxy2figs-ellipsisκαὶ ὑμῖν…ἄνεσιν1and relief to you

మరియు మీకు ఉపశమనం అనే పదాలు దేవుడు ప్రజల వద్దకు “తిరిగి రావడం” సరైనది అనే వర్ణనను కొనసాగిస్తుంది (వచనం 6). ఇది మీ భాషలో అర్థం కాకపోతే, మీరు ఈ పదాలను సంబంధింత పరిస్థితులు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీకు ఉపశమనాన్ని ఇవ్వడం ధర్మం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

302TH17l3htwriting-pronounsκαὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις, ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν1

ఇక్కడ, బాధపడుతున్న మీరు తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసులను సూచి స్తాయి మరియు మా అనేది పౌలు మరియు అతని సహచరులను సూచిస్తుంది. యేసుపై ఉన్న విశ్వాసం కారణంగా ఇతర వ్యక్తులు రెండు గుంపులను బాధిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మేము బాధకు గురవుతున్నట్లే బాధకు గురవుతున్న మీకు ఉపశమనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

312TH17knbbfigs-abstractnounsὑμῖν…ἄνεσιν1

ఉపశమనం వెనుక ఉన్న ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ ఆలోచనను క్రియతో లేదా మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఉపశమనం కలిగించడానికి” లేదా “మిమ్మల్ని రక్షించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

322TH17bcxyfigs-activepassiveτοῖς θλιβομένοις1

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపంని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులు ఎవరిని బాధపెడుతున్నారో” లేదా “ఇతరులు మీకు కలిగించే బాధ నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

332TH17fh5gfigs-explicitἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ1

ఇక్కడ, బయలుపడుటలో అనేది బాధపడుతున్న విశ్వాసులు తమ బాధల నుండి ఉపశమనం పొందే సమయానికి సూచన. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ప్రభువు ప్రత్యక్షపరచబడు సమయంలో” లేదా “ప్రభువైన యేసు రావడం అందరూ చూసినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

342TH18p1iefigs-abstractnounsδιδόντος ἐκδίκησιν τοῖς1

ప్రతీకారం వెనుక ఉన్న ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఈ ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఇది దేవుని న్యాయంలో భాగం కాబట్టి, దేవుడు చట్టవిరుద్ధమైన లేదా అనుచితమైన పని చేస్తున్నాడని సూచించే పదాన్ని ఉపయోగించవద్దు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను శిక్షించడం” లేదా “వాటిని తీర్పు తీర్చడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

352TH18ynt4figs-explicitτοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν1

ఇక్కడ, దేవుని ఎరుగని వారు అంటే దేవుడు తమకు అందించిన సంబంధాన్ని నిరాకరించిన వారిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని తెలుసుకోవాలనుకోని వారిపై” లేదా “దేవుణ్ణి తిరస్కరించిన వారిపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

362TH18gv0vfigs-explicitκαὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ1

సువార్తకు విధేయత చూపకపోవడం అనే : పదాలకు అర్ధం ఈ విధంగా చెప్పవచ్చు: (1) అదే ప్రజలు ** దేవుడు తెలియని వారు**. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఎవరు సువార్తను పాటించరో” (2) ఒక ప్రత్యేక సమూహం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు సువార్తను పాటించని వారిపై కూడా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

372TH18m37vfigs-idiomὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ1

సువార్తకు విధేయత చూపడం అనే పదబంధం, సువార్త సందేశంలో దేవుడు మనకు చెప్పే ప్రతిదాని ప్రకారం జీవించడం అని అర్ధాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సువార్త సందేశానికి అనుగుణంగా జీవించడం” లేదా “సువార్త సందేశంలో భాగమైన సూచనలను పాటించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

382TH18dkkxfigs-possessionτῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ1

ఇక్కడ, పౌలు సువార్తను వివరించడానికి మన ప్రభువైన యేసు యొక్క సాధారణ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. సువార్త యేసు గురించినది అని ఇక్కడ నిర్దిష్ట అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసు గురించిన సువార్త” లేదా “మన ప్రభువైన యేసు గురించి చెప్పే సువార్త సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

392TH19plw5writing-pronounsοἵτινες δίκην τίσουσιν1who will pay the penalty—eternal destruction

ఇక్కడ, ఎవరు అనేది సువార్తకు లోబడని వ్యక్తులను సూచిస్తుంది, ప్రభువైన యేసును కాదు. మీరు ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడానికి ఇష్టపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ వ్యక్తులు జరిమానా చెల్లిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

402TH19peogfigs-abstractnounsοἵτινες δίκην τίσουσιν1

జరిమానా అనే పదం యొక్క ఆలోచన కోసం మీ భాష ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు దేవుని చేత శిక్షింపబడతారో” లేదా “దేవుడు ఎవరిని శిక్షిస్తాడో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

412TH19ebf1figs-idiomδίκην τίσουσιν1

ఇక్కడ, జరిమానా చెల్లించండి అనే పద బందము అంటే చెడు చేయడం వల్ల కలిగే పర్యవసానాలను అనుభవించడం అనే అర్థం. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన పద బందముని ఉపయోగించవచ్చు లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఫలితాలను అనుభవిస్తారు” లేదా “ప్రతీకారానికి గురవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

422TH19yruvfigs-abstractnounsὄλεθρον αἰώνιον1
432TH19qhtafigs-idiomἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου1
442TH19htqgfigs-possessionτῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ1
452TH19wmdmfigs-abstractnounsτῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ1
462TH110ugk9figs-explicitὅταν ἔλθῃ…ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ1when he comes on that day

ఇక్కడ, ఆ రోజు యేసు ప్రపంచానికి తిరిగి వచ్చే రోజు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు ప్రపంచానికి తిరిగి వచ్చే రోజున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

472TH110bi2ufigs-activepassiveἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν1to be glorified by his saints and to be marveled at by all those who have believed
482TH110wsvbgrammar-connect-logic-resultἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι1
492TH110z1hgἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν1
502TH110e56pfigs-activepassiveἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ’ ὑμᾶς1

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మా సాక్ష్యాన్ని మీతో పంచుకున్నప్పుడు దానిని మీరు విశ్వసించారు” లేదా “యేసుక్రీస్తు యొక్క రక్షణ శక్తి గురించి మేము సాక్ష్యమిచ్చినప్పుడు, మేము చెప్పిన దానిని మీరు విశ్వసించారు” (చూడండి: rc://te/ta/man/translate/ అత్తి పండ్లను- క్రియాశీల నిష్క్రియ)

512TH111zy14grammar-connect-logic-goalεἰς ὃ1
522TH111ik19figs-hyperboleκαὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν1we also pray always for you

పౌలు వారి కోసం ఎంత తరచుగా ప్రార్థిస్తున్నాడో నొక్కి చెప్పడానికి ఎల్లప్పుడూని అతిశయోక్తిగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, మీరు మీ భాష నుండి సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము కూడా మీ కోసం క్రమం తప్పకుండా ప్రార్ధిస్తున్నాము” లేదా “మేము మీ కోసం ప్రార్థిస్తూనే ఉంటాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

532TH111hiv9figs-explicitτῆς κλήσεως1of your calling

ఇక్కడ, పిలుచుట అంటే దేవుడు తనకు చెందిన వారీగా ఉండటానికి వ్యక్తులను ఎన్నుకోవడం నియమించడం మరియు యేసు ద్వారా తన రక్షణ సందేశాన్ని ప్రకటించడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆయనకు చెందిన వారీగా మిమ్మును నియమించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

542TH111r8gkfigs-abstractnounsπληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης, καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει1he may fulfill every desire of goodness
552TH111c7o6figs-ellipsisκαὶ πληρώσῃ1

ఇక్కడ, మరియు అతను నెరవేర్చవచ్చు అనే పదబంధం తెస్సలోనీకలోని విశ్వాసుల గూర్చి పౌలు మరియు అతని సహచరులు ఎల్లప్పుడూ ప్రార్థించడానికి మరొక కారణాన్ని జత చేస్తుంది. వాక్యంలోని ఈ భాగం వాక్యంలోని కొన్ని పదాలను ముందుగానే ఊహిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో తప్పుగా అర్థం చేసుకోబడినట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను వాక్యం యొక్క మునుపటి భాగం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మేము కూడా ప్రార్థిస్తున్నాము, అందువలన అతను నెరవేర్చును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

562TH112nvthgrammar-connect-logic-goalὅπως1

ఇక్కడ, అందువలన అనే మాట 11వ వచనంలో పేర్కొన్న అన్ని విషయాల కోసం పౌలు మరియు అతని సహచరులు ప్రార్థించే ఉద్దేశ్యాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ఇది 10వ వచనంలో ఇవ్వబడిన అదే పదాలను ఉపయోగించి అదే ఉద్దేశ్యాన్ని పునరావృతం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మేము కూడా ప్రార్థిస్తాము అందువలన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

572TH112c6ecfigs-metonymyτὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ1

ఇక్కడ, మన ప్రభువైన యేసు పేరు అనే పదబంధం అలంకారికంగా ప్రభువైన యేసు వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసు యొక్క కీర్తి” లేదా “మన ప్రభువైన యేసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

582TH112q994figs-activepassiveὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν ὑμῖν1so that the name of our Lord Jesus might be glorified in you
592TH112pg2ifigs-activepassiveκαὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ1and you in him

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు యేసు నిన్ను మహిమపరచడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

602TH112l4l1figs-ellipsisκαὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ1
612TH112z8k9figs-abstractnounsκατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν1according to the grace of our God

కృప అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మీ పట్ల ఎంత దయతో ఉన్న ప్రకారం” లేదా “మన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మిమ్మల్ని సమృద్ధిగా ఆశీర్వదిస్తున్న విధంగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

622TH112z1myτοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ1

మన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుగా అనువదించబడిన పదబంధం వీటిని సూచించవచ్చు: (1) త్రిత్వానికి చెందిన ఇద్దరు వ్యక్తులు, తండ్రి అయిన దేవుడు మరియు కుమారుడైన యేసు. (2) ఒక వ్యక్తి, దేవుడును మరియు ప్రభువైన యేసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన దేవుడు మరియు ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు”

632TH2introjq9r0
642TH21r36tchecking/headings0General Information:
652TH21q1uqgrammar-connect-words-phrasesδὲ1Now

ఇప్పుడుగా అనువదించబడిన పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి విభాగం కంటే భిన్నమైన అంశంతో కొత్త విభాగం అని చూపడానికి మీరు మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

662TH21uy4zgrammar-connect-time-simultaneousὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν1

మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు రాకడ మరియు ఆయన దగ్గరకు మన సమావేశం ఒకే సమయంలో జరిగే రెండు చర్యలు. మీరు దీన్ని మీ అనువాదంలో సముచితమైన కలిపే పదం లేదా పదబంధంతో స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసు రాబోయే సమయానికి సంబంధించి మనం ఆయన దగ్గరకు సమకూడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])

672TH21sx2ffigs-activepassiveὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ’ αὐτόν1

మీ భాషలో ఇది మరింత సహజంగా ఉంటే, మీరు రావడం మరియు సేకరించడం సంఘటనల కోసం క్రియాశీల క్రియలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసు వచ్చి మనలను తన దగ్గరకు చేర్చుకునే సమయం గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

682TH21cvg5figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే తోటి క్రైస్తవులు, పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

692TH22b8b2figs-doublenegativesεἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς1for you not to be quickly shaken in your mind nor to be troubled
702TH22fj52figs-doublenegativesμηδὲ θροεῖσθαι1

తొందరపడుట అనే పదబంధం ఒక వ్యక్తి యొక్క భావోద్వేగాలు అస్థిరంగా ఉండటాన్ని సూచిస్తుంది. మీరు దీన్ని సానుకూలంగా కూడా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు సందేశం వచ్చినప్పుడు ప్రశాంతంగా ఉండండి” లేదా “మీరు ఏదైనా విన్నప్పుడు ప్రశాంతంగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

712TH22d334figs-ellipsisμήτε διὰ πνεύματος, μήτε διὰ λόγου, μήτε δι’ ἐπιστολῆς, ὡς δι’ ἡμῶν1by a spirit, nor by a word, nor by a letter as if from us
722TH22ll80figs-ellipsisὡς δι’ ἡμῶν1
732TH22k4dkfigs-ellipsisὡς ὅτι1as if that

మీ భాషలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను పౌలు ఇక్కడ వదిలివేస్తూవుండొచ్చు. ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నట్లు మాట్లాడుతుంది” లేదా “అది తప్పుగా పేర్కొంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

742TH22ib6mἡ ἡμέρα τοῦ Κυρίου1the day of the Lord

ఇక్కడ, ప్రభువు దినం విశ్వాసులందరి కోసం యేసు తిరిగి భూమికి వచ్చే సమయాన్ని సూచిస్తుంది.

752TH23l9c5μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον1General Information:

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని మోసం చేయడానికి ఎవరినీ అనుమతించవద్దు” లేదా “ప్రజలు దీని గురించి మీకు చెప్పే తప్పుడు మాటలను అస్సలు నమ్మవద్దు”

762TH23ej66figs-ellipsisὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον1it may not come

ఇక్కడ, పౌలు ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు మునుపటి వచనం నుండి ఈ పదాలను అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొదట మతభ్రష్టత్వం వస్తే తప్ప ప్రభువు దినం రాదు,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

772TH23y7chfigs-abstractnounsἡ ἀποστασία1the apostacy
782TH23e86vfigs-activepassiveἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας1the man of lawlessness may be revealed

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయం చేసే వ్యక్తి వస్తాడు” లేదా “అన్యాయం చేసే వ్యక్తి తనను తాను తెలియజేసుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

792TH23jsyjfigs-possessionὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας1

చట్టవిరుద్ధమైన వ్యక్తిని వివరించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. దీని ద్వారా పౌలు ఈ వ్యక్తి దేవుని ఆజ్ఞలు మరియు సూచనలన్నింటినీ వ్యతిరేకిస్తాడని తెలియచేస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా లేకుంటే, మీరు దీన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధర్మం లేని మనిషి” లేదా “దేవుని పాలనను వ్యతిరేకించే వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

802TH23tkg9figs-idiomὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1the son of destruction

ఇక్కడ, విధ్వంసపు కుమారుడు అంటే నాశనానికి నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నాశనమయ్యేవాడు” లేదా “దేవుడు నాశనం చేసేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

812TH23x6p0figs-eventsὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας1

4వ వచనంలోని సంఘటనలు జరిగిన కొంత సమయం తర్వాత దేవుడు ఈ వ్యక్తిని నాశనం చేస్తాడు. అది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, ఈ పదబంధాన్ని 4వ పద్యం చివరకి తరలించడాన్ని పరిగణించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

822TH24t485figs-activepassiveπάντα λεγόμενον θεὸν ἢ σέβασμα1everything being called god or an object of worship

మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు దేవుడని పిలిచే ప్రతిదీ లేదా వారు పూజించేదేదైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

832TH24sk8tfigs-pastforfutureαὐτὸν…καθίσαι1

ఇక్కడ, అతను కూర్చున్నాడు అనే పద బంధం ఈ వ్యక్తి చేసే పనుల వివరణలో భాగం. దీని కోసం వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు భవిష్యత్ కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, ఎందుకంటే ఇది భవిష్యత్తులో జరుగుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను కూర్చుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])

842TH24wj33ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός1showing that he himself is God

ఇక్కడ, తానే దేవుడు అని చూపించడం అంటే ఈ మనిషి దేవుడని కాదు, కానీ అతను తనను తాను దేవుడిగా ప్రపంచానికి చూపించుకుంటున్నాడని మాత్రమే. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తనను తాను దేవుడిగా చూపించుకోవడం” లేదా “తాను దేవుడని ప్రజలకు చూపించే ప్రయత్నం”

852TH25rsz1figs-rquestionοὐ μνημονεύετε ὅτι, ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς, ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν1Do you not remember … these things?

పౌలు ఇక్కడ సమాచారం కోసం అడగడం లేదు, కానీ తెస్సలోనీకయులకు తాను గతంలో ఉన్నప్పుడు బోధించిన వాటిని గుర్తు చేయడానికి ప్రశ్న రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో దీనిని తెలియచేయడానికి అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అతని పదాలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. UST చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

862TH25lkk7writing-pronounsταῦτα1these things

ఇక్కడ, ఈ విషయాలు అనే పదబంధం 3 మరియు 4 వచనాలలో పౌలు ప్రస్తావించిన అంశాలను సూచిస్తుంది, ఇందులో దేవునికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు, అన్యాయపు మనిషి మరియు ప్రభువు రోజున యేసు తిరిగి రావడం వంటి అంశాలుకలిగి ఉన్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

872TH26hph0καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε1

ఇక్కడ ఇప్పుడు అనే పదం యొక్క పనితీరును అర్థం చేసుకోవడానికి రెండు అవకాశాలు ఉన్నాయి. (1) ఇది అతనిని ఏమి నిగ్రహిస్తున్నదితో ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఇప్పుడు అతనిని నిగ్రహిస్తున్న విషయం మీకు తెలుసు” లేదా (2) ఇది మీకు తెలుసుతో ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు అతనిని నిరోధించే విషయం మీకు తెలుసు”

882TH26ask4figs-activepassiveτὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ1he is revealed in his time

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్నిఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తనను తాను బహిర్గతం చేసుకోవడానికి అనుమతించిన సరియైన సమయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

892TH27faa5grammar-connect-logic-contrastγὰρ1

ఇక్కడ, ఇప్పటికే గా అనువదించబడిన పదం, 3వ వచనంలో పౌలు ప్రస్తావించిన, ** అధర్మం** అనే అంశానికి విరుద్ధంగా ఈ వాక్యాన్ని కలపడానికి ఉపయోగపడుతుంది. ఇక్కడ వరకు, పౌలు భవిష్యత్తులో వుండే అధర్మం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కానీ నరులు ఇప్పటికే అధర్మం జరిగిస్తున్నారని స్పష్టం చేయాలనుకుంటున్నాడు. ఈ వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” లేదా “వాస్త నికి,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

902TH27si9ifigs-abstractnounsτὸ…μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας1mystery of lawlessness
912TH27fcu7ὁ κατέχων1the one who restrains him
922TH27bijcwriting-pronounsγένηται1

ఇక్కడ, అతడు అనే పదం అన్యాయం చేసే వ్యక్తిని నిరోధించే అతనిని సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులకు స్పష్టంగా తెలియకపోతే, మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయం చేసే వ్యక్తిని హద్దులో నుంచువాడు కదులుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

932TH27tt88figs-metaphorἐκ μέσου γένηται1
942TH28hn67figs-activepassiveκαὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος1and then the lawless one will be revealed

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజంగా ఉండే మరో విధంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు దేవుడు అన్యాయమైన వ్యక్తి కి తనను తాను చూపించుకోవడానికి అనుమతిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

952TH28vay9figs-metonymyτῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ1with the breath of his mouth

ఈ ప్రసంగంలో, శ్వాస దేవుని శక్తిని సూచిస్తుంది మరియు నోరు యేసు మాట్లాడిన మాటను సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని మాట శక్తి చేత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

962TH28hy3yfigs-parallelismἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ1and will bring to nothing by the appearance of his coming
972TH29sp9vfigs-possessionοὗ ἐστιν ἡ παρουσία, κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ1with all power, and signs, and false wonders
982TH29rikgοὗ1with all power, and signs, and false wonders
992TH29bd5mfigs-hyperboleἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους1with all power, and signs, and false wonders
1002TH29kcawfigs-abstractnounsἐν πάσῃ δυνάμει, καὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους1with all power, and signs, and false wonders

మీ భాష శక్తి అనే ఆలోచన కోసం నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా శక్తివంతమైన సంకేతాలు మరియు తప్పుడు అద్భుతాలతో” లేదా “ఎవరు సంకేతాలు మరియు తప్పుడు అద్భుతాలు చేయడానికి అతన్ని చాలా శక్తివంతం చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1012TH29fjfnfigs-doubletκαὶ σημείοις, καὶ τέρασιν ψεύδους1with all power, and signs, and false wonders

సంకేతాలు మరియు అద్భుతాలు అనే పదాలు తరచుగా కలిసి ఏర్పడతాయి మరియు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. అవి ఎంత అద్భుతంగా ఉన్నాయో నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. మీ భాషలో దీని కోసం రెండు పదాలు లేకుంటే లేదా దీన్ని పునరావృతం చేయడానికి ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఒక పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అద్భుతమైన తప్పుడు అద్భుతాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1022TH210tf75figs-hyperboleπάσῃ1in all deceit of unrighteousness

ఇక్కడ, అన్నీ అనే పదం అతిశయోక్తి మరియు దీని అర్థం: (1) “అధిక స్థాయైనా” లేదా (2) “అనేక రకాలైన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1032TH210ippbfigs-possessionἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας1in all deceit of unrighteousness
1042TH210b55efigs-abstractnounsἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας, τοῖς ἀπολλυμένοις1in all deceit of unrighteousness

మోసం మరియు అధర్మం అనే ఆలోచనలకు మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చాలా అధర్మపరుడు కాబట్టి, నశించే వారిని పూర్తిగా మోసం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1052TH210e8higrammar-connect-logic-resultἀνθ’ ὧν1in all deceit of unrighteousness

ప్రజలు నశించిపోవడానికి కారణం ఈ పద బంధమును అనుసరించేది తెలియచేస్తుంది. కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. మీరు ఇక్కడ ఒక కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించి, దాని ముందు వచ్చిన దాన్ని ఒక ఫుల్ స్టాప్ తో ముగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి నశించిపోతున్నాయి ఎందుకంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1062TH210rtuafigs-abstractnounsτὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο1in all deceit of unrighteousness

మీ భాష ప్రేమ మరియు సత్యం ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. మీ భాష సత్యం వలె వ్యక్తిత్వం లేని వాటి పట్ల ప్రేమ కంటే ఇతర వ్యక్తీకరణను ఇష్టపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన నిజమైన సందేశాన్ని వారు ముఖ్యమైనదిగా పరిగణించాలని అనుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1072TH210sl5bgrammar-connect-logic-resultεἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς1in all deceit of unrighteousness

ఈ పదబంధం వ్యక్తపరచవచ్చు: (1) సత్యం యొక్క ప్రేమను పొందడం వల్ల కలిగే ఫలితం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందువలన రక్షించబడండి” లేదా (2) సత్యాన్ని ప్రేమించడం యొక్క ఉద్దేశ్యం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా వారు రక్షించబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1082TH210xst1figs-activepassiveεἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς1in all deceit of unrighteousness

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు తప్పనిసరిగా చెప్పాలంటే, అది దేవుడే అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని రక్షించడానికి” లేదా “అందువలన దేవుడు వారిని రక్షిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1092TH211sj1vgrammar-connect-logic-resultδιὰ τοῦτο1because of this

ఈ మధ్యవర్తిని అనుసరించేది 10వ వచనంలో “సత్యం యొక్క ప్రేమను పొందని” వ్యక్తుల చర్య యొక్క ఫలితం. 10వ వచనంలో ప్రజలు ఏమి చేశారో అది ఈ పద్యంలో అనుసరించిన దానికి కారణమని చూపే మధ్యవర్తిని ఉపయోగించండి. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ కారణంగా” లేదా “ప్రజలు సత్య ప్రేమను పొందలేదు కాబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1102TH211en8efigs-metaphorπέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει1God is sending them a working of error for them to believe the lie

దేవుడు ఏదైనా వారికి ఏదైనా జరగడానికి అనుమతించడం గురించి అలంకారికంగా ప్రజలకు అతను ఏదో పంపుతున్నట్లు పౌలు చెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారిని తప్పుగా ఆలోచించడానికి అనుమతిస్తున్నాడు, తద్వారా వారు అధర్మపు వ్యక్తి యొక్క అబద్ధాలను నమ్ముతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1112TH211u7a0figs-possessionἐνέργειαν πλάνης1God is sending them a working of error for them to believe the lie

లోపం ద్వారా వర్ణించబడిన పనిని వివరించడానికి పౌలు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. దీనర్థం వారిలో లోపాన్ని ఉత్పత్తి చేయడానికి పని చేసే ఒక వస్తువు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తప్పు మార్గంలో ఆలోచించే సామర్థ్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

1122TH211nassgrammar-connect-logic-goalεἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς1God is sending them a working of error for them to believe the lie
1132TH211bkpmwriting-pronounsεἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς1God is sending them a working of error for them to believe the lie

ఇక్కడ, వారు అనే పదం 10వ వచనంలో “సత్య ప్రేమను పొందని” వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ పాఠకులను గందరగోళానికి గురిచేస్తే, మీరు స్పష్టంగా అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ వ్యక్తులు విశ్వసించేలా” లేదా “సత్య ప్రేమను పొందని వ్యక్తులు విశ్వసించేలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-pronouns]])

1142TH212x33kgrammar-connect-logic-goalἵνα1they might all be judged

ఈ పదబంధం ప్రయోజన నిబంధనను పరిచయం చేస్తుంది. ఇది 11వ వచనం యొక్క ప్రయోజన నిబంధనను అనుసరిస్తుంది, కాబట్టి మీరు వాటిని ఒకదానితో ఒకటి కలపాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఇంకా, తద్వారా” లేదా “అందువలన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])

1152TH212d63efigs-activepassiveκριθῶσιν πάντες1they might all be judged

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు ఆలోచనను క్రియాశీల రూపంలో లేదా మీ భాషలో సహజమైన మరో విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఆ చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవలసి వస్తే, అది దేవుడే అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారందరికీ తీర్పు తీర్చగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1162TH212pkw8writing-pronounsοἱ1those who have not believed the truth, but have taken pleasure in unrighteousness
1172TH212m1clfigs-abstractnounsοἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ1those who have not believed the truth, but have taken pleasure in unrighteousness

మీ భాషలో సత్యం మరియు అధర్మం అనే ఆలోచనల కోసం నైరూప్య నామవాచకాలను ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనలను మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన సందేశాన్ని విశ్వసించని వారు కాని పాపపు పనులు చేయడంలో ఆనందించేవారు” లేదా “ప్రభువు గురించిన నిజమైన సందేశాన్ని తిరస్కరించి, దానికి బదులుగా తప్పు చేయడాన్ని ఎంచుకున్న వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1182TH213w83achecking/headings0General Information:

పౌలు ఇప్పుడు అంశాన్ని మార్చాడు. మీరు విభాగము శీర్షికలను ఉపయోగిస్తుంటే, 13వ వచనానికి ముందు మీరు ఇక్కడ ఒకదాన్ని పెట్టవచ్చు. సూచించబడిన శీర్షిక: “పౌలు విశ్వాసుల కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతాడు మరియు వారిని ప్రోత్సహిస్తాడు.”

1192TH213b3hhδὲ1Now

ఇప్పుడుగా అనువదించబడిన పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి విభాగం కంటే భిన్నమైన అంశంతో కొత్త విభాగం అని సూచించడానికి/చూపడానికి మీరు మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు.

1202TH213dze5figs-hyperboleἡμεῖς…ὀφείλομεν εὐχαριστεῖν…πάντοτε1we ought always to give thanks

ఎల్లప్పుడూ అనే పదం సాధారణీకరణ. చర్య యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడానికి ఇది ఉపయోగించబడుతుంది. ఇది మీ భాషలో సహజంగా లేకుంటే, మీరు ఇచ్చిన ప్రత్యామ్నాయాలనుఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనం నిరంతరం కృతజ్ఞతలు చెప్పాలి” లేదా “మనం ఎల్లప్పుడూ దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెప్పాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1212TH213m418figs-exclusiveἡμεῖς…ὀφείλομεν1we ought

ఇక్కడ, మేము అనే పదం ముగ్గురు వ్యక్తులను సూచిస్తుంది, పౌలు, సిల్వాను మరియు తిమోతి. మీరు మీ భాషలో ప్రత్యేకమైన మరియు సమగ్రమైన మొదటి వ్యక్తి సర్వనామాలను కలిగి ఉంటే, ఇది ప్రత్యేకమైన సర్వనామం అయి ఉండాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1222TH213ia4xfigs-activepassiveἀδελφοὶ ἠγαπημένοι ὑπὸ Κυρίου1brothers having been loved by the Lord
1232TH213v15jfigs-gendernotationsἀδελφοὶ1brothers

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే తోటి క్రైస్తవులు, పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా. మీ పాఠకులు ఇది పురుషులకు మాత్రమే ఉద్దేశించబడిందని అర్థం చేసుకుంటే, మీరు మీ భాషలో ఆ పదం యొక్క పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలను ఉపయోగించాల్సి రావచ్చు. మీరు “విశ్వాసులు” వంటి ఆకృతీకరణ లేని పదాన్ని ఉపయోగిస్తే, రెండు లింగాలను సంబోధించడాన్ని చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1242TH213l7a8figs-metaphorἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν1as firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth

రక్షింపబడిన మొదటి వ్యక్తులలో ఒకరిగా ఉన్న తెస్సలొనీక విశ్వాసులు గూర్చి మొదటి ఫలాలు అని చెప్పబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నమ్మిన మొదటి వ్యక్తులలో ఒకరు కావడం” లేదా “దేవుడు రక్షించుచున్న కొంతమంది మొదటి వ్యక్తులలో (ఉండటం: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1252TH213bpqnfigs-abstractnounsἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν ἐν ἁγιασμῷ Πνεύματος καὶ πίστει ἀληθείας1as firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth

ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు రక్షణ, పవిత్రీకరణ, నమ్మకం మరియు సత్యం అనే నైరూప్య నామవాచకాలను శబ్ద రూపాల్లోకి మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యాన్ని విశ్వసించే మొదటి వ్యక్తులలో ఒకరు కావడం మరియు ఎవరిని దేవుడు తన ఆత్మ ద్వారా తానే రక్షించి, వేరు చేసాడో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1262TH214e0gyfigs-ellipsisδιὰ τοῦ εὐαγγελίου ἡμῶν1

ఇక్కడ, మా సువార్త ద్వారా అనే పదబంధం సువార్త పౌలు మరియు అతని సహచరులకు చెందినదని అర్థం కాదు. ఇది పౌలు మరియు అతని సహచరులు బోధించిన యేసు గురించిన సువార్తను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మీకు ప్రకటించిన సువార్త ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1272TH214thmhfigs-explicitεἰς περιποίησιν δόξης τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1

మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మహిమను పొందడం అనే పదం యేసుక్రీస్తు మహిమను మనం స్వాధీనం చేసుకుంటామని లేదా విభజిస్తామని కాదు. విశ్వాసులు క్రీస్తు మహిమలో పాలుపంచుకుంటారని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు మహిమలో పాలుపంచుకునేలా” లేదా “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తువంటి మహిమను పొందేందుకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1282TH214pke7figs-abstractnounsεἰς περιποίησιν δόξης τοῦ Κυρίου ἡμῶν1
1292TH215holvgrammar-connect-logic-resultἄρα οὖν1

**కాబట్టి ** అనే పదం 13 మరియు 14 వచనాలను వాటి తార్కిక ముగింపుగా అనుసంధానిస్తాయి. దేవుడు ఆ వచనాలలో అద్భుతమైన విషయాలు చేసాడు కాబట్టి, తెస్సలొనీకయులు 15వ వచనం చెప్పినట్లుగా చేయాలి. మీ భాషలో ముగింపుని పరిచయం చేయడానికి సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందుకే” లేదా “ఎందుకంటే దేవుడు మీ కోసం అన్నింటినీ చేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

1302TH215pa9jfigs-gendernotationsἀδελφοί1

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా యేసులో తోటి విశ్వాసులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1312TH215u9ssfigs-metaphorστήκετε1So then, brothers, stand firm

ఇక్కడ, దృఢంగా నిలబడండి అనే పదబంధాన్ని ఒకరి నమ్మకాలను మార్చుకోవాలని అర్ధం కాదు గాని, తాను నమ్మేదానిలో స్థిరంగా ఉండాలనే ఉద్దేశ్యంతో అలంకారికంగా ఉపయోగించబడింది. ఇది మీ భాషలో అస్పష్టంగా ఉంటే, సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించడాన్ని పరిగణించండి లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యాన్ని నమ్మడం కొనసాగించండి” లేదా “మీ విశ్వాసాన్ని వదులుకోవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1322TH215l4vrfigs-metaphorκρατεῖτε τὰς παραδόσεις1hold tight to the traditions

ఇక్కడ, సంప్రదాయాలు అనే పదం పౌలు మరియు ఇతర అపొస్తలులు బోధించిన క్రీస్తు గురించిన సత్యాలను సూచిస్తుంది. తన పాఠకులు తమ చేతులతో వాటిని పట్టుకోగలిగేవిగా పౌలు వాటి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ సత్యాలను నమ్మడం మానుకోవద్దు” లేదా “నిజమైన బోధనలను విశ్వసించడం కొనసాగించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1332TH215cpdofigs-doubletστήκετε καὶ κρατεῖτε1

ఈ రెండు పదబంధాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి. దీన్ని చేయడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పడానికి పునరావృతం ఉపయోగించబడుతుంది. దీన్ని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించి మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దృఢంగా విశ్వసిస్తూ ఉండండి” లేదా “మీ మనసు మార్చడానికి ఎవరినీ అనుమతించవద్దు”

1342TH215whp8figs-activepassiveἐδιδάχθητε1you were taught

మీ భాష ఈ విధంగా నిష్క్రియ రూపాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మీకు నేర్పించాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1352TH215z2vsfigs-synecdocheδιὰ λόγου1whether by word or by our letter
1362TH215jrg4figs-explicitδι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν1whether by word or by our letter

మా లేఖ ద్వారా అంతకుముందు లేఖలో (బహుశా 1 తెస్సలొనీకయులకు) పౌలు తెస్సలొనీకయులకు బోధించిన దానిని సూచిస్తున్న అవ్యక్త సమాచారాన్ని మీరు స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము దేని ద్వారా మీకు లేఖ లోనిది వ్రా సామో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1372TH216g8m1grammar-connect-words-phrasesδὲ1Now

ఇప్పుడుగా అనువదించబడిన పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి విభాగం కంటే భిన్నమైన అంశంతో కొత్త విభాగం అని చూపడానికి మీరు మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

1382TH216njk1translate-blessingαὐτὸς δὲ ὁ Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς, καὶ ὁ Θεὸς ὁ Πατὴρ ἡμῶν1Connecting Statement:
1392TH216yge9figs-exclusiveἡμῶν…ἡμῶν…ἡμᾶς1our Lord … who loved us and gave us

మా మరియు మా అనే పదాలు రచయితలతో సహా విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తాయి. మీరు మీ భాషలో ప్రత్యేకమైన మరియు సమగ్రమైన మొదటి-వ్యక్తి బహువచన సర్వనామాలను కలిగి ఉన్నట్లయితే, ఇవి సమగ్ర సర్వనామాలుగా ఉండాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1402TH216cm54figs-rpronounsαὐτὸς…Κύριος ἡμῶν, Ἰησοῦς Χριστὸς1our Lord Jesus Christ himself

ఇక్కడ, అతనే అనే పదం ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు అనే పదబంధానికి అదనపు ప్రాధాన్యతనిస్తుంది. ఈ ఉద్ఘాటనను సూచించడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు ఒక్కడే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

1412TH216h3gkfigs-abstractnounsδοὺς παράκλησιν αἰωνίαν, καὶ ἐλπίδα ἀγαθὴν1
1422TH216iirqfigs-abstractnounsἐν χάριτι1

కృప అనే ఆలోచన కోసం మీ భాష నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే అతను మన పట్ల ఎంత దయతో ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1432TH217x3rrfigs-metonymyπαρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι1may he comfort and strengthen your hearts
1442TH217yw5ffigs-synecdocheἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ1every good work and word
1452TH3introb8hk0

2 తెస్సలొనీకయులకు 3 సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలు

నిష్క్రియ మరియు సోమరి వ్యక్తులు

తెస్సలొనీకాలో, సంఘములో పని చేయగలిగినప్పటికీ, అలా చేయడానికి నిరాకరించిన వ్యక్తులతో స్పష్టంగా సమస్య ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

మీ సోదరుడు పాపం చేస్తే మీరు ఏమి చేయాలి?

ఈ అధ్యాయంలో, క్రైస్తవులు దేవుణ్ణి గౌరవించే విధంగా జీవించాలని పౌలు బోధించాడు. క్రైస్తవులు కూడా ఒకరినొకరు ప్రోత్సహించుకోవాలి మరియు వారు చేసే పనులకు ఒకరికొకరు జవాబుదారీగా ఉండాలి. విశ్వాసులు పాపం చేస్తే పశ్చాత్తాపపడమని ప్రోత్సహించడానికి కూడా సంఘం బాధ్యత వహిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

1462TH31k33ichecking/headings0General Information:

1-5 వచనాలలో, పౌలు తన కోసం మరియు అతని సహచరుల కోసం ప్రార్థించమని విశ్వాసులను కోరాడు మరియు వారిని ప్రోత్సహించాడు. ఈ విభాగానికి శీర్షిక, “మా కోసం ప్రార్థించండి” అని ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/checking/headings]])

1472TH31jy75grammar-connect-words-phrasesτὸ λοιπὸν1Finally

ఇక్కడ, చివరిగా అనే పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ప్రార్థించడం అనేది పౌలు ఇచ్చే చివరి సూచన కాదు కానీ మిగిలిన విషయాలని చర్చించడానికి లేఖలోని చివ్వరి భాగాన్ని తెరుస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరో విషయం” లేదా “కాబట్టి, కొనసాగుతోంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

1482TH31m1s5figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే తోటి క్రైస్తవులు, పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1492TH31v8k2figs-exclusiveἡμῶν1

us అనే సర్వనామం పాల్ మరియు అతని సహచరులను సూచిస్తుంది. మీరు మీ భాషలో ప్రత్యేకమైన మరియు సమగ్రమైన మొదటి వ్యక్తి సర్వనామాలను కలిగి ఉంటే, ఇది ప్రత్యేకమైన సర్వనామం అయి ఉండాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1502TH31r54vfigs-metaphorτρέχῃ1so that the word of the Lord might run and might be glorified, just as also with you

పౌలు దేవుని వాక్యం వ్యాప్తి గురించి ఒక ప్రదేశం నుండి ఇంకొక ప్రదేశానికి పరిగెత్తుతున్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. దేవుని వాక్యం వేగ వ్యాప్తిని ఇతరులకు శుభవార్త అందించే వ్యక్తితో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వేగంగా వ్యాపించవచ్చు” లేదా “చాలా మందికి వినబడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1512TH31yvkmfigs-activepassiveκαὶ δοξάζηται1so that the word of the Lord might run and might be glorified, just as also with you

నిష్క్రియాత్మక నిర్మాణం మీ భాషలో సహజంగా లేకుంటే మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు చాలామంది దీనిని గౌరవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1522TH31eghofigs-ellipsisκαθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς1

ఈ పదబంధం అనేక భాషలకు పూర్తి కావాల్సిన కొన్ని పదాలను వదిలివేస్తుంది. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ విషయంలో కూడా జరిగినట్లే” లేదా “మీరు చేసిన పని ఇదే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1532TH32xg2hfigs-activepassiveῥυσθῶμεν1we might be rescued

మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలను కాపాడగలడు” లేదా “దేవుడు మనలను రక్షించగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1542TH32h11pfigs-doubletἀτόπων καὶ πονηρῶν1

ఈ రెండు పదాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయాన్ని సూచిస్తాయి మరియు చెడు మొత్తాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి కలిపి ఉపయోగించబడతాయి. దీన్ని చేయడానికి మీ భాష పునరావృత్తిని ఉపయోగించకుంటే లేదా ఈ లక్షణాల కోసం మీకు రెండు పదాలు లేకుంటే, మీరు ఒక పదబంధాన్ని ఉపయోగించవచ్చు మరియు మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా దుర్మార్గులు” లేదా “చాలా మంది దుర్మార్గులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1552TH32p1ctfigs-litotesοὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις1for not everyone has faith

అందరూ కాదు అనే పదం విశ్వాసం ఎంత అరుదైనదో నొక్కిచెప్పే ప్రతికూల తగవు. ఇది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు భావాన్ని సానుకూలంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటేకొంతమంది మాత్రమే ప్రభువును విశ్వసిస్తారు” లేదా “ ఎందుకంటేయేసును విశ్వసించే వ్యక్తులు చాలా తక్కువ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

1562TH32appffigs-abstractnounsἡ πίστις1

మీ భాష విశ్వాసం అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును నమ్ముతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1572TH33yx9gfigs-explicitὃς στηρίξει1who will strengthen

ఇక్కడ బలపరచు అనే పదం ఆధ్యాత్మిక బలాన్ని సూచిస్తుంది, భౌతిక బలాన్ని కాదు. మీ పాఠకులు దీనిని తప్పుగా అర్థం చేసుకోగలిగితే, అది మీ అనువాదంలో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు మిమ్మల్ని ఆధ్యాత్మికంగా బలపరుస్తారో” లేదా “అంతర్గతంగా ఎవరు మిమ్మల్ని బలపరుస్తారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1582TH33p91kτοῦ πονηροῦ1the evil one
1592TH34xk85figs-nominaladjπεποίθαμεν δὲ1we are confident

మేము కూడా నమ్మకంగా ఉన్నాము అనే పదబంధం కొన్ని భాషల్లో గందరగోళంగా ఉండవచ్చు. మీ భాషలో అదే జరిగితే, మీరు దీనిని నామవాచక పదబంధంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మాకు కూడా విశ్వాసం ఉంది” లేదా “మేము కూడా నమ్ముతాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

1602TH34w79efigs-metaphorπεποίθαμεν δὲ ἐν Κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς1

దీని అర్థం: (1) తెస్సలొనీకలోని విశ్వాసులకు ప్రభువైన యేసుతో ఉన్న సన్నిహిత సంబంధం కారణంగా పౌలుకు వారిపై నమ్మకం ఉంది. ఈ సందర్భంలో, పౌలు ఈ సంబంధాన్ని ప్రభువైన యేసు లోపల ఉన్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ప్రభువుతో ఐక్యంగా ఉన్నందున, మేము కూడా నమ్మకంగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (2) పౌలుకు యేసు ప్రభువుపై సరైనది చేస్తాడనే నమ్మకం ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ప్రభువైన యేసును నమ్ముతున్నాము కాబట్టి, మేము కూడా నమ్మకంగా ఉన్నాము”

1612TH35giz4figs-metonymyὁ…Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ1may the Lord direct your hearts

ఇక్కడ, హృదయాలు అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు లేదా మనస్సును సూచిస్తుంది. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ప్రేమను మరియు క్రీస్తు యొక్క ఓర్పును మీరు అర్థం చేసుకునేలా ప్రభువు చేయును గాక” లేదా “దేవుని ప్రేమను మరియు క్రీస్తు సహనాన్ని తెలుసుకోవడానికి ప్రభువు మీకు సహాయం చేయునుగాక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1622TH35wre3figs-metaphorεἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ1to the love of God and to the endurance of Christ

పౌలు దేవుని ప్రేమ మరియు క్రీస్తు యొక్క ఓర్పు ఒక మార్గంలో ఉండే గమ్యస్థానాలుగా మాట్లాడాడు. మీ పాఠకులు ఈ భాషా రూపాలు చేసుకోలేకపోతే, మీరు అర్థాన్ని అసంకల్పితంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నాడో మరియు క్రీస్తు మీకు అందించే ఓర్పును తెలుసుకోవడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1632TH35dzbnfigs-possessionεἰς τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ, καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ1

ఇక్కడ, దేవుని ప్రేమ అంటే (1) దేవుని నుండి వచ్చే ప్రేమ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నాడో తెలుసుకోవడం” లేదా (2) ప్రజలు దేవునికి ఇచ్చే ప్రేమ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుణ్ణి ఎక్కువగా ప్రేమించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

1642TH35ia7xfigs-possessionεἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ1

ఇక్కడ, క్రీస్తు యొక్క ఓర్పు అంటే (1) క్రీస్తు తన ప్రజలకు ఇచ్చే ఓర్పు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు మీకు ఇచ్చే ఓర్పును అనుభవించడం” లేదా (2) క్రీస్తు తన బాధలలో కలిగి ఉన్న ఓర్పు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “క్రీస్తు మీ కోసం ఎంతగా సహించాడో తెలుసుకోవడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-possession]])

1652TH36mst3checking/headings0General Information:

6-15 వచనాలలో, పౌలు విశ్వాసులకు పని చేయడం మరియు పనిలేకుండా ఉండడం గురించి కొన్ని చివరి సూచనలను ఇచ్చాడు. ఈ విభాగానికి శీర్షిక, “విశ్వాసులు తప్పక పని చేయాలి” అని ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/checking/headings]])

1662TH36v33vgrammar-connect-words-phrasesδὲ1Now

ఇప్పుడుగా అనువదించబడిన పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి విభాగం కంటే భిన్నమైన అంశంతో కూడుకొన్న కొత్త విభాగం అని చూపడానికి మీరు మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

1672TH36x9l8figs-gendernotationsἀδελφοί…ἀδελφοῦ1brothers

ఇక్కడ, సోదరులు మరియు సహోదరుడు అనే పదాలు స్త్రీ పురుషులతో సహా తోటి క్రైస్తవులను సూచిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు … సోదరుడు లేదా సోదరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1682TH36y4a9figs-metonymyἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1in the name of our Lord Jesus Christ
1692TH36jvw1figs-exclusiveἡμῶν1of our Lord

ఇక్కడ, మేము అనేది విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తుంది. మీరు మీ భాషలో ప్రత్యేకమైన మరియు సమగ్రమైన మొదటి-వ్యక్తి బహువచన సర్వనామాలను కలిగి ఉంటే, ఇది సమగ్ర సర్వనామం అయి ఉండాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1702TH36x2r8figs-metaphorἀτάκτως περιπατοῦντος1

ఇక్కడ పౌలు బాగా జీవించని వ్యక్తుల గురించి అడ్డదిడ్డంగా నడిచేవారిగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. మీ పాఠకులు ఈ రూపకాన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు అర్థాన్ని అసంకల్పితంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు చెడు మార్గంలో జీవిస్తున్నారో” లేదా “ఎవరు సరిగ్గా జీవించరో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1712TH36se1gτὴν παράδοσιν1

ఇక్కడ, సంప్రదాయాలు యేసు నుండి అపొస్తలులు స్వీకరించిన మరియు విశ్వాసులందరికీ అందించుచున్న బోధనలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధనలు” లేదా “సూచనలు”

1722TH37h222figs-explicitμιμεῖσθαι ἡμᾶς1to imitate us
1732TH37b1i1figs-doublenegativesοὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν1we did not behave disorderly among you

సానుకూలతను నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు రెట్టింపు ప్రతికూలతని ఉపయోగిస్తాడు. మీ భాషలో ఈ రెట్టింపు ప్రతికూలతని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని సానుకూల ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మీ మధ్య చాలా క్రమశిక్షణ ఉన్నవారిగా జీవించాము” లేదా “మేము మీతో ఉన్నప్పుడు శ్రద్ధగా పనిచేశాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

1742TH38ruh3translate-unknownἄρτον1

పౌలు ఇక్కడ రొట్టెని సూచించాడు ఎందుకంటే ఇది వారికి అత్యంత సాధారణ మరియు ప్రాథమిక ఆహారం. మీ పాఠకులకు రొట్టె గురించి తెలియకుంటే లేదా అది అసాధారణమైన లేదా విపరీతమైన ఆహారంగా పరిగణించబడుతున్నట్లయితే, మీరు సాధారణ ఆహారం కోసం సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహారం” లేదా “ఏదైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1752TH38d9h1figs-merismνυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι1working night and day
1762TH38w8fqfigs-doubletἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ1in toil and hardship

ఇక్కడ, శ్రమ మరియు కష్టం అనే పదాలకు చాలా ఒకే మాదిరి అర్థాలు ఉన్నాయి. వారు చాలా కష్టపడి పనిచేశారని నొక్కిచెప్పడానికి పౌలు ఈ పునరావృత్తిని ఉపయోగించాడు. మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల ఒకే అర్థమిచ్చే రెండు పదాలు లేకుంటే లేదా మీరు అలాంటి పునరావృతాన్ని ఉపయోగించడం అసహజంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గొప్ప కృషితో” లేదా “చాలా క్లిష్ట పరిస్థితుల్లో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1772TH39sn3kfigs-doublenegativesοὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’1not because we do not have authority, but

సానుకూలతను నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు రెట్టింపు ప్రతికూలతని ఉపయోగిస్తాడు. మీ భాషలో ఈ రెట్టింపు ప్రతికూలతని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నట్లయితే, మీరు దానిని సానుకూల ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీ నుండి ఆహారాన్ని స్వీకరించే హక్కు మాకు ఖచ్చితంగా ఉంది, కానీ బదులుగా మేము మా ఆహారం కోసం పనిచేశాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

1782TH39lrjrfigs-abstractnounsἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν1

మీ భాష ఉదాహరణ ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మీకు సరైన మార్గాన్ని చూపవచ్చు” లేదా “మీ కోసం జీవించే మార్గాన్ని మేము ప్రదర్శించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1792TH39z0upμιμεῖσθαι1

మీరు 7వ వచనంలో అనుకరించుని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

1802TH310c652figs-doublenegativesεἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω1If anyone is not willing to work, do not even let him eat
1812TH311ey6cfigs-metaphorτινας περιπατοῦντας…ἀτάκτως1some who are walking idly

ఇక్కడ, నడుచుచున్న అనే పదం జీవితంలో ప్రవర్తనను సూచిస్తుంది. మీరు మీ సంస్కృతి నుండి సమానమైన రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, అది అందుబాటులో ఉంటే. లేకపోతే, మీరు అర్థాన్ని అసంకల్పితంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొందరు పనిలేకుండా జీవిస్తున్నారు” లేదా “కొందరు సోమరితనంతో ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1822TH311iv1ztranslate-unknownἀλλὰ περιεργαζομένους1but meddling

సహాయం చేయమని అడగకుండా ఇతరుల విషయాలలో జోక్యం చేసుకునే వ్యక్తులు మధ్యవర్తులు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1832TH312bm6zfigs-abstractnounsμετὰ ἡσυχίας1with quietness

ఇక్కడ, నిశ్శబ్దతతో అనేది జోక్యం చేసుకోవడానికి వ్యతిరేకం. ఇతరుల వ్యవహారాల్లో జోక్యం చేసుకోవడం మానేయమని పౌలు జోక్యం చేసుకునేవారిని ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. మీ భాష నిశ్శబ్దత అనే ఆలోచన కోసం ఒక నైరూప్య నామవాచకాన్ని ఉపయోగించకపోతే, మీరు అదే ఆలోచనను మరొక విధంగా వ్యక్తం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిశ్శబ్దంగా మరియు శాంతియుత పద్ధతిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1842TH313jx8tgrammar-connect-logic-contrastδέ1But

సోమరి విశ్వాసులను కష్టపడి పనిచేసే విశ్వాసులతో పోల్చడానికి పౌలు ఇక్కడ కానీ అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. విరుద్ధ స్వభావాన్ని పరిచయం చేయడానికి మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సంబంధించిన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])

1852TH313e59vfigs-youὑμεῖς1you

మీరు అనే పదం తెస్సలొనీకా విశ్వాసులందరినీ సూచిస్తుంది, కనుక ఇది బహువచన రూపంలో ఉండాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1862TH313usu9figs-gendernotationsἀδελφοί1brothers

ఇక్కడ, సహోదరులు అంటే తోటి క్రైస్తవులు, పురుషులు మరియు స్త్రీలతో సహా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులు మరియు సోదరీమణులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1872TH314mzs4figs-metonymyτῷ λόγῳ ἡμῶν1if anyone does not obey our word

పౌలు తెస్సలొనీకలోని విశ్వాసులకు ఇచ్చిన తన ఆజ్ఞను అలంకారికంగా పదంగా సూచిస్తున్నాడు. మీ పాఠకులు దీన్ని అర్థం చేసుకోలేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణ లేదా సాధారణ భాషను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మా సూచనలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1882TH314nv3vfigs-idiomτοῦτον σημειοῦσθε1note this one

ఈ వ్యక్తి ఎవరో తెస్సలొనీకయులు గమనించాలని పౌలు కోరుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆ వ్యక్తిని సూచించండి” లేదా “అతను ఎవరో అందరికీ తెలుసునని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1892TH314y552figs-explicitἵνα ἐντραπῇ1so that he may be put to shame
1902TH315idj6figs-gendernotationsἀδελφόν1

సోదరుడు అనే పదం పురుషాధిక్యమైనప్పటికీ, పౌలు ఈ పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక తోటి విశ్వాసి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1912TH316nef4checking/headings0General Information:

16-18 వచనాలలో, తెస్సలొనీకలోని విశ్వాసులకు పౌలు ముగింపు వ్యాఖ్యలు చేసాడు. ఈ విభాగానికి శీర్షిక, “ముగింపు వ్యాఖ్యలు” అని ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/checking/headings]])

1922TH316z1zsgrammar-connect-words-phrasesδὲ1

ఇప్పుడుగా అనువదించబడిన పదం అంశంలో మార్పును సూచిస్తుంది. ఇది మునుపటి విభాగం కంటే భిన్నమైన అంశంతో కూడిన కొత్త విభాగం అని చూపడానికి మీరు మీ భాషలో సహజమైన మార్గాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

1932TH316whb9translate-blessingαὐτὸς…ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης, δῴη ὑμῖν1may the Lord of peace himself give you
1942TH316zl1sfigs-rpronounsαὐτὸς…ὁ Κύριος τῆς εἰρήνης1the Lord of peace himself

ఇక్కడ, ప్రభువు తానే శాంతికి కర్తని మరియు విశ్వాసులకు వ్యక్తిగతంగా సమాధానాన్ని ప్రసాదిస్తాడని నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

1952TH317c2cbὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ, οὕτως γράφω1This greeting is in my own hand—Paul—which is a sign in every letter. In this manner I write

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను, పౌలు, నా స్వంత చేత్తో ఈ శుభాకాంక్షలను వ్రాస్తున్నాను, ప్రతి లేఖలో, ఈ ఉత్తరం నిజంగా నా నుండి వచ్చినదనే తెలియజెయ్యడానికి వ్రాస్తున్నట్లుగా సంకేతంగా నేను ఇలా వ్రాస్తున్నాను”

1962TH317e3safigs-idiomτῇ ἐμῇ χειρὶ1
1972TH317wg3ffigs-explicitοὕτως γράφω1In this manner I write

ఈ లేఖ తనదేనని, నకిలీది కాదని పౌలు స్పష్టం చేశాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ లేఖ నా నుండి వచ్చినదని మీరు తెలుసుకోవచ్చు, ఎందుకంటే నేను ఇలానే వ్రాస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1982TH318h18btranslate-blessingἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ πάντων ὑμῶν1

పౌలు మరో ఆశీర్వాదంతో లేఖను ముగించాడు. మీ భాషలో ప్రజలు ఆశీర్వాదంగా గుర్తించే రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు కృప మీ అందరితో ఉండాలని నేను ప్రార్థిస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-blessing]])