357 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2CO | front | intro | ur4j | 0 | కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రిక పరిచయముభాగము 1: సాధారణ పరిచయముకొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రికయొక్క విభజన
కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రికను ఎవరు వ్రాసారు?పౌలు ఈ పత్రిక యొక్క రచయిత. అతను తార్సు పట్టణానికి చెందినవాడు. అతడు తన ప్రారంభ జీవితంలో సౌలు అని పిలువబడ్డాడు. అతడు క్రైస్తవులను హింసించాడు. పౌలు క్రైస్తవుడిగా మారటానికి ముందు, ఒక పరిసయ్యుడుగా ఉండేవాడు. క్రైస్తవుడిగా మారిన తరువాత, అతడు యేసుని గురించి ప్రజలకు ప్రకటిస్తూ రోమీయుల సామ్రాజ్యమంతట చాల సార్లు ప్రయాణము చేసాడు. పౌలు కో కొరింథులో సంఘాన్ని ప్రారంభించాడు. అతను ఈ పత్రికను వ్రాసినప్పుడు ఎఫెసు పట్టణములో ఉన్నాడు. కొరింథీయులకు వ్రాసిన 2వ పత్రిక దేనిని గురించి వివరించుచున్నది?2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో కొరింథు పట్టణములోని క్రైస్తవుల మధ్య విభేదాల గురించి పౌలు వ్రాస్తూనే ఉన్నాడు. కొరింథీయులు అతని మునుపటి సూచనలను పాటించారని ఈ పత్రికలో స్పష్టమైంది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో, దేవుడిని సంతోష పెట్టే విధంగా జీవించమని పౌలు వారిని ప్రోత్సహించాడు. సువార్త ప్రకటించడానికి యేసు క్రీస్తు తనను అపోస్తలుడిగా పంపించాడని పౌలు వారిని నమ్మించాడు. వారు దీనిని అర్థం చేసుకోవాలని పౌలు కోరుకున్నాడు, ఎందుకంటే యూద క్రైస్తవుల బృందం అతను చేస్తున్న పనిని వ్యతిరేకించారు. పౌలు దేవుని చేత పంపబడలేదనియు మరియు అతను ఒక తప్పుడు బోధను బోధిస్తున్నాడని వారు పేర్కొన్నారు. ఈ యూద క్రైస్తవుల బృందం అన్యదేశములోని క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రమును పాటించాలని కోరుకున్నారు. ఈ పత్రిక యొక్క పేరును ఎలా తర్జుమా చేయాలి?తర్జుమాచేయువారు ఈ పత్రికను “కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రిక” అని దాని సాంప్రదాయ పేరుతొ పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. లేక “కొరింథులో ఉన్న సంఘమునకు పౌలు వ్రాసిన 2వ పత్రిక” వంటి స్పష్టమైన పేరును ఎంచుకోవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) భాగము 2: భక్తిపరమైన మరియు సాంస్కృతిక ముఖ్య అంశాలుకొరింథు పట్టణము ఎలా ఉండేది?కొ రింథు పట్టణము ప్రాచీనమైన గ్రీసు దేశములోని ఒక ప్రధాన పట్టణమైయున్నది. ఇది మధ్యధర సముద్రము దగ్గర ఉన్నందున చాలా మంది ప్రయాణికులు మరియు వర్తకులు అక్కడ వస్తువులను కొనడానికి మరియు విక్రయించడానికి వచ్చేవారు. దీని ఫలితంగా పట్టణములో అనేక సంస్కృతుల ప్రజలు ఉన్నారు. అనైతిక మార్గాలలో నివసించే ప్రజలను కలిగి ఉండటానికి ఈ పట్టణం ప్రసిద్ది చెందింది. గ్రీకు ప్రేమ దేవత అయిన ఆఫ్రోడైటను ప్రజలు ఆరాధించేవారు. ఆఫ్రోడైటను గౌరవించే ఆచారంలో భాగంగా, ఆమె ఆరాధకులు ఆలయ వేశ్యలతో లైంగిక సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నారు. “తప్పుడు అపోస్తలలు” అనగా ఏమని పౌలు చెప్పుచున్నాడు (11:13)?వీరు యూద క్రైస్తవులు. క్రీస్తును అనుసరించడానికి అన్యదేశస్తులైన క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రానికి కట్టుబడి ఉండాలని వారు బోధించారు. క్రైస్తవ నాయకులు యెరుషలేములో సమావేశమై ఈ విషయం పై నిర్ణయం తీసుకున్నారు (చూడండి: అపోస్తలుల కార్యములు 15). ఏదేమైనా, యెరుషలేములో నాయకులు నిర్ణయించిన దానితో విభేదించే కొన్ని సమూహాలు ఇంకా ఉన్నాయని స్పష్టమైంది. భాగము 3: ముఖ్యమైన తర్జుమా విషయాలుఏకవచనం మరియు బహువచనం “మీరు”ఈ పత్రికలో, “నేను” అనే పదం పౌలును గురించి చెప్పబడింది. ఇక్కడ “నీవు” అనే పదం దాదాపుగా ఏకవచనమైయున్నది మరియు ఇది కొరింథులోని విశ్వాసులను గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనికి రెండు మినహాయింపులు కలవు: 6:2 మరియు 12:9. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) యు.ఎల్.టి (ULT) లోని 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో “పవిత్రం” మరియు “పరిశుద్ధపరచుట” అనే ఆలోచనలు ఎలా చెప్పబడుచున్నాయి?వివిధ ఆలోచనలలో దేనినైన సూచించుటకు లేఖనాలు అలాంటి పదాలను ఉపయోగిస్తాయి. ఈ కారణంగా తర్జుమా చేయువారు వారి అనువాదంలో వాటిని బాగా తర్జుమా చేయడం చాల కష్టం అని చెప్పబడింది. ఆంగ్లలోకి తర్జుమా చేయడంలో యు.ఎల్.టి (ULT) ఈ క్రింది సూత్రాలను ఉపయోగిస్తుంది:
తర్జుమా చేయువారు తమ స్వంత తర్జుమాలలో ఈ ఆలోచనలను ఎలా చెప్పాలని ఆలోచిస్తున్నందున యు.ఎస్.టి (UST) తరచుగా సహాయపడుతుంది. “క్రీస్తులో” మరియు “ప్రభువులో” అనే వాక్కుల అర్థం ఏమిటని పౌలు చెప్పుచున్నాడు?ఈ రకమైన వాక్కులు 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12:2, 19; మరియు 13:4 అధ్యాయాలు కలిగియున్నవి. పౌలు క్రీస్తుతో మరియు విశ్వాసులతో ఐకమత్యముగా ఉండాలనే ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఉద్దేశించి చెప్పాడు. అదే సమయములో, అతడు తరచుగా ఇతర అర్థాలను కూడా ఉద్దేశించి చెప్పాడు. ఉదాహరణకు “ప్రభువులో నా కోసం ఒక ద్వారం తెరువబడింది” (2:12)ఇక్కడ పౌలు చెప్పే మాటలకు అర్థం ప్రత్యేకంగా పౌలుకు ప్రభువు చేత ఒక ద్వారము తెరువబడిందని చెప్పుచున్నాడు. ఈ రకమైన వాక్కుల గురించి మరిన్ని వివరాల కోసం రోమీయులకు వ్రాసిన పత్రికయొక్క పరిచయమును చూడండి. క్రీస్తులో “క్రొత్త సృష్టి” (5:17) అనే మాటకు అర్థం ఏమిటి?ఒక వ్యక్తీ క్రీస్తును విశ్వసించినప్పుడు దేవుడు క్రైస్తవులను “క్రొత్త ప్రపంచం”లో భాగం చేస్తాడని పౌలు సందేశాన్ని ఇస్తున్నాడు. దేవుడు పరిశుద్ధత, సమాధానము మరియు ఆనందం యొక్క క్రొత్త ప్రపంచాన్ని ఇస్తాడు. ఈ క్రొత్త ప్రపంచంలో విశ్వాసులకు పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఇచ్చిన క్రొత్త స్వభావం ఉంటుంది. తర్జుమా చేయువారు ఈ ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ప్రయత్నించాలి. 2వ కొరింథియులకు వ్రాసిన పత్రికలోని కీలక విషయాలు ఏమిటి?
(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | 2CO | 1 | intro | tsh3 | 0 | 2వకొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 01 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటమొదటి భాగము పురాతనమైన తూర్పు దగ్గర ఒక పత్రికను ప్రారంభించడానికి ఒక సాధారణ మార్గాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది. ప్రత్యేక అంశాలుపౌలు యొక్క సమగ్రతప్రజలు పౌలును విమర్శిస్తూ ఆయనకు చిత్తశుద్ధి లేదని చెప్పారు. అతను ఏమి చేస్తున్నాడో తన ఉద్దేశాలను వివరిస్తూ వాటిని ఖండిచాడు. ఆదరణఈ అధ్యాయములో ఆదరణ అనేది కీలక విషయమైయున్నది. పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు క్రైస్తవులను ఓదార్చుచున్నాడు. కొరింథీయులు బహుశ భాదపడియుంటారు మరియు వారిని ఓదార్చాల్సిన అవసరం ఉంది. ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములుఅలంకారిక ప్రశ్నపౌలు చిత్త శుద్ధి లేని ఆరోపణకు వ్యతిరేకంగా తనను తానూ రక్షించుకొనుటకు రెండు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుమనముపౌలు “మనము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇది బహుశః తిమోతి మరియు తన గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు. అభయముపరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఒక క్రైస్తవుని నిత్యజీవానికి ప్రతిజ్ఞ లేక తక్కువ చెల్లింపు అని అభయమును ఇస్తున్నట్లు పౌలు చెప్పుచున్నాడు. క్రైస్తవులు నిశ్చయముగా రక్షించబడ్డారు. వారు చనిపోయిన తరువాతవరకు దేవుడు ఇచ్చిన వాగ్దానములన్నిటిని అనుభవించరు. ఇది జరుగునని పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు వ్యక్తిగత అభయమైయున్నాడు. ఈ ఆలోచన వ్యాపారము అనే మాటనుండి వచ్చింది. ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి ధనమును తిరిగి చెల్లిస్తాడని “అభయంగా” కొంత విలువైన వస్తువును ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]]) | |||
4 | 2CO | 1 | 1 | epd2 | 0 | General Information: | కొరింథీలోని సంఘానికి పౌలు వందన వచనము చెప్పిన తరువాత యేసు క్రీస్తు ద్వారా శ్రమ మరియు ఆదరణ గురించి వ్రాసాడు. తిమోతి అతనితో పాటు ఉన్నాడు. ఈ పత్రిక అంతట “మీరు” అనే పదం కొరింథీలోని సంఘస్తులను మరియు ఆ ప్రాంతములోని మిగిలిన క్రైస్తవులను గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు చెప్పిన మాటలను తిమోతి తోలు కాగితముపై వ్రాసి యుండవచ్చు. | ||
5 | 2CO | 1 | 1 | mel3 | Παῦλος…τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ | 1 | Paul & to the church of God that is in Corinth | మీ భాష ఒక పత్రిక రచయితను మరియు దానిని ఉద్దేశించిన ప్రేక్షకులను పరిచయము చేయడానికి ఒక ముఖ్యమైన మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు అని వ్రాయబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పౌలు అను నేను ... కొరింతుథీలో ఉన్న దేవుని సంఘములో ఉన్న మీకు ఈ పత్రికను వ్రాసాను” | |
6 | 2CO | 1 | 1 | f59u | Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς | 1 | పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఇద్దరికీ తిమోతి గురించి తెలుసు మరియు ఆయనను వారు ఆత్మీయ సహోదరుడిగా భావించారాని ఇది తెలియచేస్తుంది | ||
7 | 2CO | 1 | 1 | mhg5 | translate-names | Ἀχαΐᾳ | 1 | ఇది ఆధునిక గ్రీసు దేశముయొక్క దక్షిణ భాగములోని రోమన్ దేశములోని ఒక పేరై యున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
8 | 2CO | 1 | 2 | f6k1 | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | May grace be to you and peace | ఇది పౌలు తన పత్రికలో ఉపయోగించే సాధారణ అభినందనయై యున్నది. | |
9 | 2CO | 1 | 3 | px2q | figs-activepassive | εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు తండ్రియైన దేవునికి మనము ఎల్లప్పుడూ స్తుతి చేల్లించుదుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
10 | 2CO | 1 | 3 | k7dl | ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ | 1 | తండ్రియైన దేవుడు | ||
11 | 2CO | 1 | 3 | pg4a | figs-parallelism | ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως | 1 | the Father of mercies and the God of all comfort | ఈ రెండు వాక్యాలు ఒకే ఆలోచనను రెండు రకాలుగా వ్యక్తపరుస్తాయి. రెండు వాక్యాలు దేవుని గురించి తెలియచేస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
12 | 2CO | 1 | 3 | blv4 | ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως | 1 | the Father of mercies and the God of all comfort | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దయ” మరియు “ “అన్ని విధాలా ఆదరణ” అనే పదాలు “తండ్రి” మరియు “దేవుని” స్వభావమును వివరిస్తాయి. లేక 2) “తండ్రి” మరియు “దేవుడు” అనే పదాలు “దయ” మరియు “అన్ని విధాలా ఆదరణ”కు మూలం అయిన వ్యక్తిని గురించి తెలియచేయబడింది | |
13 | 2CO | 1 | 4 | n2lc | figs-exclusive | παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν | 1 | ఇక్కడ “మాకు” మరియు “మా” అనే పదాలలో కొరింథీయులు చేర్చబడ్డారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
14 | 2CO | 1 | 5 | nn5a | figs-metaphor | ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς | 1 | For just as the sufferings of Christ abound for our sake | |
15 | 2CO | 1 | 21 | d3s3 | ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός | 1 | |||
16 | 2CO | 1 | 21 | tjc6 | χρίσας ἡμᾶς | 1 | he anointed us | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “సువార్తను ప్రకటించడానికి మనలను పంపాడు” లేక 2) “ఆయన మనలను తన ప్రజలుగా ఎన్నుకున్నాడు.” | |
17 | 2CO | 1 | 22 | z43l | figs-metaphor | ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς | 1 | he set his seal on us | మనం ఆయనకు చెందినవారనడానికి సంకేతంగా దేవుడు మనపై ఒక ముద్ర వేసినట్లుగా మనము ఆయనకు చెందినవారని దేవుని గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు తన యాజమాన్యము యొక్క ముద్రను మనపై వేసాడు” లేక “మనము ఆయనకు చెందినవారమని ఆయన చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
18 | 2CO | 1 | 22 | xe98 | figs-metonymy | δοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν | 1 | gave us the Spirit in our hearts | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క లోపలి భాగం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం జీవించడానికి ప్రతి ఒక్కరిలో ఆత్మను ఉంచాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
19 | 2CO | 1 | 22 | jcv7 | figs-metaphor | τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος | 1 | the Spirit & as a guarantee | అతను నిత్యజీవానికి పాక్షికంగా చెల్లించునట్లుగా ఆత్మ చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
20 | 2CO | 1 | 23 | j8lc | ἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν | 1 | I call God to bear witness for me | “నిరూపించు” అనే పదం వాదనను పరిష్కరించడానికి వారు చూసిన లేక విన్నవాటిని చెప్పే వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పేది నిజమని చూపించమని దేవునిని అడుగుచున్నాను” | |
21 | 2CO | 1 | 23 | j15t | ὅτι φειδόμενος ὑμῶν | 1 | so that I might spare you | నేను మీకు ఎక్కువ నొప్పిని కలిగించక పోవచ్చు | |
22 | 2CO | 1 | 24 | cyu4 | συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν | 1 | we are working with you for your joy | మీకు ఆనందం కలిగించుట కోసం మేము మీతో కలిసి పని చేస్తున్నాము | |
23 | 2CO | 1 | 24 | cih8 | figs-idiom | τῇ…πίστει ἑστήκατε | 1 | stand in your faith | “నిలచుట”అనే పదం మారనిదాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ విశ్వాసములో స్థిరంగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
24 | 2CO | 2 | intro | hy3h | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 02 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలుప్రత్యేక అంశాలుకఠినమైన రచనఈ అధ్యాయములో పౌలు ముందుగా కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికను గురించి తెలియచెసాడు. ఆ పత్రికలో కఠినమైన దిద్దుబాటుగల స్వరం ఉంది. మొదటి కొరింథీయులకు అని పిలువబడే పత్రిక తరువాత పౌలు దీనిని వ్రాసి ఉండవచ్చు మరియు ఈ పత్రిక ముందు అని చెప్పబడింది. తప్పు చేసిన సభ్యుడిని మందలించాల్సి ఉందని ఆయన సూచిస్తున్నారు. | |||
25 | 2CO | 2 | 1 | wh9c | 0 | Connecting Statement: | వారిపై ఆయనకున్న గొప్ప ప్రేమ కారణంగా, పౌలు తన మొదటి పత్రికలో తన మందలింపు (అనైతికత యొక్క పాపాన్ని వారు అంగికరించినందుకు మందలించడం) కొరింథీలోని సంఘస్తులకు మరియు అనైతిక మనిషికి మరియు అతనికి బాధ కలిగించిందని స్పష్టం చేస్తున్నాడు | ||
26 | 2CO | 2 | 1 | x9s5 | 0 | I decided for my own part | నేను నిర్ణయం తీసుకున్నాను | ||
27 | 2CO | 2 | 1 | ij73 | ἐν λύπῃ | 1 | in painful circumstances | మీకు బాధ కలిగించే పరిస్థితులలో | |
28 | 2CO | 2 | 2 | nb6x | figs-rquestion | εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς ὁ εὐφραίνων με, εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ? | 1 | If I caused you pain, who could cheer me up but the very one who was hurt by me? | పౌలు వారి యొద్దకు రావడం వలన అతనికి లేక వారికి ప్రయోజనం ఉండదు అన్న అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు బాధ కలిగించినట్లయితే నేను బాధ పెట్టినవారే నన్ను సంతోషపరచగలరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
29 | 2CO | 2 | 2 | x2vr | figs-activepassive | ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ | 1 | the very one who was hurt by me | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బాధ పరచిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
30 | 2CO | 2 | 3 | kxu2 | figs-explicit | ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ | 1 | I wrote as I did | కొరింథీలోని క్రైస్తవులకు పౌలు వ్రాసిన అస్తిత్వములో లేని మరొక పత్రికను ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మొదటి పత్రికలో నేను వ్రాసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
31 | 2CO | 2 | 3 | v87i | figs-activepassive | μὴ…λύπην σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν | 1 | I might not be hurt by those who should have made me rejoice | పౌలుకు మానసిక బాధను కలిగించే కొరింథీలోని విశ్వాసుల ప్రవర్తన గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను సంతోష పెట్టేవారు నన్ను బాధించక పోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
32 | 2CO | 2 | 3 | i5r6 | ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν | 1 | my joy is the same joy you all have | నాకు సంతోషాన్ని కలిగించేది మీకు ఆనందాన్ని ఇస్తుంది | |
33 | 2CO | 2 | 4 | uch7 | ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως | 1 | ఇక్కడ బాధ అనే పదం మానసిక వేదనను గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
34 | 2CO | 2 | 4 | vs7m | figs-metonymy | συνοχῆς καρδίας | 1 | with anguish of heart | ఇక్కడ “హృదయం” అనే పదం భావోద్వేగాల స్థానం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీవ్రమైన దుఃఖముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
35 | 2CO | 2 | 4 | d5vf | διὰ πολλῶν δακρύων | 1 | with many tears | అధికమైన కన్నిళ్ళతో | |
36 | 2CO | 2 | 6 | iy4r | figs-activepassive | ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη, ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων | 1 | This punishment of that person by the majority is enough | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. “శిక్ష అనే పదానికి క్రియాపదాన్ని ఉపయోగించి తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆధిక్యతగా ఆ వ్యక్తిని శిక్షించిన విధానం సరిపోతుంది అని వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
37 | 2CO | 2 | 6 | a7c4 | ἱκανὸν | 1 | is enough | సరిపోతుంది | |
38 | 2CO | 2 | 7 | vpx1 | figs-activepassive | μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ, καταποθῇ ὁ τοιοῦτος | 1 | ||
39 | 2CO | 2 | 16 | ud2u | figs-doublet | ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον | 1 | an aroma from death to death | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మరణం” అనే పదం నొక్కి చెప్పుటకు పునరావృతమవుతుంది మరియు ఈ వాక్య భాగం యొక్క అర్థం “మరణానికి” కారణమైన సువాసన లేక 2) “మరణం యొక్క సువాసన మనుష్యులను మరణించేలా చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
40 | 2CO | 2 | 16 | v2n3 | figs-activepassive | οἷς | 1 | the ones being saved | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు విమోచిస్తున్న వారిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
41 | 2CO | 2 | 16 | cdr3 | figs-doublet | ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν | 1 | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) 1) “జీవం” అనే పదం నొక్కి చెప్పుటకు పునరావృతమవుతుంది మరియు ఈ వాక్య భాగం యొక్క అర్థం “జీవమును ఇచ్చే సువాసన” లేక 2) మనుష్యులకు జీవమునిచ్చే సువాసన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
42 | 2CO | 2 | 16 | be6x | figs-rquestion | πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός? | 1 | Who is worthy of these things? | దేవుడు పిలిచినవారు పరిచర్య చేయుటకు ఎవరు యోగ్యులు కాదని నొక్కి చెప్పుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విషయాలకు ఎవరు యోగ్యులు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
43 | 2CO | 2 | 17 | a5sa | figs-metonymy | καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | who sell the word of God | ఇక్కడ వాక్యం అనేది “సందేశానికి” మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దేవుని సందేశాన్ని అమ్మెస్తారు” |
44 | 2CO | 2 | 17 | x86y | εἰλικρινείας | 1 | |||
45 | 2CO | 2 | 17 | u2zb | κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν | 1 | మేము క్రీస్తుతో చేరిన వ్యక్తులుగా మాట్లాడతాము లేక “క్రీస్తు అధికారంతో మాట్లాడతాము” | ||
46 | 2CO | 2 | 17 | yg3k | figs-activepassive | 0 | as we are sent from God | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పంపిన వ్యక్తులుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
47 | 2CO | 2 | 17 | q4dc | figs-ellipsis | κατέναντι Θεοῦ | 1 | పౌలు మరియు అతని జతపనివారు దేవుడు వారిని చుస్తున్నడనే అవగాహనతో సువార్తను ప్రకటిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము దేవుని ఎదుట బోధిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
48 | 2CO | 3 | intro | f7rh | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 03 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటపౌలు తన రక్షణను కొనసాగిస్తున్నాడు. పౌలు కోరినట్లు క్రైస్తవులను తన పనికి రుజువుగా భావిస్తాడు. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుమోషే ధర్మశాస్త్రముదేవుడు రాతి పలకలపై పది ఆజ్ఞలను ఇవ్వడం గురించి పౌలు ఉల్లేఖించుచున్నాడు. ఇది మోషే ధర్మశాస్త్రం గురించి తెలియచేస్తుంది. ధర్మశాస్త్రము దేవునినుండి వచ్చినందున మంచిదైయున్నది. ఇశ్రాయేలీయులు దానికి అవిధేయత చూపినందున దేవుడు వారిని శిక్షించాడు. పాత నిబంధన ఇంకా తర్జుమా చేయబడక పోతే తర్జుమా చేయువారు ఈ అధ్యాయమును అర్థం చేసుకొనుట కష్ట తరంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/covenant]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reveal]]) ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములురూపకఅలంకారాలుపౌలు క్లిష్టమైన ఆధ్యాత్మిక సత్యాలను వివరించుటకు ఈ అధ్యాయములో ఉపయోగించిన అనేక రూపకఅలంకారాలను ఉపయోగిస్తాడు. పౌలు బోధలను ఇది సులభతరం చేస్తుందా లేక అర్థం చేసుకోవడం చాల కష్టతరంగా ఉంటుందా అనేది అస్పష్టంగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు“ఇది పత్రిక యొక్క నిబంధన కాదు కాని పరిశుద్దాత్మ యొక్క నిబంధనయైయున్నది.”పౌలు పాత మరియు క్రొత్త నిబంధనలకు వ్యత్యాసము చూపుచున్నాడు. క్రొత్త నిబంధన నియమాల క్రమం వ్యవస్థ కాదు. ఇక్కడ “ఆత్మ” అనేది బహుశః పరిశుద్ధాత్మ దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇది ప్రకృతిలో “ఆధ్యాత్మికం”గా ఉన్న క్రొత్త నిబంధన అని కూడా తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]]) | |||
49 | 2CO | 3 | 1 | m1k8 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు క్రీస్తు ద్వారా చేసిన పనులను గురించి తాను గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదని వారికి గుర్తు చేస్తున్నాడు. | ||
50 | 2CO | 3 | 1 | um8x | figs-rquestion | ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν? | 1 | పౌలు తమ గురించి గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మల్లి మమ్మును ప్రశంసించడం ప్రారంభించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
51 | 2CO | 3 | 1 | y8yc | figs-rquestion | ἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν? | 1 | We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we? | పౌలు మరియు తిమోతికి ఉన్న మంచి పేరు కొరింథీయులకు ఇప్పటికే తెలుసనీ వ్యక్తపరచడానికి పౌలు ఇలా చెప్పాడు. ప్రశ్న ప్రతికూలమైన సమాధానాన్ని పురికొల్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంత మంది చేయునట్లుగా పరిచయ లేఖలు మీకు లేక మీ నుండి మాకు ఖచ్చితముగా అవసరం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
52 | 2CO | 3 | 1 | ad1u | συστατικῶν ἐπιστολῶν | 1 | ఈ పత్రిక ఒక వ్యక్తి వేరొక వ్యక్తిని పరిచయము చేయుటకు మరియు వారి అనుమతిని ఇవ్వడానికి వ్రాసే పత్రికయైయున్నది. | ||
53 | 2CO | 3 | 2 | ty59 | figs-metaphor | ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε | 1 | You yourselves are our letter of recommendation | పౌలు కొరింథీయుల గురించి పరిచయ లేఖలు వారే అని చెప్పుచున్నాడు. వారు విశ్వాసులుగా మారడం పౌలు పరిచర్యను ఇతరులకు స్థిరపరచడానికి ఉపయోగపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు మీరే మా పరిచయ లేఖలై యున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
54 | 2CO | 3 | 2 | v2e7 | figs-metonymy | ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν | 1 | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం వారి ఆలోచనలను మరియు భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులు తమ పరిచయ లేఖ అని పౌలు మరియు అతని జతపనివారికి ఖచ్చితంగా తెలుసు లేక 2) పౌలు మరియు అతని జతపనివారు కొరింథీయుల పట్ల చాల లోతుగా శ్రద్ధ వహిస్తారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
55 | 2CO | 3 | 2 | bu1u | figs-activepassive | ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో “క్రీస్తు”తో సూచించబడిన అంశముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మన హృదయాలపై వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
56 | 2CO | 3 | 2 | dr5k | figs-activepassive | γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలందరికి తెలుసు మరియు వారు చదవగలరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
57 | 2CO | 3 | 3 | s717 | figs-explicit | ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ | 1 | పత్రిక వ్రాసింది క్రీస్తు అని పౌలు స్పష్టం చేసాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు క్రీస్తు వ్రాసిన లేఖయై యున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
58 | 2CO | 3 | 3 | wrk4 | διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν | 1 | delivered by us | మా ద్వార తీసుకొని వచ్చినవి | |
59 | 2CO | 3 | 3 | q96q | ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις | 1 | It was written not with ink & on tablets of human hearts | కొరింథీయులు శారీరిక వస్తువులతో మానవులు వ్రాసే లేఖలాంటివారు కాదని, ఆధ్యాత్మిక లేఖలాంటివారని పౌలు స్పష్టం చేసాడు | |
60 | 2CO | 3 | 3 | qt5g | figs-activepassive | ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος | 1 | It was written not with ink but by the Spirit of the living God | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు సిరాతో వ్రాసిన లేఖ కాదు గాని జీవం గల దేవుని ఆత్మతో వ్రాసిన లేఖ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
61 | 2CO | 3 | 3 | t5ah | figs-ellipsis | οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις | 1 | It was not written on tablets of stone, but on tablets of human hearts | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు రాతి పలకలపై చెక్కిన లేఖ కాదు జీవం గల దేవుడు మానవ హృదయమనే పలకలపై వ్రాసిన లేఖయై యున్నది” (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
62 | 2CO | 3 | 3 | u959 | figs-metaphor | πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις | 1 | పౌలు వారి హృదయాలను గురించి దానిపై అక్షరాలను చెక్కుకో గల చదునైన రాయి లేక మట్టి ముక్కలని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
63 | 2CO | 3 | 4 | z7qx | πεποίθησιν δὲ τοιαύτην ἔχομεν | 1 | this is the confidence | ఇది పౌలు ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. కొరింథీయులు దేవుని ఎదుట ఆయన పరిచర్యకు సక్రమత అని తెలుసుకోవడం ద్వారా అతనికి విశ్వాసం వస్తుంది. | |
64 | 2CO | 3 | 5 | qye9 | ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί | 1 | మనలో యోగ్యమైనది లేక “మనకు సరిపోయినది” | ||
65 | 2CO | 3 | 5 | e5e7 | figs-explicit | λογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν | 1 | to claim anything as coming from us | ఇక్కడ “ఏదైనా” అనే పదం పౌలు అపోస్తలత్వపు పరిచర్యకు సంబంధించిన దేనిని గురించియైన తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిచర్యలో మనం చేసిన ఏదైనా మన స్వంత ప్రయత్నాల నుండి వస్తుంది అని వ్యాజ్యమాడగలరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
66 | 2CO | 3 | 5 | wi1t | ἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ | 1 | our competence is from God | దేవుడు మనకు కావలసినంత సమృద్ధిని ఇస్తాడు. | |
67 | 2CO | 3 | 6 | dp6i | figs-synecdoche | καινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος | 1 | a covenant not of the letter | ఇక్కడ “పత్రిక” అనే పదానికి వర్ణమాల యొక్క అక్షరాలు మరియు ప్రజలు వ్రాసే పదాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ వాక్యాలు పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును ఉల్లేఖిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పురుషులు వ్రాసిన ఆదేశాల ఆధారంగా లేని ఒడంబడిక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
68 | 2CO | 3 | 6 | tc4u | figs-ellipsis | ἀλλὰ Πνεύματος | 1 | but of the Spirit | ప్రజలతో దేవుని ఒడంబడికను స్థాపించేవాడు పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఆత్మ చేసేదాని ఆధారంగా ఒక ఒడంబడిక” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
69 | 2CO | 3 | 6 | q4at | figs-personification | τὸ…γράμμα ἀποκτέννει | 1 | పౌలు పాత నిబంధన నియమాల గురించి హత్యచేసే వ్యక్తి అని చెప్పుచున్నాడు. ఆ నియమాలను పాటించడం ఆధ్యాత్మిక మరణానికి దారి తీస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్రాత పూర్వకమైన ధర్మశాస్త్రము మరణానికి దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
70 | 2CO | 3 | 7 | lyf7 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు పాత ఒడంబడిక యొక్క క్షిణిస్తున్న వైభవాన్ని క్రొత్త ఒడంబడిక యొక్క ఆధిపత్యం మరియు స్వేచ్చతో విభేదిస్తాడు. అతను మోషే యొక్క ముసుగును ప్రస్తుత ప్రకటనలను స్పష్టతతో విభేదిస్తాడు. మోషే కాలం ఇప్పుడు వెల్లడైన దాని గురించి తక్కువ స్పష్టంగా చిత్రీకరించబడినది. | ||
71 | 2CO | 3 | 7 | ut6r | figs-irony | εἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου…ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε | 1 | Now the service that produced death & came in such glory | ధర్మశాస్త్రము మరణానికి దారి తీసినప్పటికీ, అది ఇంకా చాల వైభవం గలదని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
72 | 2CO | 3 | 7 | du65 | figs-explicit | ἡ διακονία τοῦ θανάτου | 1 | the service that produced | మరణము యొక్క పరిచర్య. దేవుడు మోషే ద్వారా ఇచ్చిన పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును గురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణానికి కారణమైన సేవ ధర్మశాస్త్రముపై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 3 7 j1hp figs-activepassive ἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις 1 అక్షరాలతో రాళ్ళమీద చెక్కబడింది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అక్షరాలతో రాళ్ళమీద చెక్కాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 3 7 r5p5 ἐν δόξῃ, ὥστε 1 in such glory చాలా మహిమతో |
73 | 2CO | 3 | 7 | y11c | 0 | This is because | ఎందుకంటే వారు చూడలేక పోయారు | ||
74 | 2CO | 3 | 8 | xxn6 | figs-rquestion | πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ? | 1 | How much more glorious will be the service that the Spirit does? | పౌలు ఈ ప్రశ్నను “ఆత్మ చేసే సేవ” “ఉత్పత్తి చేసే సేవ”కంటే గొప్పగా ఉండాలి ఎందుకంటే అది జీవితానికి దారి తీస్తుంది అని నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఆత్మ చేసే సేవ మరింత గొప్పగా ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
75 | 2CO | 3 | 8 | wq1v | figs-explicit | ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος | 1 | the service that the Spirit does | ఆత్మ యొక్క పరిచర్య. ఇది క్రొత్త ఒడంబడిక గురించి చెప్పుచున్నది, అందులో పౌలు పరిచారకుడై యున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జీవితాన్ని ఇచ్చే సేవ అది ఆత్మ ఫై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 3 9 k779 figs-explicit τῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως 1 ఖండించే సేవ. పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును గురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సేవ ప్రజలను ఖండిస్తుంది ఎందుకంటే అది ధర్మశాస్త్రము పై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 3 9 if33 figs-exclamations πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ 1 ఇక్కడ “ఎలా” అనే పదం ఈ వాక్య భాగాన్ని ఆశ్చర్యార్థకంగా సూచిస్తుంది కాని ప్రశ్నగా కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు నీతి యొక్క సేవ చాల ఎక్కువ గొప్పగా ఉండాలి! (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]]) 2CO 3 9 e5zz figs-metaphor πολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ. 1 పౌలు “నీతి సేవ” గురించి అది మరొక వస్తువును ఉత్పత్తి చేయగల లేక హెచ్చించగల వస్తువులాగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఆయన అర్థం, “నీతి సేవ” శిక్షా విధికి కారణమైన సేవ కంటే చాలా గొప్పది, ఇది వైభవముతో నింపబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 3 9 ufq6 figs-explicit ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης 1 నీతి యొక్క సేవ. ఇది క్రొత్త ఒడంబడిక గురించి చెప్పుచున్నది, అందులో పౌలు పరిచారకుడై యున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సేవ ప్రజలను నీతిమంతులుగా చేస్తుంది ఎందుకంటే అది ఆత్మ పై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 3 10 n4pe καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον…εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης 1 that which was once made glorious is no longer glorious & because of the glory that exceeds it వైభవంగా ఉండే క్రొత్త నిబంధనతో పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రాన్ని పోల్చినప్పుడు అది అంత వైభవంగా కనిపించదు. 2CO 3 10 t2dq figs-activepassive τὸ δεδοξασμένον 1 that which was once made glorious దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఒకప్పుడు ధర్మశాస్త్రమునకు వైభవమును ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 3 10 d7k5 ἐν τούτῳ τῷ μέρει 1 ఈ విధంగా |
76 | 2CO | 3 | 11 | zwb2 | figs-metaphor | τὸ καταργούμενον | 1 | ఇది “ఖండించే సేవ”ను సూచిస్తూంది, ఇది అదృశ్యమైయ్యే సామర్థ్యం గల వస్తువులు ఉన్నట్లుగా పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది పనికిరానిదిగా మారింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
77 | 2CO | 3 | 12 | tnc1 | ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα | 1 | Since we have such a hope | ఇది పౌలు ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. క్రొత్త ఒడంబడికకు శాశ్వతమైన వైభవం ఉందని తెలుసుకోవడం ద్వారా అతనికి ఆశ వస్తుంది. | |
78 | 2CO | 3 | 12 | u5qa | τοιαύτην ἐλπίδα | 1 | అటువంటి విశ్వాసం | ||
79 | 2CO | 3 | 13 | p5u2 | figs-explicit | τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου | 1 | the ending of a glory that was passing away | ఇది మోషే ముఖముమీద ప్రకాశించే వైభవం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే ముఖముమీద ఉన్న వైభవం పూర్తిగా క్షీణించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
80 | 2CO | 3 | 14 | zvf5 | figs-metaphor | ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν | 1 | But their minds were closed | కాని వారి మనస్సులు కఠినమైపోయాయి. పౌలు ఇశ్రాయేలీయుల మనస్సులను మూసివేసిన లేదా కష్టతరమైన వస్తువులని చెప్పుచున్నాడు. వారు చూసినవాటిని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు అని ఇది వ్యక్తపరుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఇశ్రాయేలీయులకు వారు చూసింది అర్థం కాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 3 14 zm7j ἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας 1 పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాస్తున్న సమయానికి 2CO 3 14 w68p figs-metaphor τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει 1 when they read the old covenant, that same veil remains మోషే ముఖమును ఒక ముసుగుతో కప్పినందున ఆయన ముఖములోని వైభవాన్ని ఇశ్రాయేలీయులు చూడలేక పోయినట్లే, పాత ఒడంబడిక చదివినప్పుడు ప్రజలు అర్థం చేసుకోకుండా నిరోధించే ఆధ్యాత్మిక ముసుకు ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 3 14 gg2d ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης 1 when they read the old covenant ఎవరైనా పాత ఒడంబడిక చదవడం వారు విన్నప్పుడు |
81 | 2CO | 3 | 14 | gl8l | figs-activepassive | μὴ ἀνακαλυπτόμενον, ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται | 1 | It has not been removed, because only in Christ is it taken away | ఇక్కడ “ఇది” అనే పదం యొక్క రెండు సంఘటనలు “ఒకే ముసుగును” గురించి తెలియచేస్తాయి. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరూ ముసుగును తీసివేయలేరు ఎందుకంటే కేవలం క్రీస్తులో దేవుడు దాన్ని తీసివేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
82 | 2CO | 3 | 15 | rjh5 | ἀλλ’ ἕως σήμερον | 1 | But even today | ఈ పదం పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాస్తున్న సమయాన్ని సూచిస్తుంది | |
83 | 2CO | 3 | 15 | t3dl | figs-metonymy | ἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς | 1 | ఇక్కడ “మోషే” అనే పదం పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా మోషే గ్రంథాన్ని చదివినప్పుడేల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
84 | 2CO | 3 | 15 | gwp9 | figs-metonymy | κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται | 1 | a veil covers their hearts | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ప్రజలు ఏమనుకుంటున్నారో అని తెలియచేస్తుంది, మరియు శారీరిక ముసుగు వారి కళ్ళను కప్పినట్లు ప్రజలు పాత ఒడంబడికను అర్థం చేసుకోలేక పోవడంవలన వారి హృదాయాలను కప్పి ఉంచే ముసుగు ఉన్నట్లుగా తెలియచేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు వింటున్న దాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
85 | 2CO | 3 | 16 | k2dr | figs-metaphor | ἡνίκα…ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον | 1 | when a person turns to the Lord | ఇక్కడ “మలుపులు” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది, అంటే దీని అర్థం ఒకరికి విధేయత చూపడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి దేవుని ఆరాధించడం ప్రారంభించినప్పుడు” లేక “ఒక వ్యక్తి ప్రభువుపై నమ్మకం ఉంచడం ప్రారంభించినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
86 | 2CO | 3 | 16 | w1y2 | figs-activepassive | περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα | 1 | దేవుడు వారికి అర్థం చేసుకునే సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆ ముసుగును తీసివేస్తాడు” లేక “దేవుడు వారికి అర్థం చేసుకునే సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
87 | 2CO | 3 | 18 | r6rx | figs-exclusive | ἡμεῖς δὲ πάντες | 1 | Now all of us | ఇక్కడ “మాకు” అనే పదం పౌలు మరియు కొరింథీయులతో సహా విశ్వాసులందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
88 | 2CO | 3 | 18 | l3xw | figs-metaphor | ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι | 1 | with unveiled faces, see the glory of the Lord | మోషే ముఖములో ప్రతిబింబించిన దేవుని మహిమను ఒక ముసుగుతో కప్పినందున ఇశ్రాయేలీయులకు మాదిరి కాకుండా, దేవుని వైభవమును చూడకుండా మరియు అర్థం చేసుకోకుండా విశ్వాసులను నిరోధించడానికి ఏమియు లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
89 | 2CO | 3 | 18 | rc9x | figs-activepassive | τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα | 1 | We are being transformed into the same glorious likeness | తనలాగే వైభవంగా ఉండటానికి విశ్వాసులను ఆత్మ మారుస్తోంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మనలను అదే వైభవపు తన పోలికగా మారుస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
90 | 2CO | 3 | 18 | bx5b | ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν | 1 | from one degree of glory into another | వైభవం యొక్క ఒక పరిమాణము నుండి మరొక వైభవ పరిమాణమునకు. దీని అర్థం ఆత్మ నిరంతరం విశ్వాసుల వైభవాన్ని పెంచుతుంది. 2CO 3 18 mw3v καθάπερ ἀπὸ Κυρίου 1 ఇది ప్రభువునుండి వచ్చినట్లే | |
91 | 2CO | 4 | intro | rx1c | 0 | 2వ కోరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 04 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటఈ అధ్యాయము “కాబట్టి” అనే పదంతో ప్రారంభమవుతుంది. ఇది మునుపటి అధ్యాయము బోధించిన వాటితో చేర్చబడింది. ఈ అధ్యాయాలు ఎలా విభజించబడ్డాయి అనేది చదవరులకు గందరగోళంగా ఉంటుంది. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుపరిచర్యపౌలు క్రీస్తు గురించి చెప్పడం ద్వారా పరిచర్య చేస్తాడు. అతను ప్రజలను నమ్మించడానికి మోసము చేయడానికి ప్రయత్నించడు. సమస్య తుదకు అధ్యాత్మికమైనందున వారు సువార్తను అర్థం చేసుకోకపొతారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]]) ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములువెలుగు మరియు చీకటిపరిశుద్ధ గ్రంథము అనీతిమంతులైన వ్యక్తుల గురించి చెప్పుచున్నది, చీకటిలో తిరుగుతున్నవారు దేవునికి నచ్చినది చేయని వ్యక్తులని వ్రాయబడింది. ఆ పాపపు ప్రజలను నీతిమంతులుగా మార్చడానికి, ఏతప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడానికి వీలు కల్పిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) జీవము మరియు మరణముపౌలు ఇక్కడ శారీరిక జీవము మరియు మరణం గురించి తెలియచేయుటలేదు. ఒక క్రైస్తవుడు యేసులో కలిగియున్న క్రొత్త జీవితాన్ని ఈ జీవము సూచిస్తుంది. మరణం అనేది యేసును విశ్వసించే ముందు పాత జీవన విధానాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/life]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుఆశపౌలు పదే పదే మాదిరిని ఉద్దేశ్యపూర్వకంగా ఉపయోగిస్తాడు. అతను వివరించాడు. అప్పుడు అతను వ్యతిరేకమైన లేక విరుద్ధమైన వివరణను ఖండించాడు లేక మినహయింపు ఇస్తాడు. ఇవన్ని కలసి క్లిష్ట పరిస్తితులలో చదవరులకు ఆశను ఇస్తాయి (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hope]]) | |||
92 | 2CO | 4 | 1 | lyi4 | 0 | Connecting Statement: | తనను తానూ గొప్ప చేసుకొనకుండా, క్రీస్తును గురించి బోధించడం ద్వారా తన పరిచర్యలో నమ్మకమైనవాడని పౌలు వ్రాసాడు. కొరింథులో నున్న విశ్వాసులలో జీవితం పనిచేయడానికి వీలుగా యేసు మరణం మరియు జీవమును ఎలాగు జీవిస్తున్నాడో చూపిస్తాడు. | ||
93 | 2CO | 4 | 1 | ix7n | figs-exclusive | ἠλεήθημεν, οὐκ ἐνκακοῦμεν | 1 | we have this ministry | ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలును మరియు తన జతపనివారిని గురించి తెలియచేస్తుంది కానీ కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
94 | 2CO | 4 | 1 | h1ud | figs-explicit | καθὼς ἠλεήθημεν | 1 | and just as we have received mercy | ఈ వాక్య భాగం పౌలు మరియు అతని జతపనివారు “ఈ పరిచర్య ఎలా ఉందొ” వివరిస్తుంది. అది దేవుడు తన కనికరము ద్వారా వారికిచ్చిన బహుమతియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే దేవుడు మాకు కరుణను చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
95 | 2CO | 4 | 2 | yp4g | ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης | 1 | we have rejected secret and shameful ways | దీని అర్థం పౌలు మరియు అతని జతపనివారు “సిగ్గుకరమైన రహస్య విషయాలను చేయడానికి నిరాకరించారు. వారు గతంలో ఈ పనులను చేసారని కాదు. | |
96 | 2CO | 4 | 2 | z4c2 | figs-hendiadys | τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης | 1 | secret and shameful ways | “రహస్యం” అనే పదం ప్రజలు రహస్యంగా చేసే పనులను వివరిస్తుంది. సిగ్గుపడే విషయాలు వాటిని చేసేవారికి సిగ్గుకరంగా అనిపించాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు రహస్యంగా చేసే పనులు సిగ్గు కలిగించేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
97 | 2CO | 4 | 2 | ey75 | περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ | 1 | మోసపూరితంగా జీవించండి | ||
98 | 2CO | 4 | 2 | gp3g | figs-metonymy | μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | we do not mishandle the word of God | ఇక్కడ దేవుని వాక్యం దేవుని నుండి వచ్చిన సందేశానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. సానుకూల ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఈ వాక్య భాగం రెండు ప్రతికూల ఆలోచనలను ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వాక్యాన్ని వక్రం చేయడం లేదు” లేక “మేము దేవుని వాక్యాన్ని సరిగ్గా ఉపయోగిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2CO 4 2 aj24 συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων 1 we recommend ourselves to everyone's conscience దీని అర్థం వారి బోధను విన్న ప్రతి వ్యక్తికి వారు సరైనది బోధించారా లేక తప్పు బోధను బోధించారా అని నిర్ణయించడానికి తగిన సాక్ష్యాలను అందిస్తారు 2CO 4 2 f6n1 figs-metaphor ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 ఇది దేవుని సన్నిధి గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు యథార్థతకు దేవుని అవగాహన మరియు ఆమోదం దేవుడు వాటిని చూడగలడనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ముందు” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 3 mti5 figs-metaphor εἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον 1 But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:14నుండి పౌలు చెప్పిన దానిని ఇది తిరిగి సూచిస్తుంది. పాత ఒడంబడిక చదివినప్పుడు ప్రజలు అర్థం చేసుకోకుండా నిరోధించే ఆధ్యాత్మిక ముసుగు ఉందని అక్కడ పౌలు వివరించాడు. అదే విధంగా, ప్రజలు సువార్తను అర్థం చెసుకోలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 3 hz2f figs-activepassive εἰ…ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν…ἐστὶν κεκαλυμμένον 1 దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ముసుగు మన సువార్తను కప్పి వేస్తే, ఆ ముసుకు దానిని కప్పి వేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 3 e5yu τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν 1 మేము బాధించే సువార్త |
99 | 2CO | 4 | 4 | r6pz | figs-metaphor | ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων | 1 | the god of this world has blinded their unbelieving minds | పౌలు వారి మనస్సులకు నేత్రాలు ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతుంటాడు, మరియు వారి మనోనేత్రములతో చూడలేక పోతున్నందున అర్థం చేసుకోలేకపోవడంలో వారు అసమర్థులైయ్యారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ లోక దేవుడు అవిశ్వాసులను దేవుని వైభవాన్ని అర్థం చేసుకోనివ్వకుండా అడ్డుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
100 | 2CO | 4 | 4 | tx9h | ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου | 1 | ఈ ప్రపంచాన్ని పరిపాలించే దేవుడు. ఈ వాక్య భాగం సాతానును గురించి తెలియచేస్తుంది 2CO 4 4 z4yp figs-metaphor μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ 1 they are not able to see the light of the gospel of the glory of Christ మోషే ముఖమున ప్రకాశించిన దేవుని వైభవాన్ని ఇశ్రాయేలీయులు చూడలేక పోయారు, ఎందుకంటే అతను దానిని ఒక ముసుగుతో కప్పాడు. (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:13), అవిశ్వాసులు సువార్తలో ప్రకాశించే క్రీస్తు వైభవాన్ని చూడలేరు. దీని అర్థం “వారు క్రీస్తు వైభవం యొక్క సువార్తను అర్థం చేసుకోలేకపోతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 4 j1vz τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου 1 సువార్తనుండి వచ్చే వెలుగు | ||
101 | 2CO | 4 | 4 | rdj3 | τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ | 1 | క్రీస్తు వైభవమును గురించిన సువార్త | ||
102 | 2CO | 4 | 5 | ddw1 | figs-ellipsis | ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν | 1 | but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants | మీరు ఈ వాక్య భాగాల కోసం క్రియాపదమును అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని మేము క్రీస్తు యేసును ప్రభువును ప్రకటిస్తాము, మరియు మేము మీ పనివాళ్ళుగా ప్రకటించుకొంటాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
103 | 2CO | 4 | 5 | t8du | διὰ Ἰησοῦν | 1 | for Jesus' sake | యేసు కోసం | |
104 | 2CO | 4 | 6 | rw5z | ἐκ σκότους φῶς λάμψει | 1 | ఈ వాక్యముతో, ఆదికాండములో వివరించిన విధంగా పౌలు దేవుని వెలుగు సృష్టించడాన్ని గురించి తెలియచేస్తాడు. | ||
105 | 2CO | 4 | 6 | d5x7 | figs-metaphor | ὃς ἔλαμψεν…πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ | 1 | He has shone & to give the light of the knowledge of the glory of God | ఇక్కడ “వెలుగు” అనే పదం అర్థం చేసుకోగల సామర్థ్యాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. దేవుడు వెలుగును సృష్టించినట్లే విశ్వాసులకు కూడా అవగాహన కల్పిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ప్రకాశించాడు ... దేవుని వైభవమును అర్థం చేసుకోవడానికి మాకు సహాయ పడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
106 | 2CO | 4 | 6 | bj1j | figs-metonymy | ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν | 1 | ఇక్కడ “హృదయాలను” అనే పదం మనస్సు మరియు ఆలోచనలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన మనస్సులలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
107 | 2CO | 4 | 6 | mpg9 | πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ | 1 | the light of the knowledge of the glory of God | వెలుగు, ఇది దేవుని జ్ఞాన వైభవం గలది | |
108 | 2CO | 4 | 6 | p736 | figs-metaphor | τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | the glory of God in the presence of Jesus Christ | యేసు క్రీస్తు ముఖములో దేవుని వైభవం. దేవుని వైభవం మోషే ముఖముపై ప్రకాశించినట్లే (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:7), అది కూడా యేసు ముఖంలో ప్రకాశిస్తోంది. పౌలు సువార్తను ప్రకటించినప్పుడు, ప్రజలు దేవుని వైభవం గురించిన సందేశాన్ని చూడగలరు మరియు అర్థం చేసుకోగలరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 7 xe5i figs-exclusive ἔχομεν δὲ 1 ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలును మరియు తన జతపనివారిని గురించి తెలియచేస్తుంది కానీ కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) 2CO 4 7 xx2c figs-metaphor ἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν 1 పౌలు సువార్తను ఒక సంపదలాగా మరియు వారి శరీరాలు మట్టితో చేసిన విచ్చిన్నమైన కుండలవలే ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. వారు బాధించే సువార్త విలువతో పోల్చితే అవి తక్కువ విలువైనవని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 7 t225 0 so that it is clear తద్వారా ఇది ప్రజలకు స్పష్టంగా తెలుసు లేక “తద్వారా ప్రజలకు స్పష్టంగా తెలుసు” |
109 | 2CO | 4 | 8 | ga9z | figs-activepassive | ἐν παντὶ θλιβόμενοι | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును అన్ని విధాలుగా బాధ పెడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
110 | 2CO | 4 | 9 | bz8m | figs-activepassive | διωκόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐνκαταλειπόμενοι | 1 | We are persecuted but not forsaken | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మనలను చిత్రహింసలు పెడతారు కాని దేవుడు మమ్మును విడచి పెట్టడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
111 | 2CO | 4 | 9 | uvq1 | figs-activepassive | καταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι | 1 | We are struck down but not destroyed | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని కొట్టి పడేశారు కాని నాశనం చేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
112 | 2CO | 4 | 9 | z8np | 0 | We are struck down | మేము తీవ్రంగా గాయపడ్డాము | ||
113 | 2CO | 4 | 10 | zt4b | figs-metaphor | πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες | 1 | We always carry in our body the death of Jesus | పౌలు తన బాధలను యేసు మరణం యొక్క అనుభవమని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మరణించినట్లు మనము తరచుగా మరణించే ప్రమాదం ఉంది” లేక “యేసు మరణాన్ని మనం అనుభవించే విధంగా మనం ఎల్లప్పుడూ బాధపడతాం.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
114 | 2CO | 4 | 10 | l6f6 | καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ | 1 | the life of Jesus also may be shown in our bodies | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) యేసు సజీవంగా ఉన్నందున మన దేహాలు మళ్ళీ జీవిస్తాయి” లేక 2) యేసు ఇచ్చే ఆధ్యాత్మిక జీవితం కూడా మన దేహాలలో చూపబడుతుంది.” | |
115 | 2CO | 4 | 10 | w3jc | figs-activepassive | καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ | 1 | the life of Jesus also may be shown in our bodies | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తులు మన దేహాలలో యేసు జీవితాన్ని చూడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
116 | 2CO | 4 | 11 | ht74 | figs-metaphor | ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς, οἱ ζῶντες, εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν | 1 | We who are alive are always carrying around in our body the death of Jesus | యేసు మరణాన్ని మోయడం అనేది యేసుకు విధేయత చూపడం వలన మరణించే ప్రమాదం ఉందని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనలో సజీవంగా ఉన్నవారికి, మనం యేసుతో చేరినందున దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మరణాన్ని ఎదుర్కోవటానికి దారి తీస్తున్నాడు” లేక “మనం యేసుతో చేరినందున ప్రజలు సజీవంగా ఉన్న మమ్మల్ని చనిపోయే ప్రమాదంలో పడేస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
117 | 2CO | 4 | 11 | d1wm | ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν | 1 | యేసు జీవం మనలో చూపించబడాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) యేసు సజీవంగా ఉన్నందున మన దేహాలు మళ్ళీ జీవిస్తాయి” లేక 2) యేసు ఇచ్చే ఆధ్యాత్మిక జీవితం కూడా మన దేహాలలో చూపబడుతుంది.” 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:10లో మీరు ఈ వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | ||
118 | 2CO | 4 | 11 | ww5r | figs-activepassive | ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:10లో మీరు ఈ వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఇతర వ్యక్తులు మన దేహాలలో యేసు జీవమును చూడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
119 | 2CO | 4 | 12 | q3il | figs-personification | ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν | 1 | death is at work in us, but life is at work in you | పౌలు మరణం మరియు జీవం గురించి వారు పనిచేయగల వ్యక్తులవలె ఉన్నారని చెప్పుచున్నాడు. కొరింథీయులు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పొందగలిగేలా వారు ఎల్లప్పుడూ శారీరిక మరణానికి గురి ఆవుతారని దీని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
120 | 2CO | 4 | 13 | ret6 | τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως | 1 | విశ్వాసం యొక్క అదే వైఖరి. ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క వైఖరిని మరియు స్వభావము గురించి తెలియచేస్తుంది. 2CO 4 13 gzf4 figs-activepassive κατὰ τὸ γεγραμμένον 1 దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ వాక్యమును వ్రాసిన వ్యక్తిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 13 il5h ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα 1 ఇది కీర్తనలనుండి ఉల్లేఖించబడింది 2CO 4 14 t2i8 figs-idiom ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν, καὶ…ἐγερεῖ 1 that the one who raised the Lord Jesus will ఇక్కడ పైకి లేవడం అనేది చనిపోయిన వ్యక్తిని మళ్ళీ సజీవంగా మార్చడానికి ఒక భాషియమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువైన యేసును తిరిగి బ్రతకడానికి కారణమైనవాడు” లేక “ప్రభువైన యేసును లేపిన దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2CO 4 15 v7sj τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς 1 Everything is for your sake ఇక్కడ “అంతా” అనే పదం మునుపటి వచనాలలో పౌలు వివరించిన బాధలన్నిటిని గురించి తెలియచేస్తుంది. 2CO 4 15 l1mu figs-activepassive ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων 1 as grace is spread to many people దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తన కృపను చాల మందికి విస్తరించినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 15 u8pp figs-metaphor τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ 1 thanksgiving may increase పౌలు కృతజ్ఞతలు తెలుపుట గురించి మాట్లాడుతూ అది స్వయంగా పెద్దదిగా మారే వస్తువులా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాల మంది ప్రజలు కృతజ్ఞతలు తెలియజేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 16 u6e5 0 Connecting Statement: కొరింథీయుల ఇబ్బందులు చిన్నవి మరియు కనిపించని శాశ్వతమైన విషయాలతో పోల్చినప్పుడు చాలా కాలం ఉండవని పౌలు వ్రాసాడు. 2CO 4 16 cb92 figs-doublenegatives διὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν 1 దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మేము నమ్మకంగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) 2CO 4 16 hhv6 figs-explicit ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται 1 outwardly we are wasting away ఇది వారి సహజమైన శరీరాలు క్షీణించడం మరియు మరణించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన సహజమైన శరీరాలు బలహీనపడి చనిపోతున్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 4 16 s9b2 figs-explicit ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ 1 inwardly we are being renewed day by day ఇది వారి లోపలి, ఆధ్యాత్మిక జీవితాలను శక్తివంతం చేయడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “మనం ఆధ్యాత్మికంగా ఉండటం రోజురోజుకు శక్తివంతం అవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 4 16 zct5 figs-activepassive ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ 1 inwardly we are being renewed day by day దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ప్రతిరోజూ లోపలిభాగము మరింతగా పునరుద్ధరిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 17 pd63 figs-metaphor τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν…αἰώνιον βάρος δόξης, κατεργάζεται ἡμῖν 1 this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of glory పౌలు తన బాధలను, బరువును తూచబడ్డ వస్తువులాగా దేవుడు అతనికిచ్చే వైభవం గురించి చెప్పుచున్నాడు. వైభవం భాధలన్నిటిని మించినది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 4 17 na9y figs-metaphor καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν 1 that exceeds all measurement పౌలు అనుభవించే వైభవం ఎవరు కొలువలేనంత భారంగా ఉంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దానిని ఎవరు కొలువలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 18 t2fp figs-activepassive τὰ βλεπόμενα, ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα 1 things that are seen & things that are unseen దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనకు కనిపించే విషయాలు ... మనకు కనిపించని విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 4 18 f97x figs-ellipsis ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα 1 but for things that are unseen మీరు ఈ వాక్య భాగాల కోసం క్రియాపదమును అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం “కాని మేము కనిపించని విషయాల కోసం చూస్తున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 2CO 5 intro s14p 0 # 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 05 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుపరలోకములో క్రొత్త దేహాలుపౌలు చనిపోయినప్పుడు చాల మంచి 2CO 5 1 p7b7 0 Connecting Statement: పౌలు విశ్వాసుల భూసంబంధమైన శరీరాలను దేవుడిచ్చే పరలోకపు విషయాలతో విభేదిస్తూ కొనసాగుతున్నాడు 2CO 5 1 z4vs figs-metaphor ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God ఇక్కడ తాత్కాలిక “భూసంబంధమైన నివాసం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క సహజమైన దేహానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ శాశ్వతమైన “దేవుని నుండి భవనం” అనేది విశ్వాసులు చనిపోయిన తరువాత దేవుడు వారికిచ్చే క్రొత్త దేహానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reconcile]] 2CO 5 1 zy2k figs-activepassive ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ 1 if the earthly dwelling that we live in is destroyed దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం నివసించే భూ సంబంధమైన నివాసమును ప్రజలు నాశనం చేస్తే” లేక “ప్రజలు మన దేహాలను చంపినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 5 1 bqi5 figs-synecdoche οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς 1 It is a house not made by human hands ఇక్కడ “నివాసం” అంటే “దేవుని నుండి నిర్మించబడడం.” ఇక్కడ చేతులు అనేది మానవుని గురించి పూర్తిగా తెలియచేసే ఉపలక్షణమై యున్నది. 2CO 5 2 tc2j ἐν τούτῳ στενάζομεν 1 in this tent we groan ఇక్కడ “ఈ గుడారం” అంటే మనం నివసించే భూసంబంధమైన నివాసమైయున్నది. “మూలుగు అనే పదం ఒక వ్యక్తి మంచిదానిని కావాలని ఆతురతగా కోరుకునేటప్పుడు చేసే శబ్దమైయున్నది 2CO 5 2 ss6g figs-metaphor τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες 1 longing to be clothed with our heavenly dwelling “మన పరలోకపు నివాసం” అనే పదాలకు “దేవుని నుండి నిర్మించడం” అని అర్థం. 2CO 5 3 i4es ἐνδυσάμενοι 1 by putting it on మన పరలోకపు నివాసం మీద ఉంచడం ద్వారా | ||
121 | 2CO | 5 | 3 | ap7v | figs-activepassive | οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα | 1 | we will not be found to be naked | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మమ్మల్ని నగ్నంగా చూడడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
122 | 2CO | 5 | 4 | bz6k | figs-metaphor | οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει | 1 | while we are in this tent | పౌలు సహజమైన దేహాన్ని “గుడారం” అని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
123 | 2CO | 5 | 4 | e34b | ἐν τῷ σκήνει, στενάζομεν | 1 | in this tent, we groan | “గుడారం” అనే పదం “మనం నివసించే భూసంబంధమైన నివాసం” గురించి తెలియచేస్తుంది. “మూలుగు అనే పదం ఒక వ్యక్తి మంచిదానిని కావాలని ఆతురతగా కోరుకునేటప్పుడు చేసే శబ్దమైయున్నది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 5:2లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. | |
124 | 2CO | 5 | 4 | cjt4 | figs-metaphor | βαρούμενοι | 1 | పౌలు సహాజమైన దేహం అనుభవించే ఇబ్బందులను, మోసుకొని వెళ్ళడానికి కష్టతరమైన బరువైన వస్తులని వాటిని గురించి తెలియజేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
125 | 2CO | 5 | 4 | f8rb | figs-metaphor | οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι…ἐπενδύσασθαι | 1 | We do not want to be unclothed & we want to be clothed | పౌలు దేహం గురించి అవి వస్త్రాలని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “వస్త్రాలు ధరించడం” అనేది సహజమైన దేహము యొక్క మరణము గురించి తెలియచేస్తుంది; “వస్త్రాలు ధరించడం” అంటే దేవుడు ఇచ్చే పునరుత్థాన శరీరాన్ని కలిగి ఉండటం గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
126 | 2CO | 5 | 4 | n78p | ἐκδύσασθαι | 1 | వస్త్రాలు లేకుండా లేక “నగ్నంగా ఉండాలి” | ||
127 | 2CO | 5 | 4 | de2b | figs-metaphor | ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς | 1 | so that what is mortal may be swallowed up by life | పౌలు జీవాన్ని గురించి “మర్త్యమైన దానిని తింటున్న జంతువులా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. చనిపోయే సహజ దేహం శాశ్వతంగా జీవించే పునరుత్థాన శరీరంతో భర్తీ చేయబడుతోంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
128 | 2CO | 5 | 4 | e5zi | figs-activepassive | ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς | 1 | so that what is mortal may be swallowed up by life | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా జీవం చావునకు లోనైనదానిని మ్రింగివేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
129 | 2CO | 5 | 5 | g7yj | figs-metaphor | ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος | 1 | who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come | అతను నిత్యజీవానికి పాక్షికంగా చెల్లించునట్లుగా ఆత్మ చెప్పుచున్నాడు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 1:22లో మీరు ఈ సమానమైన వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. |
130 | 2CO | 5 | 6 | clh5 | 0 | Connecting Statement: | విశ్వాసులు క్రొత్త దేహాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు పరిశుద్ధాత్మను ప్రతిజ్ఞగా కలిగి ఉంటారు కాబట్టి, వారు ప్రభువును ఆనంద పరచుటకు విశ్వాసంతో జీవించాలని పౌలు గుర్తుచేస్తాడు. 1) విశ్వాసులు తీర్పు తీర్చే ఆసనము యోద్ద కనిపిస్తారు మరియు 2) విశ్వాసుల కోసం మరణించిన క్రీస్తు పట్ల ప్రేమ కారణంగా ఇతరులను ఒప్పించమని ఆయన వారికి గుర్తు చేస్తూ కొనసాగుతున్నాడు. | ||
131 | 2CO | 5 | 6 | xv3m | figs-metaphor | ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι | 1 | while we are at home in the body | పౌలు సహజ దేహం గురించి మాట్లాడుతూ అది ఒక వ్యక్తి నివసించే ప్రదేశంగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఈ భూసంబంధమైన దేహంలో జీవిస్తున్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
132 | 2CO | 5 | 6 | ebl4 | ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου | 1 | మనము ప్రభువుతో నివాసములో లేము లేక “మనము ప్రభువుతో పరలోకములో లేము” | ||
133 | 2CO | 5 | 7 | rfn4 | figs-metaphor | διὰ πίστεως…περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους | 1 | ||
134 | 2CO | 5 | 18 | lj2h | figs-abstractnouns | τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς | 1 | ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలను తనతో సమాధాన పరచే సేవ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
135 | 2CO | 5 | 19 | gvl2 | 0 | That is | |||
136 | 2CO | 5 | 19 | w1d1 | figs-metonymy | ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ | 1 | in Christ God is reconciling the world to himself | ఇక్కడ “లోకం” అనే పదం లోకములోని ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో, దేవుడు ప్రజలను తనతో తానూ సమాధాన పరచుకుంటున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
137 | 2CO | 5 | 19 | b62q | θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς | 1 | He is entrusting to us the message of reconciliation | దేవుడు ప్రజలను తనతో తానూ సమాధాన పరచుకుంటున్నాడనే ఉపదేశాన్ని వ్యాప్తి చేసే బాధ్యతను దేవుడు పౌలుకు ఇచ్చాడు. | |
138 | 2CO | 5 | 19 | ix97 | τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς | 1 | the message of reconciliation | సమాధాన పరచడం గురించిన ఉపదేశం | |
139 | 2CO | 5 | 20 | wg8f | figs-activepassive | ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν | 1 | we are appointed as representatives of Christ | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మమ్మును క్రీస్తు ప్రతినిధులుగా నియమించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
140 | 2CO | 5 | 20 | q9u9 | ὑπὲρ Χριστοῦ…πρεσβεύομεν | 1 | క్రీస్తు కొరకు మాట్లాడే వారు | ||
141 | 2CO | 5 | 20 | a6fx | figs-activepassive | καταλλάγητε τῷ Θεῷ | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును తనతో సమాధానపరచుకోనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
142 | 2CO | 5 | 21 | jp2a | τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν | 1 | He made Christ become the sacrifice for our sin | దేవుడు క్రీస్తును మన పాపము కొరకు బలిగా మార్చాడు | |
143 | 2CO | 5 | 21 | hz6z | figs-exclusive | ἡμῶν…ἡμεῖς | 1 | our sin & we might become | ఇక్కడ “మా” మరియు “మనం” అనే పదాలు రెండు కలసి విశ్వాసులందరి గురించి తెలియచేస్తుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
144 | 2CO | 5 | 21 | ebz2 | τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν | 1 | He is the one who never sinned | క్రీస్తు ఎన్నటికి పాపమెరుగనివాడు | |
145 | 2CO | 5 | 21 | zm9e | 0 | He did this & the righteousness of God in him | దేవుడు ఇలా చేసాడు ... క్రీస్తులో దేవుని నీతి | ||
146 | 2CO | 5 | 21 | kmt9 | figs-explicit | ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ | 1 | so that we might become the righteousness of God in him | “దేవుని నీతి” అనే పదం దేవునికి అవసరమయ్యే మరియు దేవునినుండి వచ్చిన నీతిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి క్రీస్తు ద్వారా దేవుని నీతి మనలో ఉండవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
147 | 2CO | 6 | intro | f5qu | 0 | 2 కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 06 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటకొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వచనాలైన 2 మరియు 16-18 వచనాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుసేవకులుపౌలు క్రైస్తవులను దేవుని సేవకులుగా తెలియచేస్తున్నాడు. దేవుడు క్రైస్తవులను అన్ని పరిస్థితులలో తనకు సేవ చేయుటకు పిలుస్తాడు. పౌలు మరియు అతని సహచరులు దేవునికి సేవ చేసిన కొన్ని క్లిష్ట పరిస్థితులను అతను వివరించాడు. ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములువిభేదాలుపౌలు నాలుగు జతల విభేదాలను ఉపయోగిస్తాడు: నీతికి ప్రతిగా అన్యాయానికి, వెలుగుకు ప్రతిగా చీకటికి, క్రీస్తుకు ప్రతిగా సాతానుకు మరియు దేవుని ఆలయానికి ప్రతిగా విగ్రహాలకు. ఈ విబేధాలు క్రైస్తవులకు మరియు క్రైస్తవులు కానివారి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/light]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/darkness]]) వెలుగు మరియు చీకటిపరిశుద్ధ గ్రంథము తరచుగా అవినీతి పరులైన వ్యక్తుల గురించి దేవునికి నచ్చినది చేయని వ్యక్తుల గురించి వారు చీకటిలో తిరుగుతున్నట్లుగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఆ పాపపు ప్రజలు నీతిమంతులుగా మార్చడానికి, వారు ఏమి తప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడం ప్రారంభించినట్లుగా ఇది వెలుగు గురించి చెప్పుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]]) అలంకారికి ప్రశ్నలుపౌలు తన చదవరులకు నేర్పడానికి అలంకారిక ప్రశ్నల వరసను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రశ్నలన్నియూ అతి ముఖ్యముగా ఒకే విషయాన్ని తెలియచెస్తాయి: క్రైస్తవులు పాపములో ఉన్నవారితో అన్యోన్యముగా సహవాసం చేయకూడదు. పౌలు ఈ ప్రశ్నలను నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుమేముపౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు. | |||
148 | 2CO | 6 | 1 | in53 | 0 | General Information: | 2వ వచనములో పౌలు యెషయ నుండి కొంత భాగాన్ని ఉల్లేఖించాడు. | ||
149 | 2CO | 6 | 1 | kf1d | 0 | Connecting Statement: | దేవునికోసం కలిసి పనిచేయడం ఎలా ఉంటుదో పౌలు వివరించాడు. | ||
150 | 2CO | 6 | 1 | tbr6 | figs-explicit | συνεργοῦντες | 1 | తానూ మరియు తిమోతి దేవునితో కలసి పని చేస్తున్నట్లు పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునితో కలసి పని చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
151 | 2CO | 6 | 1 | s8db | figs-doublenegatives | καὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς | 1 | దేవుని కృప వారి జీవితాలలో ప్రభావవంతంగా ఉండటానికి పౌలు వారిని వేడుకుంటున్నాడు. దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దేవుని నుండి పొందిన కృపను ఉపయోగించుకోవాలని మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
152 | 2CO | 6 | 2 | u9kc | figs-explicit | λέγει γάρ | 1 | దేవుడు అంటాడు. ఇది యెషయ ప్రవక్త నుండి చెప్పబడిన ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు గ్రంథములో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 6 2 sa94 ἰδοὺ 1 Look ఇక్కడ “చూడండి” అనే పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన వర్తమానము పట్ల శ్రద్ధ వహించమని హెచ్చరిస్తుంది. 2CO 6 3 v3wc figs-metaphor μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν 1 We do not place a stumbling block in front of anyone ఒక వ్యక్తీ క్రీస్తును విశ్వసించకుండా నిరోధించే ఏదైనా అది ఆ వ్యక్తి జారి పడిపోయే వస్తువులాగా ఉంటాడని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా ఉపదేశాన్ని ప్రజలు నమ్మకుండా నిరోధించే ఏదైనా మేము చేయాలనుకోవడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 6 3 he3c figs-activepassive μὴ μωμηθῇ ἡ διακονία 1 we do not wish our ministry to be discredited “నింద” అనే పదం పౌలు చేసే సేవ గురించి చేడుగా మాట్లాడటం మరియు అతను ప్రకటించిన ఉపదేశానికి వ్యతిరేకంగా పని చేయడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది . దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా సేవ గురించి ఎవరైనా చేడుగా మాట్లడగలరని మేము కోరుకోము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 6 4 xd9l figs-exclusive συνιστάντες 1 General Information: పౌలు ఇక్కడ “మేము” అని ఉపయోగించినప్పుడు, అతను తనను మరియు తిమోతిని గురించి చెప్పబడిందని తెలియచేస్తున్నాడు 2CO 6 4 p9up ἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι 1 we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants మేము చేసే పనులన్నిటి ద్వారా మేము దేవుని సేవకులమని నిరూపిస్తాము | |
153 | 2CO | 6 | 4 | xyf9 | Θεοῦ διάκονοι: ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις | 1 | We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardship | వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసిన వివిధ క్లిష్ట పరిస్థితుల గురించి పౌలు ప్రస్తావించాడు | |
154 | 2CO | 6 | 5 | it8g | 0 | beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hunger | వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసిన వివిధ క్లిష్ట పరిస్థితుల గురించి పౌలు ప్రస్తావిస్తూనే ఉన్నాడు | ||
155 | 2CO | 6 | 6 | w84c | ἐν ἁγνότητι…ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ | 1 | in purity & in genuine love | వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసే క్లిష్ట పరిస్థితులలో వారు నిర్వహించిన అనేక నైతిక సత్ప్రవర్తనలను పౌలు రుజువు చేసాడు. | |
156 | 2CO | 6 | 7 | b6am | ἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει Θεοῦ | 1 | We are his servants in the word of truth, in the power of God | దేవుని శక్తితో సువార్తను ప్రకటించడానికి వారి అంకిత భావం వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేస్తుంది. | |
157 | 2CO | 6 | 7 | dui6 | ἐν λόγῳ ἀληθείας | 1 | in the word of truth | సత్యం గురించి దేవుని ఉపదేశాన్ని చెప్పడం ద్వారా లేక “దేవుని సత్య వాక్యాన్ని చెప్పడం ద్వారా” | |
158 | 2CO | 6 | 7 | p5l5 | ἐν δυνάμει Θεοῦ | 1 | in the power of God | ప్రజలకు దేవుని శక్తిని చూపించడం ద్వారా | |
159 | 2CO | 6 | 7 | ven8 | figs-metaphor | διὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν | 1 | We have the armor of righteousness for the right hand and for the left | ఆధ్యాత్మిక యుద్ధాలలో పోరాడటానికి వారు ఉపయోగించే ఆయుధాలు లాగా పౌలు వారి నీతిని గురించి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
160 | 2CO | 6 | 7 | ef5b | τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης | 1 | the armor of righteousness | నీతి మనకు కవచంగా ఉంది లేక “నీతి మనకు ఆయుధాలుగా ఉన్నాయి” | |
161 | 2CO | 6 | 7 | ijr2 | τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν | 1 | for the right hand and for the left | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఒక చేతిలో ఆయుధం మరియు మరొక చేతిలో కవచం ఉందని చెప్పబడింది లేక 2) వారు యుద్ధానికి పూర్తిగా సిద్ధమైయ్యారు ఏ దిక్కునుండి అయిన దాడులు జరిగిన వాటిని తప్పించుకోగలరు. | |
162 | 2CO | 6 | 8 | zi7d | figs-merism | 0 | General Information: | ప్రజలు అతని గురించి మరియు అతని సేవ గురించి ఎలా ఆలోచిస్తారో పౌలు అనేక విపరితాలను జాబితా చేసాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
163 | 2CO | 6 | 8 | e4pf | figs-activepassive | ὡς πλάνοι | 1 | We are accused of being deceitful | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని మోసం చేస్తున్నామని నిందించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
164 | 2CO | 6 | 9 | fcb5 | figs-activepassive | ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι | 1 | as if we were unknown and we are still well known | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ప్రజలకు తెలియదు మరియు ఇంకా మేము ప్రజలకు బాగా తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
165 | 2CO | 6 | 9 | r1d9 | figs-activepassive | ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι | 1 | We work as being punished for our actions but not as condemned to death | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన పనులకు ప్రజలు మమ్మల్ని శిక్షిస్తున్నట్లుగా మేము పని చేస్తున్నాము కాని వారు మాకు మరణ శిక్షను విధించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
166 | 2CO | 6 | 11 | vh9v | 0 | Connecting Statement: | కొరింతులోని విశ్వాసులను విగ్రహాలనుండి వేరు చేసి దేవుని కొరకు పరిశుద్ధమైన జీవితాలను జీవించాలని పౌలు ప్రోత్సహిస్తాడు. | ||
167 | 2CO | 6 | 11 | v74j | τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς | 1 | spoken the whole truth to you | మీతో న్యాయముగా మాట్లాడారు | |
168 | 2CO | 6 | 11 | mv85 | figs-metaphor | ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται | 1 | our heart is wide open | పౌలు కొరింతియుల పట్ల తనకున్న గొప్ప అభిమానం గురించి మాట్లాడుతూ అది తెరచిన హృదయాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది భావోద్వేగాలకు మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా : “మేము మిమ్మల్ని చాలా ప్రేమిస్తున్నాము (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
169 | 2CO | 6 | 12 | xv9t | figs-metonymy | στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν | 1 | You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts | కొరింథీయులకు తనపై ప్రేమ లేకపోవడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ వారి హృదయాలు కఠిన అంతరంగములోనికి అదుమబడినట్లు ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది భావోద్వేగాలకు మారుపేరై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
170 | 2CO | 6 | 12 | u4fz | figs-activepassive | οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మిమ్మల్ని నిగ్రహించలేదు” లేక “మమ్మల్ని ప్రేమించడం ఆపడానికి మేము మీకు ఎటువంటి కారణం ఇవ్వలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
171 | 2CO | 6 | 12 | ecn4 | figs-activepassive | στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν | 1 | you are restrained in your own hearts | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ మీ స్వంత హృదయాలు మిమ్మల్ని నిగ్రహించాయి” లేక “మీ స్వంత కారణాల వలన మీరు మమ్మల్ని ప్రేమించడం మానేశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
172 | 2CO | 6 | 13 | c6vp | figs-metaphor | πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς | 1 | open yourselves wide also | పౌలు కొరింథీయులను ప్రేమించినట్లుగా తనను ప్రేమించాలని కోరాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మమ్మల్ని తిరిగి ప్రేమించండి” లేక “మేము మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నట్లే మమ్మల్ని ప్రేమించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
173 | 2CO | 6 | 14 | wj41 | 0 | General Information: | 16వ వచనములో, పౌలు అనేక పాత నిబంధన ప్రవక్తలనుండి భాగాలను వ్యాఖ్యానించాడు: మోషే, జెకర్యా, ఆమోసు మరియు బహుశః ఇతరులు. | ||
174 | 2CO | 6 | 14 | v7kk | figs-doublenegatives | μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις | 1 | Do not be tied together with unbelievers | దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసులతో మాత్రమే కట్టబడి ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
175 | 2CO | 6 | 14 | qd33 | figs-metaphor | μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες | 1 | be tied together with | నాగలి లేక బండిని లాగడానికి రెండు పశువులను కట్టి వేసినట్లుగా పౌలు ఒక సాధారణ ప్రయోజనం కోసం కలిసి పని చేయడం గురించి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనతో జట్టుకట్టండి” లేక “ఆయనతో సన్నిహిత సంబంధం కలిగి ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
176 | 2CO | 6 | 14 | v7pw | figs-rquestion | τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ | 1 | For what association does righteousness have with lawlessness? | ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతికి దుర్నీతితో సంబంధం ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
177 | 2CO | 6 | 14 | xr52 | figs-rquestion | ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος? | 1 | For what fellowship does light have with darkness? | వెలుగు చీకటిని పారద్రోలుతుంది కాబట్టి వెలుగు మరియు చీకటి కలిసి ఉండలేవని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను అడుగుతాడు. “వెలుగు” మరియు “చీకటి” అనే పదాలు నైతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక స్వభావముల గురించి తెలియచేస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వెలుగుకు చీకటితో సహవాసము ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
178 | 2CO | 6 | 15 | r1vq | figs-rquestion | τίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ | 1 | What agreement can Christ have with Beliar? | ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తుకు మరియు సాతనుకు మధ్య ఎటువంటి ఒప్పందము లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
179 | 2CO | 6 | 15 | rm3r | translate-names | Βελιάρ | 1 | ఇది సాతాను యొక్క మరొక పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
180 | 2CO | 6 | 15 | z9iv | figs-rquestion | ἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου? | 1 | Or what share does a believer have together with an unbeliever? | ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక విశ్వాసి అవిశ్వాసితో సమానంగా ఏమి పంచుకోడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
181 | 2CO | 6 | 16 | y99x | figs-rquestion | τίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων? | 1 | And what agreement is there between the temple of God and idols? | ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఆలయానికి విగ్రహాలకు మధ్య ఎటువంటి ఒప్పందం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
182 | 2CO | 6 | 16 | s3l8 | figs-exclusive | ἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος | 1 | we are the temple of the living God | క్రైస్తవులందరినీ దేవుడు నివసించడానికి ఒక ఆలయంగా ఏర్పరచుకుంటాడని పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “మనము సజీవ దేవుడు నివసించే ఆలయం లాంటి వారము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
183 | 2CO | 6 | 16 | u5g3 | figs-parallelism | ἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐνπεριπατήσω | 1 | I will dwell among them and walk among them. | ఈ పాత నిబంధన ఉల్లేఖనం దేవుడు ప్రజలతో రెండు రకాలుగా ఉండటం గురించి మాట్లాడుతుంది. “నివసించు” అనే పదాలు ఇతరులు నివసించే ప్రదేశం గురించి చెప్పుచుండగా, “నడచు” అనే పదాలు వారి జీవితాల గురించి చూచినప్పుడు వారితో ఉండటం గురించి చెప్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారితో ఉంటాను మరియు వారికి సహాయం చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
184 | 2CO | 6 | 17 | fe1z | 0 | General Information: | పాత నిబంధన ప్రవక్తలైన యెషయా మరియు యెహేజ్కేలు చెప్పిన భాగాలను పౌలు ఉల్లేఖించాడు. | ||
185 | 2CO | 6 | 17 | z5ld | figs-activepassive | ἀφορίσθητε | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మల్ని మీరు వేరు చేసుకోండి” లేక “మిమ్మల్ని వేరు చేయడానికి నన్ను అనుమతించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
186 | 2CO | 6 | 17 | c8jq | figs-doublenegatives | ἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε | 1 | Touch no unclean thing | దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పవిత్రమైన వాటిని మాత్రమే ముట్టండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
187 | 2CO | 7 | intro | hg36 | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 07 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట2-4 వచనాలలో, పౌలు తన సమర్థనను ముగించాడు. అప్పుడు అతడు తీతు తిరిగి రావడం గురించి మరియు అతడు తిరిగి వచ్చినందున కలిగిన ఆదరణ గురించి వ్రాస్తాడు. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుపవిత్రత మరియు అపవిత్రతదేవుడు పాపమునుండి వారిని పవిత్ర పరిచాడు అంటే క్రైస్తవులు “పవిత్రంగా” ఉన్నారు అని దీని అర్థం. మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం పవిత్రంగా ఉండటానికి వారు విచారించాల్సిన అవసరం లేదు. భక్తీహినమైన జీవితం ఇప్పటికీ క్రైస్తవుడిని అపవిత్రం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/clean]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) బాధ మరియు విచారంఈ అధ్యాయములోని “విచారకరమైన” మరియు “బాధకరమైన” అనే పదాలు కొరింథీయులు పశ్చాత్తాపం చెందడానికి కలత చెందారని సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుమేముపౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు. అసలు పరిస్థితిఈ అధ్యాయము మునుపటి పరిస్థితిని వివరంగా చర్చిస్తుంది.ఈ అధ్యాయములోని వర్తమానము నుండి ఈ పరిస్థితి యొక్క కొన్ని అంశాలను మనం గుర్తించవచ్చు. కాని ఈ రకమైన అస్పష్ట వర్తమానాన్ని అనువాదంలో చేర్చకపోవడమే మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
188 | 2CO | 7 | 1 | e7t9 | 0 | Connecting Statement: | పాపమునుండి వేరుచేయబడాలని ఉద్దేశపూర్వకంగా పరిశుద్ధతను కోరుకోవాలని పౌలు వారికి గుర్తు చేస్తూనే ఉన్నాడు. | ||
189 | 2CO | 7 | 1 | h5xv | ἀγαπητοί | 1 | నేను ప్రేమించే మీరు లేక “ప్రియమైన స్నేహితులు” | ||
190 | 2CO | 7 | 1 | fv49 | καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς | 1 | let us cleanse ourselves | దేవునితో ఒకరి సంబంధాన్ని ప్రభావితం చేసే ఏ విధమైన పాపనికి దూరంగా ఉండమని ఇక్కడ పౌలు చెప్పుచున్నాడు. | |
191 | 2CO | 7 | 1 | c2xf | ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην | 1 | Let us pursue holiness | పరిశుద్దంగా ఉండటానికి ప్రయత్నించుదుము | |
192 | 2CO | 7 | 1 | pt41 | ἐν φόβῳ Θεοῦ | 1 | in the fear of God | దేవుని పట్ల లోతైన గౌరవంలో నుండి | |
193 | 2CO | 7 | 2 | v4nu | 0 | Connecting Statement: | ఈ కొరింథీ విశ్వాసులు ఇతర నాయకులను అనుసరించాలని వారు ప్రయత్నించారని కొరింథు ప్రజలకు ఇప్పటికే హెచ్చరించిన తరువాత, పౌలు ప్రజల గురించి తనకు ఎలా అనిపిస్తుందో గుర్తుచేస్తాడు | ||
194 | 2CO | 7 | 2 | x3lg | figs-explicit | χωρήσατε ἡμᾶς | 1 | Make room for us | వారి హృదయాలను తెరవడం గురించి 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 6:11నుండి పౌలు చెప్పిన దానిని ఇది తిరిగి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ హృదయాలలో మాకు చోటు కల్పించండి” లేక “మమ్మల్ని ప్రేమించండి మరియు మమ్మల్ని అంగికరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
195 | 2CO | 7 | 3 | bhb7 | πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω | 1 | It is not to condemn you that I say this | మీరు తప్పు చేసారని ఆరోపించడానికి నేను ఇలా అనను. “ఇది” అనే పదం ఎవరికీ అన్యాయం చేయలేదు అనేదాన్ని పౌలు ముందే చెప్పాడని తెలియచేస్తుంది. 2CO 7 3 fay3 figs-metaphor ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε 1 కొరింథీయుల పట్ల అతను మరియు అతని సహచరుల గొప్ప ప్రేమ గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ వారు తమ హృదయాలలో వాటిని పెట్టుకోవాలని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మాకు చాలా ప్రీయమైనవారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 7 3 xzg3 figs-idiom εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συνζῆν 1 for us to die together and to live together పౌలు మరియు అతని సహచరులు ఏమి జరిగిన కొరింథీయులను ప్రేమిస్తూనే ఉంటారని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము జీవించడానికైనా లేక చావడానికైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2CO 7 3 jt6b figs-inclusive 0 for us to die మనము అనే పదంలో కొరింథులోని విశ్వాసులు చేర్చబడ్డారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) 2CO 7 4 mh12 figs-activepassive πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει 1 దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను ఓదార్చండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 7 4 mx9b figs-metaphor ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ 1 I overflow with joy పౌలు ఆనందం గురించి మాట్లాడుతూ, అది ఒక ద్రవ రూపంలో ఉంటే పొంగిపోయే వరకు అతనిని నింపుతుందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చాలా ఆనందంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 7 4 mr75 ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν 1 even in all our afflictions మా కష్టాలన్నీ ఉన్నప్పటికిని | |
196 | 2CO | 7 | 5 | f3c5 | figs-exclusive | ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν | 1 | When we came to Macedonia | ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలు మరియు తిమోతిలను సూచిస్తుంది కాని కొరింథీయులను లేక తీతుని గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
197 | 2CO | 7 | 5 | c8ju | figs-synecdoche | οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν | 1 | our bodies had no rest | ఇక్కడ “శరీరాలు” అనేది మొత్తం వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు విశ్రాంతి లేదు” లేక “మేము చాలా అలసిపోయాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
198 | 2CO | 7 | 5 | h3cv | figs-activepassive | ἐν παντὶ θλιβόμενοι | 1 | we were troubled in every way | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము అన్నివైపుల నుండి కష్టాలను ఎదుర్కొన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
199 | 2CO | 7 | 5 | i4wr | figs-explicit | ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι | 1 | by conflicts on the outside and fears on the inside | “వెలుపలకు” అనే పదానికి సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మా శరీరాల వెలుపల” లేక 2) “సంఘము వెలుపల.” “లోపల” అనే పదం వారి లోపలి భావోద్వేగాల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తులతో విభేదాల ద్వారా మరియు మాలోని భయాల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
200 | 2CO | 7 | 7 | w7td | figs-explicit | ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν | 1 | by the comfort that Titus had received from you | కొరింథీయులు తీతును ఆదరించారని తెలుసుకున్న పౌలు ఆదరణ పొందాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీతు మీ నుండి పొందిన ఆదరణ గురించి తెలుసుకోవడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
201 | 2CO | 7 | 8 | b2xj | ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη | 1 | General Information: | ఈ కొరింథు విశ్వాసులకు పౌలు వ్రాసిన మొదటి పత్రికగురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది, అక్కడ తన తండ్రి భార్యతో ఒక విశ్వాసి లైంగిక అనైతికతను అంగీకరించినందుకు వారిని మందలించాడు. | |
202 | 2CO | 7 | 8 | jic5 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు వారి దైవిక దుఃఖము, సరైన పని చేయాలని ఉత్సాహం మరియు అది తనకు మరియు తీతుకు తెచ్చిన ఆనందానికి ప్రశంసించాడు. | ||
203 | 2CO | 7 | 8 | vk7m | βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη | 1 | when I saw that my letter | నా లేఖను నేను తెలుసుకున్నప్పుడు | |
204 | 2CO | 7 | 9 | kn5q | figs-activepassive | οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε | 1 | not because you were distressed | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా లేఖలో నేను చెప్పినది బాధపెట్టినందున కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
205 | 2CO | 7 | 9 | l6d2 | figs-idiom | ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν | 1 | you suffered no loss because of us | మేము మిమ్మల్ని మందలించినందున మీరు నష్టం పొందలేదు. ఈ లేఖ వారికి దుఃఖాన్ని కలిగించినప్పటికీ, ఇది వారి పశ్చాత్తాపానికి దారి తీసింది గనుక చివరికి వారు ఆ లేఖ నుండి ప్రయోజనం పొందారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మేము మీకు ఏ విధంగానైననూ హాని చేయలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) 2CO 7 10 dtm3 figs-ellipsis ἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη, μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν…ἐργάζεται 1 For godly sorrow brings about repentance that accomplishes salvation “పశ్చాత్తాపం” అనే పదం దాని సంబంధాన్ని దాని ముందు ఉన్నదానికి మరియు దానిని అనుసరించే వాటికి స్పష్టం చేయడానికి పునరావృతం కావొచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దైవిక విచారం పశ్చాత్తాపం కలిగిస్తుంది, మరియు పశ్చాత్తాపం రక్షణకు దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 2CO 7 10 lc4m ἀμεταμέλητον 1 సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఆ విచారం వారి పశ్చాత్తాపం మరియు రక్షణకు దారి తీసినందున పౌలు వారికి విచారం కలిగించాడని బాధపడటం లేదు లేక 2) అది వారి పశ్చాత్తాపం మరియు రక్షణకు దారి తీసినందున కొరింథీయులు విచారాన్ని అనుభవించినందుకు చింతించుట లేదు. 2CO 7 10 lc1s figs-explicit ἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη, θάνατον κατεργάζεται 1 Worldly sorrow, however, brings about death ఈ విధమైన విచారం రక్షణకు బదులుగా చావునకు దారి తీస్తుంది ఎందుకంటే ఇది పశ్చాత్తాపం కలిగించదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకానుసారమైన విచారం ఎట్లైనను ఆధ్యాత్మిక చావుకు దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 7 11 l24s 0 See what great determination ఎలాంటి గొప్ప పట్టుదల మీరే చూడండి |
206 | 2CO | 7 | 11 | gpp2 | figs-exclamations | ἀλλὰ ἀπολογίαν | 1 | How great was the determination in you to prove you were innocent. | ఇక్కడ “ఎలా” అనే పదం ఈ వివరణను ఆశ్చర్యార్థకం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నిర్దోషులని రుజువు చేసే మీ పట్టుదల చాలా గొప్పది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
207 | 2CO | 7 | 11 | xt2r | 0 | your indignation | మీ రోషం | ||
208 | 2CO | 7 | 11 | h6jc | figs-activepassive | ἀλλὰ ἐκδίκησιν | 1 | that justice should be done | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా న్యాయం చేయాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
209 | 2CO | 7 | 12 | w6ls | 1 | చెడ్డ పని చేసినవాడు | |||
210 | 2CO | 7 | 12 | i6sn | figs-activepassive | τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | your good will toward us should be made known to you in the sight of God | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మా పట్ల మీకున్న ఆసక్తి నిజాయితీ అని మీకు తెలుస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
211 | 2CO | 7 | 12 | ycy7 | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | ఇది దేవుని సన్నిధి గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు యథార్థతకు దేవుని అవగాహన మరియు ఆమోదం దేవుడు వాటిని చూడగలడనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఎదుట” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | ||
212 | 2CO | 7 | 13 | kn2q | figs-activepassive | διὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα | 1 | It is by this that we are encouraged | ఇక్కడ “ఇది” అనే పదం పౌలు మునుపటి లేఖకు కొరింథీయులు ప్రతిస్పందించిన విధానాన్ని అతడు మునుపటి కావ్యంలో వివరించినదాని గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇదే మమ్మల్ని ప్రోత్సాహిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
213 | 2CO | 7 | 13 | v2g6 | figs-activepassive | ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν | 1 | ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వభావమును మరియు మనోవైఖరిని గురించి తెలియచేస్తుంది దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరందరూ అతని ఆత్మకు ఊరట కలిగించారు” లేక “మీరందరూ అతనిని చింతించకుండా చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
214 | 2CO | 7 | 14 | b4uq | ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι | 1 | మీ గురించి నేనతనితో గొప్పగా చెప్పుకున్నాను | ||
215 | 2CO | 7 | 14 | m22c | οὐ κατῃσχύνθην | 1 | I was not embarrassed | మీరు నన్ను సిగ్గుపరచలేదు | |
216 | 2CO | 7 | 14 | q5hg | ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη | 1 | our boasting about you to Titus proved to be true | తీతుకు మీ గురించి మేము చెప్పిన గొప్పతనం వాస్తవమని మీరు నిరూపించారు | |
217 | 2CO | 7 | 15 | d87j | figs-abstractnouns | τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν | 1 | the obedience of all of you | “విధేయత” అనే నామవాచకాన్ని “పాటించండి” అనే క్రీయ రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరందరూ ఎలా పాటించారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
218 | 2CO | 7 | 15 | g9bz | figs-doublet | μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν | 1 | ఇక్కడ “భయం” మరియు “వణుకు” ఒకే రకమైన అర్థాలను కలిగియున్నాయి మరియు ఇవి భయము యొక్క బలమును గురించి నొక్కి చెపుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అతని ఎంతో ఆదరణతో చేర్చుకున్నారు | |
219 | 2CO | 7 | 15 | q47h | μετὰ φόβου καὶ τρόμου | 1 | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) దేవుని పట్ల ఎంతో భక్తితో” లేక 2) తీతు పట్ల ఎంతో ఆదరణతో.” | ||
220 | 2CO | 8 | intro | kl7m | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 08 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట8 మరియు 9 అధ్యాయములు క్రొత్త భాగాన్ని ప్రారంభిస్తాయి. గ్రీసు దేశములోని సంఘాలు యేరుషలేములోని నిరుపేద విశ్వాసులకు ఎలా సహాయపడ్డాయో పౌలు వ్రాసాడు. కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి మిగిలిని వచనం అవతల పేజిలో కుడి వైపున ఈ ఉల్లేఖనాలను ఉంచుతాయి. యు.ఎల్.టి (ULT)ఇది చేస్తుంది 15వ వచనం ఉల్లేఖించిన పదాలతో దీన్ని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుయేరుషలేము సంఘానికి బహుమతికొరింథులోని సంఘం యేరుషలేములోని పేద విశ్వాసులకు చందా ఇవ్వడానికి ఆయత్తపరచడం ప్రారంభించింది. మాసిదోనియలోని సంఘాలు కూడా ఔదార్యముతో ఇచ్చాయి. కొరింథీయులను దాతృత్వముతో ఇవ్వమని ప్రోత్సహించుటకు పౌలు తీతును మరియు మరో ఇద్దరు విశ్వాసులను కొరింథుకు పంపుతాడు. పౌలు మరియు ఆ చందాను యేరుషలేముకు తిసుకువేళతారు. ఇది న్యాయంగా జరుగుతుందని ప్రజలు తెలుసుకోవాలని వారు కోరుకుంటారు. ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుమేముపౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు. శాస్త్రవిరుద్ధం“శాస్త్రవిరుద్ధం” అనేది అసాధ్యమైనదాన్ని వివరించడానికి కనిపించే నిజమైన వివరణయై యున్నది. 2వ వచనములోని ఈ వాక్యాలు శాస్త్రవిరుద్దమైనవి: “వారి ఆనందం యొక్క సమృద్ధి మరియు వారి పేదరికం యొక్క తీవ్రత ఔదార్యము యొక్క గొప్ప సంపదను ఉత్పత్తి చేసారు. 3వ వచనములో వారి పేదరికం సంపదను ఎలా ఉత్పత్తి చేసిందో వివరిస్తుంది. పౌలు ధనవంతులు మరియు పేదరికాన్ని ఇతర విరుద్ధమైన విషయాలో కూడా ఉపయోగిస్తాడు. (2వ కొరింతియులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:2) | |||
221 | 2CO | 8 | 1 | mm8g | 0 | Connecting Statement: | తన మారిన ప్రణాలికను మరియు పరిచర్య లక్ష్యాన్ని వివరించిన పౌలు ఇవ్వడం గురిచి మాట్లాడతాడు. | ||
222 | 2CO | 8 | 1 | d1mj | figs-activepassive | τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δεδομένην ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాసిదోనియ సంఘాలకు దేవుడు ఇచ్చిన కృప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
223 | 2CO | 8 | 2 | fsq8 | figs-personification | ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν, ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν | 1 | the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity | పౌలు “ఆనందం” మరియు “పేదరికం” గురించి మాట్లాడుతూ అవి దాతృత్వమును ఉత్పత్తి చేయగల సజీవమైన వస్తువులవలే ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు గొప్ప ఆనందం మరియు విపరీతమైన పేదరికం కారణంగా వారు చాలా దాతృత్వముగలవారైయ్యారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) |
224 | 2CO | 8 | 2 | b7k5 | figs-metaphor | ἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν | 1 | పౌలు ఆనందం గురించి మాట్లాడుతూ అది సహజమైన వస్తువుల ఉంటే అది ఆకారము లేక పరిమాణములో పెరుగుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
225 | 2CO | 8 | 2 | pr8c | ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν…τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν | 1 | extremity of their poverty & riches of generosity | మాసిదోనియా ప్రాంతములోని సంఘాలు బాధ మరియు పేదరికం యొక్క పరీక్షలను ఎదుర్కొన్నప్పటికిని, దేవుని కృప ద్వారా, వారు యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం చందా సమకూర్చగలిగారు. | |
226 | 2CO | 8 | 2 | z6mt | τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν | 1 | great riches of generosity | చాల గొప్ప దాతృత్వము. “గొప్ప ధనవంతులు” అనే పదాలు వారి దాతృత్వము యొక్క గొప్పతనాన్ని నొక్కి చెప్పుచున్నాయి. 2CO 8 3 uad6 0 they gave ఇది మసిదోనియా ప్రాంతములోని సంఘాల గురించి తెలియచేస్తుంది 2CO 8 3 e6ub 0 of their own free will స్వచ్ఛందంగా | |
227 | 2CO | 8 | 4 | nmw8 | figs-explicit | τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους | 1 | this ministry to the believers | పౌలు యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు చందాను అందించడం గురించి ప్రస్తావించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు అందించే ఈ పరిచర్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
228 | 2CO | 8 | 6 | z42y | καθὼς προενήρξατο | 1 | who had already begun this task | యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం కొరింథీయులనుండి సమకూర్చిన చందాను గురించి పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఇవ్వడాన్ని మొదటి స్థానం లో ప్రోత్సహించినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
229 | 2CO | 8 | 6 | vn4u | figs-explicit | καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην | 1 | to complete among you this act of grace | కొరింథీయులు చందా సమకూర్చుట పూర్తి చేయడానికి తీతు వారికి సహాయం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దాత్రుత్వపు బహుమతిని సమకూర్చి ఇవ్వడం పూర్తి చేయడానికి మిమ్మల్ని ప్రోత్సహించడానికి” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
230 | 2CO | 8 | 7 | fpe1 | figs-metaphor | ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε | 1 | make sure that you excel in this act of grace | పౌలు కొరింథీ విశ్వాసులను గురించి మాటాడుతూ వారు సహజమైన వస్తువులను ఉత్పత్తి చెసినట్లు ఉన్నారని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం ఇవ్వడంలో మీరు బాగా రాణిస్తున్నారని నిశ్చయించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
231 | 2CO | 8 | 8 | wn2k | figs-explicit | διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων | 1 | by comparing it to the eagerness of other people | కొరింథీయులను మాసిదోనియా సంఘాల ఔదార్యముతో పోల్చడం ద్వారా దాతృత్వంగా ఇవ్వమని పౌలు ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
232 | 2CO | 8 | 9 | c1ch | τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | ఈ సందర్భములలో, “కృప” అనే పదం యేసు కొరింథీయులను ఆశిర్వదించిన ఔదార్యమును నొక్కి చెపుతుంది. | ||
233 | 2CO | 8 | 9 | iz6z | figs-metaphor | δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν | 1 | Even though he was rich, for your sakes he became poor | యేసు మానవ దేహాన్ని దాల్చాక ముందు ధనవంతుడని మరియు ఆయన పేద మనుష్యుడుగా మారడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
234 | 2CO | 8 | 9 | j5ym | figs-metaphor | ὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε | 1 | through his poverty you might become rich | యేసు మనుష్యుడు కావడం వలన కొరింతియులు ఆధ్యాత్మికంగా ధనవతులైయ్యారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
235 | 2CO | 8 | 10 | b7ht | figs-explicit | ἐν τούτῳ | 1 | In this matter | ఇది యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు ఇవ్వడానికి వారు సమకూర్చిన చందా గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమకూర్చుటకు సంబంధించి” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
236 | 2CO | 8 | 11 | fc27 | figs-abstractnouns | καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν | 1 | there was an eagerness and desire to do it | ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆశగా ఉన్నారు మరియు దీన్ని చేయాలనుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
237 | 2CO | 8 | 11 | d6ly | καὶ τὸ ἐπιτελέσαι | 1 | bring it to completion | దాన్ని పూర్తి చేయండి లేక “దాన్ని ముగింపుకు తీసుకురండి” | |
238 | 2CO | 8 | 12 | in3v | figs-doublet | 0 | a good and acceptable thing | ఇక్కడ “మంచి” మరియు “ఆమోదకరమైన” అనే పదాలు ఒకే అర్థాలను పంచుకుంటాయి మరియు విషయం యొక్క మంచితనాన్ని నొక్కి చెపుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాల మంచి విషయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
239 | 2CO | 8 | 12 | k9wh | καθὸ ἐὰν ἔχῃ | 1 | It must be based on what a person has | ఇవ్వడం అనేది ఒక వ్యక్తికి ఉన్నదానిపై ఆధారపడి ఉండాలి | |
240 | 2CO | 8 | 13 | mp6k | 0 | For this task | ఇది యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం చందా సమకూర్చాడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చందా సమకూర్చే ఈ పని కోసం” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | ||
241 | 2CO | 8 | 13 | smk2 | figs-activepassive | ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις | 1 | that others may be relieved and you may be burdened | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఇతరులకు ఉపశమనం కలిగించి మీకు భారం కలిగేలా” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
242 | 2CO | 8 | 13 | ktd1 | ἐξ ἰσότητος | 1 | there should be fairness | సమానత్వము ఉండాలి | |
243 | 2CO | 8 | 14 | v7aj | ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα | 1 | This is also so that their abundance may supply your need | ప్రస్తుత సమయంలో కొరింథీయులు వ్యవహరిస్తున్నందున, భవిష్యత్తులో కొంత సమయం యెరుషలేములోని విశ్వాసులు కూడా వారికి సహాయం చేస్తారని సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భవిష్యత్తులో వారి సమృద్ది మీ అవసరాన్ని తీర్చడానికి ఇది కూడా కారణం” | |
244 | 2CO | 8 | 15 | ue8w | figs-activepassive | καθὼς γέγραπται | 1 | ఇక్కడ పౌలు నిర్గమకాండము నుండి ఉల్లేఖించాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే వ్రాసినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
245 | 2CO | 8 | 15 | u28y | figs-doublenegatives | οὐκ ἠλαττόνησεν | 1 | did not have any lack | దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను అవసరమైనవన్ని కలిగి యున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
246 | 2CO | 8 | 16 | cr18 | figs-synecdoche | τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου | 1 | who put into Titus' heart the same earnest care that I have for you | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. తీతు వారిని ప్రేమించడానికి దేవుడు కారణమైయాడని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చేసినంతగా తీతు మీ గురించి శ్రద్ధ వహించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
247 | 2CO | 8 | 16 | vsm3 | τὴν αὐτὴν σπουδὴν | 1 | same earnest care | అదే ఉత్సాహము లేక “అదే లోతైన విచారము” | |
248 | 2CO | 8 | 17 | e4xn | figs-explicit | ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο | 1 | For he not only accepted our appeal | కొరింథుకు తిరిగివచ్చి సమకూర్చటాన్ని పూర్తి చేయమని తీతును కోరినట్లు పౌలు ప్రస్తావిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా విన్నపాన్ని అంగికరించడమే కాక అతడు సమకూర్చుటకు మీకు సహాయం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
249 | 2CO | 8 | 18 | rje2 | μετ’ αὐτοῦ | 1 | తీతు తో | ||
250 | 2CO | 8 | 18 | jll9 | figs-activepassive | τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος…διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν | 1 | the brother who is praised among all of the churches | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు ప్రభువు సంఘాలన్నిటిలోను విశ్వాసులు ప్రసిద్ధి చేసే సహోదరుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
251 | 2CO | 8 | 19 | j9rk | οὐ μόνον | 1 | Not only this | అన్ని సంఘాలలోని విశ్వాసులు అతనిని ప్రసిద్ది చేయడమే కాదు | |
252 | 2CO | 8 | 19 | c667 | figs-activepassive | καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν | 1 | he also was selected by the churches | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘాలు కూడా అతనిని నియమించాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
253 | 2CO | 8 | 19 | k7dy | σὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν | 1 | in our carrying out this act of grace | దాతృత్వము యొక్క చర్యను కొనసాగించుటకు. విరాళమును యెరుషలేముకు తీసుకెళ్ళడాన్ని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది 2CO 8 19 v22x προθυμίαν ἡμῶν 1 for our eagerness to help సహాయం చేయడానికి మా ఆసక్తిని ప్రదర్శించాలని | |
254 | 2CO | 8 | 20 | a3ps | figs-abstractnouns | ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν | 1 | concerning this generosity that we are carrying out | విరాళమును యెరుషలేముకు తీసుకెళ్ళడాన్ని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. ఔదార్యము అనే వియుక్త నామవాచకాన్ని విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ఈ దాతృత్వపు బహుమతిని నిర్వహిస్తున్న విధానాన్ని సంబంధించి” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
255 | 2CO | 8 | 21 | n4x1 | προνοοῦμεν γὰρ καλὰ | 1 | We take care to do what is honorable | ఈ బహుమతిని గౌరవప్రదంగా నిర్వహించడానికి మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నాము | |
256 | 2CO | 8 | 21 | ey5n | ἐνώπιον Κυρίου…ἐνώπιον ἀνθρώπων | 1 | before the Lord & before people | ప్రభువు దృష్టిలో ... లేక మనుష్యుల దృష్టిలో | |
257 | 2CO | 8 | 22 | d3yj | αὐτοῖς | 1 | “వారిని” అనే పదం తీతును మరియు గతంలో చెప్పబడిన సహోదరుడి గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
258 | 2CO | 8 | 23 | mmi2 | κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός | 1 | he is my partner and fellow worker for you | అతను మీకు సహాయం చేయడానికి అతడు నా సేవలో భాగస్తుడు | |
259 | 2CO | 8 | 23 | lat3 | ἀδελφοὶ ἡμῶν | 1 | As for our brothers | ఇది తీతుతో పాటు వచ్చే మరో ఇద్దరు వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది. | |
260 | 2CO | 8 | 23 | u8lx | figs-activepassive | ἀπόστολοι ἐκκλησιῶν | 1 | they are sent by the churches | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘాలు వారిని పంపించాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
261 | 2CO | 8 | 23 | a8v2 | figs-abstractnouns | δόξα Χριστοῦ | 1 | They are an honor to Christ | ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు దేవుని గౌరవించడానికి కారణమవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
262 | 2CO | 9 | intro | lt8d | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 09 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటకొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధన నుండి ఉల్లేఖించబడిన 9వ వచనముతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీన్ని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములురూపకఅలంకారములుపౌలు మూడు వ్యవసాయ సంబంధమైన రూపకఅలంకారాములను ఉపయోగిస్తాడు. నిరుపేద విశ్వాసులకు ఇవ్వడం గురించి బోధించడానికి ఆయన వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. ఔదార్యముతో ఇచ్చేవారికి దేవుడు ప్రతిఫలమిస్తాడని వివరించడానికి రూపకఅలంకారాలు పౌలుకు సహాయ పడతాయి. దేవుడు వారికి ఎలా లేక ఎప్పుడు ప్రతిఫలమిస్తాడో పౌలు చెప్పడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
263 | 2CO | 9 | 2 | rd2g | translate-names | Ἀχαΐα | 1 | General Information: | పౌలు అకయ గురించి తెలియచేసినప్పుడు, అతడు దక్షిణ గ్రీసులో కొరింథు ఉన్న రోమ దేశం గురించి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) |
264 | 2CO | 9 | 1 | wc5l | 0 | Connecting Statement: | పౌలు ఇవ్వడం అనే అంశం పై కొనసాగుతున్నాడు. యెరుషలేములోని నిరుపేద విశ్వాసుల కోసం సమర్పణలను సమకూర్చుట అతను రాక ముందే జరిగేల చూసుకోవాలి, తద్వారా అతను వాటిని సద్వినియోగం చేసుకున్నట్లు అనిపించదు. ఇవ్వడం ఇచ్చేవారిని ఎలా ఆశీర్వదిస్తుందో మరియు దేవుడు ఎలా మహిమ పరచాబడునో అని అతను చెప్పుచున్నాడు | ||
265 | 2CO | 9 | 1 | fxs3 | figs-explicit | τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους | 1 | ఇది యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు ఇవ్వడానికి చందా సమకూర్చుట గురించి తెలియ చేస్తుంది. ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు సేవ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
266 | 2CO | 9 | 2 | i529 | figs-metonymy | Ἀχαΐα παρεσκεύασται | 1 | Achaia has been getting ready | ఇక్కడ అకయ అనేది ఈ ప్రాంతం లో నివసించే ప్రజలను మరియు ప్రత్యేకంగా కొరింథులోని సంఘ ప్రజల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అకయ ప్రజలు సిద్ధమవుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
267 | 2CO | 9 | 3 | r5pp | τοὺς ἀδελφούς | 1 | ఇది తీతును మరియు అతనితో పాటు వచ్చిన ఇద్దరు వ్యక్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది | ||
268 | 2CO | 9 | 3 | k1er | μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ | 1 | our boasting about you may not be futile | కొరింథీయులను గురించి తానూ గొప్పగా చెప్పిన విషయాలు అబద్ధమని ఇతరులు అనుకోవడాన్ని పౌలు కోరుకోడు | |
269 | 2CO | 9 | 4 | j8ey | εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους | 1 | find you unprepared | మీరు ఇవ్వడానికి సిద్ధంగా లేరు | |
270 | 2CO | 9 | 5 | q1up | figs-go | τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς | 1 | the brothers to come to you | పౌలు దృష్టికోణంలో, సహోదరులు వెళ్లుచున్నారు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహోదరులు మీ దగ్గరకు వెళ్ళుదురు” |
271 | 2CO | 9 | 5 | nm2n | figs-activepassive | μὴ ὡς πλεονεξίαν | 1 | not as something extorted | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మిమ్మల్ని ఇవ్వమని బలవంతము చేసినట్లు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
272 | 2CO | 9 | 6 | mm9w | figs-metaphor | ὁ σπείρων φειδομένως, φειδομένως καὶ θερίσει; καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις, ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει | 1 | the one who sows & reap a blessing | ఇచ్చే ఫలితాలను వివరించడానికి పౌలు ఒక వ్యవసాయము చేసేవాడు విత్తనాలు వేసే చిత్రాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. వ్యవసాయం చేయువాడు అతడు ఎంత విత్తుకుంటాడో అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది, కాబట్టి కొరింథీయులు ఎంత దాతృత్వంగా ఇస్తారనే దానిపై దేవుని తక్కువైన లేక ఎక్కువైన ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
273 | 2CO | 9 | 7 | tzt4 | figs-metonymy | καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ | 1 | give as he has planned in his heart | ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ఆలోచన మరియు భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నిశ్చయించినట్లు ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
274 | 2CO | 9 | 7 | whg6 | figs-abstractnouns | μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης | 1 | not reluctantly or under compulsion | ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటలుగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నేరాన్ని అనుభవిస్తున్నందువలన కాదు లేక ఎవరైనా అతని బలవంతము చేసినందువలన కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
275 | 2CO | 9 | 7 | t26d | ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός | 1 | తోటి విశ్వాసులకు అందించడానికి ప్రజలు సంతోషంగా ఇవ్వాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు | ||
276 | 2CO | 9 | 8 | cz9b | figs-metaphor | δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς, πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς | 1 | God is able to make all grace overflow for you | కృప ఒక సహజమైన వస్తువైనట్లు మాట్లాడుతూ ఒక వ్యక్తి అతను ఉపయోగించగల దానికంటే ఎక్కువ కలిగి ఉంటాడు అని వ్రాయబడింది. ఒక వ్యక్తి ఇతర విశ్వాసులకు ఇస్తున్నట్లుగా, దేవుడు తనకు అవసరమైన ప్రతిదాన్ని కూడా ఇస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అవసరమైన దానికంటే ఎక్కువ ఇవ్వగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
277 | 2CO | 9 | 8 | zxz9 | χάριν | 1 | ఇది ఇక్కడ క్రైస్తవునికి అవసరమైయ్యే సహజమైన విషయాల గురించి తెలియచేస్తుంది కాని, దేవుడు అతని పాపాలనుండి అతనిని రక్షించాల్సిన అవసరం లేదు. | ||
278 | 2CO | 9 | 8 | u8w6 | περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν | 1 | so that you may multiply every good deed | తద్వారా మీరు మరింత మంచి పనులు చేయగలుగుతారు | |
279 | 2CO | 9 | 9 | mma1 | figs-activepassive | καθὼς γέγραπται | 1 | It is as it is written | ఇది వ్రాసినట్లే. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది రచయిత వ్రాసినట్లే ఉన్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 9 10 p3fl ὁ…ἐπιχορηγῶν 1 కావలసినది ఇచ్చే దేవుడు |
280 | 2CO | 9 | 10 | b1xe | figs-metonymy | ἄρτον εἰς βρῶσιν | 1 | ఇక్కడ “రొట్టె” అనే పదం సాధారణంగా ఆహారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తినడానికి ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
281 | 2CO | 9 | 10 | uts1 | figs-metaphor | χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν | 1 | will also supply and multiply your seed for sowing | పౌలు కొరింథీయుల ఆస్తులను విత్తనాలలాగ మరియు ఇతరులకు విత్తనాలు విత్తుటకు ఇస్తాడని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఆస్తులను కూడా అందిస్తుంది మరియు వృద్ధి చేస్తుంది తద్వారా మీరు వాటిని ఇతరులకు ఇవ్వడం ద్వారా వాటిని విత్తుకోవచ్చు” అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
282 | 2CO | 9 | 10 | ci67 | figs-metaphor | αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν | 1 | He will increase the harvest of your righteousness | |
283 | 2CO | 9 | 11 | eey1 | figs-activepassive | πλουτιζόμενοι | 1 | You will be enriched | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమ: “దేవుడు మీకు సర్వ సమృద్ధిని కలుగ చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
284 | 2CO | 9 | 11 | b3e5 | figs-explicit | ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν, εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ | 1 | This will bring about thanksgiving to God through us | ఈ వాక్యం కొరింథీయుల యొక్క ఉదారతను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఉదారత కారణంగా, మేము తీసుకువచ్చే బహుమతులు అందుకున్న వారు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతారు” లేక మరియు మేము మీ బహుమతులు అవసరమైన వారికి ఇచ్చినప్పుడు, వారు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
285 | 2CO | 9 | 12 | l7kq | figs-explicit | ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης | 1 | For carrying out this service | ఇక్కడ “సేవ” అనే పదం పౌలును మరియు అతని సహచరులను యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు అందించే సహకారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం మేము ఈ సేవ చేస్తున్నందుకు” అని వ్రాయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
286 | 2CO | 9 | 12 | esk7 | figs-metaphor | ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ | 1 | but is also overflowing into many acts of thanksgiving to God | కొరింథీయుల సేవ చర్యల గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ అది ఒక ద్రవ రూపంలో ఉంటే ఒక పాత్రలో పట్టగలిగే దానికంటే ఎక్కువగా ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపే అనేక పనులకు కూడా కారణమవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
287 | 2CO | 9 | 13 | plj4 | figs-activepassive | διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης | 1 | Because of your being tested and proved by this service | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే ఈ సేవ మిమ్మల్ని పరీక్షించి నిరూపించబడింది “ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
288 | 2CO | 9 | 13 | ze14 | δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας | 1 | you will also glorify God by obedience & by the generosity of your gift to them and to everyone | కొరింథీయులు యేసుకు విశ్వాస పాత్రగా ఉండటం ద్వారా మరియు అవసరమైన ఇతర విశ్వాసులకు ఉదారంగా ఇవ్వడం ద్వారా దేవునిని మహిమపరుస్తారని పౌలు చెప్పాడు. | |
289 | 2CO | 9 | 15 | es8c | ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ | 1 | అతని బహుమతి కోసం, ఏ పదాలు వర్ణించలేవు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) ఈ బహుమతి కొరింథీయులకు దేవుడిచ్చిన “గొప్ప కృప “ అని తెలియచేస్తుంది, అది వారిని ఉదారంగా నడిపించింది లేక 2) దేవుడు విశ్వాసులందరికి ఇచ్చిన ఈ బహుమతి యేసు క్రీస్తును గురించి తెలియచేస్తుంది. | ||
290 | 2CO | 10 | intro | abcd | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటకొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి మిగిలిని వచనం అవతల పేజిలో కుడి వైపున ఈ ఉల్లేఖనాలను ఉంచుతాయి. యు.ఎల్.టి(ULT) 17వ వచనం ఉల్లేఖించిన పదాలతో దీన్ని చేస్తుంది. ఈ అధ్యాయములో, పౌలు తన అధికారాన్ని కాపాడుకోవడానికి తిరిగి వస్తాడు. అతడు మాట్లాడే విధానాన్ని మరియు వ్రాసే విధానాన్ని కూడా పోల్చాడు. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుగొప్పలు”గొప్పలు” తరచుగా గొప్పగా భావించబడతాయి, ఇది మంచిది కాదు. కానీ ఈ పత్రికలో “గొప్పలు” అంటే ఆత్మవిశ్వాసంతో గెలిచి సంతోషంతో ఉప్పొంగడం లేక సంతోషించడం అని చెప్పబడింది. ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములురూపకఅలంకారము3-6 వచనాలలో, పౌలు యుద్ధం నుండి అనేక రూపకాలంకారాములను ఉపయోగిస్తాడు. క్రైస్తవులు ఆధ్యాత్మికంగా యుద్ధంలో ఉండటం గురించి పెద్ద రూపకఅలంకారంలో భాగంగా అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు | |||
291 | 2CO | 10 | 1 | yc1g | 0 | Connecting Statement: | పౌలు ఈ విషయం బోధించకుండా తన బోధకు తన అధికారాన్ని దృడపరచడం నుండి మారుస్తాడు. | ||
292 | 2CO | 10 | 1 | gq7j | figs-abstractnouns | διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ | 1 | “సాత్వికం” మరియు “మృదుత్వం” పదం నైరూప్య నామవాచకాలై యున్నవి, మరియు మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అలా చేసినట్లు నేను సాత్వికంగా మరియు మృదుత్వంగా ఉన్నాను ఎందుకంటే క్రీస్తు నన్ను అలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
293 | 2CO | 10 | 2 | i6hh | τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς | 1 | who assume that | ||
294 | 2CO | 10 | 2 | ik1p | figs-metonymy | ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας | 1 | we are living according to the flesh | “మాంసం” అనే పదం పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. మేము మానవ ఉద్దేశ్యాలనుండి వ్యవహరిస్తున్నాము. |
295 | 2CO | 10 | 3 | cvd6 | figs-metaphor | ἐν σαρκὶ…περιπατοῦντες | 1 | we walk in the flesh | ఇక్కడ “నడక” అనేది “జీవించుటకు” రూపకఅలంకారమైయున్నది మరియు “మాంసం” అనేది శారీరిక జీవితానికి మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భౌతిక శరీరాలలో మన జీవితాలు జీవిస్తాం(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]మరియు[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
296 | 2CO | 10 | 3 | k7h8 | figs-metaphor | οὐ…στρατευόμεθα | 1 | we do not wage war | పౌలు సహజమైన యుద్ధం చేస్తున్నట్లుగా కొరింథీయులను తనను నమ్మమని ఒప్పించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడు మరియు తప్పుడు బోధకులను కాదు అని చెప్పుచున్నాడు. ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
297 | 2CO | 10 | 3 | gpd3 | figs-metonymy | οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα | 1 | wage war according to the flesh | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) మేము సహజమైన శరీరాలతో మా జీవితాలను జీవిస్తాము, ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహజమైన ఆయుధాలను ఉపయోగించి శత్రువులతో పోరాడండి” లేక 2) “మాంసం” అనే పదం పాపత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపాత్మకమైన మార్గాలలో యుద్ధం చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
298 | 2CO | 10 | 4 | uf5s | figs-metaphor | τὰ…ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν οὐ σαρκικὰ, ἀλλὰ δυνατὰ τῷ Θεῷ πρὸς καθαίρεσιν ὀχυρωμάτων, λογισμοὺς καθαιροῦντες | 1 | the weapons we fight with & bring to nothing misleading arguments | మనుష్యుల జ్ఞానం తప్పుడు అని చూపించే దేవుని జ్ఞానం గురించి అది శత్రువుల కోటను నాశనం చేస్తున్న ఆయుధంలాగా ఉందని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా యుద్ధ పరికరాలు ... మన శత్రువులు చెప్పేది పూర్తిగా తప్పు అని ప్రజలకు చూపించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
299 | 2CO | 10 | 4 | xv6q | figs-metaphor | 0 | we fight | పౌలు సహజమైన యుద్ధం చేస్తున్నట్లుగా కొరింతియులను తనను నమ్మమని ఒప్పించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడు మరియు తప్పుడు బోధకులను కాదు అని చెప్పుచున్నాడు. ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
300 | 2CO | 10 | 4 | d1gj | figs-metonymy | οὐ σαρκικὰ | 1 | are not fleshly | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) “మా౦సం సంబంధమైన” అనే పదం కేవలం శారీరికంగా మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శారీరికమైనవి కావు. లేక 2) “మాంసం సంబంధమైన” అనే పదం పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తప్పు చేయడానికి మాకు సహాయం చేయవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
301 | 2CO | 10 | 5 | xuz9 | πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον | 1 | every high thing that rises up | పౌలు ఇప్పటికి “దేవుని జ్ఞానం” ఒక సైన్యం మరియు “ప్రతి గొప్ప విషయం” సైన్యాన్ని దూరంగా ఉంచడానికి ప్రజలు చేసిన గోడ అని యుద్ధం గురించి ఒక రూపకాలంకారములా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గర్వించదగిన ప్రజలు తమను తాము రక్షించుకొవాలని భావించే ప్రతి తప్పుడు వాదన” అని వ్రాయబడింది | |
302 | 2CO | 10 | 5 | b74d | πᾶν ὕψωμα | 1 | గర్వించే వ్యక్తులు చేసే ప్రతీది | ||
303 | 2CO | 10 | 5 | vm1a | figs-metaphor | ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ | 1 | rises up against the knowledge of God | పౌలు వాదనలను గురించి అవి ఒక సైన్యానికి వ్యతిరేకంగా ఎత్తయిన గోడలా ఉన్నాయి అని చెప్పుచున్నాడు. “తేలుట” అనే పదాల అర్థం “పొడవైనది” అనే కానీ “ఎత్తయిన విషయం” అంటే గాలిలో తేలుతున్నట్లు కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ఉపయోగిస్తారు కాబట్టి దేవుడు అంటే ఎవరో వారికి తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
304 | 2CO | 10 | 5 | r2yz | figs-metaphor | αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ | 1 | We take every thought captive into obedience to Christ | పౌలు ప్రజల ఆలోచన గురించి వారు యుద్ధం లో పట్టుకున్న శత్రు సైనికులని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ ప్రజలు కలిగి ఉన్న అన్ని తప్పుడు ఆలోచనలు ఎంత తప్పో అని మేము చూపిస్తాము మరియు క్రీస్తుకు విధేయత చూపించమని ప్రజలకు బోధిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
305 | 2CO | 10 | 6 | m4ds | figs-metonymy | ἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν | 1 | punish every act of disobedience | “అవిధేయత చర్య” అనే పదాలు ఆ పనులకు పాల్పడే ఒక వ్యక్తులకు మారు పెరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అవిధేయత చూపే ప్రతి ఒక్కరినీ శిక్షించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
306 | 2CO | 10 | 7 | y2yb | figs-rquestion | τὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε | 1 | Look at what is clearly in front of you. | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఇది ఒక ఆజ్ఞయై యున్నది లేక 2) ఇది ఒక వివరణయై యున్నది, మీరు మీ కళ్ళతో చూడగలిగేదానిని మాత్రమే చూస్తున్నారు.” ఇది ఒక అలంకారిక ప్రశ్న అని కొందరు అనుకుంటారు, అది కూడా ఒక వివరణగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ముందున్న వాటిని స్పష్టంగా మీరు చూస్తున్నారా?” లేక “మీ ముందున్నవాటిని స్పష్టంగా చూడలేకపోతున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
307 | 2CO | 10 | 7 | z1t5 | τοῦτο λογιζέσθω πάλιν ἐφ’ ἑαυτοῦ | 1 | అతను గుర్తుంచుకోవాలి | ||
308 | 2CO | 10 | 7 | f3i9 | καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς | 1 | that just as he is Christ's, so also are we | క్రీస్తు చేసినట్లే మనం కూడా ఆయనకు చెందినవాళ్ళం | |
309 | 2CO | 10 | 8 | d4zu | figs-metaphor | εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν | 1 | to build you up and not to destroy you | ఒక భవనాన్ని నిర్మిస్తున్నట్లుగా క్రీస్తును గురించి బాగా తెలుసుకోవడానికి కొరింథీయులకు సహాయం చేయడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు యొక్క మంచి అనుచరులు అవ్వాలని మీకు సహాయము చేస్తాము మరియు మీరు అతని అనుసరించడం మానేయ్యకుండా ఉండాలని మిమ్మల్ని నిరుత్సాహ పరచలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
310 | 2CO | 10 | 9 | nw6e | ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς | 1 | I am terrifying you | నేను మిమ్మల్ని భయపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను | |
311 | 2CO | 10 | 10 | mt6h | 0 | serious and powerful | గట్టిగా అడుగుట మరియు బలమైన | ||
312 | 2CO | 10 | 11 | m6m6 | τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος | 1 | Let such people be aware | అలాంటి వారు అవగాహన కలిగి ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను | |
313 | 2CO | 10 | 11 | g58z | οἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ | 1 | what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are there | మేము మీతో ఉన్నప్పుడు మేము అదే పనులను చేస్తాము అని మేము మీ నుండి దూరంగా ఉన్నప్పుడు మా ఉత్తరాల్లో వ్రాసాము | |
314 | 2CO | 10 | 11 | kb55 | figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | we & our | ఈ పదాల యొక్క అన్ని ఉదాహరణలు పౌలు సేవ బృందాన్ని గురించి తెలియ చేస్తాయి కాని కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
315 | 2CO | 10 | 12 | k94z | ἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς, τισιν | 1 | to group ourselves or compare | మేము అంత మంచివాళ్ళం అని చెప్పడానికి | |
316 | 2CO | 10 | 12 | i85y | figs-parallelism | αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς | 1 | they measure themselves by one another and compare themselves with each other | పౌలు అదే విషయాన్ని రెండు సార్లు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
317 | 2CO | 10 | 12 | n8sx | figs-metaphor | αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες | 1 | they measure themselves by one another | పౌలు మంచితనం గురించి మాట్లాడుతూ అయినప్పటికీ దీని పొడవు ప్రజలు కొలవగలరు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఒకరినొకరు చూసుకొని, ఎవరు మేలైనవారో చూడటానికి ప్రయత్నిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
318 | 2CO | 10 | 12 | zwl5 | οὐ συνιᾶσιν | 1 | have no insight | ప్రతి ఒక్కరూ తమకు ఏమీ తెలియదని చూపించండి | |
319 | 2CO | 10 | 13 | x79x | figs-metaphor | 0 | General Information: | పౌలు తనకున్న అధికారం గురించి మాట్లాడుతూ అది అతను పరిపాలించే భూమి, సరిహద్దుల్లో ఉన్నట్లు తనకు అధికారం ఉన్న విషయాల గురించి చెప్పుచున్నాడు లేక అతని భూమి యొక్క “పరిమితులు” మరియు అతని అధికారం క్రింద లేనివి “పరిమితులకు” మించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
320 | 2CO | 10 | 13 | a4ud | figs-idiom | οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα | 1 | will not boast beyond limits | ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అధికారం లేని విషయాల గురించి గొప్పలు పలుకుతుంది” లేక “మనకు అధకారం ఉన్న విషయాల గురించి మాత్రమే గొప్పలు పలుకుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
321 | 2CO | 10 | 13 | u84l | κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος, οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς | 1 | within the limits of what God | దేవుని అధికారం క్రింద ఉన్న విషయాల గురించి | |
322 | 2CO | 10 | 13 | fx2b | figs-metaphor | μέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν | 1 | limits that reach as far as you | పౌలు తనకున్న అధికారం గురించి అతను పాలించే భూమిలా ఉందని మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు మీరు మా అధికారం యొక్క హద్దుల్లో ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
323 | 2CO | 10 | 14 | ay6h | οὐ…ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς | 1 | మా హద్దులు దాటి వెళ్ళలేదు | ||
324 | 2CO | 10 | 15 | hu9l | figs-idiom | οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι | 1 | have not boasted beyond limits | ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:13లో ఇలాంటి సమానమైన పదాలు ఎలా అనువదించబడ్డాయో చూడండి ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అధికారం లేని విషయాల గురించి గొప్పలు పలుకుతుంది” లేక “మనకు అధికారం ఉన్న విషయాల గురించి మాత్రమే గొప్పలు పలుకుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
325 | 2CO | 10 | 16 | raq7 | ἀλλοτρίῳ κανόνι | 1 | another's area | దేవుడు వేరొకరికి కేటాయించిన ప్రాంతం | |
326 | 2CO | 10 | 17 | q8cc | ἐν Κυρίῳ καυχάσθω | 1 | boast in the Lord | ప్రభువు చేసిన దానిని గురించి అతిశయించుదురు | |
327 | 2CO | 10 | 18 | h81t | ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων | 1 | దీని అర్థం అతని బోధను విన్న ప్రతి వ్యక్తీకి అతను సరైనది బోధించాడా లేక తప్పు బోధను బోధించాడ అని నిర్ణయించడానికి తగిన సాక్ష్యాలను అందిస్తారు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2లో “మమ్మల్ని సిఫారసు చేయి” అనేది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి | ||
328 | 2CO | 10 | 18 | n5v6 | figs-activepassive | οὐ…ἐστιν δόκιμος | 1 | who is approved | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మెచ్చుకొనేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
329 | 2CO | 10 | 18 | sy2r | figs-ellipsis | ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν | 1 | it is the one whom the Lord recommends | మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మెచ్చుకునే వాడే యోగ్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
330 | 2CO | 11 | intro | abce | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటఈ అధ్యాయములో పౌలు తన అధికారాన్ని సమర్థించుకుంటూనే ఉన్నాడు. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుతప్పుడు బోధలుకొరింథీయులు తప్పుడు బోధను అంగీకరించారు. వారు యేసు గురించి మరియు సువార్త గురించి భిన్నమైన మరియు నిజం కాని విషయాలను బోధించారు. ఈ తప్పుడు బోధకులుగా కాకుండా పౌలు బలియజ్ఞంగా కొరింథీయులకు సేవ చేసాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/goodnews]]) వెలుగువెలుగుని క్రొత్త ఒడంబడికలో ఒక రూపకఅలంకారమువలే ఉపయోగిస్తారు. దేవుని వెల్లడిపరచడం మరియు నీతిని సూచించడానికి పౌలు ఇక్కడ వెలుగును ఉపయోగిస్తాడు. చీకటి పాపం గురించి వివరిస్తుంది. పాపం దేవుని నుండి దాగుకొనుటకు ప్రయత్నిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/darkness]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]]) ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములురూపకఅలంకారముపౌలు ఈ అధ్యాయాన్ని విస్తరించిన రూపకఅలంకారముతో ప్రారంభిస్తాడు. అతడు తన పెళ్ళికొడుకుకు పవిత్రమైన, కన్య వధువును ఇస్తున్న వధువు తండ్రితో పోల్చాడు. సాంస్కృతిక నేపథ్యాన్ని బట్టి వివాహ పద్దతులు మారతాయి. కాని ఒకరిని ఎదిగిన మరియు పవిత్రమైన బిడ్డగా చూపించడానికి సహాయం చేయాలనే ఆలోచన వాక్య భాగంలో స్పష్టంగా ప్రతిపాదించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) వ్యంగ్యముఈ అధ్యాయము వ్యంగ్యంతో నిండి ఉంది. కొరింథులో ఉన్న విశ్వాసులు తన వ్యంగ్యంతో సిగ్గు పడాలని పౌలు ఆశిస్తున్నాడు. ”మీరు ఈ విషయాలను బాగా సహిస్తారు!” “తప్పుడు అపోస్తలులు తమతో ప్రవర్తించిన తీరును వారు సహించకూడదని పౌలు భావిస్తాడు. వారు నిజంగా అపోస్తలుడని పౌలు అనుకోడు. “మీ కోసం ముర్ఖులతో సంతోషంగా ఉండండి” కోరింథులోని విశ్వాసులు తమను తాము చాలా తెలివైనవారని అనుకుంటారు కాని పౌలు అంగీకరించలేదు అని వివరించబడింది. ”మేము చాలా బలహీనంగా ఉన్నామని చెప్పుటకు సిగ్గుపడుతున్నాము.” పౌలు దానిని నివారించడానికి చాలా తప్పు అని భావించే ప్రవర్తనను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. అతను అది చేయకపోవడం తప్పు అని అనుకున్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. అతను ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను వ్యంగ్యంగా ఉపయోగిస్తాడు. “మీరు ఘనముగా ఉండటానికి నాకు నేను వినయముగా ఉండటం ద్వారా పాపం చేశానా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/apostle]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) అలంకారిక ప్రశ్నలుఉన్నతమైనదని చెప్పుకునే తప్పుడు అపోస్తలులను ఖండించడంలో, పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నల వరసను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రతి ప్రశ్న సమాధానంతో జతచేయబడుతుంది: “వారు హేబ్రియులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు ఇశ్రాయేలీయులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు అబ్రాహాము వారసులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు క్రీస్తు సేవకులేనా? (నేను వెర్రివాడిలాగా మాట్లాడుతున్నాను) అలా నేను ఎక్కువగా ఉన్నాను.” అతను తన మతమార్పిడులతో సహానుభూతి పొందడానికి అలంకారిక ప్రశ్నల వరుసను కూడా ఉపయోగిస్తాడు: “ఎవరు బలహీనంగా ఉన్నారు మరియు నేను బలహీనంగా లేనా? మరొకరు పాపంలో పడటానికి ఎవరు కారణమైయ్యారు, నేను లోపల కాలిపోనా?” వారు క్రీస్తు సేవకులా?”ఇది ఒక వ్యంగ్యంపు మాటలై యున్నవి, ఎగతాళి చేయడానికి లేక అవమానించడానికి ఉపయోగించే ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యంగ్యంగా ఉంది. ఈ తప్పుడు బోధకులు వాస్తవానికి క్రీస్తును సేవిస్తారని పౌలు నమ్మడు, వారు అలా నటిస్తారు | |||
331 | 2CO | 11 | 1 | t7ks | 0 | Connecting Statement: | పౌలు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే ఉన్నాడు | ||
332 | 2CO | 11 | 1 | r4q6 | ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης | 1 | put up with me in some foolishness | నన్ను బుద్ధిహీనుడిలా వ్యవహరించడానికి అనుమతించు | |
333 | 2CO | 11 | 2 | m6vl | ζηλῶ…ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ | 1 | jealous & jealousy | ఈ మాటలు కొరింథీయులు క్రీస్తుకు నమ్మకంగా ఉండాలని, అతని విడచిపెట్టమని ఎవరూ ఒప్పించకూడదని మంచి బలమైన కోరిక గురించి చెప్పుచున్నాయి. | |
334 | 2CO | 11 | 2 | ee9i | figs-metaphor | ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ | 1 | I promised you in marriage to one husband. I promised to present you as a pure virgin to Christ | కొరింథు విశ్వాసుల పట్ల శ్రద్ధ గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ తన కుమార్తెను వివాహం కొరకు సిద్ధం చేస్తానని మరొక వ్యక్తికి వాగ్దానం చేసినట్లుగా మరియు అతను ఆ వ్యక్తికి ఇచ్చిన వాగ్దానాన్ని నిలబెట్టుకోగలడని అతడు చాలా విచార పడుతున్నాడు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను తన కుమార్తెను ఒక భర్తకు సమర్పిస్తానని వాగ్దానం చేసిన తండ్రిలాంటివాడిని. మిమ్మల్ని పవిత్రమైన కన్యకగా ఉంచుతానని వాగ్ధానం చేశాను కాబట్టి నేను మిమ్మల్ని క్రీస్తుకు ప్రదానం చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
335 | 2CO | 11 | 3 | l2hr | φοβοῦμαι δὲ, μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν | 1 | But I am afraid that somehow & pure devotion to Christ | సర్పం తన కుయుక్తితో హవ్వను మోసగించినట్లు క్రీస్తు పట్ల నిజాయితి నుండి మరియు పవిత్ర భక్తి నుండి మీ ఆలోచనలు ఏదో ఒక విధంగా తొలగిపోతాయేమొ అని నేను భయపడుతున్నాను. | |
336 | 2CO | 11 | 3 | m5zn | figs-metaphor | φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν | 1 | your thoughts might be led astray away | ప్రజలు తప్పుడు మార్గాలలో నడిపించగల పశువులలాగా అని పౌలు ఆలోచనలను గురించి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా మీరు అబద్దాలను నమ్మడానికి కారణం కావచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
337 | 2CO | 11 | 4 | wq57 | εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος | 1 | For suppose that someone comes and | ఎవరైనా వచ్చినప్పుడు మరియు | |
338 | 2CO | 11 | 4 | l7m8 | πνεῦμα ἕτερον…ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε | 1 | a different spirit than what you received. Or suppose that you receive a different gospel than the one you received | పరిశుద్ధాత్మ కంటే భిన్నమైన ఆత్మ లేక మీరు మా నుండి పొందిన సువార్త కంటే వేరే సువార్త | |
339 | 2CO | 11 | 4 | fs5z | καλῶς ἀνέχεσθε | 1 | put up with these things | ఈ విషయాలతో వ్యవహరించడి. ఈ పదాలు 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:1లో ఎలా తర్జుమా చేయబడిందో చూడండి. 2CO 11 5 eet1 figs-irony τῶν ὑπέρλίαν ἀποστόλων 1 those so-called super-apostles ఆ బోధకులకు తక్కువ ప్రాముఖ్యతను చూపించడానికి పౌలు ఇక్కడ వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తాడు, అప్పుడు ప్రజలు వారు ప్రాముఖ్యులని చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంతమంది ఇతరులకన్న మంచి బోధకులని భావించు వారు ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) 2CO 11 6 f8d1 figs-litotes οὐ τῇ γνώσει 1 I am not untrained in knowledge ఈ ప్రతికూల వాక్యాన్ని జ్ఞానంలో శిక్షణ పొందిన సానుకూల సత్యాన్ని నొక్కి చెపుతుంది. నైరూప్య నామవాచకమైన “జ్ఞానం” ను నోటి మాటతో అనువదించవచ్చు ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “నేను ఖచ్చితంగా జ్ఞానంలో శిక్షణ పొందాను” లేక “వారికీ తెలిసిన వాటిని తెలుసుకోవడానికి నేను శిక్షణ పొందాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 11 7 un9v figs-rquestion ἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν, ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε, ὅτι δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν? 1 Did I sin by humbling myself so you might be exalted? పౌలు కొరింథీయులతో బాగా ప్రవర్తించాడని చెప్పడం ప్రారంభించాడు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను నేను అర్పించుకోవడం ద్వారా నేను పాపం చేయలేదని మేము అంగీకరిస్తున్నాము కాబట్టి మీరు ఘనంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2CO 11 7 ax51 δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν 1 ప్రతిఫలంగా మీ నుండి ఏమి ఆశించకుండా దేవుని సువార్తను మీకు ప్రకటించాము | |
340 | 2CO | 11 | 8 | k6ds | figs-hyperbole | ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα | 1 | పౌలు తనకు ఇవ్వవలసిన బాద్యత లేని సంఘాలనుండి జీతం తీసుకున్నాడని నొక్కి చెప్పడం అతిశయోక్తియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇతర సంఘాలనుండి జీతం అందుకున్నాను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
341 | 2CO | 11 | 8 | a416 | figs-explicit | τὴν ὑμῶν διακονίαν | 1 | I could serve you | దీని పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు ఖర్చు లేకుండా సేవ చేయగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
342 | 2CO | 11 | 9 | fc6l | figs-metaphor | ἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω | 1 | In everything I have kept myself from being a burden to you | నేను మీకు ఏ విధంగానూ ఆర్థిక భారంగా ఉండలేను. పౌలు ఎవరికోసమైతే డబ్బు ఖర్చు చేయవలసి వస్తుందనో దాని గురించి ప్రజలు తీసుకు వెళ్ళాల్సిన భారి వస్తువులు ఉన్నట్లు అని చెప్పుచున్నాడు. దీని పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీతో ఉండటానికి మీరు డబ్బు ఖర్చు చేయనవసరం లేదు నేను చేయగలిగినంతా చేసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 11 9 a23k οἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες 1 ఈ “సహోదరులు” బహుశః అందరూ మగవారై యున్నారు 2CO 11 9 b35r ἀβαρῆ ἐμαυτὸν…ἐτήρησα καὶ τηρήσω 1 I will continue to do that నేను మీకు ఎప్పటికి భారం కాను |
343 | 2CO | 11 | 10 | si2r | ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ | 1 | As the truth of Christ is in me, this | పౌలు క్రీస్తు గురించి సత్యం చెపుతున్నాడని తన చదవరులకు తెలుసు కాబట్టి, అతను ఇక్కడ సత్యం చెపుతున్నాడని వారు తెలుసుకోగలరని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. “క్రీస్తు గురించిన సత్యాన్ని నాకు నిజంగా తెలుసని మరియు ప్రకటిస్తున్నానని మీకు తెలిసినట్లుగా, నేను చెప్పబోయేది నిజమని మీరు తెలుసుకోవచ్చు. ఇది” | |
344 | 2CO | 11 | 10 | nae3 | figs-activepassive | ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ | 1 | this boasting of mine will not be silenced | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అతిశయించకుండా మరియు నిశ్యబ్ధంగా ఉండేలా ఎవరు చేయలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
345 | 2CO | 11 | 10 | ua2i | ἡ καύχησις αὕτη…εἰς ἐμὲ | 1 | this boasting of mine | (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:7) లో పౌలు ప్రారంభంలో మాట్లాడిన విషయాన్ని ఇది తెలియచేస్తుంది | |
346 | 2CO | 11 | 10 | ry9c | 0 | parts of Achaia | అకయ ప్రాంతాలు. “భాగాలు” అనే పదం రాజకీయ విభజనల గురించి కాకుండా భూభాగాల గురించి చెప్పబడింది. 2CO 11 11 zqu5 figs-rquestion διὰ τί? ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς? 1 కొరింథీయుల పట్ల ప్రేమను నొక్కి చెప్పటానికి పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రశ్నలను ఏకీభవించవచ్చు లేక ప్రకటనగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు భారంగ ఉండటానికి ఇష్టపడలేదు ఎందుకంటే నేను మిమ్మల్ని ప్రేమించలేదా?” లేక “నా అవసరాలను తీర్చకుండా నేను మిమ్మల్ని కొనసాగిస్తాను ఎందుకంటే ఇది నేను మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నానని ఇతరులకు చూపిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2CO 11 11 rj6f figs-ellipsis ὁ Θεὸς οἶδεν 1 మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నానని దేవునికి తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 2CO 11 12 si5d 0 Connecting Statement: పౌలు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే, తప్పుడు అపోస్తలుల గురించి మాట్లాడుతాడు. 2CO 11 12 d9sl figs-metaphor ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν, ἵνα ἐν ᾧ καυχῶνται, εὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς 1 in order that I may take away the claim పౌలు తన శత్రువులు చెప్పే తప్పుడు వాదన గురించి మాట్లాడుతూ అతను మోసుకొనివెళ్ళే దానిలా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దానిని అసాద్యం చేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 11 12 t4js figs-activepassive εὑρεθῶσιν 1 they are found to be doing the same work that we are doing దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు మా లాంటివారని ఆ ప్రజలు అనుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2CO 11 13 ml66 οἱ γὰρ τοιοῦτοι 1 For such people ప్రజలు వారిని ఇష్టపడటం వలన నేను చేయవలసినది చేసెదను | ||
347 | 2CO | 11 | 13 | nq3t | ἐργάται δόλιοι | 1 | నీతిలేని పనివారు | ||
348 | 2CO | 11 | 13 | y896 | μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους | 1 | disguise themselves as apostles | వారు అపోస్తలులు కాదు, గాని వారు తమను తాము అపోస్తలులుగా కనపరుచుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు | |
349 | 2CO | 11 | 14 | v9z4 | figs-litotes | οὐ θαῦμα | 1 | this is no surprise | దీనిని ప్రతికూల రూపంలో చెప్పడం ద్వారా కొరింథీయులు చాలా మంది “తప్పుడు అపోస్తలులను” కలవాలని నొక్కి చెప్పాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:13). ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దీనిని ముందుగ ఉహించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
350 | 2CO | 11 | 14 | ss7s | αὐτὸς…ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός | 1 | సాతాను వేలుగుదూత కాదు గాని వాడు తనను తానూ వెలుగు దూతలా కనిపించేలా ప్రయత్నిస్తాడు | ||
351 | 2CO | 11 | 14 | mld4 | figs-metaphor | ἄγγελον φωτός | 1 | ఇక్కడ వెలుగు అనేది నీతికి ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతి యొక్క దేవదూత” | |
352 | 2CO | 11 | 15 | fvx7 | figs-litotes | οὐ μέγα…εἰ | 1 | It is no great surprise if | దీనిని ప్రతికూల రూపంలో చెప్పడం ద్వారా కొరింథీయులు చాలా మంది “తప్పుడు అపోస్తలులను” కలవాలని నొక్కి చెప్పాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:13). ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దానిని ఖచ్చితంగా దానిని ముందుగా ఉహించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
353 | 2CO | 11 | 15 | sb58 | καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης | 1 | వాడి సేవకులు నీతి సేవకులు కాదు, గాని వారు తమను తాము నీతి పరిచారకులుగా కనపరుచుకోవడం కోసం ప్రయత్నిస్తారు | ||
354 | 2CO | 11 | 16 | s962 | γε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι | 1 | receive me as a fool so I may boast a little | మీరు ఒక బుద్ధిహీనుని స్వీకరించినట్లు నన్ను స్వీకరించండి: నన్ను మాట్లాడనివ్వండి మరియు ఒక బుద్ధిహీనుని మాటలను నేను అతిశయంగా చెప్పుకుంటాను | |
355 | 2CO | 11 | 18 | t4ic | figs-metonymy | κατὰ σάρκα | 1 | according to the flesh | ఇక్కడ “మాంసం” అనే మారుపేరు మనిషిని తన పాపపు స్వభావాన్ని మరియు అతని విజయాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి స్వంత మానవ విజయాల గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
356 | 2CO | 11 | 19 | u8f3 | ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων | 1 | put up with fools | నేను బుద్ధిహీనుడిలాగా వ్యవహరించినప్పుడు నన్ను అంగీకరించండి. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:1 లో ఇలాంటి వాక్య భాగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి 2CO 11 19 si6l figs-irony φρόνιμοι ὄντες 1 You are wise yourselves! పౌలు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగించి కొరింథీయులను అవమానిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తెలివైనవారని మీరు అనుకుంటారు, కాని మీరు కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) 2CO 11 20 lu7d figs-metaphor ὑμᾶς καταδουλοῖ 1 కొంతమంది వ్యక్తులు బానిసలుగా ఉండటానికి బలవంతం చేస్తున్నట్లుగా నియమాలను పాటించమని ఇతరులను బలవంతం చేస్తున్నప్పుడు పౌలు అతిశాయోక్తిని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారాలోచించిన నియమాలను మీరు అనుసరించేలా చేస్తుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) 2CO 11 20 sr4n figs-metaphor κατεσθίει 1 he consumes you ఉత్తమ అపోస్తలులు ప్రజలను స్వయంగా తింటున్నట్లు ముఖ్యమైన సాధనములను తీసుకోవడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు మీ ఆస్తి అంతటిని తీసుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 11 20 yn5t λαμβάνει 1 takes advantage of you ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తి చేయని విషయాలను తెలుసుకోవడం ద్వారా మరియు ఆ జ్ఞానాన్ని ఉపయోగించి తనకు తానూ సహాయ పడటానికి మరియు ఎదుటి వ్యక్తికి హాని కలిగిచడం ద్వారా మరొక వ్యక్తిని సద్వినియోగం చేసుకుంటాడు. 2CO 11 21 n8s9 figs-irony κατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν! 1 I will say to our shame that we were too weak to do that నిన్ను అలా చూసుకోవటానికి మేము ధైర్యంగా లేమని నేను సిగ్గుతో అంగీకరిస్తున్నాను. పౌలు కొరింథీయులకు మంచిగా ప్రవర్తించమని చెప్పడానికి వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తున్నాడు, కాని వారు బలహీనంగా ఉన్నందున కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు హాని చేసే శక్తి నాకు ఉందని సిగ్గుపడను, గాని మేము మిమ్మల్ని బాగా విచారించము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) 2CO 11 21 v8a3 ἐν ᾧ…ἄν τις τολμᾷ…τολμῶ κἀγώ 1 Yet if anyone boasts & I too will boast ఎవరైనా దేని గురించైనా అతిశయిస్తే ... దాని గురించి కూడా అతిశయించే ధైర్యం చేస్తాను | |
357 | 2CO | 11 | 22 | qi8w | 0 | Connecting Statement: | పౌలు విశ్వాసి అయినప్పటినుండి తనకు జరిగే ముఖ్యమైన విషయాలను చెప్పి, అతడు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే ఉన్నాడు | ||
358 | 2CO | 11 | 22 | jdq8 | figs-rquestion | Ἑβραῖοί εἰσιν? κἀγώ. Ἰσραηλεῖταί εἰσιν? κἀγώ. σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν? κἀγώ. | 1 | Are they Hebrews? & Are they Israelites? & Are they descendants of Abraham? | పౌలు కొరింథీయులు అడిగే ప్రశ్నలను అడుగుతున్నాడు ఉత్తమ అపోస్తలులు మాదిరిగానే అతడు యూదుడని నొక్కి చెప్పటానికి వారికి సమాధానం ఇస్తున్నాడు. వీలయితే మీరు ప్రశ్నోత్తరాల ఫారంను ఉంచాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ముఖ్యమైన వారని మీరు అనుకోవాలని మరియు వారు చెప్పేది నమ్మాలని వారు కోరుకుంటారు ఎందుకంటే వారు హేబ్రీయులు మరియు ఇశ్రాయేలీయులు మరియు అబ్రహాము వారసులు. నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
359 | 2CO | 11 | 23 | a4tz | figs-rquestion | διάκονοι Χριστοῦ εἰσιν? (παραφρονῶν λαλῶ), ὑπὲρ ἐγώ | 1 | Are they servants of Christ? (I speak as though I were out of my mind.) I am more | పౌలు కొరింథీయులు అడిగే ప్రశ్నలను అడుగుతున్నాడు ఉత్తమ అపోస్తలులు మాదిరిగానే అతడు యూదుడని నొక్కి చెప్పటానికి వారికి సమాధానం ఇస్తున్నాడు. వీలయితే మీరు ప్రశ్నోత్తరాల ఫారంను ఉంచాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు క్రీస్తు సేవకులని చెప్తారు- నేను వెర్రివాడిలాగా మాట్లాడుతున్నాను-కాని నేను ఎక్కువ క్రీస్తు సేవకుడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
360 | 2CO | 11 | 23 | bq23 | παραφρονῶν λαλῶ | 1 | as though I were out of my mind | నేను బాగా ఆలోచించలేక పోయాను | |
361 | 2CO | 11 | 23 | vy54 | figs-ellipsis | ὑπὲρ ἐγώ | 1 | I am more | మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారికంటే ఎక్కువగా క్రీస్తు సేవకుణ్ణి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
362 | 2CO | 11 | 23 | s8wq | ἐν κόποις περισσοτέρως | 1 | నేను చాల ఎక్కువగా కష్టపడ్డాను | ||
363 | 2CO | 11 | 23 | dr6x | ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως | 1 | in far more prisons | నేను అనేక సార్లు చెరసాల పాలయ్యాను | |
364 | 2CO | 11 | 23 | cs3f | figs-idiom | ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως | 1 | ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. మరియు అతను లెక్కలేనన్నిసార్లు దెబ్బలు తిన్నాడని నొక్కి చెప్పడం అతిశయోక్తియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చాలా సార్లు దెబ్బలు తిన్నాను” లేక “లేక్కలేనన్ని సార్లు దెబ్బలు తిన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
365 | 2CO | 11 | 23 | r6jv | ἐν θανάτοις πολλάκις | 1 | in facing many dangers of death | అనేక సార్లు ప్రాణాపాయ స్థితిలో ఉన్నాను | |
366 | 2CO | 11 | 24 | ttz2 | τεσσεράκοντα παρὰ μίαν | 1 | forty lashes minus one | ఒకటి తక్కువ నలభై కొరడాదెబ్బలు అని ఇది సాధారణంగా తెలియచేస్తుంది. యూదుల ధర్మశాస్త్రంలో ఒక సమయములో నలభై కొరడా దెబ్బలను ఒక వ్యక్తిని కొరడాలతో కొట్టడానికి అనుమతించారు. కాబట్టి వారు సాధారణంగా ఒక వ్యక్తిని ఒకటి తక్కువ నలభై సార్లు కొట్టేవారు, తద్వారా వారు అనుకోకుండా తప్పుగా లేక్కించినట్లయితే ఒకరిని చాల సార్లు కొరడాలతో కొట్టేవారు. | |
367 | 2CO | 11 | 25 | u9xc | figs-activepassive | ἐραβδίσθην | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు బెత్తాలతో నన్ను కొట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
368 | 2CO | 11 | 25 | xk9w | figs-activepassive | ἐλιθάσθην | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చనిపోయానిని భావించే వరకు ప్రజలు నాపై రాళ్ళు విసిరారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
369 | 2CO | 11 | 25 | b4kz | νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα | 1 | I have spent a night and a day on the open sea | తానూ ప్రయాణిస్తున్న ఓడ మునిగిపోయిన తరువాత నీటిలో తేలుతున్నట్లు పౌలు ప్రస్తావించాడు | |
370 | 2CO | 11 | 26 | b3j9 | figs-explicit | κινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις | 1 | in danger from false brothers | ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు క్రీస్తులో సహోదరులు అని చెప్పుకునే, కాని మా గురించి బయట పెట్టిన వ్యక్తుల నుండి ప్రమాదంలో ఉన్నాము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
371 | 2CO | 11 | 27 | ds5h | figs-hyperbole | γυμνότητι | 1 | ఇక్కడ పౌలు తన బట్టల అవసరాన్ని చూపించడానికి అతిశయోక్తి చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను ఉంచడానికి తగినన్ని బట్టలు లేకుండా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
372 | 2CO | 11 | 28 | n1q5 | figs-metaphor | ἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν | 1 | there is the daily pressure on me of my anxiety | సంఘాలు ఎంతవరకు విధేయత చూపిస్తాయొ దానికి దేవుడు బాధ్యతా వహిస్తాడని పౌలుకు తెలుసు మరియు ఆ జ్ఞానం గురించి మాటాడుతూ అది ఒక భారమైన వస్తువులాగా అతనిని క్రిందికి నేట్టివేస్తుంది అని చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్ని సంఘాల ఆధ్యాత్మిక వృద్దికి దేవుడు నన్ను ఉత్తరవాదిగా ఉంచుతాడని నాకు తెలుసు, అందువలన ఒక బరువైన వస్తువు నన్ను క్రిందికి నెట్టి వేస్తున్నట్లు నేను ఎల్లప్పుడూ భావిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
373 | 2CO | 11 | 29 | fvz6 | figs-rquestion | τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ? | 1 | ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువాదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు నేను కూడా ఆ బలహీనతను అనుభవిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
374 | 2CO | 11 | 29 | hhb2 | figs-metaphor | τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ? | 1 | “బలహీనమైన” అనే పదం బహుశః ఆధ్యాత్మిక స్థితికి ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది కాని పౌలు ఏమి చెప్పుచున్నాడో ఎవరికీ తెలియదు కాబట్టి అదే పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం మంచిది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరెవరైనా బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు నేను బలహీనంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
375 | 2CO | 11 | 29 | g5am | figs-metaphor | τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι? | 1 | Who has been caused to stumble, and I do not burn? | తోటి విశ్వాసులు పాపానికి కారణమైనప్పుడు తన కోపాన్ని వ్యక్తపరచడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇక్కడ అతని కోపము అతని లోపల మండుతున్నట్లు చెప్పబడింది. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా తన సహోదరుడు పాపం చేయుటకు కారణమైనప్పుడు, నేను కోపంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
376 | 2CO | 11 | 29 | xu57 | figs-metaphor | σκανδαλίζεται | 1 | ||
377 | 2CO | 12 | 4 | wm7y | ἡρπάγη | 1 | అకస్మాత్తుగా మరియు బలవంతంగా పట్టుకొని కొనిపోబడింది | ||
378 | 2CO | 12 | 4 | ic45 | τὸν Παράδεισον | 1 | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) ఆకాశం లేక 2) మూడవ ఆకాశం లేక 3) ఆకాశంలో ఒక ప్రత్యేక స్థలం. | ||
379 | 2CO | 12 | 5 | hpq6 | τοῦ τοιούτου | 1 | of such a person | ఆ వ్యక్తి యొక్క | |
380 | 2CO | 12 | 5 | i12f | οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις | 1 | I will not boast, except about my weaknesses | దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా బలహీనతల గురించి మాత్రమే నేను అతిశయిస్తాను” | |
381 | 2CO | 12 | 6 | vg13 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు దేవునినుండి తన అపోస్తలత్వమును సమర్థిస్తున్నప్పుడు తనను విధేయుడిగా ఉంచడానికి దేవుడు ఇచ్చిన బలహీనత గురించి చెప్పాడు. | ||
382 | 2CO | 12 | 6 | p8fm | μή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει ἐξ ἐμοῦ | 1 | no one will think more of me than what he sees in me or hears from me | అతడు నాలో చూసేదానికంటే లేక నా నుండి వింటున్న దానికంటే ఎవ్వరూ నాకు ఎక్కువ కీర్తిని ఇవ్వరు. | |
383 | 2CO | 12 | 7 | v5s7 | 0 | General Information: | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:2లో పౌలు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడని ఈ వచనం వెల్లడిపరుస్తుంది. | ||
384 | 2CO | 12 | 7 | xxi2 | τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων | 1 | because of the surpassing greatness of the revelations | ఎందుకంటే ఆ ప్రకటనలు మరెవరూ చూడనిదానికంటే చాలా ఎక్కువై యున్నది. | |
385 | 2CO | 12 | 7 | hu8g | figs-activepassive | ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నాకు శరీరంలో (మాంసం లో) లో ముల్లు ఇచ్చాడు” లేక “శరీరంలో ముల్లు ఉంచుకోవడానికి దేవుడు నన్ను అనుమతించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
386 | 2CO | 12 | 7 | q5e7 | figs-metaphor | σκόλοψ τῇ σαρκί | 1 | ఇక్కడ పౌలు యొక్క శారీరిక సమస్యలను తన మాంసాన్ని గాయపరచే ముల్లుతో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక బాధ” లేక “శారీరిక సమస్యయై యున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
387 | 2CO | 12 | 7 | q7lz | ἄγγελος Σατανᾶ | 1 | సాతాను దూత | ||
388 | 2CO | 12 | 7 | ehp9 | μὴ ὑπεραίρωμαι | 2 | చాల అతిశయింప దగినది | ||
389 | 2CO | 12 | 8 | n76p | τρὶς | 1 | తన “ముల్లు” గురించి చాలా సార్లు ప్రార్థించానని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ మాటలను వాక్య ప్రారంభములో ఉంచాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:7) | ||
390 | 2CO | 12 | 8 | wc7r | ὑπὲρ τούτου | 1 | మాంసంలో ఈ ముల్లు గురించి ప్రభువా, లేక “ఈ బాధ గురించి ప్రభువా అని చెప్పబడింది” | ||
391 | 2CO | 12 | 9 | nr2j | ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου | 1 | నా కృప నీకు చాలును | ||
392 | 2CO | 12 | 9 | cs63 | ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται | 1 | మీరు బలహీనంగా ఉనప్పుడు నా శక్తి ఉత్తమంగా పని చేస్తుంది | ||
393 | 2CO | 12 | 9 | g8mi | figs-metaphor | ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ | 1 | ||
394 | 2CO | 12 | 10 | s5sx | ἐν ἀσθενείαις | 1 | నేను బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు | ||
395 | 2CO | 12 | 10 | xl8q | ἐν ὕβρεσιν | 1 | నేను చెడ్డ వ్యక్తిని చెప్పడం ద్వారా ప్రజలు నన్ను కోపగించడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు | ||
396 | 2CO | 12 | 10 | hza1 | ἐν ἀνάγκαις | 1 | నేను బాధపడుతున్నప్పుడు | ||
397 | 2CO | 12 | 10 | c4t2 | στενοχωρίαις | 1 | distressing situations | ఇబ్బంది ఉన్నప్పుడు | |
398 | 2CO | 12 | 10 | t7qg | ὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι | 1 | పౌలు చెప్తున్నది తాను చేయవలసిన పనిని చేయటానికి ఇకపై బలంగా లేనప్పుడు, ఎప్పటికైనా శక్తివంతుడైన క్రీస్తు పౌలు ద్వారా చేయవలసిన పనిని చేయటానికి పని చేస్తాడు. అయితే మీ భాష అనుమతించినట్లయితే ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించడం మంచిది. | ||
399 | 2CO | 12 | 11 | uph4 | 0 | Connecting Statement: | పౌలు కొరింథులోని విశ్వాసులకు అపోస్తలుడి యొక్క నిజమైన సూచనలను మరియు వారిని బలపరచుటకు వారి ముందు ఉన్న వినయాన్ని గుర్తుచేస్తాడు. | ||
400 | 2CO | 12 | 11 | a1ym | γέγονα ἄφρων | 1 | I have become a fool | నేను బుద్ధిహీనుడిలా వ్యవహరిస్తున్నాను | |
401 | 2CO | 12 | 11 | pzw1 | ὑμεῖς με ἠναγκάσατε | 1 | You forced me to this | మీరు నన్ను ఈ విధంగా మాట్లాడమని బలవంతం చేసారు | |
402 | 2CO | 12 | 11 | v2lr | figs-activepassive | ἐγὼ…ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι | 1 | I should have been praised by you | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నాకు ఇచ్చిన మెప్పుదల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
403 | 2CO | 12 | 11 | f644 | συνίστασθαι | 1 | praised | సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “ప్రశంస” (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:1) లేక 2) “మెచ్చుకోవడం” (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2). | |
404 | 2CO | 12 | 11 | h4d5 | figs-litotes | οὐδὲν γὰρ ὑστέρησα | 1 | For I was not at all inferior to | ప్రతికూల రూపాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా, తాను వట్టివాడినని భావించే కొరింథీయులు తప్పు అని పౌలు గట్టిగా చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అంతే మంచివాడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
405 | 2CO | 12 | 11 | s82x | figs-irony | τῶν ὑπέρλίαν ἀποστόλων | 1 | super-apostles | ఆ బోధకులకు తక్కువ ప్రాముఖ్యతను చూపించడానికి పౌలు ఇక్కడ వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తాడు, అప్పుడు ప్రజలు ఉన్నారని చెప్పారు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:5 లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ కొంత మంది ఇతరులకన్నా మంచిదని భావించే బోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
406 | 2CO | 12 | 12 | kp5l | figs-activepassive | τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη | 1 | The true signs of an apostle were performed | ఇది “గురుతులను” నొక్కి చెప్పుచు, దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నేను చేసిన అపోస్తలుడి నిజమైన గురుతులు” అయియున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
407 | 2CO | 12 | 12 | mka5 | 0 | signs & signs | రెండు సార్లు ఒకే పదాన్ని ఉపయోగించండి | ||
408 | 2CO | 12 | 12 | d4um | σημείοις τε, καὶ τέρασιν, καὶ δυνάμεσιν | 1 | పౌలు “పూర్తి సహనంతో చేసిన “అపోస్తలుడి నిజమైన గురుతులు” ఇవి. | ||
409 | 2CO | 12 | 13 | z35e | figs-rquestion | τί γάρ ἐστιν ὃ ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν? | 1 | how were you less important than the rest of the churches, except that & you? | ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొరింథీయులు తమకు హాని చేయాలని కోరుకుంటున్నారని నిందించడం తప్పు అని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇతర సంఘాలన్నింటిని అదే విధంగా చూసాను , అదే తప్ప ... మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
410 | 2CO | 12 | 13 | d426 | αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν | 1 | నేను మీ యొద్ద డబ్బును లేక నాకు అవసరమైన ఇతర వస్తువులను అడగలేదు | ||
411 | 2CO | 12 | 13 | sy7v | figs-irony | χαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην! | 1 | Forgive me for this wrong! | కొరింథీయులను సిగ్గుపరచడానికి పౌలు వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతున్నాడు. అతను వారికి ఎటువంటి తప్పు చేయలేదని అతనికి మరియు వారికి ఇద్దరికీ తెలుసు, కాని అతను వారికి అన్యాయం చేసినట్లుగా వారు ఆయనతో ప్రవర్తిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
412 | 2CO | 12 | 13 | u1w9 | τὴν ἀδικίαν ταύτην | 1 | డబ్బు మరియు అతనికి అవసరమైన ఇతర వస్తువులను అడగటం లేదు. | ||
413 | 2CO | 12 | 14 | ugk1 | figs-explicit | ἀλλὰ ὑμᾶς | 1 | I want you | ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాకు కావలసినది మీరు నన్ను ప్రేమించాలి మరియు అంగీకరించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
414 | 2CO | 12 | 14 | wd97 | οὐ…ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν | 1 | సౌఖ్యంగా ఉండే తల్లిదండ్రులకు డబ్బు ఇవ్వడం లేక ఇతర వస్తువులను ఇవ్వడానికి చిన్న పిల్లలు భాద్యత వహించరు. | ||
415 | 2CO | 12 | 15 | vj2m | figs-metaphor | ἐγὼ…ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι | 1 | I will most gladly spend and be spent | పౌలు తన పని గురించి మరియు సహజ జీవితం గురించి మాట్లాడుతూ అది అతను లేక దేవుడు ఖర్చుచేయగల డబ్బులాగా ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను సంతోషంగా ఏ పనైనా చేస్తాను మరియు ప్రజలు నన్ను చంపడానికి దేవుని అనుమతికి నేను ఒప్పుకుంటాను” చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] |
416 | 2CO | 12 | 15 | nk8v | figs-metonymy | ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | “ఆత్మలు” అనే పదం ప్రజలు తమకు తామే ఒక మారుపేరై యున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ కోసం” లేక “కాబట్టి మీరు బాగా జీవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
417 | 2CO | 12 | 15 | t3na | figs-rquestion | εἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν, ἧσσον ἀγαπῶμαι? | 1 | If I love you more, am I to be loved less? | ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మిమ్మల్ని ఎక్కువగా ప్రేమిస్తే, మీరు నన్ను అంత తక్కువగా ప్రేమించకూడదు.” లేక “చాలా ... ఉంటే మీరు నన్ను ప్రేమించేదానికన్న ఎక్కువగా ప్రేమించాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
418 | 2CO | 12 | 15 | j887 | περισσοτέρως | 1 | పౌలు ప్రేమకంటే “ఎక్కువ” అని ఏమిటో స్పష్టంగా లేదు. “చాలా” అనే పదం ఉపయోగించడం చాలా మంచిది లేక “చాలా” అనే పదం వాక్యంలోని “చాలా తక్కువ”తో పోల్చవచ్చు. | ||
419 | 2CO | 12 | 16 | ur5x | figs-irony | ἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ, ὑμᾶς ἔλαβον | 1 | But, since I am so crafty, I am the one who caught you by deceit | పౌలు కొరింథీయులను ధనాన్ని అడగకపోయిన తానూ అబద్ధం చెప్పాడని భావించే వారిని సిగ్గుపరచడానికి వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఇతరులు నేను మోసగాడినని మరియు మోసాన్ని ఉపయోగించానని అనుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]]) |
420 | 2CO | 12 | 17 | vb7q | figs-rquestion | μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς? | 1 | Did I take advantage of you by anyone I sent to you? | పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సమాధానం లేదు అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ యొద్దకు పంపిన ఎవరూ మీ ప్రయోజనాన్ని పొందలేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
421 | 2CO | 12 | 18 | pjl2 | figs-rquestion | μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος? | 1 | పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సమాధానం లేదు అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీతు మీ ప్రయోజనాన్ని పొందలేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
422 | 2CO | 12 | 18 | acg6 | figs-metaphor | οὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν | 1 | Did we not walk in the same way? | పౌలు ఒక రహదారిపై నడుస్తున్నట్లు జీవించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఈ ప్రశ్నకు సమాధానం అవును అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనమందరం ఒకే వైఖరిని కలిగి ఉన్నాము మరియు ఒకేలా జీవిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
423 | 2CO | 12 | 18 | k6b3 | figs-rquestion | οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν? | 1 | పౌలు ఒక రహదారిపై నడుస్తున్నట్లు జీవించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఈ ప్రశ్నకు సమాధానం అవును అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనమందరమూ ఏక విధానంగా పని చేస్తాము.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
424 | 2CO | 12 | 19 | g1iw | figs-rquestion | πάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα? | 1 | Do you think all of this time we have been defending ourselves to you? | పౌలు ఈ ప్రశ్నను ప్రజలు ఎదో ఆలోచిస్తు ఉండవచ్చుఅని గుర్తించడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ఇది నిజం కాదని వారిని నమ్మించడానికి అతను ఇలా చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సమయమందంతట మేము మిమ్మల్ని సమర్థించుకుంటున్నామని మీరు అనుకోవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
425 | 2CO | 12 | 19 | ih3e | figs-metaphor | κατέναντι Θεοῦ | 1 | In the sight of God | దేవుడు శారీరికంగా ఉన్నాడు మరియు పౌలు చెప్పిన మరియు చేసిన ప్రతిదాన్నిగమనించునట్లుగా పౌలు చేసే ప్రతిదాన్ని తెలుసుకోవడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఎదుట” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” లేక “దేవుని సన్నిధిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
426 | 2CO | 12 | 19 | vg3u | figs-metaphor | ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς | 1 | మిమ్మల్ని బలపరచుటకు. పౌలు దేవునికి ఎలా విధేయత చూపించాలో తెలుసుకోవడం మరియు అతనికి విధేయత చూపాలని కోరుకోవడం అనేది శారీరిక పెరుగుదల ఉన్నట్లుగా చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మీరు దేవుని తెలుసుకొని ఆయనకు బాగా విధేయులై ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2CO 12 20 cu6s οὐχ οἵους θέλω, εὕρω ὑμᾶς 1 నేను కనుగొన్నదాన్ని నేను ఇష్టపడకపోవచ్చు లేక “మీరు చేస్తున్నదాన్ని నేను ఇష్టపడక పోవచ్చు” | |
427 | 2CO | 12 | 20 | zy6g | κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε | 1 | you might not find me as you wish | మీరు నాలో చూసేది మీకు నచ్చక పోవచ్చు | |
428 | 2CO | 12 | 20 | rh1h | figs-abstractnouns | μή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι | 1 | there may be quarreling, jealousy, outbursts of anger, rivalries, slander, gossip, arrogance, and disorder | |
429 | 2CO | 12 | 21 | rh22 | figs-abstractnouns | ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ | 1 | “అపవిత్రత అనే నైరూప్య నామవాచకమును “దేవుని సంతోష పెట్టని విషయాలు” అని అనువదించవచ్చు.” ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “దేవుని సంతోష పెట్టని విషయాల గురించి రహస్యంగా ఆలోచించడం మరియు కోరుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
430 | 2CO | 12 | 21 | rn6u | figs-abstractnouns | πορνείᾳ | 1 | of the & sexual immorality | “అనైతికత” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “అనైతిక పనులు” అని అనువదించవచ్చు.” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జారత్వం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
431 | 2CO | 12 | 21 | yyr5 | figs-abstractnouns | ἀσελγείᾳ | 1 | of the & lustful indulgence | “లోలత” అనే నైరూప్య నామవాచకమును నోటిమాటగల వాక్యభాగాన్ని ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యొక్క ... అనైతిక లైంగిక కోరికను సంతృప్తి పరచే పనులు చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
432 | 2CO | 13 | intro | abcg | 0 | 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 13 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలునిర్మాణం మరియు క్రమపరచుటఈ అధ్యాయములో పౌలు తన అధికారాన్ని సమర్థించుకోవడం ముగించాడు. చివరి శుభాకాంక్షలు మరియు ఆశిర్వాదాలతో పత్రికను ముగించారు. ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలుసిద్దము చేయుటపౌలు కొరింథీయులను సందర్శించడానికి సిద్ధమవుతున్నప్పుడు ఆదేశించాడు. సంఘంలో ఎవరినైనా క్రమశిక్షణ చేయాల్సిన అవసరం లేదని అతను ఆశిస్తున్నాడు, తద్వారా అతను వారిని ఆనందంగా సందర్శించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/disciple]]) ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులుబలము మరియు బలహీనతఈ అధ్యాయములో పౌలు “బలము” మరియు “బలహీనత” అనే విరుద్ధమైన పదాలను పదేపదే ఉపయోగిస్తాడు. తర్జుమా చేయువారు ఒకదానికొకటి వ్యతిరేకమని అర్థం చేసుకున్న పదాలను ఉపయోగించాలి. “మీరు విశ్వాసంలో ఉన్నారో లేదో మీరే పరిశీలించండి.”విద్వాంసులు ఈ వాక్యముయొక్క అర్థాల పై విభజించారు. కొంతమంది విద్వాంసులు క్రైస్తవులు తమ చర్యలు తమ క్రైస్తవ విశ్వాసంతో ఏకీభవిస్తున్నారో లేదో తెలుసుకోవడానికి తమను తాము పరీక్షించుకోవాలని చెప్పారు. సందర్భం ఈ అవగాహనకు అనుకూలంగా ఉంటుంది. మరికొందరు ఈ వాక్యాల అర్థం క్రైస్తవులు వారి చర్యలను చూడాలి మరియు వారు నిజంగా రక్షించబడ్డారా అని ప్రశ్నించాలి అని చెప్పుచున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]]) | |||
433 | 2CO | 13 | 1 | y8fz | 0 | Connecting Statement: | క్రీస్తు తన ద్వారా మాట్లాడుతున్నాడని వాటిని పునరుద్ధరించడానికి, వారిని ప్రోత్సహించడానికి మరియు వారిని ఏకం చేయాలని పౌలు కోరుకుంటున్నట్లు పౌలు స్థాపించాడు. | ||
434 | 2CO | 13 | 1 | slj1 | figs-activepassive | ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα | 1 | Every accusation must be established by the evidence of two or three witnesses | దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇద్దరు లేక ముగ్గురు వ్యక్తులు ఒకే మాట చెప్పిన తర్వాతే ఎవరైనా తప్పు చేసారని నమ్ముతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
435 | 2CO | 13 | 2 | fxl6 | τοῖς λοιποῖς πᾶσιν | 1 | ఇతర వ్యక్తులైన మీరందరూ | ||
436 | 2CO | 13 | 4 | a1bf | figs-activepassive | καὶ…ἐσταυρώθη | 1 | దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ఆయనను వారు సిలువ వేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
437 | 2CO | 13 | 4 | zeh1 | 0 | but we will live with him by the power of God | దేవుడు ఆయనలో మరియు ఆయనతో జీవించే శక్తిని మరియు సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు. | ||
438 | 2CO | 13 | 5 | sbx4 | ἐν ὑμῖν | 1 | సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1)ప్రతివారి లోపల నివసిస్తున్నారు లేక 2) ”మీలో” సంఘములో భాగం మరియు అతి ముఖ్యమైన సభ్యుడు. | ||
439 | 2CO | 13 | 7 | u75e | figs-doublenegatives | μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν | 1 | that you may not do any wrong | మీరు అస్సలు పాపం చేయరు లేక మేము మిమ్మల్ని సరిదిద్దినప్పుడు మీరు మా మాట వినడానికి నిరాకరించారు. పౌలు తన ప్రకటనతో ఈ విరుద్ధాన్ని నొక్కి చెపుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ప్రతిదీ మంచిగా చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]]) 2CO 13 7 gt2e δόκιμοι 1 to have passed the test గొప్ప బోధకులుగా ఉండి యోగ్యంగా జీవించడానికి |
440 | 2CO | 13 | 8 | a3l7 | οὐ…δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας | 1 | మేము సత్యాన్ని నేర్పించకుండా ప్రజలను ఉంచలేము | ||
441 | 2CO | 13 | 8 | bt3c | 2 | సత్యం; మేము చేసే ప్రతి పని సత్యాన్ని తెలుసుకోవడానికి ప్రజలను అనుమతిస్తుంది | |||
442 | 2CO | 13 | 9 | vt7b | τὴν ὑμῶν κατάρτισιν | 1 | may be made complete | ఆధ్యాత్మికంగా పరిణతి చెందవచ్చు | |
443 | 2CO | 13 | 10 | rlm8 | figs-metaphor | εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν. | 1 | so that I may build you up, and not tear you down | ఒక భవనాన్ని నిర్మిస్తున్నట్లుగా క్రీస్తును గురించి బాగా తెలుసుకోవడానికి కొరింథీయులకు సహాయం చేయడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:8లో మీరు ఈ సమానమైన వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు యొక్క మంచి అనుచరులవ్వాలని మీకు సహాయమ చేస్తాము మరియు మీరు అతని అనుసరించడం మానేయ కుండా ఉండాలని మిమ్మల్ని నిరుత్సాహ పరచాము |
444 | 2CO | 13 | 11 | uk1p | 0 | Connecting Statement: | పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికను ముగించాడు. | ||
445 | 2CO | 13 | 11 | fm8m | καταρτίζεσθε | 1 | Work for restoration | పునరుద్ధరణ వైపు పని చేయండి | |
446 | 2CO | 13 | 11 | diw1 | τὸ αὐτὸ φρονεῖτε | 1 | agree with one another | ఒకరితో ఒకరు ఐక్యమత్యంగా జీవించండి | |
447 | 2CO | 13 | 12 | p1nh | ἐν ἁγίῳ φιλήματι | 1 | క్రైస్తవ ప్రేమతో | ||
448 | 2CO | 13 | 12 | x2qd | οἱ ἅγιοι | 1 | the believers | దేవుడు తన కోసం తాను వేరుచేసుకున్న వారిని అని వ్రాయబడింది. |