te_tn/te_tn_67-REV.tsv

579 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2REVfrontintroxx8l0
3REV1introu1e20

ప్రకటన గ్రంధం 01 సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణం, క్రమం

పత్మాసు ద్వీపంలో యోహాను పొందిన దర్శనమును ప్రకటన గ్రంథములో ఏ విధంగా ఉన్నది అన్న విషయాన్ని ఈ అధ్యాయం వివరిస్తుంది.

చదవడానికి సులభంగా ఉండడానికి కొన్ని తర్జుమాలు పాతనిబంధన నుండి తీసిన కొన్ని వ్యాఖ్యలు పేజిలో కుడి వైపున పెట్టి ఉంటారు. 7వ వచనంలో పొందుపరిచిన మాటలను తీసి యు.ఎల్.టి(ULT) తర్జుమాలో అదే విధంగా పెట్టడం జరిగింది.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశాలు లేక భావనలు

ఏడు సంఘములు

యోహాను భక్తుడు ఈ పుస్తకాన్ని చిన్నాసియాలోని అనగా ఇప్పటి టర్కీ దేశములోని ఏడు సంఘములకు వ్రాసియున్నాడు.

తెలుపు

”తెలుపుగా” ఉన్నటువంటి ఒక వ్యక్తికి సంబంధించిన దానిని గూర్చి బైబిలు తరచుగా మాట్లాడుచున్నది. ఒక వ్యక్తి సరియైన రీతిలో జీవించుచున్నాడని, దేవునికి ఇష్టంగా బ్రతుకుతున్నాడని తెలుపుటకు దీనిని రూపకఅలంకారంగా, పర్యాయ పదంగాను ఉపయోగించియుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])

”ఉన్నవాడు, ఉండినవాడు, మరియు రాబోవువాడు”

దేవుడు ఇప్పటికి ఉనికిలో ఉన్నాడు. ఆయన ఎల్లప్పుడు ఉన్నవాడు. ఆయన ఎల్లప్పుడు ఉండువాడైయున్నాడు. ఈ మాటలను మీ భాషలో వేరొక విధంగా చెప్పవచ్చునేమో.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారిక మాటలు

రక్తము

రక్తము అనేది మరణానికి పర్యాయ పదంగా ఉంది. యేసు “తన రక్తం ద్వారా మన పాపముల నుండి మనలను విడుదల చేసేను.” యేసు మనకొరకు మరణించుట ద్వారా ఆయన మన పాపములనుండి మనలను రక్షించేను” అని యోహాను మాటలకు అర్ధం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

ఈ అధ్యాయంలో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట భాగాలు

“ఆయన మేఘముల మీద రానైయున్నాడు”

దేవుడు యేసును మరణం నుండి పైకి లేపిన తరువాత ఆయన ఆకాశంలోనికి వెళ్ళుచున్నప్పుడు యేసు మేఘలలోనికి కొనిపోబడెను. యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు, ఆయన “మేఘలతో పాటు” తిరిగి రానైయున్నాడు. ఆయన మేఘాల మీద కూర్చొని వస్తాడా లేక మేఘాల మీద నడుచుకొని వస్తాడా లేక మేఘాలలోనుండి వస్తాడా లేక మేఘాలతోపాటు వస్తాడా” లేక ఇంకొక రీతిగా వస్తాడా అని స్పష్టముగా లేదు. మీ భాషలో స్వాభావికముగా వ్యక్తపరచు విధముగానే మీ తర్జుమా కూడా ఈ మాటలను వ్యక్తపరచాలి.

“ఒకటేమో మనుష్య కుమారునివలె ఉన్నది”

ఇది యేసును సూచిస్తున్నది. సువార్తలలో యేసు తననుతాను “మనుష్య కుమారుడు” అని పిలుచుకొనినప్పుడు మీరు ఆ పదాలను తర్జుమా చేసినట్లుగానే అదే పదాలను ఉపయోగించి “మనుష్య కుమారుడు” అనే పదాలను తర్జుమా చేయాలి.

“ఏడు సంఘముల దూతలు”

“దూతలు” అనే పదంకు ఇక్కడ “సందేశవాహకులు” అని అర్ధం ఉంటుంది. ఇది బహుశ పరలోకంలో ఉండేవారు అని కూడా సూచిస్తుంది, లేక ఏడు సంఘాల నాయకులు లేక సందేశవాహకులు అని కూడా సూచిస్తుంది. యోహాను “దూత” (ఏకవచనం) అనే పదాన్ని 1వ వచనంలోను, పుస్తక భాగమంతటిలో అనేక స్థలాలలోను ఉపయోగించారు. మీ తర్జుమాలో కూడా అదే పదాన్ని ఉపయోగించాలి.

4REV11kv410General Information:

ఇది ప్రకటన గ్రంధాన్నికి పరిచయంగా ఉంది. ఇది యేసు క్రీస్తు నుండి కలిగిన ప్రత్యక్షతను వివరిస్తుంది. ఈ గ్రంధాన్ని చదివిన వారికి ఆశీర్వాదాలు అనుగ్రహించునని కూడా వివరిస్తుంది.

5REV11ik5vτοῖς δούλοις αὐτοῦ1his servants

ఇది క్రీస్తులో విశ్వసించిన ప్రజలను సూచిస్తుంది.

6REV11x8buἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει1what must soon take place

సంఘటలన్నియు త్వరలోనే తప్పకుండ జరుగుతాయి

7REV11kez4ἐσήμανεν1made it known

ఇవన్నియు చెప్పబడియున్నాయి

8REV11pb4ufigs-123personτῷ δούλῳ αὐτοῦ, Ἰωάννῃ1to his servant John

యోహాను ఈ పుస్తకాన్ని వ్రాశాడు తనను తానే ఇక్కడ సూచించుకొనుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన దాసుడైన యోహాను అనే నాకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

9REV12va4cτὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1the word of God

దేవుడు మాట్లాడిన సందేశం

10REV12b5seτὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ1the testimony of Jesus Christ

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) యేసు క్రీస్తును గూర్చి యోహాను ఇచ్చిన సాక్ష్యమును ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన కూడా యేసు క్రీస్తును గూర్చిన సాక్ష్యమును ఇచ్చెను” లేక 2) “యేసు క్రీస్తు తనను గూర్చి తాను ఇచ్చుకొనిన సాక్షం”

11REV13le65figs-genericnounὁ ἀναγινώσκων1the one who reads aloud

ఇది ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యక్తిని సూచించుటలేదు. ఈ పుస్తకాన్ని గట్టిగా చదివే ప్రతి వ్యక్తిని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గట్టిగా చదివే ప్రతివ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

12REV13h37bfigs-activepassiveτηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα1obey what is written in it

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందులో యోహాను వ్రాసిన ప్రతిదానికి లోబడియుండండి” లేక “అందులో వారు చదివే ప్రతిదానికి లోబడియుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

13REV13dwt8ὁ…καιρὸς ἐγγύς1the time is near

సంఘటలన్నియు తప్పకుండగ త్వరలోనే జరుగుతాయి

14REV14vw1t0General Information:

ఇది యోహాను రాసిన పత్రిక ఆరంభం. ఇక్కడ అతను తనను తాను రచయితగా చెప్పుకొనుచున్నాడు, అతను ఎవరికైతే వ్రాయుచున్నాడో ఆ ప్రజలకు శుభాకాంక్షలు తెలియచేస్తూన్నాడు.

15REV14y9yhfigs-abstractnounsχάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ ὁ ὢν…καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων1May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits

ఇది వాంఛయైయున్నది లేక ఆశీర్వాదమైయున్నది. ఇవి దేవుడు ఇచ్చే విషయాలుగా యోహాను మాట్లాడుచున్నాడు, అవన్నియు అతను నిరీక్షణయుంచు నిజమైన మార్గాలుగా ఉన్నప్పటికిని, దేవుడు తన ప్రజల కొరకు స్పందించును లేక చేయును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఉండువాడైన... ఏడు ఆత్మలు... భద్రతగా, సమాధానకరంగా జీవించుటకు మిమ్మును బలపరిచే, మీపైన దయ చూపే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

16REV14hl5cἀπὸ ὁ ὢν1from the one who is

ఎల్లప్పుడూ ఉన్న దేవుని నుండి

17REV14qsu6figs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

భవిష్యత్తులో ఉనికిలోనున్నది అనే మాట రాబోవునదిగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

18REV14x38pwriting-symlanguageἑπτὰ πνευμάτων1seven spirits

సంఖ్య ఏడు అనేది పరిపూర్ణతకు, సంపూర్ణతకు గుర్తుగా ఉంది. “ఏడు ఆత్మలు” అనే మాట దేవుని అత్మనైనా సూచిస్తుంది లేక దేవునిని సేవించే ఏడు ఆత్మలనైనా సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

19REV15w24xκαὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ1and from Jesus Christ

ఇది [ప్రకటన.1:4] (./04.md) వచనం నుండి ఆశీర్వాదం కొనసాగుతుంది. “యేసు క్రీస్తునుండి మీకు కృప, సమాధానం కలుగుతాయి” లేక “యేసు క్రీస్తు మిమ్మును దయతో చూచి, భద్రతగా సమాధానకరంగా, జీవించుటకు మిమ్మును అనుమతిస్తుంది”

20REV15l3h8ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν1the firstborn from the dead

మరణం నుండి లేపబడిన మొట్ట మొదటి వ్యక్తి

21REV15j1xpτῶν νεκρῶν1from the dead

మరణించిన వారందరి మధ్యలోనుండి. ఈ మాట భూమి క్రింద చనిపోయినవారినందరిని వివరించుచున్నది. వారి మధ్యలోనుండి తిరిగి రావడం అనేది తిరిగి జీవించుటను గూర్చి మాట్లాడుతుంది.

22REV15u6v7λύσαντι ἡμᾶς1has released us

మనలను విడిపించాడు

23REV16a4mqἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς1has made us a kingdom, priests

మనలను విడిపించాడు, మనలను పరిపాలించుటకు ఆరంభించెను మరియు ఆయన మనలను యాజకులుగా చేసెను

24REV16ne7xτῷ Θεῷ καὶ Πατρί αὐτοῦ1his God and Father

ఇది ఒక వ్యక్తి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆయన తండ్రి,”

25REV16c77qguidelines-sonofgodprinciplesΠατρί1Father

దేవునికి, యేసుకు మధ్యనున్న సంబంధమును వివరించేందుకు దేవుని కొరకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

26REV16qd74figs-abstractnounsαὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος1to him be the glory and the power

ఇది వాంఛయైయుండెను లేక ప్రార్థనయైయుండెను. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) “ప్రజలు ఆయన మహిమను, శక్తిని కొనియాడుతారు” లేక 2) “ఆయనకు మహిమ, శక్తియు కలుగునుగాక.” యేసు క్రీస్తు గౌరవించబడుతాడు, ఆయన ప్రతియొక్కరి మీద, ప్రతిదాని మీద పరిపాలన చేస్తాడు అని యోహాను ప్రార్థన చేస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

27REV16vc5gτὸ κράτος1the power

ఇది బహుశా రాజుగా అతని అధికారాన్ని సూచిస్తుంది.

28REV17ldv80General Information:

7వ వచనంలో యోహాను దానియేలు, జెకర్యా గ్రంధాల నుండి వచనాలు క్రోడీకరింస్తున్నాడు.

29REV17hb4ifigs-synecdocheπᾶς ὀφθαλμὸς1every eye

ప్రజలు కన్నులతో చూస్తున్నందున, “కన్ను” అనే పదం ప్రజలను సూచించటానికి ఉపయోపడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి వ్యక్తి” లేక “ప్రతియొక్కరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

30REV17t16vκαὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν1including those who pierced him

ఆయనను పొడిచినవారందరూ ఆయనను చూస్తారు

31REV17ndf6figs-metonymyαὐτὸν ἐξεκέντησαν1pierced him

యేసును సిలువకు మేకులతో కొట్టినప్పుడు యేసు చేతులు, కాళ్ళు చీల్చబడ్డాయి. ఇక్కడ ఈ మాట ప్రజలు ఆయనను చంపుటను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన్ని చంపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

32REV17lqs9ἐξεκέντησαν1pierced

రంధ్రము చేసియున్నది

33REV18mm9zfigs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha and the omega

ఇవన్ని గ్రీకు అక్షరాలలో మొదటి చివరి అక్షరాలు. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “అన్నిటిని ఆరంభించేవాడు, అన్నిటిని ముగించేవాడు” లేక 2) “ఎల్లప్పుడు జీవించిన వ్యక్తి, ఎల్లప్పుడూ జీవించు వ్యక్తి.” ఇది చదివే వారికి అర్ధం కాకపొతే, మీ భాషలోని అక్షరాలలో మొదటి, చివరి అక్షరాలను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అ మరియు ఱ” లేక “మొదటి, చివరి అక్షరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

34REV18in5efigs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

భవిష్యత్తులో ఉన్నది రాబోయేదిగా మాట్లాడుతుంది. (చూడండి [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

35REV18c96pwriting-quotationsλέγει Κύριος, ὁ Θεός1says the Lord God

కొన్ని బాషల్లో వాక్యానికి ప్రారంభంలో లేదా చివరిలో “ప్రభువైన దేవుడు సెలవిచ్చున్నాడు” అని వ్రాసియుందురు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]])

36REV19up7y0General Information:

యోహాను దర్శనం, ఆత్మ అతనికిచ్చిన ఆదేశములు ఎలా ఆరంభమైనవని యోహాను వివరిస్తున్నాడు.

37REV19mg1kfigs-youὑμῶν1your ... you

ఇవి ఏడు సంఘాల్లోని విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

38REV19p7iiἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν, καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην1I, John—your brother and the one who shares with you in the suffering and kingdom and patient endurance that are in Jesus—was

దీనిని ప్రత్యేకమైన వాక్యముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని రాజ్యములో మీతో కూడా పాలిభాగాస్తుడైన మీ సహోదరుడు యోహాను అనే నేను మీతోపాటు శ్రమాలను సహించుకొనుచు ఓపికగా అన్నిటిని ఎదుర్కోనుచున్నాను. ఎందుకంటే మనం యేసుకు సంబంధించియున్నాము. నేను”

39REV19c1a9διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1because of the word of God

ఎందుకంటే నేను ఇతరులతో దేవుని వాక్యాన్ని చెప్పియున్నాను

40REV19j5rgτὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1the word of God

దేవుడు మాట్లాడిన సందేశం. [ప్రకటన.1:2] (../01/02.md) వచనాల్లో ఉన్నట్లుగా తర్జుమా చేయండి.

41REV19sim8τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1the testimony about Jesus

యేసును గూర్చి దేవుడు ఇచ్చిన సాక్ష్యం. [ప్రకటన.1:2] (../01/02.md) వచనాల్లో ఉన్నట్లుగా తర్జుమా చేయండి.

42REV110s2swfigs-idiomἐγενόμην ἐν Πνεύματι1I was in the Spirit

యోహాను ఆత్మలో ఉన్నట్లుగానే దేవుని ఆత్మ ద్వారా ప్రభావితం చెందినట్లుగా యోహాను మాట్లాడుచుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆత్మ ద్వారా ప్రభావితం చెందియున్నాను” లేక “ఆత్మ నన్ను ప్రభావిటం చేసియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

43REV110lnj2τῇ Κυριακῇ ἡμέρᾳ1the Lord's day

క్రీస్తు విశ్వాసులకు ఆరాధన రోజు

44REV110fa68figs-simileφωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος1loud voice like a trumpet

స్వరము చాలా ఎక్కువగా ఉండెను, ఇది బూర ధ్వనివలె ఉండెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

45REV110dn8eσάλπιγγος1trumpet

ఇది సంగీతాన్ని ఉత్పత్తి చేయడానికి లేదా ఒక ప్రకటన లేదా సమావేశం కోసం ప్రజలను ఒకచోట చేర్చుకోవటానికి పిలిచే ఒక పరికరాన్ని సూచిస్తుంది.

46REV111kq6xtranslate-namesΣμύρναν…Πέργαμον…Θυάτειρα…Σάρδεις…Φιλαδέλφιαν…Λαοδίκιαν1Smyrna ... Pergamum ... Thyatira ... Sardis ... Philadelphia ... Laodicea

ఇది ఆధునిక టర్కీగా పిలువబడే పశ్చిమ ఆసియా ప్రాంతంలోని నగరాల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

47REV112dkp10Connecting Statement:

యోహాను తన దర్శనంలో చూసిన వాటిని వివరించడం ఆయన ప్రారంభించాడు.

48REV112r89lfigs-synecdocheτὴν φωνὴν ἥτις1whose voice

ఇది ఒక వ్యక్తి మాట్లాడాడని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

49REV113xmx7figs-metaphorΥἱὸν Ἀνθρώπου1son of man

ఈ మాట మానవ రూపాన్ని, మానవునిగా కనిపించే ఒక వ్యక్తిని వివరిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

50REV113y6qkζώνην χρυσᾶν1a golden sash

ఛాతీ చుట్టూ ధరించే వస్త్రం ముక్క. దానిలో బంగారు దారాలు ఉండవచ్చు.

51REV114qc12figs-simileἡ…κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ, ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών1His head and hair were as white as wool—as white as snow

నూలు, మంచు (లేక హిమము) అనేవి చాలా తెల్లనివి ఉన్న వాటికి ఉదాహరణలు. అవి చాలా తెల్లగా ఉన్నవని చెప్పుటకు “తెల్లనివని” పదే పదే చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

52REV114j9w4ἔριον1wool

ఇవి మేక జుట్టుగాని లేక గొర్రె జుట్టు. ఇవి చాలా తెల్లవిగా ఉంది అని తెలిసింది.

53REV114vp4tfigs-simileοἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός1his eyes were like a flame of fire
54REV115u551figs-simileοἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς1His feet were like polished bronze

తళతళ మెరుస్తూ, వెలుగు ప్రతిబింబించేలా కంచు మెరుగు చేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మెరుగు పెట్టిన కంచువలె ఆయన పాదాలు తళతళ మెరిసేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

55REV115d6jefigs-eventsὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης1like polished bronze, like bronze that had been refined in a furnace

కంచును మొదటిగా శుద్ధి చేసి, ఆ తరువాత దానిని మెరుగుపరచాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేడిగా ఉన్న కొలిమిలో కంచును శుద్ధి చేసి, దానిని మెరుగుపరచినట్లుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

56REV115ldx7καμίνῳ1furnace

ఎక్కువ వేడి అగ్నిని పెట్టగలిగే ఒక బలమైన పాత్ర. ప్రజలు అందులో లోహాన్ని ఉంచుతారు, వేడిగల అగ్ని లోహల్లో ఉన్న ఇతర ఆశుద్ధమైన వాటిని కాల్చివేస్తాయి.

57REV115izg6ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν1the sound of many rushing waters

ఎక్కువ వేగంగా ప్రవహించే నది శబ్దం, లేక జలపాతం, లేక సముద్రంలో బలమైన పెద్ద తరంగాల ఈ శబ్దం గట్టిగా ఉంది.

58REV116pp58ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία…ἐκπορευομένη1a sword ... was coming out of his mouth

ఆయన నోటిలో నుండి పదునైన ఖడ్గం ఆతుకబడి వచ్చుచున్నట్లుగా ఉండెను. ఖడ్గం కదలికలో లేదు.

59REV116zy4dῥομφαία δίστομος ὀξεῖα1a sword with two sharp edges

ఇది రెండు వైపులా కత్తిని సూచిస్తుంది, ఇది రెండు వైపులా కత్తిరించడానికి రెండు వైపులా పదును పెట్టబడుతుంది.

60REV117twy9figs-simileἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, ὡς νεκρός1fell at his feet like a dead man

యోహాను తన ముఖమును నేలకు ఆనించియుండెను. ఆయన బహుశః భయపడి ఉండ వచ్చును, యేసుకు గొప్ప గౌరవం చూపించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

61REV117jw5rἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ1He placed his right hand on me

ఆయన తన కుడి చేతిని నాపై ఉంచెను

62REV117uc3dfigs-merismἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1I am the first and the last

ఇది యేసు నిత్య స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

63REV118a4e2figs-metaphorἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾍδου1I have the keys of death and of Hades

ఇతర దేని మీదనైనా అధికారాన్ని కలిగియుండుట అనే దానిని గూర్చి ఆ విషయమై తాళపు చెవులు కలిగి ఉన్నట్లుగా చెప్పబడింది. చనిపోయిన వారికి ఆయన జీవాన్ని ఇస్తాడు, వారిని పాతాళం నుండి బయటికి తీసుకువస్తాడు అనే విషయం తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాకు మరణము మీదను, పాతాళము మీదను అధికారమున్నది” లేక “చనిపోయిన వారికి జీవం ఇవ్వడానికి, వారిని పాతాళ లోకం నుండి బయటకి తీసుకొనిరావడానికి నాకు అధికారం కలదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

64REV119u49x0Connecting Statement:

మనుష్యకుమారుడు మాట్లాడుటను కొనసాగించుచున్నాడు.

65REV120d6ezwriting-symlanguageἀστέρων1stars

ఈ ఏడు నక్షత్రాలు ఏడు సంఘాలకు సూచన ప్రాయంగా ఉన్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

66REV120fl5dwriting-symlanguageλυχνίας1lampstands

ఏడు దీపస్తంభాలు ఏడు సంఘాలని సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:12] (../01/12.md) వచనంలో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

67REV120eek9ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν1the angels of the seven churches

ఈ “దూతలు” 1) ఏడు సంఘాలను సంరక్షించే పరలోక దూతలు లేక 2) ఏడు సంఘాలకు పంపించిన మానవ వర్తమానికులు, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపిన సందేశవాహకులైయుండవచ్చును లేక ఆ సంఘం నాయకులైయుండవచ్చును.

68REV120e25nἑπτὰ ἐκκλησιῶν1seven churches

అ కాలంలో చిన్న ఆసియాలో ఉన్నటువంటి ఏడు సంఘాలను సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

69REV2introzps20

ప్రకటన 02వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణం, క్రమపరచుట

2, 3 అధ్యాయాలను కలిపి సాధారణంగా “ఏడు సంఘాలకు ఏడు పత్రికలు” అని పిలుస్తారు. మీరు వాటిని విడదీసి వెవ్వేరు అధ్యాయాలుగా పరిగణించవచ్చును. తద్వారా చదివేవారు అవి విడతీసినవాటిని సులభంగా గుర్తించి చూస్తారు.

కొన్ని తర్జుమాలలో పాత నిబంధన నుండి తీసిన వ్యాఖ్యలను వాక్యభాగంలో కాకుండా ఆ పేజిలోనే కుడి ప్రక్కన అమర్చి ఉంటారు. 27వ వచనంలో క్రోడీకరించిన వాక్యాలను యు.ఎల్.టి(ULT) ఆ ప్రకారమేచేసింది.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

పేదరికం, ధనికం

స్ముర్నలోని క్రైస్తవులు చాలా పేదవారు ఎందుకంటే వారి దగ్గర ఎక్కువ డబ్బులు లేవు. అయితే వారు ఆత్మీయంగా ధనవంతులు ఎందుకంటే దేవుడు వారి శ్రమలకు ప్రతిఫలం ఇచ్చారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]])

“దెయ్యం దేనిని గూర్చి ఉన్నది”

ప్రజలు స్ముర్నలోని కొంతమంది క్రైస్తవులను పట్టుకొని, చెరసాలలో వేసిరి, వారిలో కొంతమందిని చంపిరి ([ప్రకటన.2:10] (../../rev/02/10.md)). ఈ ప్రజలు ఎవరన్న విషయాన్ని యోహాను చెప్పలేదు. అయితే క్రైస్తవులను హింసించటం అనేది సాతానే నేరుగా హింసించుచున్నాడన్నట్లుగా హింసిస్తున్నాడు అని మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

బిలాము, బాలాకు, యెజెబేలు

బిలాము, బాలాకు, యెజెబేలు అనేవారు యేసు పుట్టక ముందే ఎంతో కాలం క్రితం జీవించినవారు. వారు ఇశ్రాయేలీయులను శపించుట ద్వారా లేక వారు దేవునికి లోబడకుండా చేయటం ద్వారా చంపాలని ప్రయత్నం చేసిరి.

ఈ అధ్యాయంలో చాలా ప్రాముఖ్యమైన అలంకారాలు

“సంఘాలకు ఆత్మ చెప్పుచున్న మాట చెవులు ఉన్నవాడు వింటాడు”

తన చదువరులందరికి భౌతికమైన చెవులు ఉన్నాయని రచయితకు తెలుసు. ఇక్కడ చెవి అనే పదం దేవుడు చెప్పుచున్నవాటిని వినుటకొరకు వినడం ఆయనకు లోబడుటకు ఆశను కలిగి ఉండడానికి పర్యాయ పదంగా ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

ఈ అధ్యాయంలో తర్జుమాపరమైన కీలక విషయాలు

“సంఘం దూత”

”దూత” అనే పడం ఇక్కడ “సందేశవాహకుడు” అని అర్ధం ఇస్తుంది. ఇది బహుశః సందేశవాహకుడిని లేక సంఘ నాయకుని సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:20] (../../rev/01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదంను ఏ విధముగా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

“ఒకని మాటలు”

ఈ మాటలతోనున్న వచనాలను తర్జుమా చేయడం చాలా కష్టముగా ఉండవచ్చు. వారు సంపూర్ణ వచనాలుగా వ్రాయరు. మీరు తప్పకుండ అటువంటి మాటలకు ముందు భాగంలో “ఇవి అని లేక ఈ మాటలన్ని” అనే పదాలను చేర్చవలసి ఉంది. ఈ మాటలన్ని ఇతర వ్యక్తిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నట్లుగా యేసు ప్రభువు తనను గూర్చి చెప్పుటకు ఈ మాటలను ఉపయోగించెను. మీ భాషలో ప్రజలు తమను గూర్చి మాట్లాడుతూ, ఇతరులను గూర్చి మాట్లాడుటకు అనుమతించకపోవచ్చును. యేసు [ప్రకటన.1:17] (../../rev/01/17.md) వచనంలో మాట్లాడుటకు ఆరంభించేను. ఆయన 3వ అధ్యాయం చివరి భాగం వరకు మాట్లాడం కొనసాగించేను.

70REV21mn8x0General Information:

ఇది ఎఫెసులోని సంఘం దూతకు మనుష్య కుమారుడు ఇచ్చిన సందేశానికి ఇది ప్రారంభం..

71REV21kq5rτῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘమును సంరక్షించే పరలోక దూతలై ఉండవచ్చు లేక 2) సంఘముకు పంపబడిన మానవ వర్తమానికుడైయుండవచ్చును, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపించిన సందేశవాహకులైయుండవచ్చు లేక ఆ సంఘాల నాయకులై ఉండవచ్చును. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదంను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

72REV21i92awriting-symlanguageἀστέρας1stars

ఈ నక్షత్రాలు చిహ్నాలు. అవి ఏడు సంఘాలలోని ఏడు దేవదూతలను సూచిస్తాయి . [ప్రకటన.1:16] (../01/16.md) వచనంలో ఈ పదం ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

73REV21ugs3writing-symlanguageλυχνιῶν1lampstands

దీప స్తంభాలు, ఏడు సంఘాలను సూచించే చిహ్నాలు. [ప్రకటన.1:12] (../01/12.md) వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

74REV22jg1ufigs-abstractnounsοἶδα…τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου1I know ... your hard labor and your patient endurance

శ్రమ, “సహనం” అనేవి నైరూప్య నామ వాచకాలు, వీటిని “పని చేయు” మరియు “సహించు” అనే క్రియాపదాలుగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఎక్కువగా కష్టపడతావు, నీవు ఓపికతో సహిస్తూన్నావని... నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

75REV22szc1καὶ οὐκ εἰσίν1but are not

అయితే అపొస్తలులు కాదు

76REV22ka9eεὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς1you have found them to be false

ఆ ప్రజలు తప్పుడు అపొస్తలులని నీవు గుర్తించావు

77REV23muq8figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name

నామం అనేది ఇక్కడ యేసు క్రీస్తు వ్యక్తి కొరకు వాడబడిన పర్యాయ పదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను బట్టి” లేక “నా నామమునందు నీవు విశ్వసించియున్నావు గనుక” లేక “నాయందు నీవు నమ్మికయుంచావు గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

78REV23j46dfigs-metaphorοὐ κεκοπίακες1you have not grown weary

నిరుత్సాహపడటం అనే మాట ఇక్కడ అలసిపోయినట్లుగా మాట్లాడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు నిరుత్సాహపడటం” లేక “నీవు విరమించుకోలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

79REV24j7gzἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι1I have against you the fact that

కారణం చేత నేను నిన్ను అంగీకరించుటలేదు లేక “కారణం చేత నేను నీ మీద కోపగించుకొన్నాను”

80REV24kx98figs-metaphorτὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες1you have left behind your first love

దేనినైనా చేయటం మానుటకు అనే మాటను దానిని వెనుక విడిచిపెట్టుడి అని చెప్పెను. ప్రేమ ఒక వస్తువైతే దానిని వెనుక విడిచిపెట్టినట్లుగా చెప్పబడియున్నది. “నీవు ఆరంభములో చేసినట్లుగా నీవు నన్ను ప్రేమించుటను నిలిపివేశావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

81REV25sfw2figs-metaphorπόθεν πέπτωκας1from where you have fallen

వారు పడిపోయారని మాట్లాడినట్లుగా వారు ఉపయోగించినంత కాలం ప్రేమించుట అన్నదే లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఎంతగా మారిపోయావు” లేక “నీవు నన్ను ఎంతగా ప్రేమించియున్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

82REV25j6p5εἰ δὲ μή1Unless you repent

నీవు మారుమనస్సు పొందకపొతే

83REV25j8p5writing-symlanguageκινήσω τὴν λυχνίαν σου1remove your lampstand

దీప స్తంభములు ఏడు సంఘములను సూచించుటకు సంకేతములైయుండెను. [ప్రకటన.1:12] (../01/12.md) వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

84REV26cvi5translate-namesτῶν Νικολαϊτῶν1Nicolaitans

నికొలాయితు అనే పేరుగల వ్యక్తి చేసిన బోధనలను అనుసరించిన ప్రజలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

85REV27s3qgfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవన్నియు ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్థము చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించాలి. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్థము చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టత ఉన్నదని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

86REV27ft48figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతోనే నేరుగా మాట్లాడుచున్నందున, మీరు ఇక్కడ రెండో వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వవలసి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

87REV27wzg1figs-genericnounτῷ νικῶντι1the one who conquers

ఇది జయించినవారిని చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడును ఎదురించువారు” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకోనివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

88REV27rmf5τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ1the paradise of God

దేవుని తోట. ఇది పరలోకానికి సంకేతమైయున్నది.

89REV28is3w0General Information:

ఇది స్ముర్నలోని సంఘపు దూతకు మనుష్య కుమారుని సందేశ ఆరంభం.

90REV28ie9xτῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘాన్ని సంరక్షించే పరలోక దూతలైయుండవచ్చును లేక 2) సంఘానికి పంపిన మానవ వర్తమానికుడైయుండవచ్చును, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపిన సందేశం లేక ఆ సంఘ నాయకులైయుండవచ్చును. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదంను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

91REV28key2translate-namesΣμύρνῃ1Smyrna

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణపు పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

92REV28k7qkfigs-merismὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1the first and the last

ఇది యేసు నిత్య స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:17] (../01/17.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

93REV29p6hpfigs-abstractnounsοἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν1I know your sufferings and your poverty

శ్రమలు, “పేదరికము” అనే పదాలను క్రియాపదాలుగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఎంత శ్రమపడ్డావో, నీవు ఎంత పేదరికములో ఉన్నావో నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

94REV29f6bpfigs-abstractnounsοἶδά…τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς1I know the slander of those who say they are Jews

అపనిందను క్రియగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము యూదులు అని చెప్పుకొనే వారిపైన ప్రజలు ఎలా అపనింద వేశారో నాకు తెలుసు” లేక “మేము యూదులు అని చెప్పుకునే మిమ్మును గూర్చి ప్రజలు ఎటువంటి భయంకరమైన మాటలు చెప్పారో నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

95REV29qf9pκαὶ οὐκ εἰσίν1but they are not

అయితే వారు నిజమైన యూదులు కారు

96REV29a4yufigs-metaphorσυναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ1a synagogue of Satan

సాతానును ఘనపరచుటకు లేక వాడికి విధేయత చూపుటకు పోగైన ప్రజలందరూ యూదులకు బోధించుటకు, వారు ఆరాధించుటకు ఒక సమాజమందిరముగా చెప్పియున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

97REV210agx4figs-metonymyμέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν1The devil is about to throw some of you into prison

“దెయ్యం” అనే పదం ఇక్కడ దెయ్యమునకు లోబడే ప్రజల కొరకు పర్యాయ పదంగా ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దెయ్యం మీలో కొంతమందిని అతి త్వరలో చెరసాలలో వేయించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

98REV210f5t1γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου1Be faithful until death

వారు మిమ్మును చంపినను మీరు నాకు నమ్మకస్తులై ఉండండి. “చివరివరకు” అనే పదం ఇక్కడ ఉపయోగించుటకు గల కారణం మీరు మరణ సమయంలో మీ నమ్మకాని వదులుకోమని అర్ధం కాదు.

99REV210sp8zτὸν στέφανον1the crown

జయించినవాని కిరీటం. ఇది ఒక దండయైయుండెను, వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టువంటి ఆకులతో కట్టిన మాలను జయించిన క్రీడాకారుడు తల మీద వేసే మాలగా ఉంది.

100REV210zhj8figs-metaphorτὸν στέφανον τῆς ζωῆς1the crown of life

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “నేను నీకు నిత్యజీవం ఇచ్చాను అని చూపించే కిరీటం” లేక 2) “జయించిన వారి కిరీటమువలె బహుమానంగా నిజమైన జీవితం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

101REV211g7zqfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు ఇప్పుడు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్థము చేసికొనుటకు కొంత ఆచరణలో పెట్టడానికి కొంత ప్రయత్నం తీసుకోవచ్చు. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు, విధేయత చూపుటకు ఇష్టం ఉన్నదని చూపుటకు పర్యాయ పదముగా చెప్పబడియున్నది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

102REV211dc3nfigs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించడానికి ఇష్టపడవచ్చు. [ప్రకటన.2: 7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికోవడానికి ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

103REV211s9d2figs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers

ఇది జయించిన వారిని సూచిస్తుంది.. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దెయ్యాన్ని ఎదిరించేవారు” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకొననివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

104REV211q6w2οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου1will not be hurt by the second death

రెండవ మరణమును పొందరు లేక “రెండవమారు చనిపోడు”

105REV212ll170General Information:

ఇది పెర్గములోని సంఘపు దూతకు మనుష్యకుమారుని సందేశం ఆరంభమైయున్నది.

106REV212y864τῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘాని సంరక్షించే పరలోక దూతలైయుండవచ్చును లేక 2) సంఘానికి పంపిన మానవ వర్తమానికుడైయుండవచ్చును, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘానికి పంపిన సందేశవాహకులైయుండవచ్చును లేక ఆ సంఘముల నాయకులైయుండవచ్చును. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదాన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

107REV212il7ctranslate-namesΠεργάμῳ1Pergamum

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణం పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

108REV212f6s5τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν1the sword with two sharp edges

ఇది రెండు వైపులకత్తిని సూచిస్తుంది, ఇది రెండు వైపులా కత్తిరించడానికి రెండు వైపులా పదును పెట్టింది. [ప్రకటన.1:16] (../01/16.ఎం.డి.) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

109REV213ryn6figs-metonymyὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ1Satan's throne

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) ప్రజల మీద సాతాను శక్తి, వాడి దుష్టత్వ ప్రభావం చూపుచున్నది, లేక 2) సాతాను పరిపాలించే స్థలం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

110REV213tf7cfigs-metaphorκρατεῖς τὸ ὄνομά μου1you hold on tightly to my name

నామం అనేది ఇక్కడ వ్యక్తికొరకు పర్యాయ పదంగా ఉపయోగించారు. దేనినైనా గట్టిగా పట్టుకొనినట్లుగా స్థిరంగా నమ్ముట దానిని గూర్చి చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాయందు నీవు స్థిరంగా నమ్మియున్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

111REV213x6j6figs-abstractnounsοὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου1you did not deny your faith in me

విశ్వాసం అనే పదం “నమ్ముట” అనే క్రియాపదంగా తర్జుమా చేయవచ్చును. “నాయందు మీరు నమ్మికయుంచారని మీరు ప్రజలకు చెప్పుటను కొనసాగించుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

112REV213lu4btranslate-namesἈντιπᾶς1Antipas

ఇది ఒక మనిషి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

113REV214wu6nἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα1But I have a few things against you

కొన్ని కార్యములు నీవు చేయనందున నేను నిన్ను అంగీకరించుటలేదు లేక “నీవు కొన్ని కార్యములు చేసినందున నేను నీ మీద కోపంగా ఉన్నాను.” [ప్రకటన.2:4] (../02/04.md) వచనంలో మీరు ఈ వాక్యమును ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

114REV214rd44figs-metaphorκρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς1who hold tightly to the teaching of Balaam, who

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “బిలాము చెప్పినదానిని బోధించువారు; అతను” లేక 2) “బిలాము బోధించినదాని చేయువాడు, అతడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

115REV214j3nctranslate-namesτῷ Βαλὰκ1Balak

ఇది ఒక రాజు పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

116REV214hg4gfigs-metaphorὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ1who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel

పాపం చేయుటకు ప్రజలను నడిపించునది ఏదైనా అనే మాట రహదారి మీద ప్రజలకు ఆటంకంగా ఉండే రాయిలా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇశ్రాయేలీయులచే పాపం ఎలా చేయించాలని బాలాకును చూపించినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

117REV214u19fπορνεῦσαι1be sexually immoral

లైంగికపరంగా పాపం చేయు లేక “లైంగికపరమైన పాపంను చేయుము”

118REV215hc85translate-namesΝικολαϊτῶν1Nicolaitans

నికొలాయితు అను పేరుగల వ్యక్తి బోధనలను అనుసరించే ప్రజల గుంపుకు ఈ పేరు ఉండెను. [ప్రకటన.2:6] (../02/06.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

119REV216rwa4μετανόησον οὖν1Repent, therefore

అందుచేత పశ్చాత్తాపపడుడి

120REV216f8dyfigs-ellipsisεἰ δὲ μή1If you do not, I

ఈ క్రియాపదం ముందున్న వచనం నుండి వస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పశ్చాత్తాపపడకపొతే, నేను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

121REV216fd6uπολεμήσω μετ’ αὐτῶν1wage war against them

వారికి విరుద్ధముగా పోరాడుడి

122REV216j52qwriting-symlanguageἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου1with the sword in my mouth

ఇది [ప్రకటన.1:16] (../01/16.md) వచనంలోని ఖడ్గంని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యక్షత భాషలో చిహ్నాలు అన్ని ఉన్నప్పటికిని, అవి సాధారణంగా సూచించే వాటితో మార్పు చెందవు, అందుచేత యుఎస్.టి(UST) తర్జుమా వారు చేసినట్లుగా దేవుని వాక్యమును సూచించే విధముగా దీనిని పెట్టాలో వద్దోనని తర్జుమాదారులే ఎన్నుకోవాలి. క్రీస్తు ఒక చిన్న ఆజ్ఞను ఇచ్చుట ద్వారా ఆయన ఓడించునని ఈ చిహ్నము చెప్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వాక్యమనే ఖడ్గం నా నోటిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

123REV217lm1jfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్ధం చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించాలసి ఉంది. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టం ఉన్నదని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పింది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

124REV217m867figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear
125REV217i61bfigs-genericnounτῷ νικῶντι1To the one who conquers
126REV218b83m0General Information:

ఇది తుయతైరలోని సంఘ దూతకు మనుష్య కుమారుని సందేశానికి ఆరంభం.

127REV218nd4mτῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘాన్ని సంరక్షించే పరలోక దూతలు లేక 2) సంఘముకు పంపిన మానవ వర్తమానికుడైయుండవచ్చును, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపిన సందేశవాహకులు లేక ఆ సంఘముల నాయకులు. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదంను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

128REV218kd5vtranslate-namesΘυατείροις1Thyatira

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణపు పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

129REV218q3w9guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1Son of God

ఇది యేసుకు ఇచ్చిన చాలా ప్రాముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

130REV218zbx5figs-simileὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός1who has eyes like a flame of fire

ఆయన కన్నులు అగ్ని జ్వాలాలు కాంతిమయంగా ఉన్నయి అన్ని వివరించింది. [ప్రకటన.1:14] (../01/04.md) వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన కన్నులు అగ్ని జ్వాలలు వెలుగుచున్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

131REV218p86ifigs-simileοἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ1feet like polished bronze

తళతళ మెరుచుటకు, వెలుగు ప్రతిబింబించుటకు కంచు మెరుగు చేయబడింది. [ప్రకటన.1:15] (../01/15.md) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మెరుగు పెట్టిన కంచువలె ఆయన పాదములు తళతళ మెరిసిపోవుచుండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

132REV219bx33figs-abstractnounsτὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου1your love and faith and service and your patient endurance

నైరూప్య నామవాచకములైన “ప్రేమ,” “విశ్వాశం,” “సేవ,” “సహనము” అనే పదాలను క్రియాపదాలుగా కూడా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఎలా ప్రేమించావు, ఎలా విశ్వసించావు, ఎలా సేవ చేశావు మరియు ఎలా సహనంతో ఓర్చుకొనియున్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

133REV219y2mufigs-explicitτὴν ἀγάπην, καὶ τὴν πίστιν, καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν ὑπομονήν σου1your love and faith and service and your patient endurance

ఈ క్రియాపదముల అన్వయ మాటలను స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు నన్ను, ఇతరులను ఎలా ప్రేమించావు, ఎలా విశ్వసించావు, నాకు ఇతరులకు ఎలా సేవ చేశావు, శ్రమలను ఓర్పుతో ఎలా సహించావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

134REV220wbu1ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ1But I have this against you

కొన్ని కార్యములు నీవు చేయనందున నేను నిన్ను అంగీకరించుటలేదు లేక “నీవు కొన్ని కార్యములు చేసినందున నేను నీ మీద కోపంగా ఉన్నాను.” [ప్రకటన.2:4] (../02/04.md) వచనములో మీరు ఈ వాక్యాని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

135REV220f6e8figs-metaphorτὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ1the woman Jezebel, who

ఒక ఆమె రాణియైన యెజెబేలు అన్నట్లుగా వారి సంఘములో యేసు ఒక స్త్రీని గురించి మాట్లాడాడు, ఎందుకంటే ఎంతో కాలం క్రితం రాణియైన యెజెబేలు పాపపు క్రియలు అన్ని చేసినట్లుగానే ఆమె కూడా పాపపు క్రియలు చేసింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెజెబేలువలె ఉన్నటువంటి స్త్రీ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

136REV221g7yhἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ1I gave her time to repent

ఆమె పశ్చాత్తాప పడాలని నేను ఆమెకు అవకాశమిచ్చాను లేక “ఆమె పశ్చాత్తాపపడుతుందని నేను ఎదురు చూశాను”

137REV222twa2figs-metonymyβάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην…εἰς θλῖψιν μεγάλην1I will throw her onto a sickbed ... into great suffering

ఆమె మంచం పట్టించుట అనగా యేసు ఆమెను అనారోగ్యపాలు చేయుట అని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె మంచం పట్టునంత అనారోగ్యానికి నేను గురి చేస్తాను... ఆమె ఎక్కువగా బాధపడేలా నేను చేస్తాను” లేక “ఆమెకు జబ్బు వచ్చేలా నేను చేస్తాను... ఆమె ఎక్కువగా బాధ పడేలా నేను చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

138REV222lj36figs-metaphorτοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην1those who commit adultery with her into great suffering

యేసు ప్రజలను శ్రమలలోనికి విసిరివేస్తున్నట్లుగా ప్రజలను శ్రమకు గురి చేస్తానని చెప్పెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెతో వ్యభిచారం చేసిన ప్రతియొక్కరిని నేను గొప్ప బాధకు గురి చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

139REV222h8fzμοιχεύοντας1commit adultery

వ్యభిచారం చేయటం

140REV222g53bfigs-explicitἐὰν μὴ μετανοήσουσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς1unless they repent of her deeds

వారు ఆమె చెడు ప్రవర్తనలో ఆమెతో పాల్గొన్నారని ఇది సూచిస్తుంది. ఆమె క్రియల విషయమై పశ్చత్తాపపడినప్పుడు, వారు కూడా ఆమె ప్రవర్తనయందు పాల్గొనియుండుట విషయమై కూడా పశ్చాత్తాప పడాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె చేసిన దుష్ట కార్యముల నుండి వారు పశ్చాత్తాపపడకపొతే” లేక “ఆమె క్రియలలో వారు పాల్గొనినందుకు వారు పశ్చాత్తాపపడకపొతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

141REV223kx34τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ1I will strike her children dead

నేను ఆమె పిల్లలను చంపెస్తాను

142REV223cn5sfigs-metaphorτὰ τέκνα αὐτῆς1her children

యేసు ఆమె అనుచరులను ఆమె పిల్లలన్నట్లుగా మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె అనుచరులు” లేక “ఆమె బోధించువాటిని అనుసరించు ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

143REV223zm6tfigs-metonymyνεφροὺς καὶ καρδίας1thoughts and hearts

“హృదయం” అనే పదం ఇక్కడ భావాలను, ఆశలను సూచించే పర్యాయ పదమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ఆలోచించేవి, ఆశించేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

144REV223bgs9figs-idiomδώσω ὑμῖν ἑκάστῳ1I will give to each one of you

ఈ మాట శిక్షను గురించి, బహుమానమును ఇచ్చుటను గురించి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీలో ఒక్కరిని శిక్షిస్తాను లేదా బహుమతి ఇస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

145REV224tli6figs-metaphorὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην1everyone who does not hold this teaching

బోధను నమ్ముట అనే విషయంలోను బోధను పట్టుకొనుటయన్నట్లుగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ బోధను విశ్వసించక నమ్ము ప్రతివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

146REV224scu6οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην1does not hold this teaching

“బోధన” అనే నామవాచకమును క్రియాపదంగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె బోధించువాటిని పట్టుకొనవద్దు” లేక “ఆమె బోధించువాటిని నమ్మవద్దు”

147REV224d5i9figs-metaphorβαθέα1deep things

రహస్యమైన విషయాలు లోతైనవన్నట్లుగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రహస్య కార్యములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

148REV226z5xifigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers

ఇది జయించిన వారిని చూపిస్తుంది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడును ఎదురించువారు” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకొననివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

149REV227c9guποιμανεῖ…συντρίβεται1He will rule ... break them into pieces

ఇది ఇశ్రాయేలు రాజును గూర్చి పాత నిబంధన ప్రవచనం, అయితే యేసు ఇక్కడ ఆయన దేశాలపై అధికారం ఇచ్చే వారికి ఇక్కడ వర్తింపజేసాడు.

150REV227w8ppfigs-metaphorποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1He will rule them with an iron rod

కఠినంగా పాలించడం ఇనుప దండంతో పాలించినట్లు చెప్పబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇనుప కర్రతో వారిని కొడితే ఎలాగుంటుందో అలాగే ఆయన వారిని చాలా కఠినంగా పరిపాలిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

151REV227ksl1figs-simileὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται1like clay jars he will break them into pieces

వారిని ముక్కలుముక్కలుగా చేయుట చిత్రం బహుశః వీటిని సూచించవచ్చును, 1) దుష్ట క్రియలనుచేసే వారిని నాశనం చేయుట లేక 2) శత్రువలను ఓడించుట. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మట్టి కుండలను ముక్కలు ముక్కలుగా చేయునట్లుగా ఆయన తన శత్రువులను సంపూర్ణంగా ఓడించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

152REV228n9tsfigs-explicitὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου1Just as I have received from my Father

కొన్ని భాషలలో ఏమి పొందుకున్నారో విషయాలను చెప్పవలసిన అవసరత ఉంటుంది. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “నా తండ్రి నుండి నేను అధికారాన్ని పొందుకొనినట్లుగా” లేక 2) “నా తండ్రి నుండి నేను ఉదయ నక్షత్రమును పొందుకొనినట్లుగా.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

153REV228hr39guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ πατρός μου1my Father

దేవునికిని, యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధంను వివరించుటకు దేవుని కొరకు ఇవ్వబడిన ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

154REV228c1zcκαὶ δώσω αὐτῷ1I will also give him

ఇక్కడ “అతను” అనే పదం జయించు వారిని సూచిస్తుంది.

155REV228g5iywriting-symlanguageτὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν1morning star

సూర్యోదయం కాక ముందే ఉదయకాలంలో కొన్నిసార్లు కనిపించే ప్రజ్వల నక్షత్రం. ఇది విజయానికి చిహ్నం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

156REV229ilk8figs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్ధం చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించవలసి ఉంది. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టత ఉన్నదని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పి ఉంది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

157REV229ikm8figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతోనే నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వవలసి ఉంది. [ప్రకటన.2: 7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

158REV3introq1l90

ప్రకటన 03వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణం, క్రమపరచుట

2 మరియు 3 అధ్యాయములను కలిపి సాధారణముగా “ఏడు సంఘాలకు ఏడు పత్రికలు” అని పిలుస్తారు. మీరు వాటిని విడదీసి వెవ్వేరు అధ్యాయాలుగా పరిగణించవచ్చును. తద్వారా చదివే వారు అవి విడతీసియుండుటను సులభంగా గుర్తించి చూచును.

కొన్ని తర్జుమాలలో పాత నిబంధన నుండి తీసిన వ్యాఖ్యలను వాక్యభాగంలో కాకుండా ఆ పేజిలోనే కుడి ప్రక్కన పొందుపరిచ్చారు. 7వవచనలో క్రోఢీకరించిన వాక్యాలను యు.ఎల్.టి(ULT) ఆ ప్రకారమే చేసియున్నది.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

దేవుని ఏడు ఆత్మలు

ఈ ఏడు ఆత్మలు [ప్రకటన.1:4] (../../ప్రకటన/01/04.md) వచనములోనున్న ఏడు ఆత్మలైయున్నవి.

ఏడు నక్షత్రములు

ఈ ఏడు నక్షత్రములు [ప్రకటన.1:20] (../../rev/01/02.md) వచనంలో ఏడు నక్షత్రాలు ఉన్నాయి.

ఈ అధ్యాయంలో చాలా ప్రాముఖ్యమైన అలంకారాలు

చూడు, నేను ద్వారం దగ్గర నిలిచి, తలుపు తట్టుచున్నాను

లవదొకియలోని క్రైస్తవులందరూ ఆయన ఇష్టానికి లోబడి ఉండాలి అని యేసు ప్రభువు మాట్లాడాడు, అది ఎలాగునంటే ఒక మనిషి ఒక ఇంటికి వచ్చి, ఆ ఇంటి తలుపు దగ్గర నిలచి, లోపలికి రావడానికి, వారితో కలిసి భోజనం చేయుటకు ఆ ఇంటి ప్రజల అనుమతిని కోరుచున్నట్లుగా యేసు ప్రభువు చెప్పుచున్నాడు ([ప్రకటన.3:20] (../../rev/03/20.md)). “సంఘాలకు ఆత్మ చెప్పుచున్నమాట చెవిగలవాడు వినునుగాక”

తన చదువరులందరికి భౌతికమైన చెవులు ఉన్నాయని రచయితకు తెలుసు. ఇక్కడ చెవి అనే పదం దేవుడు చెప్పుచున్నవాటిని వినుటకొరకు, ఆయన లోబడుటకు ఆశను కలిగియుండుటకు పర్యాయ పదంగా ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయంలో తర్జుమాపరమైన కీలక విషయాలు

“సంఘపు దూత”

”దూత” అనే పదం ఇక్కడ “సందేశవాహకుడు” అని అర్ధం ఇచ్చుచున్నది. ఇది బహుశః సందేశవాహకుడిని లేక సంఘ నాయకుడిని సూచించును. [ప్రకటన.1:20] (../../rev/01/20.md) వచనములో “దూత” అనే పదంను ఏ విధముగా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

“ఒకని మాటలు”

ఈ మాటలతో ఉన్న వచనాలను తర్జుమా చేయడం చాలా కష్టంగాగా ఉండవచ్చు. వారు సంపూర్ణ వచనాలుగా వ్రాయరు. మీరు తప్పకుండ అటువంటి మాటలకు ముందు భాగంలో “ఇవన్ని లేక ఈ మాటలన్ని” అనే పదాలను చేర్చవలసియుంటుంది. ఈ మాటలన్ని ఇతర వ్యక్తిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నట్లుగా యేసు ప్రభువు తనను గూర్చి చెప్పుటకు ఈ మాటలను ఉపయోగించియున్నాడు. మీ భాషలో ప్రజలు తమను గురించి మాట్లాడుతూ, ఇతరులను గురించి మాట్లాడానికి అనుమతించకపోవచ్చు. యేసు [ప్రకటన.1:17] (../../rev/01/17.md) వచనంలో మాట్లాడటం ప్రారంభించాడు. ఆయన 3వ అధ్యాయం చివరి వరకు మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

159REV31k6b70General Information:

ఇది సార్దీసులోని సంఘపు దూతకు ఇచ్చే మనుష్య కుమారుని సందేశానికి ప్రారంభం.

160REV31u1zsτῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘాని సంరక్షించే పరలోక దూతలు లేక 2) సంఘానికి పంపిన మానవ వర్తమానికుడు, వారు బహుశః యోహానునుండి సంఘములకు పంపబడిన సందేశవాహకులు లేక ఆ సంఘాల నాయకుడు. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనంలో “దూత” అనే పదాన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

161REV31q7n9translate-namesΣάρδεσιν1Sardis

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణం పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

162REV31un3cwriting-symlanguageὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα1the seven spirits

సంఖ్య ఏడు అనేది పరిపూర్ణతకు, సంపూర్ణతకు సంకేతమైయున్నది. “ఏడు ఆత్మలు” అనే మాట దేవుని అత్మనైనా సూచిస్తుంది లేక దేవునిని సేవించే ఏడు ఆత్మలనైనా సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:4] (../01/04.md) వచనంలో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

163REV31t8wvwriting-symlanguageτοὺς ἑπτὰ ἀστέρας1the seven stars

ఈ నక్షత్రాలు అన్ని చిహ్నములు అవి ఏడు సంఘాలు ఏడు దూతలను సూచిస్తున్నవి. [ప్రకటన.1:16] (../01/16.md) వచనంలో ఈ పదాన్నిఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

164REV31ty18figs-metaphorζῇς…νεκρὸς1alive ... dead

దేవునికి లోబడుట, ఆయనని ఘనపరచుట అనేది సజీవంగా ఉన్నట్లుగా ఉంది; ఆయనకు అవిధేయత చూపించుట, ఆయనను దూషించుట అనేది చనిపోయినట్లు మాట్లాడుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

165REV32d8cwfigs-metaphorγίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ, ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν1Wake up and strengthen what remains, but is about to die

సార్దీసులోని విశ్వాసుల ద్వారా మంచి కార్యాలు చేసిన విషయాలను గురించి వారు సజీవులుగా ఉన్నారు గాని మరణించే అపాయంలో ఉన్నారు అని ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేచి, మిగిలిన ఆ పనిని కూడా సంపూర్ణం చేయుము, లేక నీవు చేసిన కార్యము వ్యర్థమైపోవును” లేక “లేచి, చేయడానికి ఆరంభించినదానిని నీవు చేసి ముగించకపొతే, నీవు చేసిన పనియంతయు వ్యర్థమైపోవును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

166REV32l7qgfigs-metaphorγίνου γρηγορῶν1Wake up

ప్రమాదానికి అప్రమత్తంగా ఉండటం మేల్కొన్నట్లు మాట్లాడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మెలకువగా ఉండుడి” లేదా “జాగ్రత్తగా ఉండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

167REV33wcs4figs-explicitπῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας1what you have received and heard

ఇది వారు నమ్మిన దేవుని వాక్యాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు విన్న దేవుని వాక్యం, మీరు నమ్మిన సత్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

168REV33gwk8figs-metaphorἐὰν…μὴ γρηγορήσῃς1if you do not wake up
169REV33ypw4figs-simileἥξω ὡς κλέπτης1I will come as a thief

ప్రజలు ఎదురుచూడని సమయంలో యేసు వస్తాడు, ఎదురుచూడని సమయంలో దొంగ వచ్చినట్లుగా వస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

170REV34fy7ffigs-metonymyὀλίγα ὀνόματα1a few names
171REV34x2iffigs-metaphorοὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν1have not stained their clothes

పాపం అనేది మురికి బట్టలవలె ఉన్నదన్నట్లుగా ఒక వ్యక్తి జీవితంలో పాపం కూడా అలాగే ఉందని యేసు మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మురికి బట్టలవలె వారి జీవితాలు పాపాత్మకంగా చేయకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

172REV34x48rfigs-metaphorπεριπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ1will walk with me

ప్రజలు సర్వ సాధారణంగా జీవితాలు జీవించటం గురించి “నడక” గా మాట్లాడారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాతో నివసిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

173REV34w5t9figs-metaphorἐν λευκοῖς1dressed in white

తెల్లని బట్టలు పాపములేని పవిత్రమైన జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పవిత్రులు అని సూచించే విధంగా వారు తెల్లని వస్త్రాలు ధరించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

174REV35v69efigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers

ఇది జయించిన వారిని సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడును ఎదిరించేవారు” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకొననివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

175REV35w5k4figs-activepassiveπεριβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς1will be clothed in white garments

దీనిని మీరు క్రియాశీల క్రియాపదంతో తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు తెల్లని వస్త్రాలను ధరించుకొంటారు” లేక “నేను వారికి తెల్లని వస్త్రాలను ఇస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

176REV35yyu5figs-metonymyὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ1I will confess his name

ఆయన కేవలం ఆ వ్యక్తి పేరు మాత్రమే చెప్పకుండా, ఆ వ్యక్తి నాకు చెందినవాడని ప్రకటన చేయును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నాకు సంబంధించినవాడని నేను ప్రకటన చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

177REV35d7l5ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου1before my Father

నా తండ్రి సన్నిధిలో

178REV35bi3hguidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

దేవునికి, యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించేందుకు దేవుని కొరకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

179REV36zxc7figs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్ధం చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించవలసియుండును. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టత ఉందని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పింది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

180REV36k2k6figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వవలసి ఉంది. [ప్రకటన.2: 7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

181REV37rf9b0General Information:

ఇది ఫిలదెల్ఫియా సంఘ దూతకు మనుష్య కుమారుని సందేశానికి ఆరంభం.

182REV37ksg4τῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘమును సంరక్షించే పరలోక దూతలైయుండవచ్చును లేక 2) సంఘానికి పంపిన మానవ వర్తమానికుడు, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపిన సందేశవాహకులు లేక ఆ సంఘ నాయకులు. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనములో “దూత” అనే పదాన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

183REV37mm6xtranslate-namesΦιλαδελφίᾳ1Philadelphia

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణపు పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

184REV37ih6iwriting-symlanguageκλεῖν Δαυείδ1key of David

దావీదు రాజు తాళపు చెవియన్నట్లుగా ఆయన రాజ్యములోనికి ఎవరెవరు ప్రవేశిస్తారని నిర్ణయించు ఆయన అధికారమును గురించి యేసు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

185REV37aam6ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει1he opens and no one shuts

ఆయన పరలోక రాజ్యాన్ని తలుపు తెరుస్తాడు, అయితే దానిని ఎవరూ మూయలేరు

186REV37pzy2κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει1he shuts and no one can open

ఆయన ఆ తలుపును వేస్తాడు, అప్పుడు దానిని ఎవరు కూడా తెరవలేరు.

187REV38j1x7δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην1I have put before you an open door

నేను నీ కొరకు తలుపును తెరిచాను

188REV38xyw6ἐτήρησάς μου τὸν λόγον1you have obeyed my word

ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “నీవు బోధనలను అనుసరించావు” లేక 2) “నీవు నా ఆజ్ఞలకు పాటించావు”

189REV38b3kzfigs-metonymyτὸ ὄνομά μου1my name
190REV39x78mfigs-metaphorσυναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ1synagogue of Satan

సాతానుకు విధేయత చూపించడానికి లేదా గౌరవించటానికి గుమిగూడే ప్రజలు యూదులకు ప్రార్థనా స్థలం మరియు వారు ఆరాధించుటకు ఒక సమాజమందిరముగా ఉన్నట్లు మాట్లాడుతారు. [ప్రకటన.2:9] (../02/09.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

191REV39q496translate-symactionπροσκυνήσουσιν1bow down

ఇది విధేయతకు చిహ్నం, ఆరాధించుటకు కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమర్పణ నమస్కరించండం విధేయత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

192REV39ah4wfigs-synecdocheἐνώπιον τῶν ποδῶν σου1before your feet

ఇక్కడ “పాదం” అనే పదం ఈ మనుష్యులందరూ ఎవరి ముందైతే నమస్కరించుచున్నారో ఆ వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ ముందు” లేదా “నీకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

193REV39k2g5γνῶσιν1they will come to know

వారు నేర్చుకొందురు లేక “వారు అంగీకరిస్తారు”

194REV310gv5gκἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ1will also keep you from the hour of testing

మీకు కలుగబోయే పరీక్షా కాలం నుండి మిమ్మును కాపాడతాను లేక “మీరు పరీక్షా కాలములోనికి ప్రవేశించకుండ మిమ్మును సంరక్షింస్తాను”

195REV310ckm4ὥρας τοῦ πειρασμοῦ1hour of testing

పరీక్షా కాలం. “నాకు ప్రజలందరూ అవిధేయత చూపుటకు ప్రయత్నించే సమయం” అని దీనికి అర్ధం ఉండవచ్చును.

196REV310e6bwfigs-metaphorμελλούσης1is coming

భవిష్యత్తులో ఉన్నది రాబోయేదిగా మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

197REV311ih12figs-explicitἔρχομαι ταχύ1I am coming soon

ఆయన తీర్పు తీర్చటానికి వస్తున్నారని ఈ అర్ధం చేసుకొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను త్వరలో తీర్పు ఇవ్వడానికి వస్తున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

198REV311n9a9figs-metaphorκράτει ὃ ἔχεις1Hold to what you have

దేనినైనా గట్టిగా పట్టుకొనినట్లుగా స్థిరంగా నమ్మటం గురించి చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాయందు నీవు నమ్మడం కొనసాగించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

199REV311a4m5figs-metaphorτὸν στέφανόν1crown

జయించినవాని కిరీటం. ఇది ఒక దండ, వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టు ఆకులతో కట్టిన మాలను జయించిన క్రీడాకారుడు తల మీద వేసే మాల. ఇక్కడ కిరీటం అనేది బహుమానం పొందుటను సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.2:10] (../02/10.md) వచనంలో “కిరీటం” అనే పదాన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

200REV312px36figs-genericnounὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου1The one who conquers, I will make a pillar in the temple of my God

ఇక్కడ “జయించినవాడు” అనే మాట జయించిన ప్రతి వారిని సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. “స్తంభం” అనే పదం దేవుని రాజ్యములోని ప్రాముఖ్యమైన స్థిరమైన భాగాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా దేవుని మందిరంలో స్తంభంగా కీడును ఎదిరించిన వారిని నేను బలంగా తయారు చేస్తాను” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకొని వారిని నేను నా దేవుని మందిరంలో స్తంభంగా బలవంతునిగా తయారు చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

201REV313u5jkfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్ధం చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించవలసియుండును. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టత ఉందని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పింది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

202REV313ug5mfigs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వవలసి ఉంది. [ప్రకటన.2: 7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

203REV314r6bz0General Information:

ఇది లవొదికయ సంఘ దూతకు మనుష్య కుమారుని సందేశంనకు ఆరంభం.

204REV314jg3bτῷ ἀγγέλῳ1the angel

ఈ “దూత” అనగా 1) ఈ సంఘమును సంరక్షించే పరలోక దూతలైయుండవచ్చును లేక 2) సంఘానికి పంపిన మానవ వర్తమానికుడు, వారు బహుశః యోహాను నుండి సంఘాలకు పంపిన సందేశవాహకులు లేక ఆ సంఘ నాయకులు. [ప్రకటన.1:20] (../01/20.md) వచనములో “దూత” అనే పదాన్ని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

205REV314wzg9translate-namesΛαοδικίᾳ1Laodicea

నేటి ఆధునిక టర్కీయైన పశ్చిమ ఆసియాలోని పట్టణం పేరు ఇది. [ప్రకటన.1:11] (../01/11.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

206REV314f65vὁ Ἀμήν1The words of the Amen

ఇక్కడ “ఆమెన్” అనే నామం యేసు క్రీస్తు కొరకు చెప్పబడింది. వారికి ఆమెన్ అని చెప్పుట ద్వారా దేవుని వాగ్ధానాలను ఆయన నెరవేర్చును.

207REV314btv1ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ1the ruler over God's creation

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “దేవుడు సృష్టించిన ప్రతిదాని మీద పాలన చేయు వ్యక్తి” లేక 2) “ఒకని ద్వారా దేవుడు సృష్టించిన ప్రతీది.”

208REV315pf9xfigs-metaphorοὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός1you are neither cold nor hot

లవొదికయ వారు నీళ్ళు అన్నట్లుగా గ్రంథకర్త వారిని ఉద్దేశించి మాట్లాడుచున్నాడు. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “చల్లని”, “వెచ్చదనం” అనే పదాలు ఆధ్యాత్మిక ఆసక్తిని తెలియజేయు రెండు తీవ్రమైన పదాలు. “చల్లని” అనే పదం దేవునికి సంపూర్ణముగా విరుద్ధమైనది, “వెచ్చదనము” అనేది ఆయనను సేవించాలనే బలమైన కోరికను సూచిస్తుంది, లేక 2) “చల్లని” మరియు “వెచ్చదనము” అనే రెండు పదాలు స్వస్థపరచుట కోసం లేక వంట చేయుటం కోసం లేక త్రాగుట కొరకు ఉపయోగించే నీటిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా:. నువ్వు చల్లగానో, వేడిగానో నీళ్ళుగా ఉన్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

209REV316y9vtfigs-metaphorμέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου1I am about to vomit you out of my mouth

వారిని తిరస్కరించడం అనేది వారిని నోటిలో నుండి బయటికి కక్కి వేసినట్లుగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నులివెచ్చని నీళ్ళను ఉమ్మివేసినట్లుగా నేను నిన్ను తిరస్కరించుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

210REV317v1pjfigs-metaphorσὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος, καὶ ἐλεεινὸς, καὶ πτωχὸς, καὶ τυφλὸς, καὶ γυμνός1you are most miserable, pitiable, poor, blind, and naked

యేసు వారి భౌతిక స్థితిని గురించి మాట్లాడుచున్నట్లుగానే ఆయన వారి ఆత్మీయ స్థితిని గురించి కూడా మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దిగంబరులైన, గ్రుడ్డివారైన, పేదలైన, దయనీయమైన, నీచ నికృష్టమైన స్థితిలోనున్న ప్రజలవలె మీరున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

211REV318tmm7ἀγοράσαι παρ’ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς, ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ, ἵνα περιβάλῃ, καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου, ἵνα βλέπῃς1Buy from me gold refined by fire so that you may become rich, and brilliant white garments so you may clothe yourself and not show the shame of your nakedness, and salve to anoint your eyes so you will see
212REV319sf66ζήλευε…καὶ μετανόησον1be earnest and repent

తీవ్రంగా, పశ్చాత్తాపం

213REV320i7gyfigs-metaphorἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω1I am standing at the door and am knocking

వారు తమ ఇంటిలోనికి యేసుని ఆహ్వానించాలన్నట్లుగా ప్రజలందరూ ఆయనతో సంబంధం కలిగి ఉండాలి అని దానిని గురించి యేసు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకడు తలుపువద్ద నిలుచుని, తలుపును తట్టే వ్యక్తివలె నేనున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

214REV320sr5ytranslate-symactionκρούω1am knocking

ఇంటిలోనున్నవారు తలుపు తెరిచి వారి ఇంటిలోనికి ఆహ్వానించాలని ప్రజలు కోరుకొనినప్పుడు, వారు బయట నిలుచుని తలుపు తడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను లోపలికి రమ్మని నేను కోరుకుంటున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

215REV320m6n2figs-metonymyἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου1hears my voice

“నా స్వరం” అనే మాట క్రీస్తు మాట్లాడుటను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మాట్లాడటం వినండి” లేదా “నా పిలుపును వినండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

216REV320di8qfigs-goεἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν1I will come into his home

కొన్ని భాషలలో “వెళ్ళండి” అనే క్రియాపదముకు ప్రాధాన్యత ఇస్తూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అతని ఇంటికి వెళ్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-go]])

217REV320une1figs-metaphorκαὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ1and will eat with him

ఇది స్నేహితులుగా కలిసి ఉండుటని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

218REV321h9pf1Connecting Statement:

ఏడు సంఘాల దూతలకు మనుష్య కుమారుని సందేశాలకు ఇది ముగింపు.

219REV321n83qfigs-genericnounὁ νικῶν1The one who conquers

ఇది జయించినవారిని చూపిస్తుంది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడును ఎదురించువారు” లేక “చెడును చేయుటకు ఒప్పుకొననివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

220REV321mn2cfigs-metonymyκαθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου1to sit down with me on my throne

సింహాసనము మీద కూర్చొనుట అనగా పాలించుట అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాతొపాటు పాలించుట” లేక “నా సింహాసనం మీద కూర్చొని, నాతో కూడా పాలించుట అని అర్ధం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

221REV321un17guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρός μου1my Father

దేవునికి, యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధం వివరించేందుకు దేవుని కొరకు ఇచ్చిన ప్రాముఖ్యమైన పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

222REV322m13xfigs-metonymyὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω1Let the one who has an ear, hear

యేసు చెప్పినవి అన్ని ప్రాముఖ్యమైనవి, వాటిని అర్ధం చేసికొనుటకు కొంత పాటుపడి, దానిని ప్రయోగాత్మకంగా అనుసరించవలసియుండును. “చెవిగలవాడు” అనే మాట ఇక్కడ అర్ధం చేసికొనుటకు మరియు విధేయత చూపుటకు ఇష్టత ఉందని చూపుటకు పర్యాయ పదంగా చెప్పింది. [ప్రకటన.2:7] (../02/07.md) వచనం ఈ మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినుటకు ఇష్టపడువాడు, వినవలెను” లేక “అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడువాడు, అర్ధం చేసికొని విధేయత చూపవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

223REV322mjv6figs-123personὁ…ἀκουσάτω1Let the one ... hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ప్రాధాన్యత ఇవ్వవలసి ఉంది. [ప్రకటన.2: 7] (../02/07.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, వినండి” లేక “మీరు అర్ధం చేసికొనుటకు ఇష్టపడినట్లయితే, అర్ధం చేసికొని, విధేయత చూపండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

224REV4introcl9f0

ప్రకటన 04వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణం, క్రమపరచుట.

చదవడానికి సులభముగా ఉండుటకు కొన్ని తర్జుమాలు పాతనిబంధన నుండి తీసిన కొన్ని వ్యాఖ్యలు పేజిలో కుడి వైపున పెట్టి ఉంటారు. 8 మరియు 11వ వచనములలో క్రోఢీకరించిన మాటలను తీసి యుఎల్.టి(ULT) తర్జుమాలో అదే విధముగా పెట్టడం జరిగింది.

సంఘాలకు పత్రికలు వ్రాయుటం యోహాను ముగించుచున్నాడు. ఇప్పుడు దేవుడు తనకు ఇచ్చిన దర్శనాన్ని వర్ణిస్తూ ప్రారంభిస్తున్నాడు.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశాలు లేక భావనలు

సూర్యకాంత మణి, కెంపు, మరకతం

యోహాను జీవించిన కాలంలోని ప్రజలు విలువైన రాళ్ళుగా పరిగణించేవారని ఈ మాటలు ఈ ప్రత్యేకమైన రాళ్లను సూచిస్తాయి. ఈ ప్రత్యేకమైన రాళ్ళను ప్రజలు మీ సంస్కృతిలో విలువైనవిగా ఎంచకపొతే ఈ మాటలను మీరు తర్జుమా చేయడం కష్టం కావచ్చును.

ఇరవై నాలుగురు పెద్దలు

పెద్దలు సంఘ నాయకులు. ఇరవై నలుగురు పెద్దలు అన్ని కాలాల్లోని సంఘమంతటికి చిహ్నంగా లేక సంకేతంగా ఉన్నారు. పాత నిబంధనలో ఇశ్రాయేలీయులు పన్నెండు మంది గోత్రీకులు మరియు క్రొత్త నిబంధన సంఘములో అపొస్తలులు పన్నెండు మంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

దేవుని ఏడు ఆత్మలు

ఈ ఆత్మలు [ప్రకటన.1:4] (../../rev/01/04.md) వచనములోనున్న ఏడు ఆత్మలైయున్నవి.

దేవునికి మహిమను చెల్లించుట

ఆయన దేవుడైనందున దేవుడు కలిగియున్న దేవుని మహిమ చాలా అందమైనది మరియు ప్రకాశవంతమైన ప్రభావం కలిగినది. ఎవరు కూడా ఆ వెలుగు వైపు చూడలేనంత ప్రకాశవంతమైన వెలుగని ఇతర బైబిలు రచయితలు వివరిస్తుంది. ఇటువంటి మహిమను ఏ ఒక్కరూ దేవునికి ఇవ్వలేరు, ఎందుకంటే అది ఆయన స్వంతము లేక అది ఆయన కలిగియున్నది. ప్రజలు దేవునికి మహిమను చెల్లించినప్పుడు లేక దేవుడు మహిమను పొందుకున్నప్పుడు, దేవుడు తన మహిమను కలిగియున్నాడని ప్రజలు చెప్పుదురు. ఆయన అటువంటి మహిమను కలిగియున్నందున ప్రజలు దేవునిని ఆరాధించాలి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/glory]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/worthy]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/worship]])

ఈ అధ్యాయంలో తర్జుమాపరమైన ఇతర కీలక విషయాలు

క్లిష్టమైన చిత్రాలు

సింహాసనంలో నుండి వెలుగులు విరజిమ్మడం, ఆత్మలైన దీపాలు, మరియు సింహాసనము ఎదుట సముద్రము అనే విషయాలను ఊహించుకోవడమే కష్టము, అందుచేత వాటి విషయమైన మాటలు తర్జుమా చేయడం కష్టము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

225REV41ws2q0General Information:

దేవుని సింహాసనం గురించి యోహాను తన దర్శనం వివరించుటం ఆరంభించాడు.

226REV41vh4iμετὰ ταῦτα1After these things

నేను ఈ విషయాలన్నిటిని చూసిన తరువాత ([ప్రకటన.2:1-3:22] (../02/01.md))

227REV41z8r8figs-metaphorθύρα ἠνεῳγμένη ἐν τῷ οὐρανῷ1an open door in heaven

ఈ మాట కనీసం దర్శనం ద్వారానైన పరలోకాన్ని చూసే అవకాశం లేక సామర్థ్యమును దేవుడు యోహానుకు అనుగ్రహించాడు అని చెప్పుకొవటానికి దోహదపడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

228REV41a49sfigs-simileὡς σάλπιγγος λαλούσης μετ’ ἐμοῦ1speaking to me like a trumpet

బూరలా స్వరం ఎలా ఉండిందో స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బూర శబ్దంతో నాతో గట్టిగా మాట్లాడుతున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

229REV41j713σάλπιγγος1trumpet

ఒక సమావేశంకు లేక ఒక ప్రకటన చేయుటకొరకు ప్రజలందరిని ఒక దగ్గరికి చేర్చుటకు ప్రజలను పిలిచేందుకు లేదా సంగీతం గట్టిగా వినిపించుటకు ఉపయోగించే ఉపకరణమును ఇది సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:10] (../01/10.md) వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి

230REV42ie3wfigs-idiomἐγενόμην ἐν Πνεύματι1I was in the Spirit

యోహాను ఆత్మలో ఉన్నట్లుగానే దేవుని ఆత్మ ద్వారా ప్రభావితం చెందినట్లుగా యోహాను మాట్లాడుచున్నాడు. [ప్రకటన.1:10] (...01/10.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆత్మ ద్వారా ప్రభావితం చెందియున్నాను” లేక “ఆత్మ నన్ను ప్రభావితం చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

231REV43m4mitranslate-unknownλίθῳ, ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ1jasper and carnelian

ఇవి చాలా వెలగల రాళ్లు. సూర్యకాంత మణి అనేది అద్దంగా లేదా స్ఫటికమువలె స్పష్టముగా ఉండవచ్చు, మరియు కెంపు అనేది ఎరుపు రంగులో ఉండవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

232REV43aap1translate-unknownσμαραγδίνῳ1emerald

పచ్చ అనేది కూడా చాలా వెలగల రాయి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

233REV44u2b2translate-numbersεἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους1twenty-four elders

24 పెద్దలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

234REV44ivw8στεφάνους χρυσοῦς1golden crowns

ఇవన్నియు వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టువంటి ఆకులతో కట్టిన మాలలుగా ఉన్నవి, బంగారముతో బాగా కొట్టినవైయున్నవి. ఒలీవ ఆకులతో చేయబడిన అటువంటి కిరీటములన్నియు విజయం సాధించిన క్రీడాకారుల తలల మీద పెట్టుకొనుటకు ఇస్తారు.

235REV45ryb1ἀστραπαὶ1flashes of lightning

ప్రతిసారి కనిపించేటువంటిదిగా ఉండేటువంటి వెలుగు ఎటువంటిది ఉంటుందోనని వివరించుటకు మీ భాషా విధానమును ఉపయోగించుకొనండి.

236REV45u1daφωναὶ, καὶ βρονταί1rumblings, and crashes of thunder

ఇవన్నియు ఉరుములు పుట్టించే పెద్ద పెద్ద శబ్దములైయున్నవి. మీ భాషలో ఉరుముల శబ్దమును వివరించు విధానాన్ని ఎన్నుకొనండి.

237REV45e1jmwriting-symlanguageτὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ1seven spirits of God

సంఖ్య ఏడు అనేది పరిపూర్ణతకు మరియు సంపూర్ణతకు సంకేతమైయున్నది. “ఏడు ఆత్మలు” అనే మాట దేవుని అత్మనైనా సూచిస్తుంది లేక దేవునిని సేవించే ఏడు ఆత్మలనైనా సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:4] (../01/04.md) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

238REV46ja33figs-metaphorθάλασσα ὑαλίνη1a sea of glass

అద్దం లేదా సముద్రం అనేవి ఎలాగుండేవోనని ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) ఒక సముద్రం గాజులాగా మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సముద్రము అద్దము ఎంత మృదువుగా ఉంటుందో అంత మృదువుగా ఉంది” లేక 2) అద్దము అనేది సముద్రములా ఉంది అని చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సముద్రమువలె అద్దం వ్యాపించియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

239REV46cv9pfigs-simileὁμοία κρυστάλλῳ1like crystal

అది స్ఫటికమువలె ఎంత స్పష్టంగా ఉండెనని ఇంకా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “స్ఫటికమువలె చాలా స్పష్టంగా ఉండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

240REV46fr7xἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου1In the middle of the throne and around the throne
241REV46b66kτέσσαρα ζῷα1four living creatures

నాలుగు జీవులు లేక “జీవించే నాలుగు విషయాలు”

242REV47d84nfigs-simileτὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχων τὸ πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ1The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle

ప్రతి జీవి తల యోహానుకు ఎలా కనిపించింది అనేవి ఎక్కువగా పరిచయమైనవాటితో పోల్చి చెప్పడం జరిగింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

243REV47b9txζῷον1living creature

జీవి లేదా “జీవించే విషయం.” [ప్రకటన.4:6] (../04/06.md) వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

244REV48n8g2κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν1full of eyes on top and underneath

ప్రతి రెక్కపైన పైనుండి క్రింది వరకు కన్నులతో కప్పి ఉంది.

245REV48y1u5figs-metaphorὁ ἐρχόμενος1who is to come

భవిష్యత్తులో ఉన్నది రాబోయేదిగా మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

246REV49xj6bτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1the one who sits on the throne, the one who lives forever and ever

ఇది ఒక వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. సింహాసనం మీద కూర్చున్న వ్యక్తి యుగయుగములు నిరంతరము జీవించును.

247REV49a19zfigs-doubletεἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1forever and ever

ఈ రెండు మాటలకు ఒకే అర్థమును కలిగి ఉండిది నొక్కి చెప్పటానికి ఈ మాటలను పునరావృతం చేయడం జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిత్యత్వము కొరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

248REV410cmj9translate-numbersεἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 పెద్దలు. [ప్రకటన.4:4] (../04/04.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

249REV410c2vgπεσοῦνται1fall down

అవి ఆరాధించుచున్నవని చూపించుటకు అవి ఉద్దేశపూర్వకముగానే నేలకు తమ ముఖములను ఆనించియుండెను.

250REV410sly8translate-symactionβαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου1They lay their crowns before the throne

ఈ కిరీటలు అన్ని వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్ట ఆకులతో కట్టిన మాలలుగా ఉన్నవి, బంగారంతో బాగా కొట్టబడ్డాయి. పెద్దలందరూ గౌరవపూర్వకంగా నేల మీద తమ కిరీటాలను ఉంచిరి. ఇది దేవుని పరిపాలన చేయుటకు దేవుని అధికారమునకు వారు సమర్పించుకొన్నారు అని చూపించింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరూ ఆయనకు సమర్పించికొన్నారని చూపించుటకు సింహాసనం ఎదుట వారు తమ కిరీటాలను ఉంచిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

251REV410wvf9βαλοῦσιν1lay

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) స్థలముకు లేదా 2) ఏదైనా పనికిరానిదన్నట్లుగా, బలవంతముగా క్రిందకి విసిరివేసిరి (“విసిరివేయుట,” [ప్రకటన.2:22] (../02/22.md)). పెద్దలు గౌరవపూర్వకముగా నడుచుకొన్నారని చదివే వారు అర్ధం చేసుకోవాలి.

252REV411idj1ὁ Κύριος καὶ ὁ Θεὸς ἡμῶν1our Lord and our God

మన ప్రభువు దేవుడు. ఈయనే సింహాసనంమీద కూర్చొన్న వ్యక్తి ఈయనే.

253REV411q91lfigs-metonymyλαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν1to receive glory and honor and power

ఇవి దేవుడు ఎల్లప్పుడూ కలిగి ఉన్నాడు. అవి కలిగియుండుట అనేది ప్రశంశనీయం అనే మాట వాటిని పొందుకొనునట్లుగా చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ మహిమ, ఘనత ప్రభావాలు కొరకై ప్రశంశనీయం” లేక “నీ మహిమనుబట్టి, ఘనతనుబట్టి, ప్రభావాన్ని బట్టి ప్రతియొక్కరు నిన్ను కీర్తించెదరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

254REV5introg7ey0

ప్రకటన 05వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

.

చదవడానికి సులభముగా ఉండుటకు కొన్ని తర్జుమాలు పాతనిబంధన నుండి తీసిన కొన్ని వ్యాఖ్యలు పేజిలో కుడి వైపున పెట్టి ఉంటారు. 9-13 వచనములలో క్రోఢీకరించిన మాటలను తీసి యుఎల్.టి(ULT) తర్జుమాలో అదే విధముగా పెట్టడం జరిగింది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశములు లేక అంశాలు

ముద్రించబడిన చుట్ట

యోహాను కాలంలో రాజులు, ప్రాముఖ్యమైన ప్రజలు ప్రాణుల చర్మముల మీద లేక కాగితపు పెద్ద పెద్ద ముక్కల మీద ప్రాముఖ్యమైన విషయాలను వ్రాసియుండిరి. ఆ తరువాత వారు వాటిని చుట్టి, వాటి మీద కరిగించిన మైనమును వేసి కట్టి వేస్తారు. తద్వారా ఆ చుట్ట విడిపోకుండా కట్టబడియుండును. ఆ చుట్ట లేక పత్రిక ఏ వ్యక్తికి వ్రాయబడియుంటుందో ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఆ ముద్రను తీసి తెరుచుటకు అధికారాన్ని కలిగియుంటాడు. ఈ అధ్యాయంలో “సింహాసనం మీద కూర్చున్న వ్యక్తి” అని చుట్ట మీద వ్రాసిఉంది. “దావీదు చిగురైన యూదా గోత్రపు సింహము”, “గొర్రెపిల్ల” అని పిలిచిన వ్యక్తి మాత్రమే దానిని తెరుచుటకు అధికారమును కలిగియుండెను. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/scroll]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/authority]])

ఇరవై నాలుగు పెద్దలు

పెద్దలు సంఘ నాయకులైయున్నారు. ఇరవై నలుగురు పెద్దలు అన్ని కాలాలలోని సంఘమంతటికి చిహ్నంగా లేదా సంకేతముగా ఉన్నారు. పాత నిబంధనలో ఇశ్రాయేలీయులు పన్నెండు మంది గోత్రీకులు, క్రొత్త నిబంధన సంఘములో అపొస్తలులు పన్నెండు మంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

క్రైస్తవ ప్రార్థనలు

క్రైస్తవ ప్రార్థనలన్నియు ధూపమువలె వివరించబడియున్నవి. క్రైస్తవ ప్రార్థనలు దేవునికి ఇష్టమైన సువాసనగా ఉంటాయి. క్రైస్తవులు ప్రార్థన చేయునప్పుడు ఆయన సంతోషముగా ఉంటాడు.

దేవుని ఏడు ఆత్మలు

ఈ ఆత్మలు [ప్రకటన.1:4] (../../rev/01/04.md) వచనములోనున్న ఏడు ఆత్మలైయున్నవి.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

రూపకఅలంకారములు

”యూదా గోత్రపు సింహం” మరియు “దావీదు చిగురు” అనే రూపకఅలంకారములు యేసును సూచించి చెప్పతుంది. యేసు యూదా గోత్రమునుండి, దావీదు కుటుంబమునుండి వచ్చినవాడు. సింహములు అనేవి క్రూరమైనవి, ప్రాణులన్నియు మరియు ప్రజలందరూ వాటికి భయపడుతారు, గనుక అందరు విధేయత చూపే రాజు కొరకు చెప్పబడిన రూపకఅలంకార మాటలైయున్నవి. “దావీదు చిగురు” అనే మాటలు దేవుడు నాటిన విత్తనముగా ఇశ్రాయేలు రాజైన దావీదును గూర్చి మాట్లాడుచున్నది మరియు ఆ విత్తనములోనుండే చిగురు పెరుగుతూ వచ్చిందన్నట్లుగా యేసును గూర్చి మాట్లాడుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

255REV51txr50Connecting Statement:

యోహాను దేవుని సింహాసనం గురించి చూసిన తన దర్శనంలో చూసిన విషయాలను వివరిస్తూనే ఉన్నాడు.

256REV51w3yiκαὶ εἶδον1Then I saw

నేను ఆ విషయాలు చూసిన తరువాత, నేను చూశాను

257REV51u3brτοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου1the one who was seated on the throne

[ప్రకటన.4:2-3] (../04/02.md) వచనములో ఉన్నట్లుగా “ఆయనే” ఈయనైయున్నాడు.

258REV51yhm3βιβλίον, γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ὄπισθεν1a scroll written on the front and on the back

గ్రంథం చుట్టకు ముందు వెనుక రాసి ఉంది

259REV51aj7mκατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά1sealed with seven seals

మరియు దానికి ఏడు ముద్రలు వేసి కట్టియుండిరి

260REV52r2vtfigs-eventsτίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?1Who is worthy to open the scroll and break its seals?

గ్రంథం చుట్టను తెరవాలంటే ఒక వ్యక్తి తప్పకుండా ముద్రలను విప్పవలసిన అవసరత కలదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గ్రంథం చుట్టను తెరచుటకు, ముద్రలను విప్పుటకు యోగ్యులైనవారు ఎవరున్నారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

261REV52v4r4figs-rquestionτίς ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ?1Who is worthy to open the scroll and break its seals?

దీనిని ఆజ్ఞగా కూడా తర్జుమా చేయవచ్చును: “దీనిని చేయుటకు యోగ్యుడైనవాడు వచ్చి ముద్రలను విప్పి, గ్రంథం చుట్టను తెరవాలి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

262REV53lj9ufigs-merismἐν τῷ οὐρανῷ, οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς, οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς1in heaven or on the earth or under the earth

ప్రతిచోట అని దీనికి అర్ధం: దేవుడు మరియు దూతలు నివసించు స్థలం, ప్రజలు మరియు ప్రాణులు నివసించు స్థలం, మరియు చనిపోయినవారందరూ ఉన్నటువంటి స్థలం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతిచోట, పరలోకములోను లేక భూమి మీదను లేక భూమి క్రింద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

263REV55dm5pἰδοὺ1Look
264REV55j67wὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα1The Lion of the tribe of Judah

గొప్ప రాజు అవుతాడని దేవుడు వాగ్ధానం చేసిన యూదా గోత్రమునుంచి వచ్చిన మనిషికి ఇవ్వబడిన పేరు ఇది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా గోత్రపు సింహమని పిలువబడే వ్యక్తి” లేక “యూదా గోత్రపు సింహమని పిలువబడే రాజు”

265REV55b6wgfigs-metaphorὁ λέων1The Lion

రాజు సింహమన్నట్లుగా రాజును గూర్చి చెప్పి ఉంది, ఎందుకంటే సింహము చాలా బలమైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

266REV55i89jἡ ῥίζα Δαυείδ1the Root of David

గొప్ప రాజు అవుతాడని దేవుడు వాగ్ధానం చేసిన దావీదు సంతానం కొరకు ఈ పేరు పెట్టి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దావీదు చిగురైన వ్యక్తి”

267REV55z3vwfigs-metaphorἡ ῥίζα Δαυείδ1the Root of David

దావీదు కుటుంబము ఒక చెట్టుగా, ఆయన ఆ చెట్టునుండి వచ్చిన చిగురు సంతానంగా విషయమై చెప్పి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దావీదు సంతానం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

268REV56v99jwriting-participants0General Information:

సింహాసనం గదిలో గొర్రెపిల్ల కనిపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])

269REV56du51writing-symlanguageἈρνίον1a Lamb

“గొర్రెపిల్ల” అనేది చాలా చిన్న గొర్రె. ఇక్కడ ఈ పదం క్రీస్తును సూచించడానికి ఇది ప్రతీకగా ఉపయోగించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

270REV56erg2writing-symlanguageτὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ1seven spirits of God

సంఖ్య ఏడు అనేది పరిపూర్ణతకు, సంపూర్ణతకు చిహ్నం. “ఏడు ఆత్మలు” అనే మాట దేవుని అత్మను సూచిస్తుంది లేదా దేవునిని సేవించే ఏడు ఆత్మలను సూచిస్తుంది. [ప్రకటన.1:4] (../01/04.md) వచనంలో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

271REV56t7d1figs-activepassiveἀπεσταλμένοι εἰς πᾶσαν τὴν γῆν1sent out into all the earth

దీనిని క్రియాపదముతో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమి అంతటి మీదకి దేవుడు పంపించినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

272REV57egp6figs-goἦλθεν1He went

ఆయన సింహాసనాన్ని సమీపించెను. కొన్ని భాషలలో “వచ్చెను” అనే క్రియాపదాన్ని ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన వచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-go]])

273REV58e3fhwriting-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

ఇది అతి చిన్న మగ గొర్రెపిల్ల. ఇక్కడ ఈ పదం క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతపరముగా ఉపయోగించబడియుండెను. [ప్రకటన.5:6] (../05/06.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

274REV58cgs1translate-numbersοἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 పెద్దలు. [ప్రకటన.4:4] (../04/04.md) వచనంలో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

275REV58ff8yἔπεσαν1fell down

నేల మీద పడిపోయారు. వారు గొర్రెపిల్లను ఆరాధిస్తున్నట్లు చూపించుటకు వారు తమ ముఖములను నేల మీదకి ఆనించిరి. వారు దీనిని ఉద్దేశపూర్వకముగానే చేసిరి; వారు ఆకస్మికముగా లేక అనుకోకుండా క్రిందకి పడలేదు.

276REV58uv6wἕκαστος1Each of them

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “జీవులలో మరియు పెద్దలలో ప్రతియొక్కరూ” లేదా 2) “పెద్దలలో ప్రతియొక్కరు.”

277REV58qak6writing-symlanguageφιάλας χρυσᾶς γεμούσας θυμιαμάτων, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων1a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints

ఇక్కడ ధూపం భగవంతుని విశ్వాసుల ప్రార్థనలకు చిహ్నం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

278REV59yu7hfigs-activepassiveὅτι ἐσφάγης1For you were slaughtered

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు మిమ్మును వధించియున్నారు” లేక “ప్రజలు మిమ్మును చంపియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

279REV59j1jnἐσφάγης1slaughtered

మీ భాషలో బలి ఇచ్చుట కొరకు ప్రాణిని చంపేందుకు పదం ఉన్నట్లయితే, ఆ పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించండి.

280REV59qtv5figs-metonymyἐν τῷ αἵματί σου1with your blood

రక్తం ఒక వ్యక్తి జీవితాన్ని సూచిస్తుంది కాబట్టి, రక్తాన్ని కోల్పోవడం మరణాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ మాటకు బహుశః “నీ మరణం ద్వారా” లేక “చనిపోవుట ద్వారా” అని అర్ధం ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

281REV59k8reἠγόρασας τῷ Θεῷ1you purchased people for God

మీరు ప్రజలను తీసుకొనివచ్చారు, అందుచేత వారు దేవునికి సంబంధించినవారు లేక “మీరు వెలను చెల్లించారు, అందుచేత ప్రజలు దేవునికి సంబంధించినవారుగా ఉండాలి”

282REV59zzc7ἐκ πάσης φυλῆς, καὶ γλώσσης, καὶ λαοῦ, καὶ ἔθνους1from every tribe, language, people, and nation

సంప్రదాయ సంబంధమైన ప్రతి గుంపునుండి వచ్చిన ప్రజలందరూ చేర్చ బడియున్నారని ఈ మాటకు అర్ధం.

283REV511xuy1translate-numbersμυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων1ten thousands of ten thousands and thousands of thousands

ఇది ఒక పెద్ద సంఖ్యయని చూపించే విధముగా మీ భాషలో భావనను ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లక్షలుగా” లేక “లేక్కంచిలేని వేలాది మంది ప్రజలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

284REV512gnv1ἄξιόν ἐστιν τὸ Ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον1Worthy is the Lamb who has been slaughtered

వధించబడన గొర్రెపిల్ల విలువైనది

285REV512mt28figs-metonymyλαβεῖν τὴν δύναμιν, καὶ πλοῦτον, καὶ σοφίαν, καὶ ἰσχὺν, καὶ τιμὴν, καὶ δόξαν, καὶ εὐλογίαν1to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise

వీటినన్నిటిని గొర్రెపిల్ల కలిగియున్నది. వాటినన్నిటిని కలిగియుండడము కీర్తిని కలిగియుండడమే అనే మాటను వాటినన్నిటిని పొందుకొనుటగా చెప్పబడియున్నది. నైరూప్య నామవాచకములన్నిటిని తీసివేయుటకు దీనిని స్పష్టముగా మరలా చెప్పవచ్చును. [ప్రకటన.4:11] (../04/11.md) వచనములో ఇదే విధమైన వాక్యమును మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన శక్తివంతుడైయున్నందున, ఆయన శ్రీమంతుడైనందున, జ్ఞానియైనందున, మరియు బలముగలవాడైనందున ప్రతియొక్కరు ఆయనను ఘనపరుస్తారు, మహిమ పరుస్తారు మరియు ఆయనను స్తుతిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

286REV513sad6figs-merismἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς1in heaven and on the earth and under the earth

ప్రతిచోట అని దీనికి అర్ధం: దేవుడు మరియు దూతలు నివసించు స్థలం, ప్రజలు మరియు ప్రాణులు నివసించు స్థలం, మరియు చనిపోయినవారందరూ ఉన్నటువంటి స్థలం. [ప్రకటన.5:3] (../05/03.md) వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

287REV513t3zyτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ Ἀρνίῳ1To the one who sits on the throne and to the Lamb be

సింహాసననం మీద కూర్చున్నవాడు మరియు గొర్రెపిల్ల కలిగియుండునుగాక

288REV6introzkn70

ప్రకటన 06వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

గొర్రెపిల్ల ఆరు ముద్రలను ఒక్కొక్కటిగా విప్పిన తరువాత ఏమి జరిగిందనే విషయాలను గ్రంథకర్త వివరించుచున్నాడు. 8వ అధ్యాయం వరకు గొర్రెపిల్ల ఏడవ ముద్రను విప్పలేదు.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

ఏడు ముద్రలు

యోహాను కాలములో రాజులు మరియు ప్రాముఖ్యమైన ప్రజలు ప్రాణుల చర్మముల మీద లేక కాగితపు పెద్ద పెద్ద ముక్కల మీద ప్రాముఖ్యమైన విషయాలను వ్రాసియుండిరి. ఆ తరువాత వారు వాటిని చుట్టి, వాటి మీద కరిగించిన మైనమును వేసి కట్టి వేస్తారు. తద్వారా ఆ చుట్ట విడిపోకుండా కట్టబడియుండును. ఆ చుట్ట లేక పత్రిక ఏ వ్యక్తికి వ్రాయబడియుంటుందో ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఆ ముద్రను తీసి తెరుచుటకు అధికారమును కలిగియుంటాడు.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

నలుగురు గుర్రపు సవారి చేయువారు

గొర్రెపిల్ల మొదటి నాలుగు ముద్రలను విప్పి తెరచినప్పుడు, నలుగురు వ్యక్తులు వివిధమైన రంగులు కలిగిన నాలుగు గుర్రముల మీద సవారి చెస్తూ వస్తున్నవారిని గ్రంథకర్త వివరించుచున్నాడు. సవారి చేస్తూ వస్తూ ఉన్నవాడు భూమిపై ఏ విధముగా ప్రభావం చూపగలడనే విషయానికి చిహ్నముగా గుర్రములకు రంగులను కలిగియుండవచ్చును.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

గొర్రెపిల్ల

ఇది యేసును సూచించుచున్నది. ఈ అధ్యాయములో ఈ పేరు యేసు కొరకు కూడా ఇవ్వబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lamb]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

ఉపమానములు

12-14 వచనములలో గ్రంథకర్త తాను చూసిన దర్శనములోని చిత్రాలను వివరించుటకు అనేకమైన ఉపమానములను ఉపయోగించుచున్నాడు. అతను ఆ చిత్రాలను దైనందిన విషయాలకు పోల్చి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

289REV61i3920Connecting Statement:

దేవుని సింహాసనం ఎదుట జరిగిన సంఘటనలన్నిటిని వివరించుటకు యోహాను ముందుకు కొనసాగుచున్నాడు. గొర్రెపిల్ల చుట్ట మీదనున్న ముద్రలను తెరచుటకు ఆరంభించెను.

290REV61be7pἔρχου!1Come!

ఇది ఒక వ్యక్తికి ఇచ్చిన ఆజ్ఞయైయున్నది, అది కూడా 2వ వచనములో చెప్పబడిన తెల్లని గుర్రం మీద సవారి చేయుచు వస్తున్న వ్యక్తికి ఇచ్చిన ఆజ్ఞయైయున్నది.

291REV62t2qgfigs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ στέφανος1he was given a crown

ఈ కిరీటములన్నియు వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టువంటి ఆకులతో కట్టిన మాలలుగా ఉన్నవి, బంగారంతో బాగా కొట్టినవైయున్నవి. ఒలీవ ఆకులతో చేయబడిన అటువంటి కిరీటములన్నియు విజయం సాధించిన క్రీడాకారుల తలల మీద పెట్టుకొనుటకు ఇస్తారు. దీనిని క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను కిరీటమును అందుకున్నాడు” లేదా “దేవుడు అతనికి కిరీటమును ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

292REV62r5mhστέφανος1a crown

ఇది యోహాను కాలములో పందెములలో క్రీడాకారులు గెలుచుకునే పూదండలవలె పొన్న చేట్టువంటి ఆకులతో లేక ఒలీవ ఆకులతో చేసిన మాలలైయుండెను.

293REV63bs66translate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν1the second seal

తరువాత ముద్ర లేదా “ముద్ర సంఖ్య రెండు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

294REV63i1p4translate-ordinalτοῦ δευτέρου ζῴου1the second living creature

తరువాత జీవి లేదా “రెండవ జీవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

295REV64qg8sἐξῆλθεν…πυρρός1came out—fiery red

దీనిని రెండవ వాక్యముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బయటకు రా. ఇది అగ్నివలె ఎర్రగా ఉండెను” లేదా “బయటకు రా. ఇది ఎక్కువ ఎర్రదిగా ఉండెను”

296REV64w57mfigs-activepassiveτῷ καθημένῳ ἐπ’ αὐτὸν, ἐδόθη αὐτῷ1To its rider was given permission

దీనిని క్రియాపదముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దాని సవారికి దేవుడు అనుమతి ఇచ్చెను” లేదా “సవారి చేయువాడు ఆ వ్యక్తిని అందుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

297REV64je64figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ μάχαιρα μεγάλη1This rider was given a huge sword

దీనిని క్రియాపదముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సవారీ చేయుచున్న ఇతను ఒక పెద్ద కత్తిని అందుకున్నాడు” లేదా “దేవుడు సవారి చేయుచున్న వ్యక్తికి ఒక పెద్ద కత్తి ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

298REV64n58nμάχαιρα μεγάλη1a huge sword

అతి పెద్ద కత్తి లేదా “ఒక గొప్ప కత్తి”

299REV65v4ustranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην1the third seal

తరువాత ముద్ర లేదా “ముద్ర సంఖ్య మూడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

300REV65zec1translate-ordinalτοῦ τρίτου ζῴου1the third living creature

తరువాతి జీవి లేదా “మూడవ జీవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

301REV65rm4yζυγὸν1a pair of scales

వస్తువులను బరువు పెట్టడానికి ఉపయోగించే సాధనం

302REV66cq7hχοῖνιξ σίτου δηναρίου1A choenix of wheat for one denarius

కొన్ని భాషలలో బహుశః “విలువ” లేదా “కొనడం” అనే క్రియాపదాలు వాక్యములో పెట్టవలసివచ్చునేమో. ప్రజలందరికొరకు చాలా చిన్న గోధుమ గింజ ఉండెను. అయితే దాని విలువ చాలా ఎక్కువగా ఉండెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక కిలో గోధుమ ఇప్పుడు ఒక దెనారు (రోజు కూలి) విలువంత” లేక “ఒక దెనారుతో ఒక కిలో గోధుమలను కొనండి”

303REV66b5rrtranslate-bvolumeχοῖνιξ σίτου…τρεῖς χοίνικες κριθῶν1A choenix of wheat ... three choenices of barley

“కొయేనిక్స్” అనేది ఒక లీటరు అంత ఉండే ప్రత్యేకమైన కొలతయైయుండెను. “కొయేనిక్స్” అనే పదముకు బహువచనం “కొయేనిసెస్” అని పిలుచుదురు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక కిలో గోదములు... మూడు కిలోలు బార్లి” లేక “ఒక గిన్నె గోధములు... మూడు గిన్నెల గోధములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bvolume]])

304REV66v3sntranslate-bmoneyδηναρίου1one denarius

ఈ నాణెం ఒక రోజంతా చేసే కూలికి సమానం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వెండి నాణెము” లేక “ఒక రోజంతా పని చేస్తే ఇచ్చే కూలి డబ్బులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

305REV66ej1vκαὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς1But do not harm the oil and the wine

నూనెగాని, ద్రాక్షారసంగాని హాని చేసినట్లయితే, వాటిలో కొంతమట్టుకు మాత్రమే ప్రజలు కొనుగోలు చేయవలసియుంటుంది మరియు వాటి ధరలు తారా స్థాయికి వెళ్తాయి.

306REV66c5ikfigs-metonymyτὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον1the oil and the wine

ఈ మాటలన్నియు బహుశః ఒలీవ నూనె పంటను, ద్రాక్షాపళ్ళ పంటను సూచించవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

307REV67mu5ftranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην1the fourth seal

తరువాత ముద్ర లేదా “ముద్ర సంఖ్య నాలుగు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

308REV67zj87translate-ordinalτοῦ τετάρτου ζῴου1the fourth living creature

తరువాత జీవి లేదా “నాలగవ జీవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

309REV68e11yἵππος χλωρός1pale horse

బూడిద రంగు గుర్రం. ఈ రంగు చచ్చిన శవమును సూచించే రంగు, అందుచేత ఈ రంగు మరణమునకు సూచన.

310REV68df32figs-metonymyτὸ τέταρτον τῆς γῆς1one-fourth of the earth
311REV68tjw8figs-metonymyῥομφαίᾳ1the sword

కత్తి అనేది ఒక ఆయుధం, మరియు ఇక్కడ ఇది యుద్ధన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

312REV68n9x3ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς1with the wild animals of the earth

మరణం, పాతాళం అనేవి ప్రజలను చంపటానికి ప్రజల దాడి చేయుటకు అడవి జంతువుల మీద ప్రభావం చూపునని ఈ మాట యొక్క అర్ధం.

313REV69bv8rtranslate-ordinalτὴν πέμπτην σφραγῖδα1the fifth seal

తరువాత ముద్ర లేదా “ముద్ర సంఖ్య ఐదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

314REV69n3miὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου1under the altar

ఇది బహుశ “బలిపీఠం క్రింద” ఉండవచ్చును.

315REV69b2kpfigs-activepassiveτῶν ἐσφαγμένων1those who had been killed

దీనిని క్రియాపదముగా కూడా తర్జుమా చేయవచ్చును. “ఇతరులచేత చంపబడినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

316REV69y8c6figs-metaphorδιὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ἣν εἶχον1because of the word of God and the testimony which they held
317REV610qz1ifigs-metonymyἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν1avenge our blood

ఇక్కడ రక్తం అనే పదం వారి మరణాలని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మమ్ములను చంపినవారిని శిక్షించు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

318REV611bq1pfigs-rquestionἕως πληρωθῶσιν καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, οἱ μέλλοντες ἀποκτέννεσθαι ὡς καὶ αὐτοί1until the full number of their fellow servants and their brothers was reached who were to be killed, just as they had been killed

ప్రజలలో కొంతమంది వారి శత్రువుల ద్వారా చంపబడాలని దేవుడు నిర్ణయించాడు అని ఈ వాక్యము తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తమ తోటి దాసుల సంఖ్యయంతటిని ప్రజలు చంపు వరకు... ప్రజలు తమ తోటి దాసులను చంపినట్లుగానే, ప్రజలు చంపాలని దేవుడు నిర్ణయించిన సహోదరీలు, ఎలాగైతే ప్రజలు తమ తోటి సేవకులను చంపారో ... సహోదరీలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

319REV611q9xhοἱ σύνδουλοι αὐτῶν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν1their fellow servants and their brothers

ఈ ఒక్క గుంపు ప్రజలను రెండు విధాలుగా వివరించబడియున్నారు: దాసులుగాను మరియు సహోదరులుగాను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారితోపాటు దేవునిని సేవించే వారిసహోదరులు” లేక “వారితోపాటు దేవునిని సేవించే తమ తోటి విశ్వాసులు”

320REV611p615figs-metaphorοἱ ἀδελφοὶ1brothers

క్రైస్తవులు అనేకమార్లు ఒకరికొకరు సహోదరులైయున్నారని చెప్పారు. వారి మధ్యలోనున్న స్త్రీలను గూర్చి ఇక్కడ చెప్పబడి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తోటి క్రైస్తవులు” లేక “తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

321REV612z9qmtranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην1the sixth seal

తరువాత ముద్ర లేదా “ముద్ర సంఖ్య ఆరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

322REV612xu8lfigs-simileμέλας ὡς σάκκος1as black as sackcloth

కొన్నిమార్లు గోనెపట్ట నల్లని వెంట్రుకలతో తయారు చేసేవారు. ప్రజలు తాము విలపించినప్పుడు ఆ గోనెపట్టలను ధరించేవారు. ఈ గోనెపట్ట చిత్రం అర్ధం ఏమనగా మరణం మరియు శోకం గూర్చి ఆలోచించుటకు ప్రజలను నడిపించేదైయుండెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విలపించే వస్త్రములవలె నల్లగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

323REV612g7rtfigs-simileὡς αἷμα1like blood

రక్తం యొక్క చిత్రం ప్రజలను మరణం గురించి ఆలోచించటానికి దారితీస్తుంది. రక్తం ఎలా ఉందో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రక్తమువలె ఎర్రగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

324REV613s137figs-activepassiveὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη1just as a fig tree drops its unripe fruit when shaken by a stormy wind

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఉరుములు మెరుపుల గాలికి అంజూరపు చెట్టు కదలిపోయి, ఇంకా పండని ఆ చెట్టు ఫలాలను క్రిందకి రాలగొట్టినట్లుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

325REV614jyb7figs-simileὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον1The sky vanished like a scroll that was being rolled up

ఆకాశము సాధారణముగా లోహపు అట్టగా బలమైనదిగా ఉంటుందని చెప్పబడింది, కాని అది ఇప్పుడు కాగితపు ముక్కవలె చాలా బలహీనమైనది, త్వరగా చినిగిపోయి, ముద్దగా మారే పరిస్థితిలో ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

326REV615m6j6οἱ χιλίαρχοι1the generals

ఈ పదం యుద్దములో ఆజ్ఞాపించే యోధులను సూచిస్తుంది.

327REV615vl6hτὰ σπήλαια1caves

కొండల ప్రక్కలలో పెద్ద పెద్ద రంధ్రాలు

328REV616f4bjfigs-metonymyπροσώπου τοῦ1the face of the one

ఇక్కడ “ముఖం” అనే పదం “సన్నిదిని” సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకని సన్నిధి” లేదా “ఒకని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

329REV617bd8vfigs-metonymyἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν1the great day of their wrath has come

వారి ఉగ్రత దినం వారు దుష్ట ప్రజలను శిక్షించే సమయాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ప్రజలను శిక్షించునప్పుడు ఇది చాలా భయంకరమైన సమయమైయుండును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

330REV617i7t4figs-metaphorἦλθεν1has come

ఇప్పుడు ఉనికిలోనున్నది అనే మాట రాబోవునదిగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

331REV617cq9eὀργῆς αὐτῶν1their wrath

అక్కడ అనేది సింహాసనం మీదనున్న వ్యక్తిని మరియు గొర్రెపిల్లను సూచిస్తుంది.

332REV617r1tafigs-metonymyτίς δύναται σταθῆναι?1Who is able to stand?

మనుగడ, లేదా సజీవంగా ఉండటం, నిలబడి ఉన్నట్లు మాట్లాడుతారు. దేవుడు వారిని శిక్షించునప్పుడు ఎవరు కూడా బ్రతికియుండరని వారి గొప్ప బాధను మరియు భయమును వ్యక్తము చేయటం ఈ ప్రశ్న ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరూ బ్రతికియుండరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

333REV7introf27i0

ప్రకటన 07వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పండితులు ఈ అధ్యాయంలోని భాగాలను అనేక విధానములలో వ్యాఖ్యానం చేశారు. ఈ అధ్యాయంలో ఉన్న విషయాలన్నిటిని ఉన్నది ఉన్నట్లుగా తర్జుమా చేయుటకు తర్జుమాదారులు ఈ అధ్యాయాన్ని సంపూర్ణముగా అర్థము చేసుకొనవలసిన అవసరత లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

ఈ అధ్యాయం లోనున్న పెద్ద సంఖ్యను ఉన్నది ఉన్నట్లుగా తర్జుమా చేయడం చాలా ప్రాముఖ్యమైన విషయం. 144,000 అనే సంఖ్య పన్నెండు వేలకు పన్నెండు రెట్లు ఎక్కువ చేసినప్పుడు వచ్చే సంఖ్య అది.

పాత నిబంధనలో సాధారణముగా ఇశ్రాయేలీయుల పన్నెండు గోత్రీకులను పట్టిక చేసినట్లుగా ఈ అధ్యాయయంలో వారిని పట్టిక చేయలేదని తర్జుమాదారులు గమనించాలి.

కొన్ని తర్జుమాలలో చదవడానికి సులభంగా ఉండుటకు కొన్ని తర్జుమాలు పాతనిబంధన నుండి తీసిన కొన్ని వ్యాఖ్యలు పేజిలో కుడి వైపున పెట్టి ఉంటారు. 5-8 మరియు 15-17వచనములలో క్రోఢీకరించిన మాటలను తీసి యుఎల్.టి(ULT) తర్జుమాలో అదే విధముగా పెట్టడం జరిగింది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశములు లేక అంశాలు

ఆరాధన

దేవుడు తన ప్రజలను రక్షించును మరియు వారిని శ్రమల కాలముల ద్వారా తీసుకు వెళ్లును. ఆయన ప్రజలు ఆయనను ఆరాధించుదురు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/worship]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

గొర్రెపిల్ల

ఇది యేసును సూచిస్తుంది. ఈ అధ్యాయంలో ఈ పేరు యేసు కొరకే పెట్టబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

334REV71b1yl0General Information:

ముద్ర వేయించుకొన్న 144,000 మంది దేవుని దాసుల దర్శనాన్ని వివరించుటానికి యోహాను ఆరంభించాడు. గొర్రెపిల్ల ఏడవ ముద్రకు ముందు అనగా ఆరవ ముద్రను విప్పిన వెంటనే వారికున్న ముద్ర మారిపోవును.

335REV71id3yτὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς1the four corners of the earth
336REV72sgq7figs-metonymyσφραγῖδα Θεοῦ ζῶντος1the seal of the living God

“ముద్ర” అనే పదం ఇక్కడ మైనపు ముద్ర మీద ఒక గురుతును వేయుటకు ఉపయోగించే పరికరమును సూచిస్తుంది. ఈ విషయంలో దేవుని ప్రజల మీద ముద్ర వేయడానికి ఈ ఉపకరణమును ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముద్ర వేయునది” లేదా “ముద్ర” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

337REV73upb7figs-metonymyσφραγίσωμεν…ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν1put a seal on the foreheads

“ముద్ర” అనే పదం ఇక్కడ గురుతును సూచించుచున్నది. ఈ గురుతు ప్రజలు దేవునికి సంబంధించినవారని మరియు ఆయన వారిని రక్షించునని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి నుదుటుల మీద గురుతును వేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

338REV73je8mμετώπων1foreheads

నుదిటి ముఖం పైభాగంలో, కళ్ళకు పైన ఉంటుంది..

339REV74m58vfigs-activepassiveτῶν ἐσφραγισμένων1those who were sealed

దీనిని క్రియాపదముగాను చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని దూత వేసిన గురుతుగలవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

340REV74lh7htranslate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

నూట నలభైనాలుగు వేల మంది ప్రజలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

341REV75lyz8translate-numbersἐκ φυλῆς…δώδεκα χιλιάδες1twelve thousand from the tribe

గోత్రము నుండి 12,000 ప్రజలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

342REV77ru7t0Connecting Statement:

ఇది ముద్ర వేయించుకొనిన ఇశ్రాయేలు ప్రజల పట్టికను కొనసాగిస్తుంది.

343REV79cj5k0General Information:

జనసమూహములు దేవునిని ఆరాధించుటను గురించి వచ్చిన రెండవ దర్శనమును వివరించుటకు యోహాను ఆరంభించాడు. ఈ దర్శనము కూడా ఏడవ ముద్రను విప్పకముందు అనగా ఆరవ ముద్రను విప్పిన తరువాత జరుగుతుంది.

344REV79au1mὄχλος πολύς1a huge multitude

గొప్ప జనసమూహము లేక “ఎక్కువ సంఖ్యలో ఉన్నటువంటి ప్రజలు”

345REV79v63zστολὰς λευκάς1white robes

ఇక్కడ “తెలుపు” రంగు పవిత్రతను సూచిస్తుంది.

346REV710m5azἡ σωτηρία τῷ1Salvation belongs to

నుండి రక్షణ వచ్చును

347REV710vlv1figs-abstractnounsἡ σωτηρία τῷ…τῷ Ἀρνίῳ1Salvation belongs ... to the Lamb

వారు దేవుణ్ణి, గొర్రెపిల్లలను స్తుతించారు. “రక్షణ” అనే నామవాచకమును “రక్షించు” అనే క్రియాపదముగా వ్యక్తము చేయవచ్చును. “సింహాసనం మీద కూర్చొనియున్న మా దేవా, గొర్రెపిల్ల మమ్మును రక్షించావు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

348REV711a45pτῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures

ఇవి [ప్రకటన.4:6-8] (../04/06.md) వచనంలో చెప్పబడిన నాలుగు జీవులు.

349REV711aja9figs-idiomἔπεσαν…ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν1they fell on their faces

ఇక్కడ “వారి ముఖముల మీద పడిపోయిరి” అనే నానుడికి వారు నేల మీదకి తమ ముఖములను ఆనించిరి అని అర్థము. [ప్రకటన.4:10] (../04/10.md) వచనములో “తమకు తామే సాష్టాంగపడిరి” అనే మాటను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు క్రింద పడి నమస్కరించిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

350REV712lf1mἡ εὐλογία, καὶ ἡ δόξα…τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise, glory ... be to our God

మన దేవుడు సమస్త స్తుతి, మహిమ, జ్ఞానము, వందనములు, ఘనత, శక్తి మరియు బలములకు యోగ్యుడైయున్నాడు

351REV712q3gtἡ εὐλογία, καὶ ἡ δόξα…ἡ εὐχαριστία, καὶ ἡ τιμὴ…τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise, glory ... thanksgiving, honor ... be to our God

దేవునికి స్తుతి, మహిమ, మరియు ఘనతలు ఎలా చెల్లించాలని చూపించుటకు “ఇవ్వండి” అనే క్రియాపదాన్ని ఉపయోగించడమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము తప్పకుండ మన దేవునికి స్తుతి, మహిమ, వందనాలు మరియు ఘనతలు చెల్లించాలి”

352REV712d74fεἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1forever and ever

ఈ రెండు పదాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయం అని అర్ధం మరియు ప్రశంసలు అంతం కాదని నొక్కి చెబుతున్నాయి.

353REV713wz8zπεριβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς1clothed with white robes

ఈ తెల్లని వస్త్రాలు నీతిమంతులు అని చూపించాయి.

354REV714p6enοἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης1have come out of the great tribulation

గొప్ప శ్రమలలో ఉండిరి లేక “గొప్ప శ్రమల ద్వారా జీవించారు”

355REV714u6fcτῆς θλίψεως τῆς μεγάλης1the great tribulation

భయంకరమైన శ్రమల కాలం లేక “ప్రజలు అతి ఘోరముగా భయంకరముగా శ్రమలు అనుభవించే సమయం”

356REV714b7mifigs-metaphorἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν, καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου1They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb

గొర్రెపిల్లరక్తం ద్వారా నీతిమంతులుగా చేయుట అనేది ఆయన రక్తములో వారు తమ వస్త్రములను ఉదుకుకొనిరి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన రక్తములో వారి తెల్లని వస్త్రములను ఉదుకుకొనుట ద్వారా వారు నీతిమంతులుగా చేయబడిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

357REV714ym21figs-metonymyτῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου1the blood of the Lamb

“రక్తం” అనే పదం గొర్రెపిల్ల మరణాన్ని సూచించుటకు చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

358REV715q73i0Connecting Statement:

ఆ పెద్దాయన యోహానుతో మాట్లాడుటను కొనసాగిస్తున్నాడు..

359REV715qs23εἰσιν…αὐτούς1they ... them

ఈ మాటలన్నియు గొప్ప శ్రమల ద్వారా వచ్చిన ప్రజలందరిని సూచిస్తాయి.

360REV715us3ifigs-merismἡμέρας καὶ νυκτὸς1day and night

ఒక రోజులోనున్న ఈ రెండు భాగాలు “సంపూర్ణ సమయమును” లేక “నిర్విరామ కాలమును” సూచించుటకు ఉపయోగించాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

361REV715k9f2figs-metaphorσκηνώσει ἐπ’ αὐτούς1will spread his tent over them

వారి పైన ఆయన తన గుడారాన్ని పెట్టియున్నాడు. వారిని సంరక్షించును అనే మాట వారందరూ నివసించుటకు ఆయన వారికి గుడారమును ఇచ్చునని చెప్పయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారికి గుడారమును ఇస్తాను” లేక “వారిని సంరక్షిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

362REV716p6u7πεινάσουσιν…αὐτοὺς1They ... them

ఈ మాటలన్నియు గొప్ప శ్రమల ద్వారా వచ్చిన ప్రజలందరిని సూచిస్తుంది.

363REV716t45hfigs-metaphorμὴ πέσῃ…ὁ ἥλιος1The sun will not beat down

సూర్యుని వేడి అనేది ప్రజలందరు శ్రమ పొందుటకు కారణమైన శిక్షకు పోల్చి చెప్పడమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సూర్యుడు వారిని దహించివేయజాలడు” లేక “సూర్యుడు వారిని బలహీనులనుగా చేయడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

364REV717wc49αὐτούς…αὐτοὺς1their ... them

ఈ మాటలన్నియు గొప్ప శ్రమల ద్వారా వచ్చిన ప్రజలందరిని సూచిస్తుంది.

365REV717b5rpτὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου1the Lamb at the center of the throne

సింహాసనం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంతం మధ్యలో నిలుచున్న గొర్రెపిల్ల

366REV717bi5ifigs-metaphorὅτι τὸ Ἀρνίον…ποιμανεῖ αὐτούς1For the Lamb ... will be their shepherd

కాపరి తన గొర్రె విషయమై తీసుకునే జాగ్రత్తవలె గొర్రెపిల్ల తన ప్రజల క్షేమము విషయమై తీసుకున్న నిర్ణయము కూడా ఉంటుందని పెద్దాయన చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గొర్రెపిల్ల.. వారికి కాపరిగానుండును” లేక “గొర్రెపిల్ల... కాపరి గొర్రెను చూచుకొని సంరక్షించునట్లుగా ఆయన వారిని సంరక్షించు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

367REV717m6m8figs-metaphorὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων1he will guide them to springs of living water

తేట తెల్లని నీటి బుగ్గలు నీటిని ఇచ్చునట్లుగా జీవమును ఏది ఇవ్వగలదని ఆ పెద్దాయన మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శాంతి జలముల చెంతకు కాపరి తన గొర్రెలను నడిపించునట్లుగా ఆయన వారిని నడిపించును” లేక “జీవముగల జలముల చెంతకు కాపరి తన గొర్రెలను నడిపించునట్లుగా ఆయన వారిని జీవమునకు నడిపించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

368REV717g3d2figs-metonymyἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν1God will wipe away every tear from their eyes

కన్నీళ్ళు ఇక్కడ బాధను లేదా విచారకరమైన స్థితిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కన్నీటిని తుడిచివేసినట్లుగా దేవుడు వారి బాధను తుడిచి వేయును” లేదా “వారు ఇక ఎన్నడు బాధనొందకుండ దేవుడు వారిని కాపాడును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

369REV8introma7f0

ప్రకటన 08వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశాలు లేదా అంశాలు

ఏడు ముద్రలు మరియు ఏడు బూరలు

గొర్రెపిల్ల ఏడవ ముద్రను విప్పినప్పుడు ఏమి జరిగిందని చూపించుటకు ఈ అధ్యాయం ఆరంభం అవుతుంది. భూమి మీద విచిత్రమైన కార్యములు జరుగుటకు దేవుడు విశ్వాసులందరి ప్రార్థనలను ఉపయోగించుకొనును. ఆ తరువాత యోహాను ఏడు బూరలలో మొదటి నాలుగు బూరలను దూతలు ఊదినప్పుడు ఏమి జరుగుననే విషయాలను వివరిస్తూన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

ఈ అధ్యాయంలో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

పరోక్ష స్వరము

యోహాను ఈ అధ్యాయంలో అనేకమార్లు పరోక్ష స్వరమును ఉపయోగించియున్నాడు. దీని ద్వారా క్రియను ఎవరు చేయుచున్నారని తెలుసుకోవడము అదృశ్యముగా ఉన్నది. తర్జుమాదారుని భాషలో పరోక్ష స్వరము లేకపోయినట్లయితే దీనిని తెలియజేయడం చాలా కష్టం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

ఉపమానములు

8 మరియు 10 వచనాలలో యోహాను తాను చూసిన దర్శనములోని చిత్రాలను వివరించే ప్రయత్నం చేయుటలో ఉపమానములను ఉపయోగించుచున్నాడు. ఆయన తన చిత్రములను దైనందిన విషయాలకు పోల్చి చెబుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

370REV81d6520Connecting Statement:

గొర్రెపిల్ల ఏడవ ముద్రను విప్పెను

371REV81mh2btranslate-ordinalτὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην1the seventh seal

ఇది చుట్టలోనున్న చివరి ఏడవ ముద్ర. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తరువాత ముద్ర” లేక “చివరి ముద్ర” లేక “ముద్ర సంఖ్య ఏడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

372REV82fri9figs-activepassiveἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες1seven trumpets were given to them

వారికి ఒక్కొక్కరికి ఒక బాకా ఇచ్చారు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “దేవుడు వారికి ఏడు బూరలను ఇచ్చాడు” లేక 2) “గొర్రెపిల్ల వారికి ఏడు బూరలను ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

373REV83f9g9δώσει1he would offer it

ఆయన దానిని కాల్చుట ద్వారా దేవునికి ధూపం వేసియున్నాడు

374REV84lq1qfigs-metonymyχειρὸς τοῦ ἀγγέλου1the angel's hand

ఇది దూత చేతిలోనున్న గిన్నెను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దూత చేతిలోని గిన్నె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

375REV85l79wfigs-metonymyἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς1filled it with fire

“అగ్ని” అనే పదం బహుశః మండుచున్న బొగ్గులను సూచించుచుండవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దానిని మండుచున్న బొగ్గులచే నింపుడి” లేక “దానిని అగ్ని కణములతో నింపుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

376REV86xys50General Information:

ఒకే సమయమందే ఏడుగురు దూతలు ఏడు బూరలను ఊదుతారు.

377REV87g5gpfigs-activepassiveἐβλήθη εἰς τὴν γῆν1It was thrown down onto the earth

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దూత భూమి మీదకి రక్తముతో కలిసిన వడగండ్లను నిప్పును విసిరి వేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

378REV87ga1rfigs-activepassiveτὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς χόρτος χλωρὸς κατεκάη1a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది భూమిలో మూడవ భాగమును కాల్చివేయును, మూడవ వంతు చెట్లు మరియు పచ్చని గడ్డినంతటిని తగులబెట్టును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

379REV88rnh8translate-ordinalὁ δεύτερος ἄγγελος1The second angel

తరువాత దూత లేదా “రెండవ దూత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

380REV88uw2hfigs-activepassiveὡς ὄρος μέγα πυρὶ καιόμενον, ἐβλήθη1something like a great mountain burning with fire was thrown

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దూత మండుచున్న గొప్ప పర్వతమును విసిరి వేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

381REV88ev7gtranslate-fractionἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα1A third of the sea became blood

“మూడవ భాగం” అనే మాటను తర్జుమాలో వివరించవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది అప్పుడు సముద్రం మూడు భాగాలుగా విభజించెను, అందులో ఒక భాగం రక్తంగా మార్చబడెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-fraction]])

382REV88k43yfigs-simileἐγένετο…αἷμα1became blood

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “రక్తమువలె ఎరుపుగా మారెను” లేదా అది 2) నిజముగా రక్తముగా మారెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

383REV89vgf4τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς1the living creatures in the sea

సముద్రములో జీవించు ప్రాణులు లేక “సముద్రములో జీవించే ఇతర ప్రాణులు మరియు చేపలు”

384REV810n8uefigs-simileἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας, καιόμενος ὡς λαμπάς1a huge star fell from the sky, blazing like a torch

పెద్ద నక్షత్రము ఆకాశము నుండి ధగధగమంటూ క్రిందికి పడిపోయెను. పెద్ద నక్షత్రము అగ్ని మండుచున్న కాగడలా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

385REV810int4λαμπάς1torch

వెలుగునిచ్చుటకు ఒక కట్టెకు చివరి భాగంలో అగ్ని మండుచుండును

386REV811as2ntranslate-unknownτὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος1The name of the star is Wormwood

పురుగుకట్టే అనేది చేదు రుచినిచ్చే ఒక కర్ర. ప్రజలు దానినుండి ఔషధమును తయారు చేస్తారు, కాని అది విషపూరితమైనదని కూడా వారు నమ్ముతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ నక్షత్రము పేరు చేదు” లేదా “నక్షత్రము పేరు చేదు ఔషధం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

387REV811gei4figs-metaphorἐγένετο…ἄψινθον1became wormwood

నీటి చేదు రుచి పురుగుల లాగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పురుగుకట్టెవలె చేదుగా మారెను” లేక “చేదుగా మారెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

388REV811g4q5ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν1died from the waters that became bitter

వారు చేదు నీటిని త్రాగినప్పుడు చనిపోయిరి

389REV812z936figs-metaphorἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου1a third of the sun was struck

సూర్యునికి ఏదైనా చెడు జరగాలని చేసినప్పుడు అది దానిని కొట్టుట, దానిని కొట్టివేయుటగా చెప్పబడింది. దీనిని క్రియాపదముగా కూడా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సూర్యుని మూడవ భాగమంతా మారిపోయెను” లేక “దేవుడు సూర్యుని మూడవ భాగమును మార్చివేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

390REV812ukh6σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν1a third of them turned dark
391REV812t1agἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως1a third of the day and a third of the night had no light
392REV813x375figs-activepassiveἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος…σαλπίζειν1because of the remaining trumpet ... angels

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంకను తమ బూరలను మ్రోగించని దూతలు ఇప్పుడు వాటిని మ్రోగిస్తూన్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

393REV9introsq5c0

ప్రకటన 09వ అధ్యాయం సాధారణ విషయాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయంలో దూతలు ఏడు బూరలను ఊదినప్పుడు ఏమి జరుగుతుందనే విషయాలను యోహాను వివరిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

శ్రమ

యోహాను ఈ ప్రకటన గ్రంథములో అనేక విధములైన “శ్రమలను” వివరిస్తున్నాడు. 8వ అధ్యాయములోని చివరి భాగంలో ప్రకటించిన మూడు “శ్రమల” వివరణ ఈ అధ్యాయంలో ముందుకు కొనసాగించెను.

ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

ప్రాణికి సంబంధించిన ఊహా చిత్రాలు

ఈ అధ్యాయంలో అనేకమైన ప్రాణులు ఉంటాయి: మిడతలు, తేళ్ళు, గుఱ్ఱములు, సింహాలు మరియు పాములు. ప్రాణులు అనేక విభిన్నములైన గుణగణాలను లేక జాడలను తెలియజేస్తాయి. ఉదాహరణకు, సింహము చాలా శక్తివంతమైనది మరియు అపాయకరమైనది. తర్జుమాదారులు సాధ్యమైనంతవరకు తమ తమ తర్జుమాలలో అవే ప్రాణులను ఉపయోగించాలి. ఒకవేళ ప్రాణి తెలియకపొతే, అదే పోలికతోనూ, గుణగణాలతోనూ ఉన్నటువంటి మరియొక ప్రాణిని ఉపయోగించుకొనవచ్చును.

అగాధం

ఈ చిత్రమును అనేకమార్లు ప్రకటన గ్రంథములో చూస్తాము. తప్పించుకొనుటకు సాధ్యముగాని విధముగా ఉండే నరకమునకు సంబంధించిన చిత్రమైయున్నది మరియు పరలోకానికి విరుద్ధముగా ఉండే చిత్రం. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hell]])

అబద్దోను మరియు అపొల్యోను

”అబద్దోను” అనేది హెబ్రీ పదం. “అపొల్యోను” అనేది గ్రీకు పదం. ఈ రెండు పదాలకు ‘నాశనం చేయువాడు” అని అర్ధం కలదు. యోహాను హెబ్రీ పదం యొక్క శబ్దాలను ఉపయోగించి, గ్రీకు అక్షరములతో వాటిని వ్రాసియున్నాడు. యుఎల్.టి(ULT) మరియు యుఎస్.టి(UST) తర్జుమా ఆంగ్ల అక్షరములతో ఆ రెండు పదాల శబ్దాలను వ్రాసియున్నవి. మీకివ్వబడిన భాషలోని అక్షరాలను ఉపయోగించి ఈ పదాలను వ్రాయాలని తర్జుమాదారులను ప్రోత్సహించడమైనది. గ్రీకు చదువరులు “అపొల్యోన్” అంటే “నాశనము చేయువాడని” అర్థము చేసుకుంటారు. అందుచేత తర్జుమాదారులు ఈ పదముకుగల అర్థమును వాక్యభాగములోగాని లేక పేజికి క్రింది భాగములోగాని ఇవ్వవలసియుంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

పశ్చాత్తాపము

గొప్ప గొప్ప సూచక క్రియలన్నియు కాకుండా, ప్రజలు పశ్చాత్తాపము పొందనివారుగా వివరించబడియున్నారు, తద్వారా వారు పాపములోనే ఉన్నట్లుగా చెప్పబడియున్నారు. ప్రజలు పశ్చాత్తాపపొందుటకు తిరస్కరించియున్నారని 16వ అధ్యాయంలో పేర్కొని ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారములు

ఉపమానము

యోహాను ఈ అధ్యాయంలో అనేకమైన ఉపమానములను ఉపయోగించియున్నాడు. దర్శనములో తాను చూసిన చిత్రములన్నియు వివరించుటకు అవి సహాయకరముగా ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

394REV91d26c0Connecting Statement:

ఏడు దూతలలో ఐదవ దూత తన బూరను మోగించుటకు ఆరంభించింది.

395REV91jim6εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεπτωκότα1I saw a star from heaven that had fallen

నక్షత్రము పడిపోయిన తరువాత యోహాను ఆ నక్షత్రమును చూసెను. పడిపోక పొతే అతను చూసియుండేవాడు కాదు.

396REV91v12jἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς Ἀβύσσου1the key to the shaft of the bottomless pit

అడుగులేని అగాధపు గోయ్యిని తెరిచే తాళపు చెవి

397REV91cjr9τοῦ φρέατος τῆς Ἀβύσσου1the shaft of the bottomless pit

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు, 1) “గొయ్యి” అనేది అగాధమును సూచించే మరియొక విధానము మరియు ఇది ఎంతో లోతైనదని మరియు తిన్ననిదని వివరించుచున్నది, లేక 2) “గొయ్యి” అనే పదం అగాధము తెరువబడియుండుటను సూచించుచున్నది.

398REV91p886τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

ఇది అతి లోతైన తిన్నని రంధ్రమునైయున్నది. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) ఈ అగాధముకు అడుగు లేదు; ఇది నిరంతరము క్రిందికి దిగిపోవు స్థలమై ఉంది లేక 2) అడుగులేని విధముగా ఈ అగాధము చాలా లోతైనది.

399REV92tp79figs-simileὡς καπνὸς καμίνου μεγάλης1like smoke from a huge furnace

పెద్ద కొలిమిలోనుండి వచ్చిన గొప్ప దట్టమైన పొగ. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెద్ద కొలిమిలోనుండి వచ్చేటువంటి గొప్ప పొగవలె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

400REV92nd4nἐσκοτώθη1turned dark

చీకటిగా మారెను

401REV93mb9mtranslate-unknownἀκρίδες1locusts

పెద్ద పెద్ద గుంపులుగా కలిసి ఎగిరే క్రిమి కీటకాలు. ప్రజలు వాటికి భయపడుతారు ఎందుకంటే అవి చెట్ల మీద ఆకులను మరియు తోటలలోని ఆకులను తినివేస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

402REV93a4e7figs-explicitἐξουσία, ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι1power like that of scorpions

ఇతర ప్రాణులకు, ప్రజలకు విషమును ఎక్కించే కొండిని తేళ్ళు కలిగియుంటాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తేళ్ళు చేసినట్లుగానే ప్రజలకు విషమునెక్కించే సామర్థ్యం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

403REV93mjf1translate-unknownσκορπίοι1scorpions

చిన్న చిన్న కీటకాలు తమ తోకలలో విషమును కలిగియున్న కొండిలను కలిగియుంటాయి. అవి కుడితే చాలా ఎక్కువ నొప్పి కలుగుతుంది మరియు ఆ నొప్పి చాలా కాలంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

404REV94cl6pἐρρέθη αὐταῖς, ἵνα μὴ ἀδικήσουσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς, οὐδὲ πᾶν χλωρὸν, οὐδὲ πᾶν δένδρον1They were told not to damage the grass on the earth or any green plant or tree

సాధారణ మిడతలు ప్రజలకు భయంకరమైన అపాయాన్ని కలుగజేస్తాయి ఎందుకంటే అవి పెద్ద సంఖ్యలో కూడుకొని వచ్చినప్పుడు, అవి గడ్డినంతటిని, చెట్ల మీద, మొక్కల మీద ఉండే ఆకులనన్నిటిని తినివేస్తాయి. ఈ విధముగా చేయకూడదని ఈ మిడతలకు చెప్పడమైనది.

405REV94pb9qfigs-ellipsisεἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους1but only the people

“నష్టము చేయుట” లేక “హాని కలిగించుట” అనే మాట అర్థము చేసుకోవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలకు మాత్రమే హాని కలిగించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

406REV94gi1afigs-metonymyτὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ1the seal of God

“ముద్ర” అనే పదము ఇక్కడ మైనపు ముద్ర మీద ఒక గురుతును వేయుటకు ఉపయోగించే పరికరమును సూచించును. ఈ విషయములో దేవుని ప్రజల మీద ముద్ర వేయడానికి ఈ ఉపకరణమును ఉపయోగించుదురు. [ప్రకటన.7:3] (../07/03.md) వచనం “ముద్ర” అనే పదాన్ని ఏ విధముగా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ముద్ర వేయునది” లేదా “దేవుని ముద్ర” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

407REV94tl6nμετώπων1foreheads

నుదిటి ముఖం పైభాగంలో, కళ్ళకు పైన ఉంటుంది.

408REV95rui1ἐδόθη αὐτοῖς…μὴ1They were not given permission

అవి మిడతలను సూచించుచున్నాయి. ([ప్రకటన.9:3] (../09/03.md))

409REV95vfj7αὐτούς1those people

మిడతలు కుట్టుచున్న ప్రజలు

410REV95ii8sfigs-ellipsisἀλλ’ ἵνα βασανισθήσονται1but only to torture them
411REV95nm7qβασανισθήσονται μῆνας πέντε1to torture them for five months

మిడతలు ఇలా చేయుటకు ఐదు నెలలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి

412REV95a3dwβασανισθήσονται μῆνας πέντε1to torture them

వారు భయంకరమైన నొప్పిని అనుభవించునట్లు చేయుటకు

413REV95qtk9βασανισμὸς σκορπίου1the sting of a scorpion

తేలు అనేది ఒక చిన్న పురుగు, అయితే దాని తోక చివరి భాగంలో విషపూరితమైన కొండిని కలిగియుంటుంది. ఆ కొండి భరించలేని నొప్పిని కలిగిస్తుంది లేక మరణాన్ని కూడా కలిగిస్తుంది.

414REV96p4mbfigs-abstractnounsζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον, καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν1people will seek death, but will not find it

నైరూప్య నామవాచకమైన “మరణం” అనేదానిని తీసివేసి దీనిని తిరిగి చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు చనిపోవుటకు ఒక మార్గాన్ని కనుగొనుటకు ప్రయత్నము చేస్తారు, కాని దానిని వారు కనుగొనలేరు” లేదా “ప్రజలు తమ్మునుతాము చంపుకొనుటకు ప్రయత్నిస్తారు, కాని వారు చనిపోవుటకు ఎటువంటి మార్గాన్ని కనుగొనలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

415REV96hiq8ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν1will greatly desire to die

వారు చనిపోవుటకు ఎంతగానో ఇష్టపడుతారు లేక “వారు చనిపోవాలని కోరుకుంటారు”

416REV96f1b4figs-personificationφεύγει ὁ θάνατος ἀπ’ αὐτῶν1death will flee from them

మరణం ఒక పారిపోయే వ్యక్తిగానో లేదా పారిపోయే ఒక ప్రాణిగానొ మరణాన్ని గురించి యోహాను మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చనిపోలేరు” లేక “వారు చనిపోరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

417REV97zh820General Information:

ఈ మిడతలు సాధారణ మిడతలవలె కనిపించలేదు. ఇతర వస్తువలవలె వాటి భాగాలు ఉన్నాయని యోహాను వాటిని గూర్చి వివరించాడు.

418REV97s9glστέφανοι ὅμοιοι χρυσῷ1crowns of gold

ఇవన్నియు వాస్తవానికి ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టువంటి ఆకులతో కట్టిన మాలలుగా బంగారంతో కొట్టబడ్డాయి. వాస్తవానికి ఆకులతో చేసిన ఉదాహరణలు విజయవంతమైన అథ్లెట్లకు వారి తలపై ధరించడానికి ఇవ్వబడ్డాయి.

419REV910mac3ἔχουσιν οὐρὰς1They had tails

“అవి” అనే పదము ఇక్కడ మిడతలను సూచిస్తున్నాయి.

420REV910qdc3figs-simileὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα1with stingers like scorpions

తేలు అనేది ఒక చిన్న పురుగు, అయితే దాని తోక చివరి భాగములో విషపూరితమైన కొండిని కలిగియుంటుంది. ఆ కొండి భరించలేని నొప్పిని కలిగిస్తుంది లేదా మరణాన్ని కూడా కలిగిస్తుంది. [ప్రకటన.9:6] (../09/06.md) వచనంలో ఈ మాటను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తేలు కొండిలవలె కొండిలతో” లేక “తేలు కొండి కుడితే ఎంత నొప్పి ఉంటుందో అంటే భయంకరమైన నొప్పిని కలిగించు కొండిలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

421REV910lim1ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε1in their tails they had power to harm people for five months

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) ప్రజలకు హాని కలిగించుటకు వాటికి కేవలం ఐదు నెలలు మాత్రమే అధికారం ఉండెను లేక 2) అవి ప్రజలను కుడుతాయి, ప్రజలు ఐదు నెలలపాటు నొప్పితో బాధపడుట.

422REV911fiu6τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

ఇది అతి లోతైన తిన్నని రంధ్రమునైయున్నది. ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) ఈ అగాధముకు అడుగు లేదు; ఇది నిరంతరం క్రిందికి దిగిపోవు స్థలమునైయున్నది లేదా 2) అడుగులేని విధముగా ఈ అగాధము చాలా లోతైనది. [ప్రకటన.9:1] (../09/01.md) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

423REV911bkg6translate-namesἈβαδδών…Ἀπολλύων1Abaddon ... Apollyon

ఆ రెండు పేర్లకు “నాశనం చేయువాడు” అని అర్థము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

424REV912ts26figs-metaphorἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ1there are still two disasters to come

భవిష్యత్తులో ఉండబోవునది అనే మాటను రాబోవునదిగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

425REV913cyb60Connecting Statement:

ఏడు దూతలలో ఆరవ దూత తన బూర మ్రోగించుటకు ప్రారంభించెను.

426REV913x4mdfigs-synecdocheἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ1I heard a voice coming

ఈ స్వరం మాట్లాడుచున్న ఒక వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ఆ మాట్లాడుచున్న వ్యక్తి ఎవరన్న విషయాన్ని యోహాను చెప్పుటలేదు, గాని బహుశ ఆయన దేవుడైయుండవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో మాట్లాడుచున్నట్లుగా నేను విన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

427REV913q3a3τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ1horns of the golden altar

ఇవి బలిపీఠం పైభాగంలో నాలుగు మూలల్లో కొమ్ము ఆకారపు పొడిగింపులు

428REV914iq5tfigs-synecdocheλέγουσαν1The voice said

స్వరము మాట్లాడుచున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాట్లాడుచున్న వ్యక్తి చెప్పెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

429REV914su17figs-activepassiveτοὺς τέσσαρας ἀγγέλους, τοὺς δεδεμένους1the four angels who are bound

దూతలను ఎవరు బంధించియున్నారని వాక్యము చెప్పుటలేదు, కాని వాటిని బంధించాలని దేవుడు ఎవరికో చెప్పియున్నాడని మనకు తెలియవచ్చుచున్నది. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: బంధించాలని దేవుడు వారికి ఆజ్ఞాపించిన నాలుగు దూతలు” లేదా “బంధించాలని దేవుడు ఎవరికో ఆజ్ఞాపించిన నాలుగు దూతలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

430REV915ijx2figs-activepassiveἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι, οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς…ἐνιαυτόν1The four angels who had been prepared for ... that year, were released

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ సంవత్సరంలో... సిద్ధపరచబడిన నాలుగు దూతలను దూత విడిపించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

431REV915p3w1figs-activepassiveοἱ τέσσαρες ἄγγελοι, οἱ ἡτοιμασμένοι1The four angels who had been prepared

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సిద్దపరచిన నాలుగు దూతలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

432REV915b3d6figs-parallelismεἰς τὴν ὥραν, καὶ ἡμέραν, καὶ μῆνα, καὶ ἐνιαυτόν1for that hour, that day, that month, and that year

ఎదో ఒక కాలము కాకుండా, ఎన్నుకొనబడిన కాలము ఉన్నదని, విశేషమైన కాలమున్నదని చూపించుటకు ఈ మాటలు ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిర్దిష్టమైన సమయం కొరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

433REV916h8uf0General Information:

ఆకస్మికముగా యోహాను దర్శనంలో గుర్రాల వెనుక భాగాన 200,000,000 సైనికులున్నారు. యోహాను ముందు వచనంలో నాలుగు దూతలను గూర్చి చెప్పినట్లుగా, ఇక ముందుకు ఆ దూతల విషయమై మాట్లాడుటలేదు.

434REV916ays5translate-numbersδύο μυριάδες μυριάδων1200000000

దీనిని వ్యక్తం చేయుటకు కొన్ని విధానములు: “రెండు వందల మిల్లియన్లు” లేక “రెండు వందల వేల వేలు” లేక “ఇరవై వేలసార్ల పది వేలు.” మీ భాషలో దీని కొరకు ప్రత్యేకమైన సంఖ్య లేకపోతె, మీరు [ప్రకటన.5:11] (../05/11.md) వచనములో ఈ పెద్ద సంఖ్యను మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

435REV917j5n9πυρίνους1fiery red

అగ్నివలె ఎర్రనిది లేక “ఎక్కువ ఎరుపు.” [ప్రకటన.6:3] (../06/03.md) వచనములో దీనిని మీరు ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి.

436REV917pqe8θειώδεις1sulfurous yellow

గంధకంలాటి పసుపు లేక “ప్రకాశవంతమైన పసుపు లాంటి గంధకం”

437REV917mzf7ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ, καὶ καπνὸς, καὶ θεῖον1out of their mouths came fire, smoke, and sulfur

వాటి నోటిలోనుండి నిప్పు, పొగ, మరియు గంధకం వచ్చుచున్నవి

438REV918q9mp0Connecting Statement:

మనుష్య జాతి మీదకు వచ్చిన తెగుళ్ళు, గుర్రాలను గురించి యోహాను వివరిస్తున్నాడు.

439REV918x4frtranslate-fractionτὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων1A third of the people

ప్రజలలో మూడవ శాతపు ప్రజలు. [ప్రకటన.8:7] (../08/07.md) వచనంలో “మూడవ భాగం” అనే మాటను ఎలా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-fraction]])

440REV920xf3tfigs-activepassiveοἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις1those who were not killed by these plagues

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తెగుళ్ళు చంపనివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

441REV920d3vnfigs-distinguishτὰ ξύλινα, ἃ οὔτε βλέπειν δύνανται, οὔτε ἀκούειν, οὔτε περιπατεῖν1things that cannot see, hear, or walk

విగ్రహాలు జీవముగలవికాదని, ఆరాధనకు యోగ్యమైనవి కావని ఈ మాట జ్ఞాపకం చేయుచున్నది. అయితే ప్రజలు వాటిని ఆరాధించుటను ఆపలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విగ్రహములు చూడకపోయినప్పటికి, వినకపోయినప్పటికీ, లేక నడవకపోయినప్పటికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

442REV10introys3l0

ప్రకటన 10 సాధారణ అంశములు

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన సంగతులు

ఏడు ఉరుములు

ఏడు ఉరుములు శబ్దములు చేయగా అవి అతనికి మాటలుగా అర్థమైనవని యోహాను ఇక్కడ వివరించుచున్నాడు. అయితే, ఈ వచనములను తర్జుమా చేస్తున్నప్పుడు “ఉరుము” అనే పదానికి వారి భాషలో ఉపయోగించే సాధారణ పదమే ఉపయోగించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

“దేవుని గూర్చిన రహస్యము”

దేవుని ప్రణాళికలో దాచిన ఒక అంశాన్ని ఇది సూచిస్తుంది. దీనిని తర్జుమా చేయడానికి ఆ రహస్యమేమని అర్థం చేసుకోవలసిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reveal]])

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదములు

ఉపమాలంకారం

శక్తివంతమైన దూత యొక్క ముఖము, కాళ్ళు మరియు స్వరమును వివరించుటకు యోహాను ఉపమాలంకారమును ఉపయోగించియున్నాడు. ఈ అధ్యాయంలో చెప్పిన ఇంద్రధనస్సు మరియు మేఘము వంటి ఇతర వస్తువులను గూర్చి సహజమైన వాటి అర్థములను అనువాదకులు అర్థం చేసుకోవాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

443REV101xr6f0General Information:

చుట్టను పట్టుకొనియున్న బలవంతుడైన దూత దర్శనం గురించి యోహాను వివరించుటకు ప్రారంభించెను. యోహాను దర్శనం లో ఏమి జరుగుచున్నదని భూమిపైనుండి చూచుచున్నాడు. ఇది అరవ బుర మ్రోగిన తరువాత, ఏడవ బూర మ్రోగాక ముందు జరుగుచున్నది.

444REV101jj2efigs-metaphorπεριβεβλημένον νεφέλην1He was robed in a cloud

దూత మేఘమును తన వస్త్రముగా ధరించియునట్లు యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ఈ మాట రూపకాలంకారం అని చెప్పవచ్చు. అయితే, దర్శనాల్లో అసాధారణ సంగతులను చూచియున్నాడు కాబట్టి దాని సందర్భము ప్రకారం అది అక్షరార్థముగా ఉన్నదని అర్థం చేసుకొనవచ్చును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

445REV101qax6figs-simileτὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος1His face was like the sun

అతని ముఖము యొక్క తేజస్సు సూర్యుని తెజస్సువలె ఉన్నదని యోహాను పోల్చిచెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని ముఖము సూర్యునితెజస్సు వలె ఉండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

446REV101p81xfigs-metonymyοἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός1his feet were like pillars of fire

“పాదములు” అనే పదం కాళ్ళను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని కాళ్ళు అగ్ని స్తంభమువలె ఉన్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

447REV102l3r8ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς1He put his right foot on the sea and his left foot on the land

ఆయన కుడి కాలు సముద్రం మీద, ఎడమ కాలు నేల మీద ఉంచాడు

448REV103ubb9καὶ ἔκραξεν1Then he shouted

తరువాత దూత కేక వేశాడు

449REV103r4j6ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ1the seven thunders spoke out

ఉరుము అనే పదాన్ని ఒక వ్యక్తి మాట్లాడుచునట్లుగా వివరించి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏడు ఉరుములు మహా శబ్దమును కలుగజేసెను” లేక “ఉరుము ఏడు మార్లు మహా శబ్దముతో ధ్వనించెను” (చూడండి: @)

450REV103qag8ἑπτὰ βρονταὶ1seven thunders

ఉరుము ఏడు మార్లు ధ్వనించినందున అది ఏడు వెవ్వేరు “ఉరుములు” అని చెప్పబడియున్నది.

451REV104az1zfigs-synecdocheκαὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1but I heard a voice from heaven

“స్వరం” అనే పదం దూత కాక వేరొకరు మాట్లాడిన మాటలను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకము నుండి వేరొకరు మాట్లాడుటను నేను వింటిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

452REV105l5xytranslate-symactionἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν1raised his right hand to heaven

దేవుని ఆన పెట్టుకొన్నట్లు అతడు దీనిని చేసెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

453REV106t2f6ὤμοσεν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1He swore by the one who lives forever and ever

యుగయుగాలు జీవించువాడు అతడు చెప్పబోవు సంగతులను నిశ్చయపరచునని అతడు అడిగాడు

454REV106gmm8τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων1the one who lives forever and ever

“ఒక్కడు” అనే పదము దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది.

455REV106egm1χρόνος οὐκέτι ἔσται1There will be no more delay

ఇక ఆలస్యం ఉండదు లేక “దేవుడు ఆలస్యం చేయడు”

456REV107c5gyfigs-activepassiveἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ1the mystery of God will be accomplished

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆయన మర్మమును నేరవేర్చుతాడు” లేక “దేవుడు ఆయన రహస్య ప్రణాళికను నేరవేర్చుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

457REV108t61f0Connecting Statement:

ప్రకటన.10:4 వచనంలో యోహాను విన్న స్వరం అతనితో మరల మాట్లాడెను.

458REV108v6a9figs-synecdocheἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1The voice I heard from heaven

“స్వరం” అనే పదం మాట్లాడుచున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకము నుండి మాట్లాడుటను నేను విన్న” లేక “పరలోకములో నుండి నాతో మాట్లాడిన వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

459REV108tkq7ἤκουσα1I heard

యోహాను వినెను

460REV109x13bλέγει μοι1He said to me

దూత నాతో చెప్పెను

461REV109tg31πικρανεῖ1make ... bitter

చేదుగా... కావడం లేక “పులుపు... కావడం”. ఇది మంచిగ లేనిదానిని తిన్న తరువాత కడుపులో నుండి చెడు రుచిని ఇచ్చు దానిని సూచిస్తుంది.

462REV1011ahb4figs-metonymyγλώσσαις1languages

భాషలు మాట్లాడు ప్రజలను ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వివిధ భాషలు మాట్లాడేవారు” లేక “వారి వారి స్వంత భాషలు మాట్లాడే ప్రజల గుంపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

463REV11intros1170

ప్రకటన 11 సాధారణ అంశములు

విభజన, క్రమం

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 15వ వచనం మరియు 17-18 వచనాలలో చేసియున్నారు.

శ్రమ

ప్రకటన గ్రంథములో యోహాను అనేకమైన “శ్రమలను” గూర్చి వివరించుచున్నాడు. 8వ అధ్యాయం ఆఖరి భాగములో చెప్పబడిన రెండవ, మూడవ “శ్రమను” ఈ అధ్యాయం వివరిస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని విశేషమైన అంశములు

అన్యులు

“అన్యులు” అనే పదం ఇక్కడ దేవుడిని ఎరుగని ప్రజలను సూచిస్తుంది, క్రైస్తవ అవిశ్వాసులను సూచించుటలేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/godly]])

ఇద్దరు సాక్ష్యులు

ఈ ఇద్దరు సాక్ష్యులను గూర్చి పండితులు అనేక విధములైన ఆలోచనలను చెప్పియున్నారు. అనువాదకులు దీనిని తర్జుమా చేయడానికి దీనిని అర్థం చేసుకోవలసిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/prophet]])

అడుగు భాగము లేని అగాధము

ప్రకటన గ్రంథములో ఈ చిత్రము అనేక మార్లు కనబడుచున్నది. తప్పించుకోలేని నరకము ఒకవైపు మరియు దానికి ఎదురుగా పరలోకమున్నట్లు అది చిత్రీకరించి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hell]])

464REV111ba9b0General Information:

కొలబద్ద మరియు దేవుడు ఎన్నుకొనిన ఇద్దరు సాక్ష్యులను గూర్చిన దర్శనమును యోహాను వివరించుటకు ప్రారంభించెను. ఈ దర్శనం కూడా అరవ బుర మ్రోగిన తరువాత మరియు ఏడవ బూర మ్రోగాక ముందు జరుగుచున్నది.

465REV111lkn6figs-activepassiveἐδόθη μοι κάλαμος1A reed was given to me

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో నాకు వెదురునిచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

466REV111tl86ἐδόθη μοι…λέγων1given to me ... I was told

“నేను” మరియు “నా” అనే పదాలు యోహానును సూచించుచున్నవి.

467REV111ha6eτοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ1those who worship in it

ఆలయంలో ఆరాధించుచున్నవారిని లెక్కపెట్టు

468REV112jae6πατήσουσιν1trample

దాని మీద నడవడం ద్వారా అది ఎందుకు పనికిరానిది అని ప్రవర్తించడం

469REV112b11ftranslate-numbersμῆνας τεσσεράκοντα δύο1forty-two months

42 నెలలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

470REV113jk7r0Connecting Statement:

దేవుడు యోహానుతో మాట్లాడుతాను కొనసాగించుచున్నాడు.

471REV113rib4translate-numbersἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα1for 1,260 days

ఒక వెయ్యి రెండు వందల అరవై రోజులు లేక “పన్నెండు వందల అరవై రోజులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

472REV113h8vhtranslate-unknownἡμέρας…περιβεβλημένοι σάκκους1days, clothed in sackcloth

వారు గోనెపట్ట ఎందుకు కట్టుకున్నారని వివరించి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దుఃఖించు వస్త్రములను ధరించుకొని, దినములు” లేక “దినములు: వారు దుఃఖములో ఉన్నారని చూపించుటకు గుచ్చుకోను వస్త్రములు ధరించియుండిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

473REV114pa44writing-symlanguageοὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες1These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that have stood before the Lord of the earth

రెండు ఒలీవ చెట్లు, రెండు దీపస్తంభాలు ఈ ప్రజలను సూచిస్తుంది కానీ వారు అక్షరార్థముగా ప్రజలు కారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమికి ప్రభువైన వాని ఎదుట నిలబడియున్న రెండు ఒలీవ చెట్లు మరియు రెండు దిపస్తంభాలు ఈ సాక్ష్యులను సూచిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

474REV114p6mifigs-explicitαἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι, αἱ1the two olive trees and the two lampstands that

అనేక సంవత్సరముల క్రితము మరియొక ప్రవక్త వారిని గురించి రాసాడు గనుక తన చదువరులు వారిని గురించి అవగాహన కలిగియుండాలని యోహాను ఎదురుచూస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అని లేఖనాలల్లో రెండు ఒలీవ చెట్లు మరియు రెండు దిపస్తంభాలను గురించి చెప్పి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

475REV115nr2sπῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν, καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν1fire comes out of their mouth and devours their enemies

ఇది భవిష్యత్ కలంలో జరిగే సంగతులు గనుక వాటిని భవిష్యత్ కాల రూపంలో వ్రాయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి నోళ్ళలో నుండి అగ్ని వచ్చి వారి శత్రువులను కాల్చివేయును” (చూడండి: @)

476REV115ab6bfigs-metaphorπῦρ…κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν1fire ... devours their enemies

అగ్ని మండిపోవటం, ప్రజలను చంపడం అనేది వాటిని తినగలిగే జంతువులా మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అగ్ని వారి శత్రువులను కాల్చివేయును” లేక “అగ్ని వారి శత్రువులను పూర్తిగా కాల్చివేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

477REV116cac1figs-metaphorκλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ1to close up the sky so that no rain will fall

ఆకాశము తెరచి వర్షించునట్లు, వర్షము ఆపివేయునట్లు మూయబడుటకు ఆకాశముకు తలుపులున్నట్లు యోహాను చెప్పుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆకాశము నుండి వర్షము కుమ్మరించబడునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

478REV116a7edστρέφειν1to turn

మార్పుచెందుటకు

479REV116kth7figs-metaphorπατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ1to strike the earth with every kind of plague

ఒకడు భూమిని కర్రతో కొట్టులాగున తెగుళ్ళున్నవని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమి మీద అన్ని విధములైన తెగుళ్ళు కలుగులాగున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

480REV117i679Ἀβύσσου1bottomless pit

ఇది చాలా ఇరుకైన అగాదం. దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) ఆ గోయ్యికి అడుగు భాగం లేదు; అది నిత్యం క్రిందికి పోతుంది లేదా 2) ఆ గోయ్యికి అడుగు భాగం లేదు అన్నంత లోతుగా ఉంది. దీనిని ప్రకటన.9:1 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

481REV118r45pτὰ πτώματα αὐτῶν1Their bodies

ఇది ఇద్దరు సాక్ష్యుల దేహాలను సూచిస్తుంది.

482REV118p9fuἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης1in the street of the great city

ఆ పట్టణములో ఒకటి కంటే అనేక వీధులున్నాయి. ప్రజలు వారిని చూచువిధముగా ఇది బహిరంగ స్థలమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మహా పట్టణపు ఒక వీధిలో” లేక “మహా పట్టణపు ముఖ్య వీధిలో”

483REV118iea1ὁ Κύριος αὐτῶν1their Lord

వారు ప్రభువును సేవించిరి, ఆయనలా ఆ పట్టణములో మరణించెదరు.

484REV119h3i2translate-numbersἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ1three and a half days

మూడున్నర రోజులు లేక “3.5 రోజులు” లేక “3 ½ రోజులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

485REV119bp61τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα1They will not permit them to be placed in a tomb

ఇది అమర్యాదకు గుర్తుగా ఉన్నది.

486REV1110dm89χαίρουσιν ἐπ’ αὐτοῖς, καὶ εὐφραίνονται1will rejoice over them and celebrate

ఆ ఇద్దరు సాక్ష్యులు మరణించినందుకు వారు సంతోషించెదరు

487REV1110trs2translate-symactionδῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις1even send gifts to one another

ప్రజలు ఎంత సంతోషముగా ఉన్నారని ఈ కార్యం చూపిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

488REV1110h4pqὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς1because these two prophets tormented those who lived on the earth

ఈ కారణం చేతనే సాక్ష్యులు చనిపోయినప్పుడు ప్రజలు సంతోషిస్తున్నారు.

489REV1111x3gntranslate-numbersτὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ1three and a half days

మూడున్నర రోజులు లేదా “3.5 రోజులు” లేక “3 ½ రోజులు”. ప్రకటన.11:9 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

490REV1111al5wfigs-metaphorπνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν εἰς αὐτούς1a breath of life from God will enter them

ఊపిరాడే సామర్థ్యం ప్రజల్లోకి వెళ్ళగలిగిన వస్తువువలె ఉన్నదని చెప్పి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ ఇద్దరు సాక్ష్యులు తిరిగి ఊపిరి పీల్చుకుని జీవించులాగున దేవుడు చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

491REV1111u265figs-metaphorφόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς1Great fear will fall on those who see them

భయం ప్రజలపై పడే వస్తువులా మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిని చూచిన వారు బహుగా బయపడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

492REV1112f8zeκαὶ ἤκουσαν1Then they will hear

దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) ఇద్దరు సాక్ష్యులు వింటారు లేక 2) ఇద్దరు సాక్ష్యులకు చెప్పిన సంగతులను ప్రజలు వింటారు.

493REV1112mkq9figs-metonymyφωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a loud voice from heaven

“స్వరం” అనే పదం మాట్లాడుచున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకము నుండి వారితో ఎవరో గట్టిగా మాట్లాడినారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

494REV1112l1x7λεγούσης αὐτοῖς1say to them

ఇద్దరు సాక్ష్యులతో చెప్పిన

495REV1113p56rtranslate-numbersὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά1Seven thousand people

7,000 ప్రజలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

496REV1113fa14οἱ λοιποὶ1the survivors

చనిపోని వారు లేక “ఇంకా జీవిస్తూన్నవారు”

497REV1113f4r2ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ1give glory to the God of heaven

పరలోకపు దేవుడు మహిమాన్వితుడు అని చెప్పుతారు

498REV1114l7jpἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν1The second woe is past

అతి ఘోరమైన రెండవ సంఘటన ముగించబడింది. ప్రకటన.9:12 వచనములో “మొదటి శ్రమ గతించెను” అనే మాటను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

499REV1114j1m5figs-metaphorἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ1The third woe is coming quickly

భవిష్యత్తులో ఉన్నది రాబోయేదిగా మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మూడవ యాతన త్వరలో జరుగును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

500REV1115l1be0Connecting Statement:

ఏడు దూతలలో ఆఖరి దూత తన బూరను ధ్వనించుట ప్రారంభించెను.

501REV1115sxx9translate-ordinalὁ ἕβδομος ἄγγελος1the seventh angel

ఇది ఏడు దూతలలో ఆఖరి దూత. “ఏడవ” అనే పదమును ప్రకటన.8:1 వచనములో ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆఖరి దూత” లేక “ఏడవ సంఖ్య కలిగిన దూత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

502REV1115zt2fἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαι1loud voices spoke in heaven and said

“గొప్ప స్వరాలు” అనే మాట గట్టిగ మాట్లాడిన వారిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకములోనున్న వారు గట్టిగ మాట్లాడుచు ఇలా చెప్పారు” (చూడండి: @)

503REV1115jsm2figs-metonymyἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1The kingdom of the world ... the kingdom of our Lord and of his Christ

ఇక్కడ “రాజ్యం” అనే పదం లోకమును పరిపాలించే అధికారాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రపంచమును పరిపాలించే అధికారం... మన ప్రభువు, మన క్రీస్తుకు స్వంతమైన అధికారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

504REV1115en51figs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

ఇది ప్రపంచములో ఉన్నవారందరినీ సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకంలో ఉన్నవారందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

505REV1115sw4uἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ

ఇప్పుడు మన ప్రభువు, మన క్రీస్తు లోకమును పరిపాలిస్తాడు

506REV1116jv5stranslate-numbersοἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι1twenty-four elders

24 పెద్దలు. ప్రకటన.4:4 వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

507REV1116s2nvfigs-idiomἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν1fell upon their faces

నేలపై సాగిలపాడడం అనేది ఒక జాతీయం. “వారు సాష్టాంగ నమస్కారం చేసికొనిరి” అనే మాటను ప్రకటన.4:10 వచనంలో ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు సాగిలపడిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

508REV1117dw6vfigs-distinguishσοι, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν1you, Lord God Almighty, the one who is and who was

ఈ మాటలను వాక్యములుగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందరిని పరిపాలించువాడవైన ప్రభువైన దేవా. పూర్వం ఉండి ప్రస్తుతం ఉన్నవాడా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

509REV1117fq4bὁ ὢν1the one who is

ఉనికిలో ఉన్నవాడు లేక “జీవించుచున్నవాడు”

510REV1117ea29ὁ ἦν1who was

ఎల్లప్పుడూ ఉనికిలో ఉన్నవాడు లేక “ఎల్లప్పుడూ జీవించుచున్నవాడు”

511REV1117fe2bfigs-explicitεἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην1you have taken your great power

దేవుడు ఆయనకున్న గొప్ప శక్తితో ఏమి చేయగలడని స్పష్టముగా వివరించగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీకు విరోధముగా లేచిన వారిని నీ శక్తి చేత వారిని ఓడించినావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

512REV1118qw720General Information:

“నువ్వు” మరియు “నీ” అనే పదాలు దేవుణ్ణి సూచించుచున్నవి.

513REV1118kx7k0Connecting Statement:

ఇరవైనలగురు పెద్దలు దేవుణ్ణి స్తుతించుటను కొనసాగించుచున్నాడురు.

514REV1118amc2ὠργίσθησαν1were enraged

బహు కోపం కలిగియుండెను

515REV1118iv5kfigs-metaphorἦλθεν ἡ ὀργή σου1your wrath has come

ప్రస్తుతం ఉనికిలో ఉన్నవి వచ్చినట్లు మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ కోపాన్ని చూపించుటకు నీవు సిద్ధంగా ఉన్నావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

516REV1118v18qfigs-metaphorἦλθεν…ὁ καιρὸς1The time has come

ప్రస్తుతం ఉనికిలో ఉన్నవి వచ్చినట్లు మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సరియైన సమయం” లేక “సమయం వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

517REV1118h833figs-activepassiveτῶν νεκρῶν κριθῆναι1for the dead to be judged

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయిన వారికి దేవుడు తీర్పుతీర్చుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

518REV1118zk1ufigs-nominaladjτῶν νεκρῶν1the dead

ఈ సాధారణమైన విశేషణముకు బదులుగా క్రియాపదము లేక విశేషణముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయిన వారు” లేక “చనిపోయిన ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

519REV1118k3bafigs-metonymyτοῖς προφήταις, καὶ τοῖς ἁγίοις, καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου1the prophets, those who are believers, and those who feared your name
520REV1119c7pdfigs-activepassiveκαὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ1Then God's temple in heaven was opened

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు ఎవరో పరలోకంలో దేవుని ఆలయాన్ని తెరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

521REV1119d9z7figs-activepassiveὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ Κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ1the ark of his covenant was seen within his temple

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఆలయంలో నిబంధన మందసాన్ని నేను చూసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

522REV1119b6lyἀστραπαὶ1flashes of lightning

మెరుపు అగుపడు ప్రతి సారి అది ఎలాగుండునో అని మీ భాషా శైలిలో వివరించండి. దీనిని ప్రకటన.4:5 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి.

523REV1119ap5gφωναὶ, καὶ βρονταὶ1rumblings, crashes of thunder

ఉరుములు ఈ గొప్ప శబ్దమును కలుగజేస్తాయి. ఉరుముల శబ్దము ఎలాగుండునో అని మీ భాషా శైలిలో వివరించండి. దీనిని ప్రకటన.4:5 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి.

524REV12introcq7x0

ప్రకటన 12 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 10-12 వచనాలలో చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయంలోని విశేషమైన అంశములు

సర్పము

పాత నిబంధన గ్రంథములో వాడబడిన ఊహాత్మక చిత్రాలను ప్రకటన గ్రంధంలో ఉపయోగించారు. ఉదాహరణకు, యోహాను సాతానును ఒక సర్పముకు పోల్చి సూచించుచున్నాడు. ఈ చిత్రము ఏదేను తోటలో సాతాను అవ్వను శోధించిన సంఘటనలోనుండి తీసుకొన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురైయే ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

“పరలోకములో ఒక గొప్ప సంకేతం కనిపించింది”

ఇక్కడ నిష్క్రియాత్మక పద్దతిలో చెప్పినందున, పరలోకములో ఆ గొప్ప సంకేతం ఎవరు చూసారని యోహాను చెప్పడం లేదు. మీ భాషలో నిష్క్రియ పద్దతి లేనియెడల, విషయం అస్పష్టముగా ఉన్నప్పుడు తర్జుమా చేయడంలో ఇబ్బందులుంటాయి. అనేక ఆంగ్ల తర్జుమాల్లో ఇక్కడ భూత కాలాన్ని ఉపయోగించారు, “పరలోకములో ఒక గొప్ప సంకేతము కనిపించెను” అని చెప్పుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

525REV121n4ii0General Information:

యోహాను తన దర్శనములో చుసిన స్త్రీని గురించి వివరించుటకు ప్రారంభించాడు.

526REV121d7pwfigs-activepassiveσημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ1A great sign was seen in heaven

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకకంలో ఒక గొప్ప సంకేతం కనిపించెను” లేదా “యోహాను అనే నేను పరలోకములో ఒక గొప్ప సంకేతం చూశాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

527REV121j9ylfigs-activepassiveγυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς1a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ స్త్రీ సూర్యుని ధరించికొనియుంది, ఆమె కాళ్ళక్రింద చంద్రబింబం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

528REV121tg62στέφανος ἀστέρων δώδεκα1a crown of twelve stars

ఇది ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టు ఆకులతో గుండ్రంగా చుట్టబడిన పుష్పపు గుచ్చమును పోలియున్నది కానీ ఇందులో పన్నెండు అందులో పన్నెండు నక్షత్రాలు ఉన్నాయి..

529REV121x45qtranslate-numbersἀστέρων δώδεκα1twelve stars

12 నక్షత్రములు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

530REV123y4c10Connecting Statement:

యోహాను తన దర్శనములో కనిపించిన ఘటసర్పమును గురించి వివరిస్తున్నాడు.

531REV123s1j6writing-symlanguageδράκων1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

532REV124r1lrἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων1His tail swept away a third of the stars

దాని తోకతో నక్షత్రాలలో మూడవ భాగాన్ని విసిరికొట్టాడు

533REV124ii1ktranslate-fractionτὸ τρίτον1a third

మూడవ భాగం. ప్రకటన.8:7 వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-fraction]])

534REV125zr5qfigs-metaphorποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1rule all the nations with an iron rod

క్రూరంగా పరిపాలించుటను గురించి చెప్పుచు అది ఇనుప దండముతో పాలించినట్లు చెప్పబడుతుంది. ప్రకటన.2:27 వచనములో ఇటువంటి మాటను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

535REV125kfr1figs-activepassiveἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν1Her child was snatched away to God

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆమె బిడ్డను తన యొద్దకు తొందరగా తీసుకొనిపోయాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

536REV126a5bdtranslate-numbersἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα1for 1,260 days
537REV127tb66καὶ1Now

తన దర్శనములో జరుగుచున్న మరియొక సన్నివేశంవైపునకు మళ్ళించడానికి యోహాను ఈ పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.

538REV127wh37writing-symlanguageδράκοντος1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. 9వ వచనములో ఘటసర్పమును “అపవాది లేదా సాతాను” అని గుర్తించారు. ప్రకటన.12:3 వచనంలో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

539REV128uj6aοὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ1So there was no longer any place in heaven for him and his angels

అందువలన ఘటసర్పము, అతని దూతలు పరలోకములో స్థానం లేకపోయెను

540REV129pk5ufigs-distinguishδράκων ὁ…ὄφις ὁ ἀρχαῖος…καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν1dragon—that old serpent called the devil or Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him

అది భూమిపైకి త్రోయబడియుండెను అని చెప్పిన తరువాత ప్రత్యేకమైన వాక్యముగా సర్పమును గురించిన వివరములను తెలియచేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఘటసర్పమును భూమిపైకి తోసివేసిరి, అతని దూతలను కూడా అతనితో తోసివేయబడిరి. అతను లోకమును మోసం చేయు ప్రాచీన సర్పము, అతనిని అపవాది లేదా సాతాను అని పిలవబడియుండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

541REV129v1tpfigs-activepassiveἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν1The great dragon ... was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఘటసర్పమును, అతని దూతలను పరలోకములోనుండి భూమిపైకి తోసివేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

542REV1210jb7zἤκουσα1I

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

543REV1210i112figs-metonymyἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ1I heard a loud voice in heaven

“స్వరం” అనే పదం మాట్లాడుచున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకములో నుండి ఎవరో బిగ్గరగా చెప్పుతున్న స్వరాన్ని విన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

544REV1210nt1jfigs-metaphorἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δύναμις, καὶ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ1Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ

దేవుడు తన శక్తి ద్వారా ప్రజలను రక్షించడం ఆయన రక్షణ, శక్తి వచ్చినట్లుగా మాట్లాడుతుంది. దేవుని పాలన, క్రీస్తు అధికారం కూడా వారు వచ్చినట్లుగా మాట్లాడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పుడు దేవుడు తన ప్రజలను తన శక్తితో రక్షించియున్నాడు, దేవుడు రాజుగా పరిపాలించుచున్నాడు, ఆయన అభిషిక్తుడైన క్రీస్తు సర్వ అధికారం పొందియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

545REV1210a5fmἐγένετο1have come

నిజముగా ఉనికిలోనికి వచ్చాయి లేక “కనిపించాయి” లేక “నిజమైనాయి”. దేవుడు ఈ సంగతులను ప్రత్యక్షపరచుచున్నాడు ఎందుకంటే అవి జరుగే సమయం “వచ్చియున్నది”. అవి ఇంతకుముందు లేవు అని అర్థం కాదు.

546REV1210yg1aἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν1the accuser of our brothers has been thrown down

ఇది ప్రకటన.12:9 వచనంలో తోసివేయబడిన ఘటసర్పము.

547REV1210a9wffigs-metaphorτῶν ἀδελφῶν ἡμῶν1our brothers

తోటి విశ్వాసులు సహోదరులవలె ఉన్నారని వారిని గురించి చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

548REV1210jn6qfigs-merismἡμέρας καὶ νυκτός1day and night

దినములోని ఈ రెండు భాగాలు కలిసి “అన్ని వేళల” లేక “నిలబడకుండ” అని అర్థం ఇచ్చుటకు ఉపయోగించారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

549REV1211lkk60Connecting Statement:

పరలోకం నుండి పెద్ద గొంతు మాట్లాడటం కొనసాగుతోంది

550REV1211qmg8αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν1They conquered him

వారు నిందితుడిని జయించినారు

551REV1211zt7vfigs-metonymyδιὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου1by the blood of the Lamb

రక్తం ఆయన మరణాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గొర్రెపిల్ల వారికొరకు రక్తం చిందించి, వారికొరకు ప్రాణంపెట్టెను గనుక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

552REV1211lht6figs-abstractnounsδιὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν1by the word of their testimony

“సాక్ష్యము” అనే పదమును “సాక్ష్యం చెప్పుట” అనే క్రియాపదముతో చెప్పవచ్చు. వారు ఎవరిని గూర్చి సాక్ష్యం చెప్పారని స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యేసుని గూర్చి ఏమని సాక్ష్యం చెప్పారో దాని ప్రకారము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

553REV1211n6wkἄχρι θανάτου1even to death

దాని విషయమై వారి శత్రువులు వారిని చంపవచ్చునని తెలిసినప్పటికి విశ్వాసులు యేసుని గూర్చిన సత్యాన్ని చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చనిపోతారని తెలిసినప్పటికి వారు సాక్ష్యం చెప్పుట మానలేదు” (చూడండి: @)

554REV1212l3rafigs-metaphorἔχων θυμὸν μέγαν1He is filled with terrible anger

సాతాను ఒక పాత్రలాగ ఉన్నాడని మరియు కోపము అతనిలో ఉండే ద్రవంగా మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు భీకరమైన కోపంతో ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

555REV1213x7stfigs-activepassiveεἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν1the dragon realized he had been thrown down to the earth

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అతనిని పరలోకములోనుండి భూమిపైకి తోసివేసాడని ఘటసర్పము గ్రహించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

556REV1213z3hbἐδίωξεν τὴν γυναῖκα1he pursued the woman

అతను స్త్రీని వెంబడించాడు

557REV1213kgv9writing-symlanguageὁ δράκων1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. 9వ వచనములో ఘటసర్పమును “అపవాది లేక సాతాను” అని గుర్తించారు. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

558REV1214sxw1τοῦ ὄφεως1the serpent

ఇది ఘటసర్పమును సూచించే మరియొక పద్దతిగా ఉన్నది.

559REV1215c73vὄφις1serpent

ప్రకటన.12:9 వచనములో చెప్పిన అదే ఘటసర్పము ఇక్కడ ప్రస్తావించెను.

560REV1215y5mlfigs-simileὡς ποταμόν1like a river

ఒక నది ప్రవాహం వలె నీళ్ళు వాడి నోట్లోనుండి ప్రవహించెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎక్కువ గాత్రములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

561REV1215a9whαὐτὴν ποταμοφόρητον1to sweep her away

ఆ స్త్రీ కొట్టుకొనిపోవాలని

562REV1216i4u5figs-personificationἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς, καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν, ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ1The earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon was pouring out of his mouth

భూమి ఒక జీవించు వస్తువుగా మరియు దానికి కలిగిన రంధ్రం ఆ నీళ్ళను మింగివేయు నోరువలెనున్నదని భూమి గురించి చెప్పబడి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిలోనున్న రంధ్రం తెరచుకొనెను మరియు నీళ్ళు ఆ రంధ్రంలోనికి వెళ్ళెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

563REV1216lgt7writing-symlanguageδράκων1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరంగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు మరియు అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. 9వ వచనములో ఘటసర్పమును “అపవాది లేదా సాతాను” అని గుర్తించబడియున్నది. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

564REV1217t6jfἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1hold to the testimony about Jesus

“సాక్ష్యం” అనే పదాన్ని క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసుని గురించి సాక్ష్యం చెప్పుట మానలేదు” (చూడండి: @)

565REV13introc9mw0

ప్రకటన 13 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 10వ వచనములో పాత నిబంధన నుండి చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయములోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదాలు

ఉపమాన అలంకారము

ఈ అధ్యాయములో యోహాను అనేకమైన ఉపమాన అలంకారములను ఉపయోగించాడు. అతని దర్శనంలో కనబడిన చిత్రములను వివరించుటకు అవి దోహదపడతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురైయ్యే ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

తెలియని జంతువులు

అతడు చూసిన వాటిని వివరించుటకు యోహాను అనేక పశువులను ఉపయోగించుచున్నాడు. తర్జుమా చేయబడిన భాషలో కొన్ని పశువుల పేర్లు ఉండకపోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

566REV131su490General Information:

అతని దర్శనంలో కనబడిన ఒక మృగమును వివరించుటకు యోహాను ప్రారంభించుచున్నాడు. “నేను” అనే పదం ఇక్కడ యోహానును సూచిస్తుంది.

567REV132k6qhwriting-symlanguageδράκων1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. ఘటసర్పమును “అపవాది లేదాసాతాను” అని గుర్తించారు. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

568REV132xa3aἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ1The dragon gave his power to it

ఘటసర్పము ఆ మృగమును తనంత శక్తివంతమైనదిగా చేసెను. అతడు ఆ మృగముకు తన శక్తిని ఇచ్చుట ద్వారా తాను ఏమి కోల్పోలేదు.

569REV132c4wxτὴν δύναμιν αὐτοῦ, καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ, καὶ ἐξουσίαν μεγάλην1his power ... his throne, and his great authority to rule

అతని అధికారాన్ని సూచించడానికి ఇవి మూడు మార్గాలు, మరియు కలిసి వారి అధికారం గొప్పదని నొక్కి చెప్పారు.

570REV132gyv9figs-metonymyτὸν θρόνον αὐτοῦ1his throne

“సింహాసనం” అనే పదం ఇక్కడ ఘటసర్పము రాజ్యాధికారాన్ని సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని రాజ్యాధికారం” లేక “రాజుగా పరిపాలించుటకు అతని అధికారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

571REV133yt22figs-activepassiveκαὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη1but its fatal wound was healed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అయితే దాని గాయం మానిపోయెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

572REV133ba2zἡ πληγὴ τοῦ θανάτου1fatal wound

చావు దెబ్బ. ఇటువంటి దెబ్బ ఒక వ్యక్తికి ప్రాణహాని కలిగించవచ్చును.

573REV133jc7xfigs-metonymyὅλη ἡ γῆ1The whole earth

“భూమి” అనే పదం ప్రజలను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిపైనున్న సమస్త జనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

574REV133xx3hὀπίσω τοῦ θηρίου1followed the beast

మృగమునకు విధేయులైరి

575REV134t15fwriting-symlanguageδράκοντι1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. ఘటసర్పమును “అపవాది లేదా సాతాను” అని గుర్తించారు. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

576REV134yuu8ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ1he had given his authority to the beast

అతనికి ఎంత శక్తియున్నదో అంత శక్తి ఆ మృగానికి కలుగజేసెను

577REV134ep4nfigs-rquestionτίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ1Who is like the beast?

ఈ ప్రశ్న వారు మృగం గురించి ఎంత ఆశ్చర్యపోయారో చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మృగం వలె ఎవరూ శక్తివంతులు కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

578REV134mdd2figs-rquestionτίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ?1Who can fight against it?

ఈ ప్రశ్న ప్రజలు మృగం యొక్క శక్తికి ఎంత భయపడ్డారో చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ మృగముతో పోరాడి గెల్చినవాడు ఎవడును లేడు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

579REV135p2n5figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ…ἐδόθη αὐτῷ1The beast was given ... It was permitted

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మృగమునకు... ఇచ్చెను... దేవుడు మృగముకు అనుమతి ఇచ్చినాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

580REV135y29efigs-metonymyἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν1The beast was given a mouth that could speak

నోరు ఇవ్వడం అంటే మాట్లాడటానికి అనుమతించటం అని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ మృగము మాట్లాడుటకు అవకాశం ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

581REV135ai5ytranslate-numbersμῆνας τεσσεράκοντα δύο1forty-two months

42 నెలలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

582REV136ru6vεἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεόν1to speak blasphemies against God

దేవుని గురించి అమర్యాదగా మాట్లాడుట

583REV136k71yβλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας1blaspheming his name, the place where he lives, and those who live in heaven

దేవునికి విరోధముగా ఆ మృగము దూషించిన విషయమును ఈ మాటలు తెలియపరచింది.

584REV137fyp6figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία1authority was given to it

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మృగానికి అధికారం ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

585REV137f5rlπᾶσαν φυλὴν, καὶ λαὸν, καὶ γλῶσσαν, καὶ ἔθνος1every tribe, people, language, and nation

ప్రతి జాతికి చెందిన వ్యక్తులు చేర్చబడ్డారు దీని అర్థము. ప్రకటన.5:9 వచనంలో ఇటువంటి మాటను ఏ రీతిగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

586REV138nr7rπροσκυνήσουσιν αὐτὸν1will worship it

మృగమును ఆరాధించెదరు

587REV138vyy8figs-activepassiveπάντες…γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς1everyone whose name was not written ... in the Book of Life

భూమిపైన మృగాన్ని ఎవరు పూజిస్తారు అన్ని ఈ మాట స్పష్టంగా తెలియజేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జీవ గ్రంథములో... గొర్రెపిల్ల ఎవరి పేర్లు వ్రాయలేదో” లేక “జీవ గ్రంథములో.... ఎవరి పేర్లు లేవో(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

588REV138nj7eἀπὸ καταβολῆς κόσμου1since the creation of the world

దేవుడు లోకమును సృష్టించినప్పుడు

589REV138vac6writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

“గొర్రెపిల్ల” అంటే గొర్రె యొక్క పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతకంగా దీనిని ఉపయోగించియున్నారు. ప్రకటన.5:6 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

590REV138bcu5figs-activepassiveτοῦ ἐσφαγμένου1who had been slaughtered

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జనులు వధించిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

591REV139tdy80General Information:

ఈ వచనములు యోహాను దర్శనములో ఒక విరామంగా ఉన్నవి. అతని చదువరులకు అతడు ఒక హెచ్చరికను ఇస్తున్నాడు.

592REV139rr9afigs-metonymyεἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω1If anyone has an ear, let him hear

యేసు చెప్పిన మాటలు ప్రాముఖ్యమైనవని, వాటిని అర్థం చేసుకొని ఆచరించుటకు కొంత ప్రయాసకలదని ఆయన నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. “చెవులుంటే” అనే పదం అర్థం చేసుకొనుటకు మరియు దానికి విధేయులైయుండుటకు సమానార్థ పదములుగా ఉన్నవి. ప్రకటన.2:7 వచనములో ఇటువంటి మాటను ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా వినగలిగితే వినండి” లేక “ఎవరైనా అర్థం చేసుకోగలిగితే అర్థం చేసుకోండి మరియు విధేయులైయుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

593REV139tx89figs-123personεἴ τις…ἀκουσάτω1If anyone ... let him hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించడానికి ఇష్టపడవచ్చు. ప్రకటన.2:7 వచనములో ఇటువంటి మాటను ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైన వినగలిగితే వినండి” లేదా “ఎవరైనా అర్థం చేసుకోగలిగితే అర్థం చేసుకొని విధేయులైయుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

594REV1310r6sxfigs-explicitεἴ τις εἰς1If anyone is to be taken
595REV1310ipw7figs-activepassiveεἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν1If anyone is to be taken into captivity

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. “చెరలోకి” అనే నామవాచకమును “బంధించు” అనే క్రియాపదముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శత్రువు ఒక వ్యక్తిని బంధించడం దేవుని చిత్తమైతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

596REV1310na15figs-abstractnounsὑπάγει1into captivity he will go

“చెరలోకి” అనే నామవాచకమును “బంధించు” అనే క్రియాపదముతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు బంధించబడును” లేక “శత్రువు అతనిని బంధించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

597REV1310mtu9figs-activepassiveεἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτενεῖ1If anyone is to be killed with the sword

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శత్రువు కత్తితో ఒకరిని చంపుట దేవుని చిత్తమైతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

598REV1310cdi9figs-metonymyἐν μαχαίρῃ1with the sword
599REV1310d2rwfigs-activepassiveαὐτὸν…ἀποκτανθῆναι1he will be killed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శత్రువు అతనిని చంపును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

600REV1310pk8rὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων1Here is a call for the patient endurance and faith of the saints

దేవుని పరిశుద్ధ ప్రజలు సహనం కలిగి విశ్వాసం కలిగి ఉండాలి

601REV1311pg7g0Connecting Statement:

అతని దర్శనములో కనబడిన మరొక మృగాన్ని యోహాను వివరించడం ప్రారంభించాడు..

602REV1311e7awfigs-simileἐλάλει ὡς δράκων1it spoke like a dragon

కఠినంగా మాట్లాడుటను ఘటసర్పము యొక్క గర్జనగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఘటసర్పము మాట్లాడిన రీతిలో అది కఠినంగా మాట్లాడెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

603REV1311k9g8writing-symlanguageδράκων1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు మరియు అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. ఘటసర్పమును “అపవాది లేక సాతాను” అని గుర్తించబడియున్నది. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

604REV1312a2fpτὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας1the earth and those who live on it

భూమిపైనున్న అందరు

605REV1312ys3nfigs-activepassiveοὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ1the one whose lethal wound had been healed

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రాణాంతక దెబ్బ తగిలి నయం అయిన మృగం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

606REV1312jc77ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου1lethal wound

ప్రాణాంతక గాయం. ఇటువంటి దెబ్బ ఒక వ్యక్తికి ప్రాణహాని కలిగించవచ్చును.

607REV1313z2wsποιεῖ1It performed

భూమిలో నుండి మృగం విచిత్రమైన సంగతులను చేయుచుండెను

608REV1315dl87figs-activepassiveἐδόθη αὐτῷ1It was permitted

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు భూమిపైనుండి మృగాన్ని అనుమతించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

609REV1315cw55figs-metonymyδοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου1to give breath to the beast's image

ఇక్కడ “ప్రాణం” అనే పదం జీవమును సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మృగం చిత్రముకు జీవమిచ్చుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

610REV1315dey8τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου1the beast's image

ఇది చెప్పిన వాటిలో మొదటి మృగం చిత్రము.

611REV1315ruk5ποιήσῃ ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν1cause all who refused to worship the beast to be killed

మొదటి మృగాన్ని ఆరాధించడానికి నిరాకరించిన వారిని చంపండి

612REV1316h9u9καὶ ποιεῖ πάντας1It also forced everyone

భూమిలోనుండి వచ్చిన మృగం కూడా బలవంతం చేసెను

613REV1317t7wmfigs-explicitμή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου1It was impossible for anyone to buy or sell unless he had the mark of the beast

మృగం గుర్తు ఉన్నవారు మాత్రమే వస్తువులను అమ్మగలరు లేదా కొనగలరు. భూమిలోనుండి వచ్చిన మృగం చెప్పిన సంగతులను వివరంగా స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ మృగం గురుతు ఉన్నవారు మాత్రమే వస్తువులను అమ్మగలరు లేక కొనగలరని అతడు ఆజ్ఞాపించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

614REV1317j8x4τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου1the mark of the beast

ఇది ఒక గురుతుగా ఉండెను, ఆ గురుతును కలిగినవాడు ఆ మృగాని పూజించువాడు అని అది సూచనగా ఉండెను.

615REV1318i46m0General Information:

ఈ వచనము యోహాను దర్శనములో ఒక విరామంగా ఉన్నది. అతని చదువరులకు అతడు ఒక హెచ్చరికను ఇస్తున్నాడు.

616REV1318uk74ὧδε ἡ σοφία ἐστίν1This calls for wisdom

జ్ఞానం అవసరం లేదా “దీని గురించి మీరు జ్ఞానము కలిగియుండవలెను”

617REV1318z8tzfigs-abstractnounsὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω1If anyone has insight

“తెలివి” అనే పదాన్ని “అర్థం చేసుకోవడం” అనే క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా అర్థం చేసుకోగలిగితే అర్థం చేసుకోండి మరియు విధేయులైయుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

618REV1318ri1yψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου1let him calculate the number of the beast

ఆ మృగం యొక్క సంఖ్యను వాడు లెఖించుటకు అతడు జ్ఞానము కలిగియుండవలెను లేదా “ఆ మృగం యొక్క సంఖ్య, అర్థమును అతడు తెలుసుకొనవలెను”

619REV1318bbn2ἀριθμὸς…ἀνθρώπου ἐστίν1is the number of a human being

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) ఆ సంఖ్య ఒక్క వ్యక్తిని సూచిస్తుంది లేక 2) ఆ సంఖ్య ప్రజలందరిని సూచిస్తుంది.

620REV14introq71v0

ప్రకటన 14 సాధారణ అంశములు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదములు

పంటకోత

మొక్కల నుండి పండుబారిన ఆహారాన్ని సమకూర్చుకోడానికి ప్రజలు వెళ్ళేదానిని పంటకోత అని అంటారు. తన శిష్యులు వెళ్లి ఇతర ప్రజలకు ఆయన గూర్చి చెప్పాలని తద్వారా ఆ ప్రజలు దేవుని రాజ్య వారసులౌతారని యేసు ఈ రూపకఅలంకారమును వాడి తన శిష్యులకు బోధించెను. రెండు విధములైన పంటకోతను సూచించడానికి ఈ అధ్యాయంలో రూపకఅలంకారమును ఉపయోగించియున్నారు. భూప్రపంచమంతటిలోనుండి యేసు తన ప్రజలను సేకరించును. తరువాత ఒక దూత వచ్చి దేవుడు శిక్షించు దుష్టులను సేకరించును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

621REV141e7u70General Information:

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

622REV141ck6y0Connecting Statement:

యోహాను తన దర్శనములోని మరియొక్క భాగమును వివరించుటకు ప్రారంభించాడు. గొర్రెపిల్ల ఎదుట 144,000 మంది విశ్వాసులు నిలబడియున్నారు.

623REV141a3kzwriting-symlanguageτὸ Ἀρνίον1Lamb

“గొర్రెపిల్ల” అంటే గొర్రె యొక్క పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతకంగా దీనిని ఉపయోగించియున్నారు. ప్రకటన.5:6 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

624REV141uc96translate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

ఒక లక్ష నలబై నలుగు వేల మంది. ప్రకటన.7:4 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

625REV141z963figs-activepassiveἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ, γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν1who had his name and his Father's name written on their foreheads

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి నొసటి మీద గొర్రెపిల్ల, ఆయన తండ్రి పేర్లు వ్రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

626REV141rf47guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1his Father

ఇది దేవునికి ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. అది దేవునికి, యేసుకి మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

627REV142hwu4φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ1a voice from heaven

పరలోకం నుండి ఒక శబ్దం

628REV143sz1fᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν1They sang a new song

144,000 మంది జనులు క్రొత్త పాట పాడారు. యోహాను విన్న శబ్దం ఏమిటని ఇది వివరించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పాడిన పాట క్రొత్త పాటయైయుండెను”

629REV143ii11τῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures

ప్రాణులు లేదా “జీవించు ప్రాణులు.” ప్రకటన.4:6 వచనంలో “జీవి” అనే పదాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

630REV143m75yτῶν πρεσβυτέρων1elders

ఇది సింహాసనం ఎదుటనున్న ఇరవైనాలుగు పెద్దలను సూచించుచున్నది. ప్రకటన.4:4 వచనంలో “పెద్దలు” అనే పదాన్ని ఏరితిగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

631REV143q6fctranslate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες1144000

ఒక లక్ష నలబై నలుగు వేల మంది. ప్రకటన.7:4 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

632REV144jet6μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν1have not defiled themselves with women

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) “ఎప్పుడు స్త్రీతో ఎటువంటి అనైతికపరమైన లైంగిక సంబంధాలు కలిగియుండలేదు” లేక 2) “స్త్రీతో ఎటువంటి లైంగిక సంబంధము కలిగియుండలేదు.” స్త్రీతో సాంగత్యము చేయుట విగ్రహారాధనకు చిహ్నంగా ఉన్నది.

633REV144a7irπαρθένοι1they have kept themselves sexually pure

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) “వారి భార్య కాని స్త్రీతో వారు లైంగిక సంబంధము కలిగియుండలేదు” లేక 2) “వాళ్ళు పెళ్ళికాని వారైయుండిరి.”

634REV144q3hgfigs-metaphorοἱ ἀκολουθοῦντες τῷ Ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγει1follow the Lamb wherever he goes

గొర్రెపిల్ల చెప్పిన వాటిని పాటించడం అంటే అతనిని వెంబడించినట్లుగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గొర్రెపిల్ల చెప్పినదే వారు చేయుదురు” లేక “వారు గోర్రెపిల్లకు విధేయులైయుందురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

635REV144mlw3figs-metaphorἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ1redeemed from among mankind as firstfruits

పంటకోత అయిన తరువాత దేవునికి అర్పించే మొదటి కానుకకు ప్రథమఫలం అనే రూపకఅలంకార పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రక్షణ విషయమైన ప్రత్యేక పండుగలో మిగిలిన మనుష్యుల మధ్యలో నుండి వీరిని వేరుపరచి కొని ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

636REV145ga8pfigs-metonymyἐν τῷ στόματι αὐτῶν οὐχ εὑρέθη ψεῦδος1No lie was found in their mouth

వారి “నోళ్ళు” వారు చెప్పిన సంగతులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు మాట్లాడినప్పుడు అబద్దమాడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

637REV146n1fr0Connecting Statement:

యోహాను తన దర్శనంలోని తరువాతి భాగాన్ని వివరించుటకు ప్రారంభించెను. భూమిపైన న్యాయతీర్పు చెప్పే వారిలో మొదటి మూడు దేవదూతలు వీరే.

638REV146pp1lπᾶν ἔθνος, καὶ φυλὴν, καὶ γλῶσσαν, καὶ λαόν1every nation, tribe, language, and people

ప్రతి జాతి ప్రజలు చేర్చారు దీని అర్ధం. ప్రకటన.5:9 వచనంలో ఇటువంటి మాటను ఏ రీతిగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

639REV147cj5zfigs-metaphorἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ1the hour of his judgment has come

ఇక్కడ “సమయం” అనే పదం దేనికొరకో సమయం కేటాయించారు అనేదానికి సాదృశ్యముగా, సమయం “వచ్చియున్నది” అనే పదం ఏర్పరచిన సమయానికి రూపకఅలంకారంగా ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “న్యాయతీర్పు కొరకు దేవుడు ఏర్పరచుకున్న సమయం ఇదే” లేదా “దేవుడు ప్రజలకు తీర్పు చెప్పు సమయం ఇదే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

640REV148b18sfigs-metaphorἔπεσεν, ἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη1Fallen, fallen is Babylon the great

బబులోను పడిపోవుట నాశనమైపోయినట్లున్నదని దేవదూత చెప్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మహా బబులోను నాశనమైపోయెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

641REV148jh3rwriting-symlanguageΒαβυλὼν ἡ μεγάλη1Babylon the great

మహా నగరమైన బబులోను లేదా “బబులోను అనే ప్రాముఖ్యమైన పట్టణము.” ఇది బహుశ అతి పెద్దదిగాఉండి, ధనము మరియు పాపముతో నిండిన రోమా పట్టణానికి సాదృశ్యముగా ఉంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

642REV148kg1ifigs-metonymyἣ…πεπότικεν1who persuaded

బబులోను ప్రజలతో నిండిన నగరానికి బదులుగా ఒక వ్యక్తిలాగా మాట్లాడతారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

643REV148ldz2writing-symlanguageτοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς, πεπότικεν1to drink the wine of her immoral passion

ఇది ఆమెతో లైంగికపరమైన అనైతిక భావోద్వేగాలలో పాల్గొనే చర్యకు గురుతుగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెవలె లైంగిక అనైతికత కలిగియుండడం” లేక “లైంగిక పాపములో ఆమెవలె త్రాగియుండడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

644REV148v3zkfigs-personificationτοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς1her immoral passion

ఆమెతో పాటు ఇతర వ్యక్తులు పాపం చేసిన వేశ్యలా బబులోను మాట్లాడుతుంది. ఇది బహుశ ద్వంద్వార్థాలు కలిగియుండవచ్చును: అక్షరార్థమైన లైంగిక అనైతికత, అబ్బద్దపు దేవుళ్ళను పూజించుట. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

645REV149z6xpἐν φωνῇ μεγάλῃ1with a loud voice

పెద్ద స్వరముతో

646REV1410qw28writing-symlanguageαὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1will also drink some of the wine of God's wrath

దేవుని ఆగ్రహ పాత్రలోని ద్రాక్షారసం త్రాగటం అనేది దేవుని చేత శిక్షకి సాదృశ్యముగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా “దేవుని ఉగ్రతకు సాదృశ్యమైయున్న ద్రాక్షారసం వారు త్రాగుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

647REV1410fe83figs-activepassiveτοῦ κεκερασμένου ἀκράτου1that has been poured undiluted

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో అనువాదం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సంపూర్ణ శక్తిని కుమ్మరించియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

648REV1410bb38writing-symlanguageτοῦ κεκερασμένου ἀκράτου1that has been poured undiluted

ద్రాక్షారసంలో నీళ్ళు కలపలేదని దీని అర్ధం. అది చాలా ఘాటుగా ఉంటుంది, దానిని ఎక్కువగా త్రాగినవారు ఎక్కువగా మత్తులుగా ఉంటారు. అంటే దేవుని కోపం కొంచెముగా ఉండునని కాదుగాని అది మహా ఆగ్రహముగా ఉండునని అర్థము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

649REV1410zl4gwriting-symlanguageτῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ1cup of his anger

ఈ సంకేతిక పాత్ర దేవుని కోపాన్ని సూచించే ద్రాక్షారసాన్ని కలిగి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

650REV1411hh910Connecting Statement:

మూడవ దూత మాట్లాడుటను కొనసాగించింది.

651REV1411dds6figs-metonymyὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν1The smoke from their torment

“వారి యాతన” అనే పదం వారిని యాతన పరచే అగ్నిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ అగ్నినుండి వచ్చు పొగ వారికి యాతన కలుగజేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

652REV1411z5eaοὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν1they have no rest

వారికి విరామం ఉండదు లేదా “వారి యాతన ఆగదు”

653REV1412me1jὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν1Here is a call for the patient endurance of the saints

దేవుని పరిశుద్ధ ప్రజలు సహనం, విశ్వాసము కలిగియుండాలి. ప్రకటన.13:10 వచనములో ఇటువంటి మాటను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

654REV1413x62qοἱ νεκροὶ οἱ…ἀποθνῄσκοντες1the dead who die

చనిపోయే వారు

655REV1413hy1aοἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες1who die in the Lord

ప్రభువులో ఉంటూ చనిపోయే వారు. తమ శత్రువుల చే చంపిన ప్రజలను ఇది సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువులో ఉన్నందుకు చనిపోయినవారు” (చూడండి: @)

656REV1413vd4mτῶν κόπων1labors

బాధ, ప్రయాసలు

657REV1413v4xzfigs-personificationτὰ…ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ’ αὐτῶν1their deeds will follow them

ఈ పనులు వారు సజీవంగా ఉన్నట్లు మరియు వాటిని చేసిన వారిని అనుసరించగలరని మాట్లాడుతారు. దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) “ఈ ప్రజలు చేసిన మంచి పనుల గురించి ఇతరులు తెలుసుకొంటారు” లేదా 2) “వారు చేసిన పనుల చొప్పున దేవుడు వారికి ప్రతిఫలమిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

658REV1414ft6vwriting-symlanguage0

యోహాను తన దర్శనములోని తరువాతి భాగాన్ని వివరించుట ప్రారంభించాడు. ఈ భాగము మనుష్య కుమారుడు భూమి మీద పంట కొయ్యడం గురించి చెప్పుచున్నది. పంటను కొయ్యడం దేవుడు ప్రజలకు తీర్పు చెప్పడానికి సాదృశ్యముగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

659REV1414gvw8figs-simileὅμοιον Υἱὸν Ἀνθρώπου1one like a son of man

ఈ మాట ఒక మానవాకారం అనగా మనుష్యుని పోలిన ఒకరిని గూర్చి వివరించుచున్నది. ఇటువంటి మాటను ప్రకటన.1:13 వచనములో ఏరితిగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

660REV1414i8seστέφανον χρυσοῦν1golden crown

ఇది ఒలీవ కొమ్మలతో లేక పొన్నచెట్టు ఆకులతో గుండ్రంగా చుట్టబడిన పుష్పపు గుచ్చమును పోలియున్నది కానీ ఇది బంగారుతో చేయబడియుండెను. ఉదాహరణలు వాస్తవానికి ఆకులతో చేయబడి పరుగుపందెములో గెల్చినవారు తమ తల మీద ధరించారు.

661REV1414l89ctranslate-unknownδρέπανον1sickle

గడ్డి, ధాన్యము మరియు తీగలను కోయడానికి ఉపయోగించే వంకరగా చేసిన పదునైన పరికరం

662REV1415v6dyἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ1came out of the temple

పరలోక దేవాలయంలో నుండి వచ్చెను

663REV1415v2xffigs-metaphorἦλθεν ἡ ὥρα θερίσαι1the time to reap has come

వర్తమానంలో ఉన్నది వచ్చినట్లు మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

664REV1416nt7kfigs-activepassiveἐθερίσθη ἡ γῆ1the earth was harvested

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిని ఆయన పంట కోసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

665REV1417fb4y0Connecting Statement:

భూమిపైన పంటకోత గురించి తన దర్శనమును యోహాను వివరించటం కొనసాగించాడు.

666REV1418jp7lὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός1who had authority over the fire

ఇక్కడ “అధికారం” అనే పదం అగ్నితో కాల్చే బాధ్యత కలిగి ఉండుటను సూచిస్తుంది.

667REV1419f3mnτὴν ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τὸν μέγαν1the great wine vat of God's wrath

దేవుడు తన ఆగ్రహమును చూపించు గొప్ప ద్రాక్ష గానుగ

668REV1420b1bwληνὸς1winepress

ఇది ప్రకటన.14:19 వచనంలో చెప్పబడిన “గొప్ప ద్రాక్ష గానుగ”

669REV1420xt4zἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων1up to the height of a horse's bridle

గుర్రం కళ్ళెం అంత ఎత్తు

670REV1420m2i9τῶν χαλινῶν1bridle

గుర్రం తల చుట్టూ వేయబడిన చర్మపు త్రాళ్ళుగల ఒక వస్తువు, గుర్రాన్ని నడిపించుటకు దానిని వాడుతారు

671REV1420gdl8translate-numbersσταδίων χιλίων ἑξακοσίων11,600 stadia

ఒక వెయ్యి ఆరు వందల స్టేడియా లేక “ఆరు వందల స్టేడియా.” ఒక “స్టేడియం” అంటే 185 మీటర్లు. ఆధునిక కొలతల్లో ఇది సుమారు “300 కిలోమీటర్లు” లేక “200 మైళ్ళు” ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-bdistance]])

672REV15introzxt70

ప్రకటన 15 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

ఈ అధ్యాయములో యోహాను పరలోకములో సంభవించు సంగతులను గూర్చి వివరించుచున్నాడు.

చదవడానికి సులువుగా ఉండాలని కవిత్వ రూపంలో ఉన్న పంక్తులను మిగిలిన పంక్తులకన్న కుడివైపునకు జరిపియుంచబడియుంటుంది. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 3-4 వచనాలలో చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయంలోని విశేషమైన అంశములు

“క్రూర మృగముపై విజయము”

ఈ ప్రజలు ఆత్మీయంగా విజయవంతులు. అనేకమైన ఆత్మీయ పోరాటాలు కంటికి కనబడవు కానీ ప్రకటన గ్రంథం ఆత్మీయ పోరాటాలను బహిరంగముగా జరుగుతున్నట్లు చూపించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

“సాక్ష్యపు గుడారం కలిగిన దేవాలయం పరలోకములో తెరచుకొనెను”

పరలోకములో దేవుని పరిపక్వమైన నివాస స్థలమునకు ప్రతిరూపముగా భౌతిక సంబంధమైన దేవాలయం ఉన్నదని లేఖనాలు తెలియజేస్తున్నాయి. ఇక్కడ యోహాను దేవుని పరలోక నివాస స్థలము లేదా దేవాలయాన్ని సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

పాటలు

ప్రజలు పాటలు పాడు స్థలముగా పరలోకమును గూర్చి అనేక మార్లు ప్రకటన గ్రంథములో వివరించి ఉంది. వారు దేవుని పాటలతో ఆరాధించెదరు. దేవుడు నిత్యమూ ఆరాధించబడు స్థలముగా పరలోకమున్నదని ఇది తెలియపరచుచున్నది.

673REV151p98c0General Information:

ఈ వచనము 15:6-16:21 వరకు జరుగు సంగతులకు సారాంశముగా ఉన్నది.

674REV151l345figs-doubletμέγα καὶ θαυμαστόν1great and marvelous

ఈ పదాలకు సమానార్థములు కలిగియున్నాయి మరియు వాటికి ప్రాధాన్యతమివ్వడానికి ఉపయోగించబడియున్నవి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను అత్యంత ఆశ్చర్యమునకు గురి చేసినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

675REV151w6lfἀγγέλους ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ1seven angels with seven plagues

భూమిపై ఏడు తెగుళ్ళను పంపే అధికారం ఉన్న ఏడుగురు దేవదూతలు

676REV151mw7gτὰς ἐσχάτας1which are the final plagues

మరియు వాటి తరువాత, ఇక ఏ తెగుళ్ళు ఉండవు

677REV151ij3dfigs-activepassiveὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ1for with them the wrath of God will be completed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఉగ్రతను ఈ తెగుళ్ళు పూర్తి చేస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

678REV151gdt5ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ θυμὸς τοῦ Θεοῦ1for with them the wrath of God will be completed

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) ఈ తెగుళ్ళు దేవుని కోపమంతటిని చూపిస్తాయి లేదా 2) ఈ తెగుళ్ళు తరువాత, దేవుడు ఇక ఎన్నడు కోపంగా ఉండడు.

679REV152ytq60General Information:

ప్రజలు ఆ క్రూర మృగం పై విజయం సాధించి, దేవుని స్తుతిస్తున్న ప్రజలను గురించి తన దర్శనమును వివరించడం యోహాను ప్రారంభించాడు.

680REV152n9yjfigs-metaphorθάλασσαν ὑαλίνην1sea of glass
681REV152pt8vfigs-explicitτοὺς νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ1who had been victorious over the beast and his image

వారు ఏవిధముగా విజయవంతులుగా ఉన్నారని స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మృగం దాని ప్రతిమను పూజించకుండ వాటిపై విజయం సాధించిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

682REV152dbz9figs-explicitἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ1over the number representing his name

వారు ఏవిధముగా ఆ సంఖ్యనూ జయించియుండిరని స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ సంఖ్యతో వారు ముద్రించకుండ వాని నామం కలిగిన ఆ సంఖ్యపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

683REV152lra7τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ1the number representing his name

ఇది ప్రకటన.13:18 వచనంలో చెప్పిన సంఖ్యను సూచించుచున్నది.

684REV153l5huᾄδουσιν1They were singing

క్రూర మృగం పై విజయం సాధించిన వారు పాటలు పాడుచుండిరి

685REV154hh87figs-rquestionτίς οὐ μὴ φοβηθῇ, Κύριε, καὶ δοξάσει τὸ ὄνομά σου, ὅτι μόνος ὅσιος?1Who will not fear you, Lord, and glorify your name?

ప్రభువు ఎంత గొప్పవాడో, ఎంత మహిమాన్వితుడో అని వారి విస్మయమును చూపించడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించియున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువా, అందరు మీ నామమందు భయపడుదురు, మీ నామాన్ని మహిమపరచెదరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

686REV154j9gjfigs-metonymyδοξάσει τὸ ὄνομά σου1glorify your name
687REV154ei9kfigs-activepassiveτὰ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν1your righteous deeds have been revealed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ నీతి క్రియలను గురించి అందరు తెలుసుకొవాలని నీవు చేసేవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

688REV155v4ye0Connecting Statement:

ఏడు తెగుళ్ళు కలిగిన ఏడు దూతలు అతి పరిశుద్ధ స్థలములోనుండి వచ్చారు. వారిని గూర్చి ప్రకటన.15:1 వచనములో ముందుగానే చెప్పి ఉంది.

689REV155da6nμετὰ ταῦτα1After these things

ప్రజలు పాడటం ముగించిన తరువాత

690REV156f9gqοἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ πληγὰς1the seven angels holding the seven plagues

ఈ దూతలు ఏడు తెగుళ్ళను పట్టుకొనియున్నాయి ఎందుకంటే ప్రకటన.17:7 వచనములో దేవుని ఉగ్రతకలిగియున్న ఏడు పాత్రలను వారికి ఇచ్చియుండెను.

691REV156nei2λίθον1linen

అవిసెతో చేసిన ఖరీదైన బట్ట

692REV156w9kwζώνας1sashes

శరీరం పై భాగములో అలంకరణ కొరకు ధరించే ఒక విధమైన బట్టను వల్లెవాటు అంటారు.

693REV157s4djτῶν τεσσάρων ζῴων1the four living creatures

జీవి లేక “జీవించునది.” ప్రకటన.4:6 వచనంలో “జీవించు ప్రాణులు” అనే పదాన్ని ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి.

694REV157z1wzfigs-explicitἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1seven golden bowls full of the wrath of God

పాత్రలల్లో ఉన్న మధ్యాన్ని యొక్క చిత్రమును స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. “ఉగ్రత” అనే పదం ఇక్కడ శిక్షను సూచిస్తుంది. మధ్యాన్ని శిక్షకు సాదృశ్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఉగ్రతకు సాదృశ్యమైన ఏడు బంగారు పాత్రల నిండా మధ్యాన్ని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

695REV158s67rἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων1until the seven plagues of the seven angels were completed

ఏడు దూతలు భూమిపైకి ఏడు తెగుళ్ళు పంపిన తరువాత

696REV16introv1cm0

ప్రకటన 16 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

15వ అధ్యాయంలో చెప్పిన దర్శనం ఈ అధ్యాయంలో కొనసాగించియున్నది. ఇవి రెండు కలిపి దేవుని ఉగ్రతయైన ఏడు తెగుళ్ళను ముగించుచున్నవి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/wrath]])

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 5-7 వచనాలలో చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన అంశములు

“దేవాలయంలో నుండి వచ్చిన గొప్ప శబ్దాన్ని నేను వింటిని”

15వ అధ్యాయంలో చెప్పిన దేవాలయం ఇదియు ఒకటే.

దేవుని ఉగ్రతగల ఏడు పాత్రలు

ఈ అధ్యాయం కఠినమైన న్యాయతీర్పులను గురించి తెలియజేస్తుంది. దూతలు దేవుని ఉగ్రతను పోయుచున్నారని వాటిని చిత్రీకరించియున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయములో ఎదురైయ్యె ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ఈ అధ్యాయము యొక్క ధోరణి చదువరులను మైమరిపించే విధములో ఉన్నది. ఈ అధ్యాయములో వాడబడిన స్పష్టమైన భాషను అనువాదకులు సంక్షిప్తపరచకూడదు.

హర్ మెగిద్దోన్

ఇది హీబ్రూ భాష పదమైయున్నది. ఇది ఒక స్థలము పేరైయున్నది. యోహాను హీబ్రూ పదం యొక్క ఉచ్చరణను బట్టి గ్రీకు అక్షరములతో వ్రాసాడు. అనువాదకులు ఈ పదమును అదే విధముగా తమ తర్జుమా భాషలోని అక్షరములతో దీనిని వ్రాయాలని ప్రోత్సహించుచున్నాము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

697REV161nj830Connecting Statement:

ఏడు తెగుళ్ళు కలిగియున్న ఏడు దూతలను గురించి తన దర్శనమును యోహాను వివరించుటను కొనసాగించుచున్నాడు. దేవుని ఉగ్రత కలిగిన ఏడు పాత్రలు ఏడు తెగుళ్ళుగా ఉన్నవి.

698REV161t995ἤκουσα1I heard
699REV161k2nqfigs-explicitφιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ1bowls of God's wrath
700REV162n7mwfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని ద్రాక్ష రసం కుమ్మరించెను” లేదా “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

701REV162e66uἕλκος…πονηρὸν1painful sores

బాధాకరమైన గాయాలు. ఇవి నయం కాని వ్యాధులు లేదా గాయాల నుండి వచ్చే అంటువ్యాధులు కావచ్చు.

702REV162nux1τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου1mark of the beast

ఇది గుర్తించిన గుర్తు, దానిని అందుకున్న వ్యక్తి మృగాన్ని ఆరాధించాడని సూచించింది. దీనిని ప్రకటన.13:17 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

703REV163nc6afigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచించుచున్నది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేక “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

704REV163sx66figs-synecdocheτὴν θάλασσαν1the sea

ఇది అన్ని ఉప్పునీటి సరస్సులు మరియు మహాసముద్రాలను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

705REV164p4aefigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేక “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

706REV164xu1yfigs-synecdocheτοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων1rivers and the springs of water

ఇది అన్ని విధములైన మంచి నీటిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

707REV165f35aτοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων1the angel of the waters

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) నదుల మీద మరియు నీటి ఊటల మీద దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించు బాధ్యత కలిగిన మూడవ దూతను సూచిస్తుంది లేదా 2) ఇది సమస్త నీటిపై అధికారం కలిగి ఉన్న మరియొక దూత.

708REV165e45ufigs-youδίκαιος εἶ1You are righteous

నీవు అనే పదం దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

709REV165itg7ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν1the one who is and who was

పూర్వముండి ప్రస్తుతమున్న దేవా. దీనిని ప్రకటన.1:4 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

710REV166b6wafigs-metonymyαἷμα ἁγίων καὶ προφητῶν ἐξέχεαν1they poured out the blood of the saints and prophets
711REV166jy6aαἷμα αὐτοῖς ἔδωκας πιεῖν1you have given them blood to drink

దేవుడు రక్తముగా మార్చిన నీళ్ళను దుష్టుల చేత త్రాగించును.

712REV167p4c5figs-metonymyἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος1I heard the altar reply

ఇక్కడ “బలిపీఠం” అనే పదం బలిపీఠంపైన ఉన్న వారెవరో వారిని సూచిస్తుంది. “బలిపీఠం నుండి ఎవరో ప్రత్యుత్తరం మిచ్చుటను నేను వింటిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

713REV168nne6figs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేక “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

714REV168l6n2figs-personificationἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι τοὺς ἀνθρώπους1it was given permission to scorch the people

సూర్యుడు ఒక మనిషిగా యోహాను సూర్యుని గూర్చి చెప్పుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులను తన వేడిచేత మాడ్చివేయుటకు సూర్యునికి అధికారమిచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

715REV169i2dufigs-activepassiveἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα1They were scorched by the terrible heat

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ తీవ్రమైన వేడికి వారు మాడిపోయిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

716REV169pr4efigs-metonymyἐβλασφήμησαν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ1they blasphemed the name of God

ఇక్కడ దేవుని నామము దేవుణ్ణి సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దేవుణ్ణి దూషించిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

717REV169aza1figs-distinguishτοῦ Θεοῦ, τοῦ ἔχοντος τὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας1God, who has the power over these plagues

చదువరులకు ఇదివరకే దేవుని గురించి సంగతులు తెలిసియున్నవాటిని ఈ మాట మరల జ్ఞాపకం చేస్తాయి. ప్రజలు దేవుని ఎందుకు దూషించుచున్నారని వివరించుటకు అది దోహదపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ తెగుళ్ళపైన అధికారం కలిగియున్నందున దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]])

718REV169rd4ffigs-metaphorτὴν ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας1the power over these plagues

ప్రజలను ఈ తెగుళ్ళ చేత బాధించుటకు అవసరమైన శక్తి, ఆ తెగుళ్ళను ఆపివేయుటకు అవసరమైన శక్తిని ఇది సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

719REV1610f1pmfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేదా “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

720REV1610a2udfigs-metonymyτὸν θρόνον τοῦ θηρίου1the throne of the beast

ఇక్కడ నుండి క్రూర మృగం రాజ్యం పరిపాలించును. అతని రాజ్యం యొక్క రాజధానిగా దీనిని సూచించ వచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

721REV1610hit6figs-metaphorἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη1darkness covered its kingdom

ఇక్కడ “చీకటి” అనేది దుప్పటివలెనున్నది అని చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని రాజ్యమంతా చీకటి కమ్ముకొనెను” లేక “అతని రాజ్యమంతా చీకటి ఆవరించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

722REV1610pb1uἐμασῶντο1They chewed

క్రూర మృగం రాజ్యములో ఉన్న ప్రజలు తమ నాలుకలు కరచుకున్నారు.

723REV1611kna6ἐβλασφήμησαν1They blasphemed

క్రూర మృగం రాజ్యములో ఉన్న ప్రజలు దైవదూషణ చేసారు.

724REV1612kv5yfigs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేక “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

725REV1612amf1figs-activepassiveτὸν Εὐφράτην, καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ1the Euphrates. Its water was dried up

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూఫ్రటీసు. దాని నీళ్ళు ఎండిపోయాయి” లేదా “యూఫ్రటీసు, మరియు దాని నీళ్ళు ఎండిపోవునట్లు చేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

726REV1613bb6dὡς βάτραχοι1looked like frogs

కప్ప అనేది నీళ్ళ దగ్గర నివసించే చిన్న ప్రాణి. యూదులు దానిని అపవిత్రమని ఎంచారు.

727REV1613ai28writing-symlanguageδράκοντος1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలియుండెను. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు, అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. 9వ వచనములో ఘటసర్పమును “అపవాది లేదా సాతాను” అని గుర్తించారు. ప్రకటన.12:3 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

728REV1615u3v80General Information:

యోహాను దర్శనములోని ముఖ్య కథనుండి 15వ వచనం ములుపు తిరుగుతుంది. ఈ మాటలను యేసు చెప్పెను. 16వ వచనం వరకు కథాంశం కొనసాగించారు.

729REV1615l16gfigs-explicitἰδοὺ, ἔρχομαι…τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ1Look! I am coming ... his shameful condition

దర్శనములోని కథాంశంలో ఇది భాగం కాదని చూపించడానికి దీనిని కుండలీకరణాలలో వ్రాసియున్నారు. అయితే, ఇది యేసు ప్రభువు పలికిన మాటలు. యుఎస్టి(UST) తర్జుమాలో చెప్పిన విధముగా ఇది యేసు ప్రభువు చెప్పిన మాటలు అని స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

730REV1615lgi6figs-simileἔρχομαι ὡς κλέπτης1I am coming as a thief

ఎవరు అనుకోని సమయంలో దొంగ వచ్చినట్లు, ప్రజలు ఎదురుచూడని కాలములో యేసు వస్తాడు. ఇటువంటి మాటను ప్రకటన.3:3 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

731REV1615an84figs-metaphorτηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ1keeping his garments on

సరియైన మార్గములో నడవడం అనేది తమ వస్త్రములను సరిగ్గా ఉంచుకొనియున్నట్లు ఉన్నాడని చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తమ వస్త్రములను ధరించిన వానివలె సరియైనది చేయువాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

732REV1615cia7τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ1keeping his garments on

“తన వస్త్రములు తనతో ఉంచుకొన్న వాడు” అని కొన్ని తర్జుమాలల్లో వ్రాసి ఉంది.

733REV1615qwa2βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ1they see his shameful condition

ఇక్కడ “వారు” అనే పదం ఇతర ప్రజలను సూచిస్తుంది.

734REV1616m2v7συνήγαγεν αὐτοὺς1They brought them together

దయ్యముల ఆత్మలను తమ రాజులను మరియు తమ శత్రువులను సమకూర్చారు

735REV1616cdx1figs-activepassiveτὸν τόπον τὸν καλούμενον1the place that is called

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ..అని పిలచు స్థలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

736REV1616x6fftranslate-namesἉρμαγεδών1Armageddon

ఇది ఒక స్థలం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

737REV1617ny8p0Connecting Statement:

దేవుని ఉగ్రతగల ఏడవ పాత్రను ఏడవ దూత కుమ్మరించెను.

738REV1617nhs7figs-metonymyἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ1poured out his bowl

“పాత్ర” అనే పదం అందులో ఉన్న పదార్థములను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.16:2 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని పాత్రలోని మధ్యమును కుమ్మరించెను” లేక “అతని పాత్రలోని దేవుని ఉగ్రతను కుమ్మరించెను”. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

739REV1617a15pfigs-metonymyκαὶ ἐξῆλθεν φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου1Then a loud voice came out of the temple and from the throne

సింహాసనం మీద కూర్చున్న ఎవరో లేదా సింహాసనం దగ్గర నిలుచున్న ఎవరో బిగ్గరగా మాట్లాడారని దీని అర్థము. ఎవరు మాట్లాడుచున్నారని ఇక్కడ స్పష్టముగా తెలియడం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

740REV1618x586ἀστραπαὶ1flashes of lightning

మెరుపు అగుపడు ప్రతి సారి అది ఎలాగుండునో అని మీ భాషా శైలిలో వివరించండి. దీనిని ప్రకటన.4:5 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

741REV1618c9faφωναὶ, καὶ βρονταί1rumbles, crashes of thunder

ఉరుములు ఈ గొప్ప శబ్దమును కలుగజేస్తాయి. ఉరుముల శబ్దము ఎలాగుండునో అని మీ భాషా శైలిలో వివరించండి. దీనిని ప్రకటన.4:5 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

742REV1619q8lgfigs-activepassiveἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς1The great city was split

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ మహా పట్టణమును భూకంపము చీల్చి వేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

743REV1619r2vhἐμνήσθη ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1Then God called to mind

అప్పుడు దేవుడు జ్ఞాపకము చేసికొనెను లేదా “అప్పుడు దేవుడు తలంచారు” లేక “అప్పుడు దేవుడు ఆలకించుటకు ప్రారంభించెను.” దేవుడు మరచిపోయిన దానిని మరల జ్ఞాపకము చేసుకున్నారని దీని అర్ధం కాదు.

744REV1619g6s8writing-symlanguageδοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ1he gave that city the cup filled with the wine made from his furious wrath

మధ్యము ఆయన ఉగ్రతకు చిహ్నమైయున్నది. ప్రజలు దానిలోనిది త్రాగునట్లు చేయును అనేది వారిని శిక్షించుటకు చిహ్నమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఉగ్రతకు సాదృశ్యమైన మధ్యమును ఆ పట్టణపు ప్రజల చేత త్రాగించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

745REV1620eb5w0Connecting Statement:

దేవుని ఉగ్రతయైన ఏడవ పాత్రలో ఒక భాగము గా ఉంది.

746REV1620byn4figs-metonymyὄρη οὐχ εὑρέθησαν1the mountains were no longer found

పర్వతములు చూడలేని అసమర్థత అనే మాట పర్వతములు ఇక ఎన్నడు కనిపించవని చెప్పడానికి వాడిన సమానార్థ మాటయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పర్వతాలు ఇక లేకపోయెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

747REV1621i43rtranslate-bweightταλαντιαία1a talent

దీనిని మీరు ఆధునిక కొలతలకు మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “33 కేజీలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bweight]])

748REV17introysn10

ప్రకటన 17 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

దేవుడు బబులోనును ఎలా నాశనం చేస్తాడనే వివరణతో ఈ అధ్యాయం ప్రారంభించి ఉంది.

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన అంశములు

వేశ్య

విగ్రహారాధన చేయు యూదులను అనేక మార్లు లేఖనాలలో వేశ్య జనాంగమని మరియు కొన్ని మార్లు వేశ్యలని సంభోదించారు. ఇది ఇక్కడ సాదృశ్యముగా వాడలేదు. ఈ ఉదాహరణ అస్పష్టముగా ఉండునట్లు అనువాదకులు అనుమతించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

ఏడు కొండలు

ఇది బహుశ రోమా పట్టణమును సూచించ వచ్చు, దానిని ఏడు కొండల పట్టణము అని పిలిచేవారు. అయితే, తర్జుమా చేయునప్పుడు రోమాను గుర్తించినట్లు అనువాదకులు ప్రయత్నించకూడదు.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదములు

రూపకఅలంకారం

ఈ అధ్యాయంలో యోహాను అనేక రూపకఅలంకార పదాలను ఉపయోగించారు. కొన్నిటి అర్థములు అతడు తెలియజేసిన మరి కొన్ని వాటిని అస్పష్టముగా విడిచారు. అనువాదకులు కూడా ఆ విధముగానే చేయవలెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురైయ్యె ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

“నీవు చూసిన క్రూర మృగము ఇప్పుడు లేదు”

ఈ అధ్యాయంలో ఇది మరియు ఇటువంటి కొన్ని మాటలు క్రూర మృగము మరియు యేసు మధ్యలో ఉన్న వ్యత్యాసమును తెలియజేయుచున్నది. “పూర్వం ఉండి, ప్రస్తుతం ఉంటూ మరియు రానైయున్నవాడు” అని యేసుని ప్రకటన గ్రంథములో తప్ప మరెక్కడా పిలువబడలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

అసంబంధము

అసాధ్యమైన ఒక విషయమును వివరించే సత్యమైన వాక్యమును అసంబంధము అని పిలుస్తారు. 17:11వ వచనములోని ఈ వాక్యము అసంబంధమైయున్నది: “క్రూర మృగము... ఎనిమిదవ రాజుగా ఉన్నది; అయితే అది ఏడు రాజులలో ఒకటిగా ఉండెను.” అనువాదకులు ఈ అసంబంధమును పరిష్కరించుటకు ప్రయత్నం చేయకూడదు. అది ఒక రహస్యముగా ఉండవలెను. (ప్రకటన.17:11)

749REV171ppd70General Information:

మహా వేశ్యను గురించి తన దర్శనములోని ఒక భాగాన్ని వివరించుటకు యోహాను ప్రారంభించాడు.

750REV171c6f4figs-abstractnounsτὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης1the condemnation of the great prostitute

“శిక్ష” అనే నామవాచక పదానికి బదులుగా “శిక్షించు” అనే క్రియాపదాన్ని ఉపయోగించి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మహా వేశ్యను శిక్షించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

751REV171f7rywriting-symlanguageτῆς πόρνης τῆς μεγάλης1the great prostitute

వేశ్యను గురించి అందరికి తెలుసు. ఆమె ఫలానా పాపాత్మక పట్టణమునకు సాదృశ్యమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

752REV171crs4figs-explicitἐπὶ ὑδάτων πολλῶν1on many waters

మీకు అవసరమనిపిస్తే, ఏ రకమైన నీళ్ళు అని మీరు మరి స్పష్టముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అనేక నదుల పైన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

753REV172paa4figs-distinguishἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς1It is with the wine of her sexual immorality that the earth's inhabitants became drunk

మధ్యము లైంగిక అనైతికతకు సాదృశ్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిపైన ప్రజలు ఆమె మధ్యమును త్రాగి మత్తులుగా ఉన్నారు, అనగా వారు లైంగిక అనైతికత కలిగియుండిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-distinguish]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

754REV172ayw3figs-metaphorτῆς πορνείας αὐτῆς1her sexual immorality

దీనికి బహుశ ద్వంద్వార్థాలు కలిగియుండవచ్చును: ప్రజలలో లైంగిక అనైతికత, అన్య దేవుళ్ళని పూజించడం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

755REV173hf43writing-backgroundἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν Πνεύματι1carried me away in the Spirit to a wilderness

యోహాను పరలోకములో ఉన్న వాతావరణం నుండి ఎడారి వాతావరణంలోనికి మారుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

756REV174rw19translate-unknownμαργαρίταις1pearls

అందమైన మరియు విలువైన తెల్లని పూసలు. సముద్రములో నివసించు ఒక విధమైన చిన్న జీవియొక్క గవ్వలో అది ఏర్పడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

757REV175az5bfigs-activepassiveἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον1On her forehead was written a name

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె నొసటి మీద ఎవరో ఒక పేరును రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

758REV175l75tfigs-explicitΒαβυλὼν ἡ Μεγάλη1Babylon the great

ఆ పేరు ఆ స్త్రీని సూచించుచున్నదని చెప్పడం అవసరం అనిపిస్తే దానిని ఒక వాక్యములో వ్రాయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బహుబలం కలిగియున్న బబులోనును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

759REV176iq7b0General Information:

వేశ్య మరియు ఎర్రని మృగము యొక్క అర్థమును దూత యోహానుకు వివరించుటకు ప్రారంభించెను. ఈ సంగతులను 18వ వచనము వరకు దూత వివరించుచున్నది.

760REV176iwz1μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος…καὶ ἐκ τοῦ αἵματος1was drunk with the blood ... and with the blood

ఆమె రక్తం త్రాగియున్నందున ఆమె మత్తురాలైయుండెను ...మరియు రక్తం త్రాగియుండెను

761REV176yqi7τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ1the martyrs for Jesus

యేసుని గూర్చి ఇతరులకు చెప్పినందుకు చనిపోయిన విశ్వాసులు

762REV176ydi9ἐθαύμασα1astonished

ఆశ్చర్యము, విస్మయం

763REV177j412figs-rquestionδιὰ τί ἐθαύμασας1Why are you astonished?

యోహానును మెల్లగా మందలించుటకు దూత ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు ఆశ్చర్యపడకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

764REV178upm7τῆς Ἀβύσσου1the bottomless pit

ఇది చాలా ఇరుకైన అగాధం. దీనిని ప్రకటన.9:1 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

765REV178usl4figs-abstractnounsκαὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1Then it will go on to destruction

“నాశనం” అనే నామవాచకమును క్రియాపదముతో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు అతను నాశనం చేయబడును” లేదా “అప్పుడు దేవుడు వాడిని నాశనం చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

766REV178glf1figs-activepassiveεἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1it will go on to destruction

భవిష్యత్తులో జరిగే సంగతుల యొక్క నిశ్చయతను గురించి చెప్పుచు క్రూర మృగం ముందుకు పోతుంది అని చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

767REV178r6h4figs-activepassiveὧν οὐ γέγραπται τὰ ὀνόματα1those whose names have not been written

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఎవరి పేర్లు వ్రాయలేదో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

768REV179p3lb0Connecting Statement:

దూత మాట్లాడుటను కొనసాగించుచున్నది. ఇక్కడ ఆ స్త్రీ కూర్చున్న క్రూర మృగము ఏడు తలలను గురించి అతడు వివరిస్తున్నాడు.

769REV179p6lrfigs-abstractnounsὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν1This calls for a mind that has wisdom

“మనస్సు” మరియు “జ్ఞానం” అనే నైరూప్య నామవాచక పదములను “ఆలోచన” మరియు “జ్ఞాని” లేక “జ్ఞానముతో” అని చెప్పవచ్చును. జ్ఞాన మనస్సు ఎందుకు అవసరమని స్పష్టముగా తెలియజేయగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీనిని అర్థం చేసుకోవడానికి జ్ఞాన మనస్సు అవసరం” లేక “దీనిని అర్థం చేసుకోవడానికి జ్ఞానముతో ఆలోచించాలి(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

770REV179i6ta0This calls for

అది కలిగియుండటం అవసరమని ఇది సూచిస్తుంది

771REV179nr42αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν1The seven heads are seven hills

ఇక్కడ “ఉన్న” అనే పదం “అర్ధం” లేదా“సాదృశ్యము” అని అర్ధం.

772REV1710yk93figs-metaphorοἱ πέντε ἔπεσαν1Five kings have fallen

చనిపోవుటను గురించి దూత పడిపోవుట అని చెప్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఐదుగురు రాజులూ చనిపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

773REV1710d2wxὁ εἷς ἔστιν1one exists

ఇప్పుడు ఒక రాజు లేక “ఇప్పుడు ఒక రాజు జీవించుచున్నాడు”

774REV1710kw95figs-metaphorὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν1the other has not yet come; when he comes

ఇంకా ఉనికిలో లేనివాటిని గురించి ఇంకా రాలేదు అని చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంకొక్క రాజు ఇంకా రాలేదు; అతడు రాజైనప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

775REV1710v8vxfigs-metaphorἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι1he can remain only for a little while

ఎవరో రాజుగా ఆ స్థలములో ఉన్నట్లు దూత మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు కొంత సమయం వరకు మాత్రమే రాజుగా ఉండగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

776REV1711b1ctἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν1it is one of those seven kings

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) క్రూర మృగం రెండు మార్లు పరిపాలించును: మొదటి సారి ఏడుగురు రాజుల్లో ఒకరుగా మరియు దాని తరువాత ఎనిమిదవ రాజుగా లేక 2) క్రూర మృగం ఆ ఏడు రాజుల గుంపుకు చెందినవాడు ఎందుకనగా వాడు వారిని పోలియున్నాడు.

777REV1711w7skfigs-metaphorεἰς ἀπώλειαν ὑπάγει1it is going to destruction

భవిష్యత్తులో జరిగే సంగతుల యొక్క నిశ్చయతను గూర్చి చెప్పుచు క్రూర మృగము ముందుకు పోతుంది అని చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది నిశ్చయముగా నాశనం చేస్తారు” లేదా “దేవుడు దానిని నిశ్చయముగా నాశనం చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

778REV1712gq2m0Connecting Statement:

యోహానుతో మాట్లాడుటను దూత కొనసాగించుచున్నది. ఇక్కడ క్రూర మృగము యొక్క పది కొమ్ములను గూర్చి అతను వివరించుచున్నాడు.

779REV1712n2rdtranslate-unknownμίαν ὥραν1for one hour

మీ భాషలో దినమును 24 గంటల చొప్పున విభజించనియెడల దానికి తగినట్లు వేరే పదములను ఉపయోగించవెలెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంతకాలం మాత్రమే” లేక “ఒక దినంలో కొంత సమయం మాత్రమే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

780REV1713w7jbοὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν1These are of one mind
781REV1714wt9kwriting-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

“గొర్రెపిల్ల” అంటే గొర్రె యొక్క పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతంగా దీనిని ఉపయోగించారు. ప్రకటన.5:6 వచనములో దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

782REV1714abb5figs-activepassiveκλητοὶ, καὶ ἐκλεκτοὶ, καὶ πιστοί1the called ones, the chosen ones, and the faithful ones

ఇది వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. “పిలవబడిన” మరియు “ఎన్నికైన” అనే పదాలను క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిలువబడిన, ఎన్నికైన మరియు నమ్మకమైన వారు” లేక “దేవుడు పిలిచిన వారు మరియు దేవునిచే ఎన్నుకోబడినవారు, ఆయనకు నమ్మకముగా ఉన్నవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

783REV1715f5x6figs-metaphorτὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν, καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι1The waters you saw, where the prostitute is seated, are peoples, multitudes, nations, and languages

ఇక్కడ “ఉన్న” అనే పదముకు “సాదృశ్యము” అని అర్థము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

784REV1715kq1efigs-explicitτὰ ὕδατα1The waters

మీకు అవసరమనిపిస్తే, ఏ రకమైన నీళ్ళు అని మీరు మరి స్పష్టముగా చెప్పవచ్చు. “అనేక జలములు” అనే పదమును ప్రకటన.17:1 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నదులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

785REV1715zsh5ὄχλοι1multitudes

గొప్ప జన సమూహం

786REV1715ua3sfigs-metonymyγλῶσσαι1languages

ఇది భాషలు మాట్లాడు ప్రజలను సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.10:11 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

787REV1716j157ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν1make her desolate and naked

ఆమె వద్ద ఉన్న ప్రతిదాన్ని దొంగిలించి, ఆమెను ఏమీ లేకుండా వదిలేయండి

788REV1716f9asfigs-metaphorτὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται1they will devour her flesh
789REV1717y8cnὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ δοῦναι…ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give ... until God's words are fulfilled

వారు తమ అధికారాన్ని మృగానికి ఇవ్వడానికి అంగీకరిస్తారు, కాని వారు దేవునికి విధేయత చూపాలని అనుకోరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పగించు విధముగా వారి హృదయములు అంగీకరించునట్లు దేవుడు చేసియున్నాడు... దేవుని మాటలు నేరవేరేంతవరకు, మరియు దీనిని చేయడం ద్వారా దేవుని ఉద్దేశ్యమును వారు నేరవేర్చెదరు”

790REV1717sb1dfigs-metonymyὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην, καὶ δοῦναι…ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1God has put it into their hearts

ఇక్కడ “హృదయం” అనే పదము కోర్కెలకు సమానార్థమైయున్నది. వారు ఏదో చేయునట్లు పురికొల్పడం అనేదానిని వారి హృదయాలలో దానిని వేసినట్లుండును అని చెప్పింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు వారు కోరుకొనునట్లుగా కలుగజేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

791REV1717ku6mτὴν βασιλείαν αὐτῶν1power to rule

అధికారం లేక “రాజ్యాధికారం”

792REV1717el9yfigs-activepassiveἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ1until God's words are fulfilled

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చెప్పినది ఆయన నెరవేర్చువరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

793REV1718w2lu0Connecting Statement:

వేశ్య, క్రూర మృగం గురించి మాట్లాడుటను దూత ముగించెను.

794REV1718md61figs-metaphorἔστιν1is

ఇక్కడ “ఉన్నది” అనే పదాన్నికి “సాదృశ్యము” అని అర్ధం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

795REV1718uy1mfigs-metonymyἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ ἔχουσα βασιλείαν1the great city that rules

పట్టణము పరిపాలించును అని చెప్పినప్పుడు దానికి ఆ పట్టణపు నాయకుడు పరిపాలించును అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాయకుడు పాలించే గొప్ప నగరం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

796REV18introj5qc0

ప్రకటన 18 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 1-8 వచనాలలో చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన అంశములు

ప్రవచనము

బబులోను పడిపోవుట అంటే నాశనమును గురించి దూత ప్రవచించింది. ఇది ఇంతకుముందే జరిగిన్నట్లు చెప్పబడియున్నది. ఇది ప్రవచనములలో సహజమే. రాబోవు న్యాయతీర్పు నిశ్చయముగా జరుగునని ఇది నొక్కి చెప్పుచున్నది. పడిపోవుచున్న బబులోను గూర్చి ప్రజలు విలపించెదరు అని ఆ దూత ప్రవచించెను. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/prophet]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/judge]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])

ఈ అధ్యాయములోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదాలు

రూపకాలంకారం

ప్రవచనములలో అనేక మార్లు రూపకఅలంకారము ఉపయోగించారు. ప్రకటన గ్రంథమంతటి కంటే ఈ అధ్యాయం కొంత అలౌకిక శైలిని కలిగియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

797REV181fl3mfigs-personification0General Information:

“ఆమె” మరియు “ఆమె యొక్క” అనే సర్వనామముములు వేశ్య వలె ఉన్నదని చెప్పిన బబులోనును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

798REV181xxe50Connecting Statement:

పరలోకములో నుండి మరియొక దూత దిగివచ్చి మాట్లాడెను. ఇంతకుముందు అధ్యాయంలో వేశ్య, క్రూర మృగము గురించి మాట్లాడిన దూత కాక ఇది వేరే దూత.

799REV182a2f5figs-metaphorἔπεσεν, Βαβυλὼν ἡ μεγάλη1Fallen, fallen is Babylon the great

బబులోను పడిపోవుట నాశనమైపోయినట్లున్నదని దేవదూత చెప్పింది. దీనిని ప్రకటన.14:8 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

800REV182ii4lὀρνέου…μεμισημένου1detestable bird

అపవిత్రమైన పక్షి లేదా “అసహ్యమైన పక్షి”

801REV183l5jqfigs-metonymyπάντα τὰ ἔθνη1all the nations

రాజ్యములు అనే పదం ఆ రాజ్యములోని ప్రజలని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్ని రాజ్యాల ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

802REV183kpp1writing-symlanguageτοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς, πέπτωκαν1have drunk the wine of her immoral passion

ఇది ఆమెతో లైంగికపరమైన అనైతిక భావోద్వేగాలలో పాల్గొనే చర్యకు గురుతుగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెవలె లైంగిక అనైతికత కలిగియుండడం” లేక “లైంగిక పాపములో ఆమెవలె త్రాగియుండడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

803REV183kp3pfigs-personificationτοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς1her immoral passion

ఆమెతో పాటు ఇతర వ్యక్తులు పాపం చేసిన వేశ్యలా బబులోను మాట్లాడుతుంది. ఇది బహుశ ద్వంద్వార్థాలు కలిగియుండవచ్చును: అక్షరార్థమైన లైంగిక అనైతికత మరియు అబ్బద్దపు దేవుళ్ళను పూజించుట. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

804REV183ejc5ἔμποροι1merchants

వ్యాపారి అనగా వస్తువులను అమ్మేవాడు.

805REV183ql37ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆς1from the power of her sensual way of living

ఆమె ఎక్కువ ధనం లైంగిక అనైతికతపై వెచ్చించినందున

806REV184ze11figs-personification0General Information:

“ఆమె” మరియు “ఆమె యొక్క” అనే సర్వనామముములు వేశ్య వలె ఉన్నదని చెప్పిన బబులోనును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

807REV184e7c70Connecting Statement:

పరలోకములో నుండి మరియొక స్వరము మాట్లాడుటకు ప్రారంభించెను.

808REV184nz77figs-metonymyἄλλην φωνὴν1another voice

“స్వరము” అనే పదం మాట్లాడేవాడిని సూచిస్తుంది, బహుశ ఇక్కడ యేసు లేదాతండ్రియైన దేవుడు మాట్లాడుచుండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంకెవరో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

809REV185e32wfigs-metaphorἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ1Her sins have piled up as high as heaven

కుప్పగా కూర్చబడిన వస్తువులవలె బబులోను పాపములు ఉన్నవని ఆ స్వరము మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె పాపములు కుప్పగా కుర్చబడినప్పుడు అవి పరలోకమును తాకే అంత ఎత్తుగా ఉన్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

810REV185u2yuἐμνημόνευσεν1has remembered

అప్పుడు దేవుడు జ్ఞాపకము చేసికొనెను లేక “దేవుడు ఆలకించుటకు ప్రారంభించెను.” దేవుడు మరచిపోయిన దానిని మరల జ్ఞాపకము చేసుకున్నారని దీని అర్థము కాదు. “జ్ఞాపకం చేసుకోవడం” అనే మాటను ప్రకటన.16:19 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

811REV186ec42figs-metaphorἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν1Pay her back as she has paid others back

ఒకనికిచ్చు జీతమువలె శిక్ష ఉన్నదని ఆ స్వరము మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె ఇతరులను శిక్షించినట్లు ఆమె శిక్షించబడును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

812REV186pa62figs-metaphorδιπλώσατε1repay her double

ఒకనికిచ్చు జీతమువలె శిక్ష ఉన్నదని ఆ స్వరము మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెను రెండంతలు శిక్షించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

813REV186xba5figs-metaphorἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν1in the cup she mixed, mix double the amount for her

ఇతరులు శిక్షించబడుట అనేది వారికొరకు ఘాటైన మధ్యమును వారికొరకు సిద్ధపరచినట్లున్నదని ఆ స్వరం చెప్పెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె ఇతరులకు చేసిన దానికంటే ఆమెకొరకు రెండంతలు శ్రమనే మధ్యమును కలపండి” లేక “ఆమె ఇతరులను శ్రమపెట్టిన దానికంటే రెట్టింపు శ్రమను ఆమె అనుభవించునట్లు చేయుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

814REV186l3n5κεράσατε…διπλοῦν1mix double the amount

దీనికి ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) “రెండంతలు సిద్ధపరచండి” లేక 2) “రెండంతలు ఘాటుగా చేయండి”

815REV187i9bm0Connecting Statement:

బబులోను ఒక స్త్రీవలె ఉన్నదని పరలోకములో నుండి వినిపించిన అదే స్వరం మాట్లాడుటను కొనసాగించింది.

816REV187we2tἐδόξασεν αὑτὴν1she glorified herself

బబులోనులోని ప్రజలు తమను తామే మహిమపరచుకున్నారు

817REV187yt32figs-metonymyὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει1For she says in her heart

ఇక్కడ “హృదయం” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు లేక ఆలోచనలకు సమానార్థమైన పదమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె తన మనస్సులో అనుకున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

818REV187m3mgfigs-simileκάθημαι βασίλισσα1I am seated as a queen

ఆమెకు స్వంత అధికారం కలదని మరియు ఆమె రాణిగా ఉన్నదని చెప్పుకొనుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

819REV187dy5kfigs-metaphorχήρα οὐκ εἰμί1I am not a widow

ఆమె ఇతరులపై ఆధారపడదని ఆమె సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

820REV187eh5rfigs-metaphorπένθος οὐ μὴ ἴδω1I will never see mourning
821REV188u6r9figs-metaphorἥξουσιν αἱ πληγαὶ αὐτῆς1her plagues will come

భవిష్యత్తులో జరుగునది రాకడవలెనున్నదని చెప్పి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

822REV188vkk2figs-metaphorἐν πυρὶ κατακαυθήσεται1She will be consumed by fire

అగ్ని మంటలతో కాల్చివేయబడటం అగ్నిచేత తినబడుతుందని అంటారు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అగ్ని ఆమెను సంపూర్ణముగా దహించివేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

823REV189lj140General Information:

ఈ వచనములలో “ఆమె” అనే పదం బబులోను పట్టణమును సూచిస్తుంది.

824REV189pmz90Connecting Statement:

బబులోను గురించి ప్రజలు ఏమని మాట్లాడుకుంటున్నారని యోహాను చెప్పుచున్నాడు.

825REV189wk13μετ’ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες1committed sexual immorality and went out of control with her

లైంగికంగా పాపం చేసిరి, బబులోను ప్రజలు చేసిన విధముగానే వారును వారికి తోచినట్లు చేసిరి

826REV1810j3lnfigs-abstractnounsδιὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς1afraid of her torment

“హింస” అనే నైరూప్య నామవాచకమును క్రియాపదముగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు బబులోను వలె హింసించబడుదురని భయపడిరి” లేదా “బబులోనును హింసించినట్లుగ దేవుడు వారిని హింసించునని వారు భయపడిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

827REV1810qn81οὐαὶ, οὐαί1Woe, woe

దీనిని నొక్కి చెప్పడానికి మరల చెప్పారు.

828REV1810hkd8figs-metaphorἦλθεν ἡ κρίσις σου1your punishment has come

ప్రస్తుతం ఉనికిలో ఉన్నదానిని గురించి వచ్చియున్నదని చెప్పి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

829REV1811fe7uπενθοῦσιν ἐπ’ αὐτήν1mourn for her

బబులోను ప్రజల కొరకు విలపించడం

830REV1812krs3λίθου τιμίου, καὶ μαργαριτῶν1precious stone, pearls

అనేక విధమైన విలువైన రాళ్ళు. వీటిని ప్రకటన.17:4 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

831REV1812hnk1βυσσίνου1fine linen

అవిసెతో తయారుచేయబడిన విలువైన వస్త్రము. “నారబట్ట” అనే పదం ప్రకటన.15:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

832REV1812xm9utranslate-unknownπορφύρας, καὶ σιρικοῦ, καὶ κοκκίνου1purple, silk, scarlet

ఊదారంగు బట్ట చాలా విలువగల ముదురు ఎరుపు వస్త్రం. పట్టు వస్త్రము అనేది పట్టు పురుగులు తమ గూళ్ళు కట్టుకున్నప్పుడు వాటి నుండి తీసిన సూక్ష్మమైన దారముతో చేయబడిన మెత్తని గట్టి వస్త్రము. సిందూర వస్త్రం ఎర్రని వస్త్రమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

833REV1812hir4πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον1every vessel of ivory

దంతంతో చేసిన అన్ని విధములైన వస్తువులు

834REV1812yri7translate-unknownἐλεφάντινον1ivory

ఏనుగు లేక నీటి గుర్రము వంటి పెద్ద పశువుల పళ్ళు లేక బయటకు వచ్చిన కోర పన్ను నుండి తీయబడిన అందమైన, బలమైన తెల్లని పదార్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దంతములు” లేక “విలువగలిగిన పశువుల పళ్ళు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

835REV1812b8xctranslate-unknownμαρμάρου1marble

కట్టడంలో వాడబడిన విలువగల రాయి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

836REV1813gz3vκιννάμωμον1cinnamon

ఒక విధమైన చెట్టు బెరడు నుండి తీసిన సువాసనగల మసాలా పదార్ధం

837REV1813z894ἄμωμον1spice

ఆహారముకు రుచిని పెంచే పదార్ధం లేదా నూనెకు సువాసన కలిగించు పదార్ధం

838REV1814x3klfigs-metaphorἡ ὀπώρα1The fruit

ఫలము అనే పదానికి “ప్రతిఫలం” లేదా “పరిణామము” అని రూపకఅలంకారమును ఇక్కడ ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతిఫలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

839REV1814a1aaτῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς1longed for with all your might

చాలా ఆశించిన

840REV1814p7f7figs-activepassiveἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ εὑρήσουσιν1vanished, never to be found again

నిలబడలేదు అనే పదం ఉనికిలో లేదు అనేదానికి సాదృశ్యమైయున్నది. ఈ అలంకార పదమును క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదృశ్యమైపోయెను; వాటిని మీరు ఇక ఎన్నడు కనబడవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

841REV1815n25k0General Information:

ఈ వచనములలో, “ఆమె” అనే మాట బబులోను పట్టణమును సూచిస్తుంది.

842REV1815s4iqfigs-abstractnounsδιὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς1because of the fear of her torment

“భయం” మరియు “హింస” అనే నైరూప్య నామవాచక పదములను తొలగించుటకు దీనిని మరియొక రీతిలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెను హింసించిన రీతిలో వారిని దేవుడు హింసించారు వారు భయపడినందున” లేదా “ఆమె హింస అనుభవించినట్లు వారు హింస అనుభవించెదరని భయపడినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

843REV1815ii7vκλαίοντες καὶ πενθοῦντες1weeping and mourning loudly

వ్యాపారస్థులు ఈ విధముగానే చేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు వారు గట్టిగ ఏడ్చుచు విలపించెదరు” (చూడండి: @)

844REV1816i7ipfigs-metaphorἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη βύσσινον1the great city that was dressed in fine linen

ఈ అధ్యాయమంతటిలో, బబులోను స్త్రీ వలె సంబోధించారు. బబులోనులోని ప్రజలు సన్నని నారబట్టలు వేసుకొనేవారు గనుక బబులోను సన్నని నారబట్టను ధరించియుండెనని వ్యాపారస్థులు బబులోను గురించి చెప్పిరి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సన్నని నారబట్టలు ధరించిన స్త్రీవలెనున్న మహా పట్టణము” లేదా “సన్నని నారబట్టలు ధరించిన స్త్రీలున్న మహా పట్టణము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

845REV1816nji6figs-activepassiveἡ περιβεβλημένη βύσσινον1that was dressed in fine linen

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సన్నని నారబట్టలు ధరించిన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

846REV1816v6q3figs-activepassiveκεχρυσωμένη ἐν χρυσίῳ1was adorned with gold

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బంగారుతో తనను తాను అలంకరించుకొనెను” లేక “బంగారుతో తమను తాము అలంకరించుకొనిరి” లేక “బంగారము వేసుకొనిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

847REV1816i5uyλίθῳ τιμίῳ1precious jewels

విలువగల రత్నాలు లేక “సంపాదించుకున్న రత్నాలు”

848REV1816rtm9translate-unknownμαργαρίτῃ1pearls

అందమైన మరియు విలువైన తెల్లని పూసలు. సముద్రంలో నివసించు ఒక విధమైన చిన్న జీవి గవ్వలో అవి ఏర్పడును. దీనిని ప్రకటన.17:4 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

849REV1817ap3vfigs-metonymyτὴν θάλασσαν ἐργάζονται1whose living is made from the sea
850REV1818ys970General Information:

ఈ వచనములలో “వారు” అనే పదము సముద్ర యాత్రికులను, ఓడ నావికులను సూచిస్తుంది మరియు “ఆమె” అనే పదము బబులోనును సూచిస్తుంది.

851REV1818v7qefigs-rquestionτίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ1What city is like the great city?

ఈ ప్రశ్న ప్రజలకు బబులోను పట్టణము యొక్క ప్రాముఖ్యతను తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బబులోను వంటి మహా పట్టణము వేరకోటి లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

852REV1820ld6cfigs-abstractnounsἔκρινεν ὁ Θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς1God has brought your judgment on her

“న్యాయతీర్పు” అనే నామవాచక పదాన్ని “తీర్పు చేయుట” అనే క్రియా పదాన్ని ఉపయోగించి చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీకొరకు ఆమెకు తీర్పు చెప్పియున్నాడు” లేక “ఆమె మీకు చేసిన కీడును బట్టి దేవుడు ఆమెకు తీర్పు తీర్చియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

853REV1821b94u0Connecting Statement:

బబులోను గురించి మరియొక దూత మాట్లాడుటను ప్రారంభించెను. ఇంతకుముందు మాట్లాడిన దూతలు కాక ఇది వేరే దూత.

854REV1821el4eμύλινον1millstone

ధాన్యమును నలుగగొట్టు గుండ్రంగా ఉండే పెద్ద రాయి

855REV1821dlp4figs-metaphorὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι1Babylon, the great city, will be thrown down with violence and will not be seen anymore

దేవుడు నగరాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేస్తాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: దేవుడు బబులోనును అనే గొప్ప నగరాన్ని హింసాత్మకంగా పడగొడతాడు, అది ఇక ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

856REV1821kre6figs-metonymyοὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι1will not be seen anymore

దానిని ఇంకెవరు ఎన్నడూ చూడరు. ఇక అది ఉనికిలో ఉండదు అని చెప్పడానికి కనబడదు అని చెప్పియున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది తన ఉనికిని కోల్పోవును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

857REV1822j6aqfigs-activepassiveφωνὴ κιθαρῳδῶν, καὶ μουσικῶν, καὶ αὐλητῶν, καὶ σαλπιστῶν, οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1The sound made by harpists, musicians, flute players, and trumpeters will not be heard anymore in you

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీగ వాయిద్యాల శబ్దాలూ, గాయకుల పాటలూ, పిల్లనగ్రోవి, బూరలు ఊదేవారి శబ్దాలూ ఇక ఎన్నటికి మీ పట్టణములోని వారు వినరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

858REV1822da3hfigs-apostropheἐν σοὶ1in you

తాను మాట్లాడుచున్న సంగతులను బబులోను అక్కడుండి వింటున్నట్లు దూత మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బబులోనులో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-apostrophe]])

859REV1822c88lfigs-metonymyοὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1will not be heard anymore in you

నీలో వారు ఇక ఎన్నడు వినరు. వినబడదు అనే పదం ఇక్కడ వారు ఇక ఉండరు అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు నీ పట్టణములో ఇక ఎన్నడు ఉండరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

860REV1822cu19figs-metonymyτεχνίτης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ1No craftsman ... will be found in you

కనబడరు అనే పదానికి వారు అక్కడ ఉండరు అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏవిధమైన పనివాడు ఇక నీ పట్టణములో కనబడడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

861REV1822c7p2figs-metonymyφωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1No sound of a mill will be heard anymore in you

ఆ శబ్దం ఇక వినిపించదు అనే మాటకు ఆ శబ్ధం ఇక ఎవరు చేయరు అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పట్టణములోని తిరుగలిని ఎవరు ఉపయోగించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

862REV1823pmd20General Information:

“నువ్వు”, “మీ” మరియు “ఆమె” అనే పదాలు బబులోనును సూచిస్తుంది.

863REV1823d3yq0Connecting Statement:

తిరుగలి రాయిని విసిరిన దూత మాట్లాడుటను ముగించెను.

864REV1823d67ifigs-activepassiveφωνὴ νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1The voices of the bridegroom and the bride will not be heard in you anymore

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెళ్లి కుమారుడు మరియు పెళ్లి కుమార్తె యొక్క సంతోష స్వరములను బబులోనులో ఎవరు ఇక ఎన్నడు వినడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

865REV1823ja6mfigs-metonymyοὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι1will not be heard in you anymore

ఇక వినబడదు అనే మాటకు ఆ శబ్దం ఇక ఉండదు అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పట్టణములో ఇక ఎన్నడు ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

866REV1823q8qmfigs-metaphorοἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ μεγιστᾶνες τῆς γῆς1your merchants were the princes of the earth

ప్రాముఖ్యమైన మరియు బలవంతులైన ప్రజలు యువ రాజులవలె ఉన్నారని దూత చెప్పుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ వర్తకులు భూమిపై యువ రాజులుగా ఉన్నారు” లేక “మీ వర్తకులు ప్రపంచములోనే ప్రముఖులైయుండిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

867REV1823j3iyfigs-activepassiveἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη1the nations were deceived by your sorcery

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ మాయాజాలంతో దేశాలలోనున్న ప్రజలను నువ్వు మోసం చేసావు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

868REV1824s8bpfigs-activepassiveἐν αὐτῇ αἷμα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη, καὶ πάντων τῶν ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς1In her the blood of prophets and saints was found, and the blood of all who have been killed on the earth

రక్తం అక్కడ కనబడెను అనే మాటకు అక్కడి వారు ప్రజలను చంపిన నింద వారి మీద ఉన్నదని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్తలు, విశ్వాసులు మరియు లోకములోని ఇతర ప్రజలను చంపారు వారి నేరం బబులోను మోసుకొనియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

869REV19introh7850

ప్రకటన 19 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

19వ అధ్యాయము ప్రారంభ భాగము బబులోను పతనమును గురించిన ముగింపు ఇస్తుంది.

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమా ఈ రీతిగా 1-8 వచనాలలో చేసియున్నారు.

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన అంశములు

పాటలు

ప్రజలు పాటలు పాడు స్థలముగా పరలోకమును గురించి అనేక మార్లు ప్రకటన గ్రంథములో వివరించారు. వారు దేవుని పాటలతో ఆరాధించెదరు. దేవుడు నిత్యమూ ఆరాధించే స్థలముగా పరలోకమున్నదని ఇది తెలియపరచుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]])

వివాహ మహోత్సవం

వివాహ మహోత్సవం లేక విందు లేఖనాలలో చాలా ప్రాముఖ్యమైన చిత్రమైయున్నది. పరదైసు లేక మరణము తరువాత దేవునితో జీవించడం విందులాగా ఉంటుందని యూదా సంప్రదాయంలో అనేక మార్లు చిత్రీకరించారు. ఇక్కడ, గొర్రెపిల్లయైన యేసు మరియు ఆయన ప్రజలైన పెళ్లి కుమార్తె కొరకు ఏర్పరచబడిన వివాహ మహోత్సవమైయున్నది.

870REV191qu5h0General Information:

యోహాను దర్శనములో ఇది మరియొక భాగము. మహా వేశ్యయైన బబులోను పట్టణము నాశనమైనందున పరలోకములో ఉన్న ఆనందమును గురించి అతడు ఇక్కడ వివరించుచున్నాడు.

871REV191lr94ἤκουσα1I heard

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

872REV191nk8xἁλληλουϊά1Hallelujah

ఈ పదాన్నికి “దేవునికి స్తోత్రము” లేదా “దేవుని స్తుతించెదము గాక” అని అర్ధం.

873REV192u1rpfigs-metaphorτὴν πόρνην τὴν μεγάλην1the great prostitute

భూప్రజలను పరిపాలించు మరియు వారు అన్య దేవుళ్ళను పూజించుటకు ప్రత్సహించే బబులోను పట్టణ ప్రజలను ఇక్కడ యోహాను సూచించుచున్నాడు. బబులోనులోని దుష్ట ప్రజలు మహా వేశ్య అని అతడు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

874REV192ky99figs-metonymyἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν1who corrupted the earth

ఇక్కడ “భూమి” అనే పదము దానిలోని నివాసులకు పర్యాయపదముగా ఉంది ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూప్రజలను పాడుచేసిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

875REV192d9j7figs-metonymyτὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ1the blood of his servants

ఇక్కడ “రక్తం” అనే పదము హత్యకు పర్యాయపదముగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన సేవకులను హత్య చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

876REV192cj3tfigs-rpronounsἐκ χειρὸς αὐτῆς1she herself

ఇది బబులోనును సూచిస్తుంది. “ఆమె” అనే పరావర్తన సర్వనామము ప్రాధాన్యతను పెంచడానికి ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

877REV193jm9mεἴρηκαν1They spoke

ఇక్కడ “వారు” అనే పదము పరలోకములోని ప్రజల సమూహన్ని సూచించారు.

878REV193h1k4ἁλληλουϊά1Hallelujah

ఈ పదానికి “దేవునికి స్తోత్రము” లేదా “దేవునికి స్తోత్రము కలుగునుగాక” అని అర్ధం. దీనిని ప్రకటన.19:1 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేశారో చూడండి. (చూడండి: @)

879REV193zy6eκαπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει1smoke rises from her

“ఆమె” అనే పదము వేశ్య అని చెప్పిన బబులోను పట్టణమును సూచిస్తుంది. పట్టణమును నాశనం చేసిన అగ్నిలోనుండి పొగ వచ్చుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ పట్టణములో నుండి పొగ పైకి లేచెను”

880REV194r43ftranslate-numbersοἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες1twenty-four elders

24 పెద్దలు. దీనిని ప్రకటన.4:4 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

881REV194y4qdτὰ τέσσερα ζῷα1the four living creatures

నాలుగు జీవులు లేక “జీవించుచున్న నాలుగు జీవులు.” దీనిని ప్రకటన.4:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

882REV194dns7figs-activepassiveτῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ1who was seated on the throne

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సింహాసనం మీద కూర్చున్న వాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

883REV195w9qefigs-personificationφωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν1a voice came out from the throne

“స్వరం” అనే పదము ఒక వ్యక్తిగా ఉన్నట్లు యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సింహాసనం నుండి ఎవరో మాట్లాడారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

884REV195c3lmfigs-inclusiveαἰνεῖτε τῷ Θεῷ ἡμῶν1Praise our God

ఇక్కడ “మన” అనే పదము మాట్లాడుతున్నవారిని, దేవుని సేవకులందరిని సూచిస్తుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

885REV195cck3figs-explicitοἱ φοβούμενοι αὐτόν1you who fear him

ఇక్కడ “భయం” అనే పదం దేవుని గురించిన భయం అని అర్ధం కాదు గాని ఆయనను ఘనపరచాలి అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను ఘనపరచు మీరందరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

886REV195qdb3figs-merismοἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι1both the unimportant and the powerful

దేవుని ప్రజలందరు అని అర్థమిచ్చుటకు ఈ మాటలను మాట్లాడేవాడు ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

887REV196kq7nfigs-simileκαὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ, καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν, καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν1Then I heard what sounded like the voice of a great number of people, like the roar of many waters, and like loud crashes of thunder

యోహాను తాను విన్న శబ్దం మహా జన సమూహము మాట్లాడిందిగా, మహా నీటి ప్రవాహము ఉన్నట్లు మరియు మహా ఉరుము ఉరిమినట్లున్నదని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

888REV196mdj6ἁλληλουϊά1Hallelujah

ఈ పదాన్నికి “దేవునికి స్తోత్రం” లేదా “దేవునికి స్తోత్రము కలుగునుగాక” అని అర్ధం. దీనిని ప్రకటన.19:1 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

889REV196e3uaὅτι…Κύριος1For the Lord

ప్రభువు గనుక

890REV197hi520Connecting Statement:

ఇంతకుముందు వచనములో మాట్లాడుచున్న ప్రజల స్వరము మాట్లాడుటను కొనసాగించారు.

891REV197api6χαίρωμεν1Let us rejoice

ఇక్కడ “మేము” అనే పడం దేవుని సేవకులను సూచిస్తుంది.

892REV197m5avδῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ1give him the glory

దేవునికి మహిమ చెల్లించండి లేదా “దేవుని ఘనపరచండి”

893REV197bwf9figs-metaphorὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου…ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν1wedding celebration of the Lamb ... his bride has made herself ready

యేసు, ఆయన ప్రజలు నిత్యం కలిసి ఉండటం వివాహ మహోత్సవంవలె ఉన్నదని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

894REV197r5xtwriting-symlanguageἈρνίου1Lamb

ఇది చిన్న గొర్రె పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతికంగా ఉపయోగించారు. దీనిని ప్రకటన.5:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

895REV197j6d7figs-metaphorἦλθεν1has come

ప్రస్తుతం ఉనికిలో ఉన్నదానిని గూర్చి వచ్చియున్నదని చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

896REV197q9e4figs-metaphorἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν1his bride has made herself ready

పెళ్లి కుమార్తె తన వివాహము కొరకు సిద్ధపడినట్లు దేవుని ప్రజలున్నారని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

897REV198pz72figs-metaphorἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν1She was permitted to be dressed in bright and clean fine linen

ఇక్కడ “ఆమె” అనే పదం దేవుని ప్రజలను సూచిస్తుంది. దేవుని ప్రజల నీతి కార్యములు పెళ్లి కుమార్తె తన వివాహములో ధరించు ప్రకాశవంతమైన, శుభ్రమైన వస్త్రమువలె ఉన్నదని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె ప్రకాశవంతమైన మరియు శుభ్రమైన సన్నని నారబట్టలు ధరించుటకు దేవుడు అనుమతించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

898REV199ayc40General Information:

దూత యోహానుతో మాట్లాడుటకు ప్రారంభించుచున్నది. ప్రకటన.17:1 వచనములో మాట్లాడిన దూతయే ఇక్కడ మాట్లాడుతుంది.

899REV199l72pfigs-activepassiveοἱ…κεκλημένοι1those who are invited

దీనిని మీరు క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆహ్వానించు ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

900REV199q4yafigs-metaphorτὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου1the wedding feast of the Lamb

యేసు మరియు ఆయన ప్రజలు నిత్యం కలిసి ఉండటం వివాహ మహోత్సవంవలె ఉన్నదని యోహాను చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

901REV1910uq6hἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ1I fell down at his feet

యోహాను ఉద్దేశపూర్వముగానే నేలపైపడి భక్తిపూర్వముగా సాష్టాంగపడి నమస్కరించెను అని దీని అర్థము. గౌరవం చూపించుటకు మరియు సేవ చేయుటకు అంగీకారమును తెలుపుటకు పూజించుటలో ఈ చర్యను ప్రాముఖ్యమైనదిగా ఉన్నది. ప్రకటన.19:3 వచనములోని గమనికను చూడండి. (చూడండి: @)

902REV1910i2yqτῶν ἀδελφῶν σου1your brothers
903REV1910up6lfigs-metaphorτῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ1who hold the testimony about Jesus

ఇక్కడ పట్టుకొని అనే పదం నమ్ముటకు లేక ప్రకటించడానికి సాదృశ్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసుని గురించి సత్యము మాట్లాడిన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

904REV1910rku2figs-explicitἡ γὰρ μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας1for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy

“ప్రవచనాత్మ” అనే పదం ఇక్కడ దేవుని పరిశుద్ధాత్మను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఆత్మయే యేసుని గూర్చి ప్రజలు మాట్లాడుటకు వారికి శక్తినిచ్చుచున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

905REV1911xx120General Information:

క్రొత్త దర్శనముకు ఇది ప్రారంభముగా ఉన్నది. తెల్లని గుర్రముపైన సవారీ చేస్తున్న వ్యక్తిని గురించి యోహాను వివరించుటకు ప్రారంభించెను.

906REV1911m1qnκαὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον1Then I saw heaven open

క్రొత్త దర్శన ప్రారంభముకు గుర్తుగా ఈ చిత్రం ఉపయోగించారు. ఈ ఆలోచనను ప్రకటన.4:1 మరియు ప్రకటన.11:19 మరియు ప్రకటన.15:5 వచనములలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి.

907REV1911hcs8ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν1The one riding it

సవారీ చేస్తూ వస్తున్నవాడు యేసు.

908REV1911lp9afigs-explicitἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ1It is with justice that he judges and wages war

ఇక్కడ “న్యాయం” అనే పదం సరియైనది ఎదో అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ప్రజలందరికి తీర్పుతీర్చును మరియు న్యాయమునుబట్టి యుద్ధము చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

909REV1912p9akfigs-simileοἱ…ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ φλὸξ πυρός1His eyes are like a fiery flame

అగ్ని జ్వాలలుగా ఆయన కన్నులుండెను అని యోహాను సవారీ చేయుచున్న వాని కన్నుల గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

910REV1912yhr7figs-activepassiveἔχων ὄνομα γεγραμμένον1He has a name written on him

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన పైన ఎవరో పేరు వ్రాసియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

911REV1912kk9xfigs-rpronounsὃ οὐδεὶς οἶδεν, εἰ μὴ αὐτός1on him that no one knows but himself

ఆయన పైన, ఆయనకు మాత్రమే ఆ పేరు అర్థము తెలుసు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

912REV1913vny3figs-activepassiveπεριβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι1He wears a robe that was dipped in blood

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన అంగి రక్తముతో తడిసి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

913REV1913hdk1figs-activepassiveκέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ1his name is called the Word of God

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. “దేవుని వాక్కు” అనే పదం ఇక్కడ యేసు క్రీస్తుకు పర్యాయపదముగా వాసి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన పేరు దేవుని సందేశం అని యుండెను” లేక “ఆయనకు దేవుని వాక్కు అని పేరు కూడా కలదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

914REV1915m9ynἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα1Out of his mouth goes a sharp sword

ఆయన నోటిలోనుండి పదునైన కత్తి బయటకు వచ్చెను. కత్తి తనంతట తాను కదలడం లేదు. ఇటువంటి మాటను ప్రకటన.1:16 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

915REV1915a88tπατάξῃ τὰ ἔθνη1strikes down the nations
916REV1915uq4zfigs-metaphorποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ1rule them with an iron rod

సవారీ చేయుచున్నవాడు ఇనుప దండముతో పరిపాలించును అని ఆయన గూర్చి యోహాను చెప్పుచున్నాడు. దీనిని ప్రకటన.12:5 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

917REV1915nb4yfigs-metaphorαὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος1He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty

ద్రాక్ష గానుగలో త్రొక్కబడు ద్రాక్షలవలె ఆయన శత్రువులను నాశనము చేయునని సవారీ చేయుచున్నవాని గూర్చి యోహాను చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “ఉగ్రత” అనే పదము దుష్ట ప్రజలను దేవుడు శిక్షించుటను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకడు ద్రాక్ష తొట్టిలో ద్రాక్షలను తొక్కిన విధముగా సర్వశక్తిగల దేవుని తీర్పు ప్రకారముగా ఆయన తన శత్రువులను నలగగొట్టును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

918REV1916a61afigs-activepassiveἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ, ὄνομα γεγραμμένον1He has a name written on his robe and on his thigh:

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన అంగి, తొడపైన ఎవరో ఒక పేరును వ్రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

919REV1917m6dtfigs-metonymyεἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ1I saw an angel standing in the sun

ఇక్కడ “సూర్యుడు” అనే పదం సూర్యుని వెలుగుకు పర్యాయముగా ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు సూర్యుని వెలుగులో నిలిచియున్న దూతను నేను చూసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

920REV1918khs9figs-merismἐλευθέρων τε καὶ δούλων, καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων1both free and slave, the unimportant and the powerful

ప్రజలందరినీ సూచించుటకు దూత ఈ రెండు విరుద్ధార్థ పదములను ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

921REV1920q83vfigs-activepassiveἐπιάσθη τὸ θηρίον, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης1The beast was captured and with him the false prophet

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తెల్లని గుర్రం మీద సవారీ చేస్తున్న వ్యక్తి క్రూర మృగాన్ని, అబద్ద ప్రవక్తను బంధించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

922REV1920gs37τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου1the mark of the beast

దానిని స్వీకరించినవాడు క్రూర మృగాన్ని పూజించుచున్నాడని చెప్పడానికి ఇది గుర్తుగా ఉన్నది. దీనిని ప్రకటన.13:17 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

923REV1920ht8gfigs-activepassiveζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο1The two of them were thrown alive

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రూర మృగాన్ని, అబద్ద ప్రవక్తను సజీవంగానే దేవుడు త్రోసివేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

924REV1920blr1τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς, τῆς καιομένης ἐν θείῳ1the fiery lake of burning sulfur

గంధకముతో మండుతున్న అగ్ని సరస్సు లేక “గంధకముతో మండుతున్న అగ్నితో నిండియున్న స్థలం”

925REV1921h6eafigs-activepassiveοἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος1The rest of them were killed by the sword that came out of the mouth of the one who rode on the horse

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రూర మృగములో మిగిలిన వారిని గుర్రం పైన సవారీ చేస్తున్న వ్యక్తి తన నోటిలోనుండి వచ్చిన కత్తితో చంపెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

926REV1921qk9tτῇ ῥομφαίᾳ…τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος1the sword that came out of the mouth

ఆయన నోటిలోనుండి పదునైన కత్తి బయటకు వచ్చియుండెను. కత్తి తనంతట తాను కదలడం లేదు. ఇటువంటి మాటను ప్రకటన.1:16 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

927REV20introc7eh0

ప్రకటన 20 సాధారణ అంశములు

ఈ అధ్యాయంలోని విశేషమైన అంశాలు

క్రీస్తు యొక్క వెయ్యేళ్ళ పరిపాలన

సాతాను బంధించిన్నప్పుడు యేసు వెయ్యేళ్ళు పరిపాలించునని ఈ అధ్యాయంలో చెప్పారు. ఇది భవిష్యత్తులో జరుగబోవు సంగతని లేదా యేసు ఇప్పుడు పరలోకము నుండి పరిపాలిస్తున్నాడు అన్న విషయాలపై పండితులు భిన్నాభిప్రాయాలు కలిగియున్నారు. ఈ భాగాన్ని సరిగ్గా తర్జుమా చేయడానికి దీనిని అర్థం చేసుకోవలసిన అవసరం లేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/prophet]])

ఆఖరి తిరుగుబాటు

వెయ్యేళ్ళ పరిపాలన తరువాత ఏమి జరుగునో అన్నదాని గూర్చి కూడా ఈ అధ్యాయం వివరిస్తుంది. ఈ కాలములో, సాతాను మరియు అనేక ప్రజలు యేసుకు వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేస్తారు. దీని కారణంగా పాపము, దుష్టత్వం మీద దేవుడు అంతిమ మరియు చివరి విజయమును సాధించును. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/evil]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]])

మహా ధవళ సింహాసనము

బ్రతికియున్న ప్రజలందరికి దేవుడు తీర్పు తీర్చుటలో ఈ అధ్యాయం ముగిస్తుంది. యేసుని విశ్వసించని ప్రజల నుండి యేసుని విశ్వసించు ప్రజలను దేవుడు వేరుచేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/judge]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదములు

జీవగ్రంథము

ఇది నిత్య జీవముకు రూపకఅలంకారమైయున్నది. నిత్యజీవము పొందువారు తమ పేర్లు జీవగ్రంథములో వ్రాసి ఉందని చెబుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురైయ్యె ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

పాతాళం మరియు అగ్ని సరస్సు

ఇవి రెండు వేవ్వేరు స్థలాలుగా ఉన్నాయి. ఈ రెండు స్థలములను వెవ్వేరుగా ఎలా తర్జుమా చేయాలని అనువాదకులు కొంత పరిశీలన చేయగలరు. తర్జుమా చేయునప్పుడు ఇవి రెండిటిని ఒకే అర్థమొచ్చే విధముగా తర్జుమా చేయకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hell]])

928REV201rkv70General Information:

సాతానును అడుగు భాగంలోనికి లేదా అగాదములోకి దూత త్రోసివేయు దర్శనమును గురించి వివరించుటను యోహాను ప్రారంభించాడు.

929REV201n8b8καὶ εἶδον1Then I saw

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

930REV201c18cἈβύσσου1bottomless pit

ఇది చాలా ఇరుకైన అగాధం. దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) ఆ గొయ్యికి అడుగు భాగం లేదు; అది నిత్యము క్రిందికి పోవుచుండును లేక 2) ఆ గొయ్యికి అడుగు భాగం లేదు అన్నంత లోతుగా ఉంది. దీనిని ప్రకటన.9:1 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

931REV202r6eswriting-symlanguageδράκοντα1dragon

ఇది చాలా పెద్దదిగా, అతి భయంకరముగా, ఒక బల్లిని పోలి ఉంది. యూదా ప్రజలకు ఇది కీడు మరియు అలజడికి గుర్తుగా ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

932REV203xj22figs-explicitἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ1sealed it over him

ఎవరినీ తెరవకుండా ఉండటానికి దేవదూత గొయ్యిని మూసివేసాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా దానిని తెరుస్తారేమో అని దానికి ముద్రవేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

933REV203el4ffigs-metonymyπλανήσῃ…τὰ ἔθνη1deceive the nations

ఇక్కడ “దేశములు” అనే పదముకు భూలోక ప్రజలు అని పర్యాయ పదముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు-సమూహాలను మోసం చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

934REV203ns5xtranslate-numbersτὰ χίλια ἔτη1the thousand years

1,000 సంవత్సరాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

935REV203y9xdfigs-activepassiveδεῖ αὐτὸν λυθῆναι1he must be set free

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వాడిని విడుదల చేయమని దేవుడు దూతకు ఆజ్ఞాపించెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

936REV204lw2r0General Information:

ఇది యోహాను దర్శనములోని మరియొక భాగం. సింహాసనములను మరియు విశ్వాసుల ఆత్మలను అతడు అకస్మాత్తుగా వివరించుచున్నాడు.

937REV204qzt1figs-activepassiveκρίμα ἐδόθη αὐτοῖς1who had been given authority to judge

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీర్పు తీర్చుటకు దేవుడు అధికారాన్ని ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

938REV204u3u8figs-activepassiveτῶν πεπελεκισμένων1who had been beheaded

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరి తలలు ఇతరులు నరికారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

939REV204tut2διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ, καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1for the testimony about Jesus and for the word of God

యేసుని గురించిన సత్యం, దేవుని వాక్యమును గురించి చెప్పినందుకు

940REV204xz5lfigs-metonymyδιὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1for the word of God

దేవుని సందేశం అనే మాటకు ఇవి పర్యాయ పదాలుగా ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేఖనాలను గురించి వారు బోధించినందున” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

941REV204cc1vἔζησαν1They came to life

వారు మరల జీవించారు లేదా “వారు మరల జీవం పొందారు”

942REV205cw4jοἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν1The rest of the dead

చనిపోయిన మిగిలిన వారు

943REV205e1pmtranslate-numbersτελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη1the thousand years were ended

1,000 సంవత్సరములు ముగిసిన తరువాత (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

944REV206f3gzfigs-personificationἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν1Over these the second death has no power

“మరణం” అనే పదం శక్తిగల వ్యక్తివలె ఉన్నదని యోహాను ఇక్కడ వివరిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ ప్రజలు రెండవ మరణమును అనుభవించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

945REV206v4z3writing-symlanguageὁ δεύτερος θάνατος1the second death

రెండవ మారు మరణించుట. ప్రకటన.20:14 మరియు ప్రకటన.21:8 వచనములలో వివరించిన ప్రకారం ఇది అగ్ని సరస్సులో నిత్య శిక్షను అనుభవించినట్లున్నది. దీనిని ప్రకటన.2:11 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అగ్ని సరస్సులో ఆఖరి మరణం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

946REV207y1vwfigs-activepassiveλυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ1Satan will be released from his prison

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సాతానును తన బంధకము నుండి విడిపించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

947REV208g429figs-simileὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης1They will be as many as the sand of the sea

సాతాను సైన్యములో ఉన్న సైనికుల గొప్ప సంఖ్యను ఇది నొక్కి చెప్పుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

948REV209jlc6ἀνέβησαν1They went

సాతాను సైన్యము వెళ్ళెను

949REV209f4t7τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην1the beloved city

ఇది యేరుషలేమును సూచిస్తుంది.

950REV209jhq8figs-personificationκατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς1fire came down from heaven and devoured them

అగ్ని జీవం కలిగియున్నట్లు యోహాను ఇక్కడ మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిని దహించివేయునట్లు దేవుడు అగ్నిని పరలోకము నుండి కురిపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

951REV2010pif3figs-activepassiveὁ διάβολος, ὁ πλανῶν αὐτοὺς, ἐβλήθη εἰς1The devil, who deceived them, was thrown into

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిని మోసం చేసిన దెయ్యాన్ని దేవుడు విసిరాడు” లేక “దేవుని దేవదూత వారిని మోసం చేసిన దెయ్యాన్ని విసిరాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

952REV2010rjv1τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου1lake of burning sulfur

గంధకముతో మండుతున్న అగ్ని సరస్సు లేక “గంధకముతో మండుతున్న అగ్నితో నిండియున్నస్థలం”. దీనిని ప్రకటన.19:20 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

953REV2010faa3figs-activepassiveὅπου τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης1where the beast and the false prophet had been thrown

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రూర మృగము, అబద్ద ప్రవక్తను త్రోసివేసిన స్థలములోనికే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

954REV2010t5h2figs-activepassiveβασανισθήσονται1They will be tormented

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు వారిని హింసించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

955REV2011n8h90General Information:

ఇది యోహాను దర్శనంలోని మరియొక భాగం. ధవళ సింహాసనము మరియు చనిపోయిన వారు తీర్పు పొందుచుండుటను అతడు అకస్మాత్తుగా చూసిన వాటిని వివరించుచున్నాడు.

956REV2011pm1zfigs-personificationοὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς1The earth and the heaven fled away from his presence, but there was no place for them to go

దేవుని తీర్పునుండి తప్పించుకొను మనుష్యులవలె ఆకాశము మరియు భూమి ఉన్నవని యోహాను వివరించుచున్నాడు. దేవుడు పాత ఆకాశము మరియు పాత భూమిని పూర్తిగా నాశనము చేసెనని దీని అర్ధం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

957REV2012gap2figs-activepassiveβιβλία ἠνοίχθησαν1the books were opened

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో పుస్తకములను తెరిచిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

958REV2012lt7kfigs-activepassiveἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ1The dead were judged

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయుండి మరియు ఇప్పుడు తిరిగి జీవించియున్నవారికి దేవుడు తీర్పుతీర్చుచున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

959REV2012vvc4figs-activepassiveἐκ τῶν γεγραμμένων1by what was recorded

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన వ్రాసియుంచిన వాటి ప్రకారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

960REV2013ea2hfigs-personificationἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς…ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς1The sea gave up the dead ... Death and Hades gave up the dead

సముద్రం, మరణం మరియు పాతాళం సజీవ వ్యక్తులుగా ఉన్నట్లు యోహాను వాటిని గురించి ఇక్కడ చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

961REV2013bg4ufigs-activepassiveἐκρίθησαν1the dead were judged

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చనిపోయియున్న వారికి తీర్పుతీర్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

962REV2013pk3kfigs-metonymyὁ ᾍδης1Hades

ఇక్కడ “పాతాళం” అనే పదం మరణం తరువాత అవిశ్వాసులు వెళ్లి దేవుని తీర్పుకు ఎదురుచుసే స్థలముకు పర్యాయపదముగా ఉపయోగించారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

963REV2014lw6bfigs-activepassiveὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν1Death and Hades were thrown

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మరణాన్ని పాతాళంలోనికి త్రోసివేసెను” లేదా “దేవుని దూత మరణాన్ని, పాతాళానికి త్రోసివేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

964REV2014qv55writing-symlanguageὁ θάνατος ὁ δεύτερός1the second death

రెండవ సారి మరణించుట. ప్రకటన.20:14 మరియు ప్రకటన.21:8 వచనములలో వివరించిన ప్రకారం ఇది అగ్ని సరస్సులో నిత్య శిక్షను అనుభవించినట్లున్నది. దీనిని ప్రకటన.2:11 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అగ్ని సరస్సులో ఆఖరి మరణం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

965REV2015c9pbfigs-activepassiveεἴ τις οὐχ εὑρέθη…γεγραμμένος1If anyone's name was not found written

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి పేరు దేవుని దూత కనుగొనకపోతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

966REV2015wq31figs-activepassiveἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός1he was thrown into the lake of fire

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దూత వానిని అగ్ని సరస్సులోనికి త్రోసివేసెను” లేక “నిత్యమూ మండుచుండు స్థలములోనికి దూత వానిని త్రోసివేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

967REV21intropai80

ప్రకటన 21 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమం

క్రొత్త యేరుషలేమును గూర్చి ఈ అధ్యాయం వివరణాత్మకమైన చిత్రమును ఇచ్చుచున్నది.

ఈ అధ్యాయములోని విశేషమైన అంశములు

రెండవ మరణం

మరణం ఎడబాటులో ఒక విధమైనదిగా ఉన్నది. ఆత్మ శరీరములోనుండి వెళ్లిపోవటం, భౌతికమైన మొదటి మరణం. దేవుడి నుండి నిత్యము దూరము కావడం రెండవ మరణము. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/soul]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]])

ఈ అధ్యాయములోని ప్రాముఖ్యమైన అలంకార పదములు

జీవగ్రంథము

ఇది నిత్య జీవముకు రూపకఅలంకారంగా ఉంది. నిత్యజీవం పొందేవారు తమ పేర్లు జీవగ్రంథములో వ్రాయబడియుండునని చెబుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయములో ఎదురైయ్యె ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

క్రొత్త ఆకాశము మరియు క్రొత్త భూమి

ఇది పూర్తిగా క్రొత్త ఆకాశం, క్రొత్త భూమిగా ఉన్నదా లేక ప్రస్తుతం ఉన్న ఆకాశము మరియు భూమిని పునర్నిర్మించి ఉందా అనే విషయం అస్పష్టముగా ఉన్నది. నూతన యేరుషలేము విషయములోను అదే విధముగా ఉన్నది. బహుశ ఇది కొన్ని భాషల్లో తర్జుమాలకు ఇబ్బందులు కలుగజేయవచ్చు. “క్రొత్త” అనే పదం మూల భాషలో పాత దానికన్న శ్రేష్ఠమైనది మరియు వేరైనది అని అర్థమిచ్చుచున్నది. అది కాలం ప్రకారము క్రొత్తదిగా మారతుందని అర్థమివ్వడం లేదు.

968REV211tj160General Information:

నూతన యేరుషలేం గురించి తన దర్శనమును యోహాను వివరించుటకు ప్రారంభించాడు.

969REV211vks1εἶδον1I saw

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

970REV212er4ufigs-simileὡς νύμφην, κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς1like a bride adorned for her husband

పెళ్లి కుమారున్ని ఎదుర్కొనడానికి తనను తాను అందముగా తయారు చేసికొనిన పెళ్లి కుమార్తెవలె క్రొత్త యేరుషలేం ఉన్నదని ఇది పోల్చి చెప్పుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

971REV213i8zafigs-metonymyφωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης1a great voice from the throne saying

“స్వరం” అనే పదము మాట్లాడుచున్న వ్యక్తిని సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకములో నుండి ఎవరో బిగ్గరగా చెప్పుతున్న స్వరం విన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

972REV213gk3mἰδοὺ1Look!

“చూడండి” అనే పదం తరువాత చెప్పే ఆశ్చర్యకరమైన విషయాలను మనము గమనించాలని మనలను ఇక్కడ హెచ్చరిస్తుంది.

973REV213hpt1figs-parallelismἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν1The dwelling place of God is with human beings, and he will live with them

ఈ రెండు మాటలు ఒకే అర్ధాన్ని స్పురింపజేస్తుంది దేవుడు మనుష్యుల మధ్య జీవిస్తాడని నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

974REV214w39gfigs-metonymyἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν1He will wipe away every tear from their eyes

ఇక్కడ కన్నీళ్ళు దుఃఖముకు సాదృశ్యమైయున్నది. దీనిని ప్రకటన.7:17 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు వారి కన్నీళ్ళను తుడిచివేసినట్లు వారి దుఃఖమును తుడిచివేయును” లేక “వారు ఇక ఎన్నడు దుఃఖపడకుండునట్లు దేవుడు చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

975REV215rq2qfigs-metonymyοὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν1these words are trustworthy and true

ఇక్కడ “మాటలు” అనే పదం వారు రూపించిన సందేశమును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సందేశం నమ్మకమైనది మరియు సత్యమైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

976REV216dq8nfigs-parallelismτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the alpha and the omega, the beginning and the end

ఈ రెండు మాటలు ఒకే అర్థమును స్పురింపజేస్తుంది మరియు దేవుని శాశ్వతమైన స్వభావాన్ని నొక్కి చెబుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

977REV216li7sfigs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha and the omega

ఇవి గ్రీకు భాషలో మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరములు. దీనికి ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) “అన్నిటిని ప్రారంభించే వాడు మరియు అన్నిటిని ముగించే వాడు” లేక 2) “ఎల్లప్పుడూ జీవించినవాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ జీవించువాడు.” చదువరులకు ఇది అస్పష్టముగా ఉండినయెడల, మీ అక్షరమాలలోని మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరాలను ఉపయోగించవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.1:8 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అ నుండి ఱ వరకు” లేక “మొదటి నుండి ఆఖరి వరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]] మరియు @)

978REV216bf1pἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the beginning and the end

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) ““అన్నిటిని ప్రారంభించిన వాడు మరియు అన్నిటిని ముగించిన వాడు” లేక 2) “అన్నిటికంటే ముందు ఉనికిలో ఉన్నవాడు మరియు అన్నిటి తరువాత ఉనికిలో ఉండువాడు.”

979REV216wk2cfigs-metaphorτῷ διψῶντι…τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς1To the one who thirsts ... water of life

దేవుడు నిత్యజీవానికి ఒక వ్యక్తి కోరికను దాహంలాగా మరియు ఆ వ్యక్తి నిత్యజలమును త్రాగినట్లున్నాడని మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

980REV217vms60Connecting Statement:

సింహాసనంపై కూర్చున్నవాడు యోహానుతో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

981REV218hma7τοῖς…δειλοῖς1the cowards

సరియైనది చేయుటకు అతిగా భయపడువారు

982REV218k8ypἐβδελυγμένοις1the detestable

అతి ఘోరమైనవి చేయువారు

983REV218zu27τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ1the fiery lake of burning sulfur

గంధకముతో మండుతున్న అగ్ని సరస్సు లేక “గంధకముతో మండుతున్న అగ్నితో నిండియున్న స్థలం”. దీనిని ప్రకటన.19:20 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

984REV218k1hlwriting-symlanguageὁ θάνατος ὁ δεύτερος1the second death

రెండవ మారు మరణించుట. ప్రకటన.20:14 మరియు ప్రకటన.21:8 వచనములలో వివరించిన ప్రకారం ఇది అగ్ని సరస్సులో నిత్య శిక్షను అనుభవించినట్లున్నది. దీనిని ప్రకటన.2:11 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అగ్ని సరస్సులో ఆఖరి మరణము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

985REV219cf2mfigs-personificationτὴν νύμφην, τὴν γυναῖκα τοῦ Ἀρνίου1the bride, the wife of the Lamb

గొర్రెపిల్లయైన పెళ్లి కుమారుడిని వివాహం చేసుకునే స్త్రీవలె యేరుషలేం ఉన్నదని దూత చెప్పుతుంది. యేరుషలేంను స్వతంత్రిచుకొను విశ్వాసులకు పర్యాయ పదముగా యేరుషలేమును గురించి చెప్పి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

986REV219bil2writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

ఇది చిన్న గొర్రె పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సంకేతికంగా ఉపయోగించారు. దీనిని ప్రకటన.5:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

987REV2110czp2writing-backgroundἀπήνεγκέν με ἐν Πνεύματι1carried me away in the Spirit

యేరుషలేమును చూచునట్లు ఎత్తైన కొండపైకి యోహాను కొనిపోబడెను గనుక అక్కడి స్థలము మారింది. దీనిని ప్రకటన.17:3 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

988REV2111g44jἔχουσαν1Jerusalem

ఇది ఇంతకుముందు వచనములో చెప్పిన “పరలోకము నుండి దిగి వస్తున్న యేరుషలేం” ను సూచిస్తుంది మరియు భౌతికమైన యేరుషలేమును సూచించుటలేదు.

989REV2111xvg6figs-parallelismὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι1like a very precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper

ఈ రెండు మాటలు ఒకే అర్ధాన్ని స్పురింపజేస్తున్నాయి. ఒక విశేషమైన ఆభరణము పేరుతొ పిలవబడి రెండవది యేరుషలేం యొక్క మహిమను ప్రభావితం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

990REV2111n51zκρυσταλλίζοντι1crystal-clear

అతి స్పష్టముగా

991REV2111vvq1translate-unknownἰάσπιδι1jasper

ఇది విలువగల రాయి. సూర్యకాంతం అనే రాయి గాజు లేక స్పటికమువలె స్పష్టముగా ఉండిఉండవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.4:3 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

992REV2112j9ebtranslate-numbersπυλῶνας δώδεκα1twelve gates

పన్నెండు ద్వారాలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

993REV2112qgh3figs-activepassiveἐπιγεγραμμένα1were written

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో రాశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

994REV2114mm12τοῦ Ἀρνίου1Lamb

ఇది యేసును సూచించుచున్నది. దీనిని ప్రకటన.5:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: @)

995REV2116fs8ztranslate-numbersσταδίων δώδεκα χιλιάδων1twelve thousand stadia

12,000 స్టేడియా. దీనిని మీరు ఆధునిక కొలతలకు మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “2,200 కిలోమీటర్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

996REV2117eut1translate-numbersἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν1144 cubits

నూట నలభైనాలుగు మోరలు. దీనిని మీరు ఆధునిక కొలతలకు మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “66 మీటర్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

997REV2118g7w8figs-activepassiveἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις; καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν1The wall was built of jasper and the city of pure gold

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో సూర్యకాంతంతో గోడను, అచ్చమైన బంగారుతో పట్టణమును నిర్మించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

998REV2118n3hufigs-simileχρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ1pure gold, like clear glass

గాజువలె బంగారు స్పష్టముగా ఉండెనని చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

999REV2118h239translate-unknownἴασπις1jasper

ఇది విలువగల రాయి. సూర్యకాంతం అనే రాయి గాజు లేక స్పటికమువలె స్పష్టముగా ఉండిఉండవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.4:3 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1000REV2119ick5figs-activepassiveοἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους…κεκοσμημένοι1The foundations of the wall were adorned

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గోడ పునాదిని ఎవరో అలంకరించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1001REV2119ke4btranslate-unknownἴασπις…σάπφειρος…χαλκηδών…σμάραγδος1jasper ... sapphire ... agate ... emerald

ఇవి విలువగల రాళ్ళు. సూర్యకాంతం అనే రాయి గాజు లేక స్పటికమువలె స్పష్టముగా ఉండిఉండవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.4:3 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1002REV2120a2tmtranslate-unknownσαρδόνυξ…σάρδιον…χρυσόλιθος…βήρυλλος…τοπάζιον…χρυσόπρασος…ὑάκινθος…ἀμέθυστος1onyx ... chrysolite ... beryl ... topaz ... chrysoprase ... jacinth ... amethyst

ఇవన్నియు ప్రశస్తమైన రత్నాలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1003REV2121yn6itranslate-unknownμαργαρῖται1pearls

అందమైన, విలువైన తెల్లని పూసలు. సముద్రములో నివసించు ఒక విధమైన చిన్న జీవి గవ్వలో అది ఏర్పడుతుంది. దీనిని ప్రకటన.17:4 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1004REV2121g75rfigs-activepassiveἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου1each of the gates was made from a single pearl

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి ద్వారాన్ని ఎవరో ఒక్కొక్క ముత్యంతో తయారుచేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1005REV2121vp22figs-simileχρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής1pure gold, like transparent glass

గాజువలె బంగారు స్పష్టముగా ఉంది అని చెప్పారు. దీనిని ప్రకటన.21:18 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1006REV2122m2ewfigs-metaphorὁ…Κύριος ὁ Θεός…ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον1Lord God ... and the Lamb are its temple

దేవాలయం దేవుని సన్నిధికి సాదృశ్యమైయున్నది. నూతన యేరుషలేంకు దేవాలయం అవసరం లేదని దీని అర్ధం ఎందుకనగా దేవుడు, గొర్రెపిల్ల అక్కడ నివాసం చేస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1007REV2123v2m9figs-metaphorὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον1its lamp is the Lamb

పట్టణమంతటికి వెలుగునిచ్చు దీపంగా ఉన్నాడని ఇక్కడ యేసు మహిమయైన, గొర్రెపిల్లను గురించి చెప్పింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1008REV2124j3lkfigs-metonymyπεριπατήσουσιν τὰ ἔθνη1The nations will walk

“రాజ్యములు” అనే పదం రాజ్యాల్లో నివసించు ప్రజలకు పర్యాయముగా ఉపయోగించారు. “తిరుగుతారు” అనే పదం “జీవిస్తారు” అనే పదం రూపకఅలంకారంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వివిధ రాజ్యముల ప్రజలు జీవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1009REV2125lq1zfigs-activepassiveοἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν1Its gates will not be shut

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తలుపులను ఎవరు మూసివేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1010REV2126ps25οἴσουσιν1They will bring

భూరాజులు తెస్తారు

1011REV2127n3nhfigs-doublenegativesοὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ1nothing unclean will ever enter into it, nor anyone

దీనిని అనుకూల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధమైనవి మాత్రమే అందులో ప్రవేశించును, అపవిత్రమైనవి ఎన్నడూ ప్రవేశించవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

1012REV2127g7frfigs-activepassiveεἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου1but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అయితే జీవగ్రంథములో గొర్రెపిల్ల వ్రాసిన పేర్లు గలవారు మాత్రమే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1013REV2127cw99writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

ఇది చిన్న గొర్రె పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సాంకేతికంగా ఉపయోగించారు. దీనిని ప్రకటన.5:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1014REV22introe1ya0

ప్రకటన 22 సాధారణ అంశములు

విభజన మరియు క్రమము

యేసు తిరిగి త్వరలో వస్తున్నాడని ఈ అధ్యాయం ప్రభావితం చేయుచున్నది.

ఈ అధ్యాయంలోని విశేషమైన అంశములు

జీవవృక్షము

ఏదేను వనములో ఉన్న జీవ వృక్షము మరియు ఈ అధ్యాయంలో చెప్పిన జీవ వృక్షము మధ్యలో ఉద్దేశపూరితమైన సంబంధం ఉండిఉండవచ్చును. ఏదేనులో ప్రారంభమైన శాపం ఈ సమయంలో ముగించబడుతుంది.

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురైయ్యె ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ఆల్ఫా, ఒమేగా

గ్రీకు అక్షరమాలలో ఇవి మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరములైయున్నవి. యుఎల్టి(ULT) తర్జుమాలో వీటిని ఆంగ్ల భాషలో వ్రాసియున్నారు. ఈ పధ్ధతి అనువాదకులకు ఉదాహరణగా ఉంటుంది. ఏదిఏమైనా, కొంతమంది అనువాదకులు, తమ భాషలోని మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరాలను ఉపయోగించవచ్చును. ఆంగ్ల భాషలో ఇది “ఏ మరియు జెడ్” అని ఉంటుంది.

1015REV221b1ad0Connecting Statement:

దూత అతనికి చూపించిన రీతిలో యోహాను నూతన యేరుషలేంను వివరించుట కొనసాగించుచున్నాడు.

1016REV221uu7bἔδειξέν μοι1showed me

ఇక్కడ “నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

1017REV221vl23ποταμὸν ὕδατος ζωῆς1the river of the water of life

జీవజలములతో ప్రవహించే నది

1018REV221yn2pfigs-metaphorποταμὸν ὕδατος ζωῆς1the water of life

జీవమిచ్చు నీళ్ళ వలె నిత్య జీవమున్నదని. దీనిని ప్రకటన.21:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1019REV221mxp4writing-symlanguageτοῦ Ἀρνίου1the Lamb

ఇది చిన్న గొర్రె పిల్ల. ఇక్కడ క్రీస్తును సూచించుటకు సాంకేతికంగా ఉపయోగించారు. దీనిని ప్రకటన.5:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1020REV222l2aqfigs-metonymyτῶν ἐθνῶν1the nations

ఇక్కడ “రాజ్యాలు” అనే పదం ప్రతి రాజ్యములోని ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్ని రాజ్యముల ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1021REV223d5fqπᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι1There will no longer be any curse

దీనికి ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) “అక్కడ దేవుడు శపించు విధముగా ఎవరును లేరు” లేదా 2) “దేవుని శాపం క్రింద ఉన్నవారు ఎవరును ఉండరు”

1022REV223by36οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ1his servants will serve him

“అతడు” మరియు “అతని” అనే పదాలకు ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) రెండు పదాలు తండ్రియైన దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది లేదా 2) రెండు పదాలు ఇద్దరు కలిసి పరిపాలించే దేవుడు మరియు గొర్రెపిల్లను సూచించవచ్చు.

1023REV224zy4xfigs-idiomὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ1They will see his face

ఇది లోకోక్తి, అది దేవుని సన్నిధి అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దేవుని సన్నిధిలో ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1024REV226j51ifigs-explicit0General Information:

యోహాను దర్శనం ఆఖరి భాగానికి ఇది ప్రారంభం. 6వ వచనములో దూత యోహానుతో మాట్లాడుతుంది. 7వ వచనములో, యేసు మాట్లాడుచున్నాడు. యుఎస్టి(UST) తర్జుమాలో చూపించిన విధముగా స్పష్టముగా మీరు తెలియజేయగలరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1025REV226xaw8figs-metonymyοὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί1These words are trustworthy and true

ఇక్కడ “మాటలు” అనే పదం వారు రూపించిన సందేశమును సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.21:5 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సందేశం నమ్మకమైనది, సత్యమైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1026REV226cr31figs-metonymyὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν1the God of the spirits of the prophets

దీనికి ఈ అర్థములు కూడా ఉండవచ్చును 1) “ఆత్మలు” అనే పదం ప్రవక్తల్లో ఉన్న అంతరంగ స్వభావాన్ని, దేవుడు వారిని ప్రేరేపించు దానిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్తలను ప్రేరేపించిన దేవుడు” లేక 2) “ఆత్మలు” అనే పదం ప్రవక్తలను ప్రేరేపించిన పరిశుద్ధాత్మను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్తలకు తన ఆత్మనిచ్చు దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1027REV227p72hἰδοὺ1Look!

ఇక్కడ యేసు మాట్లాడుటను ప్రారంభించెను. “చూడండి” అనే పదం తరువాత చెప్పే సంగతులను ప్రభావితం చేస్తుంది.

1028REV227afr9figs-explicitἔρχομαι ταχύ1I am coming soon!

ఆయన న్యాయపు తీర్పుతిర్చుటకు వచ్చుచున్నాడని అర్థమైయున్నది. దీనిని ప్రకటన.3:11 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసిరో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను తీర్పుతీర్చుటకు వచ్చుచున్నాను!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1029REV228xr170General Information:

దూతకు ఏ విధంగా ఆయన ప్రతిస్పందించాడని యోహాను తన చదువరులకు చెప్పుతున్నాడు.

1030REV228uvk3ἔπεσα προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν1I fell down to worship at the feet

యోహాను ఉద్దేశపూర్వముగానే నేలపైపడి భక్తిపూర్వముగా సాష్టాంగపడి నమస్కరించాడు అని దీని అర్ధం. గౌరవం చూపించుటకు మరియు సేవ చేయుటకు అంగీకారమును తెలుపుటకు పూజించుటలో ఈ చర్యను ప్రాముఖ్యమైనదిగా ఉన్నది. ప్రకటన.19:10 వచనములోని గమనికను చూడండి. (చూడండి: @)

1031REV2210gqa80Connecting Statement:

యోహానుతో దూత మాట్లాడటం ముగించెను.

1032REV2210ct48figs-explicitμὴ σφραγίσῃς…τοῦ βιβλίου τούτου1Do not seal up ... this book

ఒక పుస్తకముకు ముద్ర వేయడం అంటే ఆ ముద్రను విరగ్గొట్టకుండ అందులోనిది ఎవరు చదవడానికి అవకాశంలేకుండ చేయడమని అర్ధం. ఈ సందేశమును రహస్యముగా ఉంచకూడదని దూత యోహానుతో చెప్పినది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ పుస్తకాన్ని... రహస్యంగా ఉంచవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1033REV2210xc15figs-metonymyτοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου1the words of the prophecy of this book

ఇక్కడ “మాటలు” అనే పదం వారు రూపించిన సందేశాన్ని సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.22:7 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ పుస్తకం ప్రవచనాత్మకమైన సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1034REV2212idc6writing-endofstory0General Information:

ప్రకటన గ్రంధం ముగిసినట్లు, యేసు ముగింపు పలుకలను చెప్పుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-endofstory]])

1035REV2213f5jlfigs-parallelismτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the alpha and the omega, the first and the last, the beginning and the end

ఈ మూడు మాటలు ఒకే అర్ధాన్ని కలిగి ఉండి, యేసు ఎల్లకాలము ఉన్నవాడు మరియు ఉండువాడు అనే విషయాన్ని ప్రభావితం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

1036REV2213uup6figs-metaphorτὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ1the alpha and the omega

ఇవి గ్రీకు భాషలో మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరాలు. దీనికి ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) “అన్నిటిని ప్రారంభించిన వాడు మరియు అన్నిటిని ముగించిన వాడు” లేక 2) “ఎల్లప్పుడూ జీవించినవాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ జీవించువాడు.” చదువరులకు ఇది అస్పష్టముగా ఉండినయెడల, మీ అక్షరమాలలోని మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరాలను ఉపయోగించవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.1:8 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అ నుండి ఱ వరకు” లేక “మొదటి నుండి ఆఖరి వరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

1037REV2213cpl9figs-merismὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος1the first and the last

యేసు నిత్యం జీవించు స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.1:17 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

1038REV2213nnm2ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος1the beginning and the end

దీనికి ఈ అర్ధం కూడా ఉండవచ్చును 1) “అన్నిటిని ప్రారంభించిన వాడు మరియు అన్నిటిని ముగించిన వాడు” లేదా 2) “ఎల్లప్పుడూ జీవించినవాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ జీవించువాడు.” చదువరులకు ఇది అస్పష్టముగా ఉండినయెడల, మీ అక్షరమాలలోని మొదటి మరియు ఆఖరి అక్షరాలను ఉపయోగించవచ్చు. దీనిని ప్రకటన.21:6 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1039REV2214r16s0Connecting Statement:

యేసు తన ముగింపు శుభాకాంక్షలు తెలుపుతూనే ఉన్నాడు.

1040REV2214i54wfigs-metaphorοἱ πλύνοντες τὰς στολὰς αὐτῶν1those who wash their robes

నీతిమంతులు కావడం అనేది తమ వస్త్రములను కడుగుకొన్నట్లున్నదని చెప్పి ఉన్నది. ఇటువంటి మాటను ప్రకటన.7:14 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతిమంతులైన వారు వారి అంగీలను కడుగుకున్నట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1041REV2215aw1hἔξω1Outside

వారు పట్టణము బయట ఉన్నారని మరియు లోపలికి వెళ్ళుటకు అనుమతి లేదని దీని అర్ధం.

1042REV2215tkd7figs-metaphorοἱ κύνες1are the dogs

వారి సంప్రదాయంలో కుక్క అపవిత్రమైన మరియు అసహ్యమైన ప్రాణి. ఇక్కడ “కుక్కలు” అనే పదం అమర్యాదగా ఉపయోగించారు మరియు అది దుష్ట ప్రజలను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1043REV2216pu85figs-youμαρτυρῆσαι ὑμῖν1to testify to you

“మీకు” అనే పదం బహువచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

1044REV2216t2v9figs-metaphorἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυείδ1the root and the descendant of David

“వేరు” మరియు “సంతానం” అనే పదాలు ఒకే అర్ధాన్ని కలిగి ఉంది. తాను దావీదు “సంతానమై” యుండుట అనేది అతనిలో నుండి “వేరు” పెరిగినట్లుగ ఉందని యేసు చెప్పుతున్నాడు. ఈ రెండు పదాలు యేసు దావీదు కుటుంబముకు చెందినవాడు అని నొక్కి చెప్పుతున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1045REV2216g9ujfigs-metaphorὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρός, ὁ πρωϊνός1the bright morning star

ఉదయాన్నే కనిపించే మరియు క్రొత్త దినము ప్రారంభమైనది అని సూచించు ప్రకాశమైన నక్షత్రముగా యేసు తనను గూర్చి తాను చెప్పుకొనుచున్నాడు. “వేకువ నక్షత్రము” అనే పదమును ప్రకటన.2:28 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారని చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1046REV2217gig50Connecting Statement:

యేసు చెప్పిన దానికి ఈ వచనం ప్రతిస్పందనగా ఉన్నది.

1047REV2217lt8jfigs-metaphorἡ νύμφη1the Bride

తమ పెళ్లి కుమారుడైన యేసును వివాహం చేసుకొను పెళ్లి కుమార్తెవలె విశ్వాసులున్నారని చెప్పుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1048REV2217m9atfigs-explicitἔρχου1Come!

దీనికి ఈ అర్ధాలు కూడా ఉండవచ్చును 1) జీవ జలము త్రాగుటకు రమ్మని ఇది ఆహ్వానం పలుకుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రండి మరియు త్రాగండి!” 2) యేసు తిరిగి వెళ్ళాలని అది సౌమ్యమైన కోరికగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దయచేసి రండి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1049REV2217e2m5figs-metaphorὁ διψῶν ἐρχέσθω…ὕδωρ ζωῆς1Whoever is thirsty ... the water of life

నిత్య జీవం ఒక వ్యక్తి కోరిక అది దాహంలాగా మరియు నిత్య జీవం పొందిన వాడు జీవం ఇచ్చే జలమును త్రాగినట్లున్నాడని చెప్పి ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1050REV2217dwb6figs-metaphorὕδωρ ζωῆς1the water of life

జీవం ఇచ్చే నీళ్ళ వలె నిత్య జీవం ఉంది. దీనిని ప్రకటన.21:6 వచనంలో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1051REV2218fd5l0General Information:

ప్రకటన గ్రంథమును గురించి తన ఆఖరి వ్యాఖ్యలను యోహాను చెప్పుతున్నాడు.

1052REV2218d95jμαρτυρῶ ἐγὼ1I testify

“నేను” అనే పదం యోహానును సూచిస్తుంది.

1053REV2218s36mfigs-metonymyτοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου1the words of the prophecy of this book

ఇక్కడ “మాటలు” అనే పదం వారు రూపించిన సందేశాన్ని సూచిస్తుంది. దీనిని ప్రకటన.22:7 వచనములో ఏవిధముగా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ పుస్తకము ప్రవచనాత్మకమైన సందేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1054REV2218jzu8ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπ’ αὐτά, ἐπιθήσει ὁ Θεὸς1If anyone adds to them ... God will add

ఈ ప్రవచనంలో ఏమియు మార్చకూడదు ఇది బలమైన హెచ్చరికగా ఉన్నది.

1055REV2218d4scfigs-activepassiveτὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ1that are written about in this book

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ పుస్తకములో నేను వ్రాసిన దాని గూర్చి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1056REV2219ss3yἐάν τις ἀφέλῃ…ἀφελεῖ ὁ Θεὸς1If anyone takes away ... God will take away

ఈ ప్రవచనంలో ఏమియు మార్చకూడదని ఇది బలమైన హెచ్చరికగా ఉన్నది.

1057REV2220u6mb0General Information:

ఈ వచనములలో యోహాను అతని మరియు యేసుని ముగింపు శుభాకాంక్షలు ఇస్తున్నారు.

1058REV2220y9p2ὁ μαρτυρῶν1The one who testifies

సాక్ష్యమిచ్చే యేసు

1059REV2221xr3dμετὰ τῶν ἁγίων1with everyone

మీ అందరితో