te_tn/te_tn_48-2CO.tsv

371 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22COfrontintrour4j0

కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రిక పరిచయము

భాగము 1: సాధారణ పరిచయము

కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రికయొక్క విభజన

  1. కొరింథీలో ఉన్న క్రైస్తవుల కొరకు పౌలు దేవునికి కృతజ్ఞతలు చేయుచున్నాడు (1:1-11)
  2. పౌలు తన ప్రవర్తనను మరియు తన పరిచర్యను వివరించాడు (1:12-7:16)
  3. పౌలు యేరుషలేము దేవాలయమునకు ధనమును సమకుర్చుటను గురించి చెప్పుచున్నాడు. (8:1-9:15)
  4. పౌలు అపోస్తలుడుగా తన అధికారాన్ని కాపాడుకుంటున్నాడు.(10:1-13:10)
  5. పౌలు చివరి అభినందన మరియు ప్రోత్సాహాన్ని ఇస్తున్నాడు (13:11-14)

కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రికను ఎవరు వ్రాసారు?

పౌలు ఈ పత్రిక యొక్క రచయిత. అతను తార్సు పట్టణానికి చెందినవాడు. అతడు తన ప్రారంభ జీవితంలో సౌలు అని పిలువబడ్డాడు. అతడు క్రైస్తవులను హింసించాడు. పౌలు క్రైస్తవుడిగా మారటానికి ముందు, ఒక పరిసయ్యుడుగా ఉండేవాడు. క్రైస్తవుడిగా మారిన తరువాత, అతడు యేసుని గురించి ప్రజలకు ప్రకటిస్తూ రోమీయుల సామ్రాజ్యమంతట చాల సార్లు ప్రయాణము చేసాడు.

పౌలు కో కొరింథులో సంఘాన్ని ప్రారంభించాడు. అతను ఈ పత్రికను వ్రాసినప్పుడు ఎఫెసు పట్టణములో ఉన్నాడు.

కొరింథీయులకు వ్రాసిన 2వ పత్రిక దేనిని గురించి వివరించుచున్నది?

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో కొరింథు పట్టణములోని క్రైస్తవుల మధ్య విభేదాల గురించి పౌలు వ్రాస్తూనే ఉన్నాడు. కొరింథీయులు అతని మునుపటి సూచనలను పాటించారని ఈ పత్రికలో స్పష్టమైంది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో, దేవుడిని సంతోష పెట్టే విధంగా జీవించమని పౌలు వారిని ప్రోత్సహించాడు.

సువార్త ప్రకటించడానికి యేసు క్రీస్తు తనను అపోస్తలుడిగా పంపించాడని పౌలు వారిని నమ్మించాడు. వారు దీనిని అర్థం చేసుకోవాలని పౌలు కోరుకున్నాడు, ఎందుకంటే యూద క్రైస్తవుల బృందం అతను చేస్తున్న పనిని వ్యతిరేకించారు. పౌలు దేవుని చేత పంపబడలేదనియు మరియు అతను ఒక తప్పుడు బోధను బోధిస్తున్నాడని వారు పేర్కొన్నారు. ఈ యూద క్రైస్తవుల బృందం అన్యదేశములోని క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రమును పాటించాలని కోరుకున్నారు.

ఈ పత్రిక యొక్క పేరును ఎలా తర్జుమా చేయాలి?

తర్జుమాచేయువారు ఈ పత్రికను “కొరింథీయులకు వ్రాసిన రెండవ పత్రిక” అని దాని సాంప్రదాయ పేరుతొ పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. లేక “కొరింథులో ఉన్న సంఘమునకు పౌలు వ్రాసిన 2వ పత్రిక” వంటి స్పష్టమైన పేరును ఎంచుకోవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

భాగము 2: భక్తిపరమైన మరియు సాంస్కృతిక ముఖ్య అంశాలు

కొరింథు పట్టణము ఎలా ఉండేది?

కొ రింథు పట్టణము ప్రాచీనమైన గ్రీసు దేశములోని ఒక ప్రధాన పట్టణమైయున్నది. ఇది మధ్యధర సముద్రము దగ్గర ఉన్నందున చాలా మంది ప్రయాణికులు మరియు వర్తకులు అక్కడ వస్తువులను కొనడానికి మరియు విక్రయించడానికి వచ్చేవారు. దీని ఫలితంగా పట్టణములో అనేక సంస్కృతుల ప్రజలు ఉన్నారు. అనైతిక మార్గాలలో నివసించే ప్రజలను కలిగి ఉండటానికి ఈ పట్టణం ప్రసిద్ది చెందింది. గ్రీకు ప్రేమ దేవత అయిన ఆఫ్రోడైటను ప్రజలు ఆరాధించేవారు. ఆఫ్రోడైటను గౌరవించే ఆచారంలో భాగంగా, ఆమె ఆరాధకులు ఆలయ వేశ్యలతో లైంగిక సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నారు.

“తప్పుడు అపోస్తలలు” అనగా ఏమని పౌలు చెప్పుచున్నాడు (11:13)?

వీరు యూద క్రైస్తవులు. క్రీస్తును అనుసరించడానికి అన్యదేశస్తులైన క్రైస్తవులు మోషే ధర్మశాస్త్రానికి కట్టుబడి ఉండాలని వారు బోధించారు. క్రైస్తవ నాయకులు యెరుషలేములో సమావేశమై ఈ విషయం పై నిర్ణయం తీసుకున్నారు (చూడండి: అపోస్తలుల కార్యములు 15). ఏదేమైనా, యెరుషలేములో నాయకులు నిర్ణయించిన దానితో విభేదించే కొన్ని సమూహాలు ఇంకా ఉన్నాయని స్పష్టమైంది.

భాగము 3: ముఖ్యమైన తర్జుమా విషయాలు

ఏకవచనం మరియు బహువచనం “మీరు”

ఈ పత్రికలో, “నేను” అనే పదం పౌలును గురించి చెప్పబడింది. ఇక్కడ “నీవు” అనే పదం దాదాపుగా ఏకవచనమైయున్నది మరియు ఇది కొరింథులోని విశ్వాసులను గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనికి రెండు మినహాయింపులు కలవు: 6:2 మరియు 12:9. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

యు.ఎల్.టి (ULT) లోని 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో “పవిత్రం” మరియు “పరిశుద్ధపరచుట” అనే ఆలోచనలు ఎలా చెప్పబడుచున్నాయి?

వివిధ ఆలోచనలలో దేనినైన సూచించుటకు లేఖనాలు అలాంటి పదాలను ఉపయోగిస్తాయి. ఈ కారణంగా తర్జుమా చేయువారు వారి అనువాదంలో వాటిని బాగా తర్జుమా చేయడం చాల కష్టం అని చెప్పబడింది. ఆంగ్లలోకి తర్జుమా చేయడంలో యు.ఎల్.టి (ULT) ఈ క్రింది సూత్రాలను ఉపయోగిస్తుంది:

  • కొన్ని సార్లు ఒక వాక్య భాగంలోని అర్థం నైతిక పవిత్రతను గురించి తెలియచేస్తుంది. విశేషముగా క్రైస్తవులు యేసు క్రీస్తుతో ఐక్యమైనందున దేవుడు క్రైస్తవులను పాపము చేయనివారిగా ఎంచటం సువార్తను అర్థం చేసుకోవడానికి చాల ముఖ్యమైనది. మరియొక సంబంధిత వాస్తవం ఏమిటంటే దేవుడు పరిపూర్ణుడు మరియు నిర్దోషియై యున్నాడు. మూడవ వాస్తవం ఏమిటంటే క్రైస్తవులు తమ జీవితంలో తమను తాము నిర్దోషులుగా, నిరపరాధులుగా వ్యవహరించాలి. ఈ సందర్భాలలో యు.ఎల్.టి (ULT) “పరిశుద్ధత” “పరిశుద్ధ దేవుడు” “పరిశుద్ధులు” లేక “పరిశుద్ద ప్రజలను” అనే పదాలను ఉపయోగిస్తుంది.
  • 2వ కొరింథియులకు వ్రాసిన పత్రికలోని వాక్య భాగంలోని అర్థం ఎమిటంటే క్రైస్తవులు నింపిన ప్రత్యేక పాత్రను సూచించకుండా ఒక సాధారణ సంబంధం కలిగి ఉన్నారని చెప్పబడింది. ఈ సందర్భాలలో యు.ఎల్.టి (ULT) “విశ్వాసి” లేక “విశ్వాసులు” అనే పదాలను ఉపయోగిస్తుంది. (చూడండి: 1:1; 8:4; 9:1, 12; 13:13)
  • కొన్నిసార్లు వాక్యభాగాములోని అర్థం ఎవరికైనా లేక దేవుని కోసం మాత్రమే వేరుగా ఉంచబడిన ఆలోచనను సూచిస్తుంది. ఈ సందర్భాలలో, యు.ఎల్.టి (ULT) “వేరుచేయబడుట,” అంకితం చేయబడుట,” “ప్రత్యేకం చేయబడుట” లేక “పరిశుద్ధపరచబడుట.” అనే పదాలను ఉపయోగిస్తుంది.

తర్జుమా చేయువారు తమ స్వంత తర్జుమాలలో ఈ ఆలోచనలను ఎలా చెప్పాలని ఆలోచిస్తున్నందున యు.ఎస్.టి (UST) తరచుగా సహాయపడుతుంది.

“క్రీస్తులో” మరియు “ప్రభువులో” అనే వాక్కుల అర్థం ఏమిటని పౌలు చెప్పుచున్నాడు?

ఈ రకమైన వాక్కులు 1:19, 20; 2:12, 17; 3:14; 5:17, 19, 21; 10:17; 12:2, 19; మరియు 13:4 అధ్యాయాలు కలిగియున్నవి. పౌలు క్రీస్తుతో మరియు విశ్వాసులతో ఐకమత్యముగా ఉండాలనే ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఉద్దేశించి చెప్పాడు. అదే సమయములో, అతడు తరచుగా ఇతర అర్థాలను కూడా ఉద్దేశించి చెప్పాడు. ఉదాహరణకు “ప్రభువులో నా కోసం ఒక ద్వారం తెరువబడింది” (2:12)ఇక్కడ పౌలు చెప్పే మాటలకు అర్థం ప్రత్యేకంగా పౌలుకు ప్రభువు చేత ఒక ద్వారము తెరువబడిందని చెప్పుచున్నాడు.

ఈ రకమైన వాక్కుల గురించి మరిన్ని వివరాల కోసం రోమీయులకు వ్రాసిన పత్రికయొక్క పరిచయమును చూడండి.

క్రీస్తులో “క్రొత్త సృష్టి” (5:17) అనే మాటకు అర్థం ఏమిటి?

ఒక వ్యక్తీ క్రీస్తును విశ్వసించినప్పుడు దేవుడు క్రైస్తవులను “క్రొత్త ప్రపంచం”లో భాగం చేస్తాడని పౌలు సందేశాన్ని ఇస్తున్నాడు. దేవుడు పరిశుద్ధత, సమాధానము మరియు ఆనందం యొక్క క్రొత్త ప్రపంచాన్ని ఇస్తాడు. ఈ క్రొత్త ప్రపంచంలో విశ్వాసులకు పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఇచ్చిన క్రొత్త స్వభావం ఉంటుంది. తర్జుమా చేయువారు ఈ ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ప్రయత్నించాలి.

2వ కొరింథియులకు వ్రాసిన పత్రికలోని కీలక విషయాలు ఏమిటి?

  • “మరియు మీకు మా పట్ల ఉన్న ప్రేమలో” (8:7). యు.ఎల్.టి (ULT) మరియు యు.ఎస్.టి (UST) తో సహా చాలా తర్జుమాలు ఈ విధంగా చదవబడతాయి. అయినప్పటికీ, అనేక ఇతర తర్జుమాలు “మరియు మీ పట్ల మా ప్రేమలో” అని చదవబడ్డాయి. ప్రతి వాక్య భాగము నిజమైనదని బలమైన ఆధారాలు కలవు. తర్జుమా చయువారు తమ ప్రాంతంలోని ఇతర తర్జుమాలు ఇష్టపడే వాక్యాన్ని అనుసరించాలి.

(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

32CO1introtsh30

2వకొరిథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 01 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

మొదటి భాగము పురాతనమైన తూర్పు దగ్గర ఒక పత్రికను ప్రారంభించడానికి ఒక సాధారణ మార్గాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

ప్రత్యేక అంశాలు

పౌలు యొక్క సమగ్రత

ప్రజలు పౌలును విమర్శిస్తూ ఆయనకు చిత్తశుద్ధి లేదని చెప్పారు. అతను ఏమి చేస్తున్నాడో తన ఉద్దేశాలను వివరిస్తూ వాటిని ఖండిచాడు.

ఆదరణ

ఈ అధ్యాయములో ఆదరణ అనేది కీలక విషయమైయున్నది. పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు క్రైస్తవులను ఓదార్చుచున్నాడు. కొరింథీయులు బహుశ భాదపడియుంటారు మరియు వారిని ఓదార్చాల్సిన అవసరం ఉంది.

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

అలంకారిక ప్రశ్న

పౌలు చిత్త శుద్ధి లేని ఆరోపణకు వ్యతిరేకంగా తనను తానూ రక్షించుకొనుటకు రెండు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

మనము

పౌలు “మనము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇది బహుశః తిమోతి మరియు తన గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు.

అభయము

పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఒక క్రైస్తవుని నిత్యజీవానికి ప్రతిజ్ఞ లేక తక్కువ చెల్లింపు అని అభయమును ఇస్తున్నట్లు పౌలు చెప్పుచున్నాడు. క్రైస్తవులు నిశ్చయముగా రక్షించబడ్డారు. వారు చనిపోయిన తరువాతవరకు దేవుడు ఇచ్చిన వాగ్దానములన్నిటిని అనుభవించరు. ఇది జరుగునని పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు వ్యక్తిగత అభయమైయున్నాడు. ఈ ఆలోచన వ్యాపారము అనే మాటనుండి వచ్చింది. ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి ధనమును తిరిగి చెల్లిస్తాడని “అభయంగా” కొంత విలువైన వస్తువును ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]])

42CO11epd20General Information:

కొరింథీలోని సంఘానికి పౌలు వందన వచనము చెప్పిన తరువాత యేసు క్రీస్తు ద్వారా శ్రమ మరియు ఆదరణ గురించి వ్రాసాడు. తిమోతి అతనితో పాటు ఉన్నాడు. ఈ పత్రిక అంతట “మీరు” అనే పదం కొరింథీలోని సంఘస్తులను మరియు ఆ ప్రాంతములోని మిగిలిన క్రైస్తవులను గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు చెప్పిన మాటలను తిమోతి తోలు కాగితముపై వ్రాసి యుండవచ్చు.

52CO11mel3Παῦλος…τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ1Paul ... to the church of God that is in Corinth

మీ భాష ఒక పత్రిక రచయితను మరియు దానిని ఉద్దేశించిన ప్రేక్షకులను పరిచయము చేయడానికి ఒక ముఖ్యమైన మార్గాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు అని వ్రాయబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పౌలు అను నేను ... కొరింతుథీలో ఉన్న దేవుని సంఘములో ఉన్న మీకు ఈ పత్రికను వ్రాసాను”

62CO11f59uΤιμόθεος ὁ ἀδελφὸς1Timothy our brother

పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఇద్దరికీ తిమోతి గురించి తెలుసు మరియు ఆయనను వారు ఆత్మీయ సహోదరుడిగా భావించారాని ఇది తెలియచేస్తుంది

72CO11mhg5translate-namesἈχαΐᾳ1Achaia

ఇది ఆధునిక గ్రీసు దేశముయొక్క దక్షిణ భాగములోని రోమన్ దేశములోని ఒక పేరై యున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

82CO12f6k1χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη1May grace be to you and peace

ఇది పౌలు తన పత్రికలో ఉపయోగించే సాధారణ అభినందనయై యున్నది.

92CO13px2qfigs-activepassiveεὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ1May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు తండ్రియైన దేవునికి మనము ఎల్లప్పుడూ స్తుతి చేల్లించుదుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

102CO13k7dlὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ1the God and Father

తండ్రియైన దేవుడు

112CO13pg4afigs-parallelismὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως1the Father of mercies and the God of all comfort

ఈ రెండు వాక్యాలు ఒకే ఆలోచనను రెండు రకాలుగా వ్యక్తపరుస్తాయి. రెండు వాక్యాలు దేవుని గురించి తెలియచేస్తాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

122CO13blv4ὁ Πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ Θεὸς πάσης παρακλήσεως1the Father of mercies and the God of all comfort

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దయ” మరియు “ “అన్ని విధాలా ఆదరణ” అనే పదాలు “తండ్రి” మరియు “దేవుని” స్వభావమును వివరిస్తాయి. లేక 2) “తండ్రి” మరియు “దేవుడు” అనే పదాలు “దయ” మరియు “అన్ని విధాలా ఆదరణ”కు మూలం అయిన వ్యక్తిని గురించి తెలియచేయబడింది

132CO14n2lcfigs-inclusiveπαρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν1comforts us in all our affliction

ఇక్కడ “మాకు” మరియు “మా” అనే పదాలలో కొరింథీయులు చేర్చబడ్డారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

142CO15nn5afigs-metaphorὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς1For just as the sufferings of Christ abound for our sake

క్రీస్తు బాధలను గురించి పౌలు అవి సంఖ్యలో పెరిగే వస్తువులవలె ఉన్నవని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మన కోసమే ఎంతో బాధ పడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

152CO15i254τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ1the sufferings of Christ

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) పౌలు మరియు తిమోతి క్రీస్తును గురించిన సందేశాన్ని బోధించినందున వారు అనుభవించిన బాధలను ఇది తెలియచేస్తుంది లేక 2) ఇది వారి తరపున క్రీస్తు అనుభవించిన బాధలను తెలియచేస్తుంది.

162CO15tg9wfigs-metaphorπερισσεύει…ἡ παράκλησις ἡμῶν1our comfort abounds

పౌలు ఆదరణను గురించి అది పరిమాణం అధికమయ్యే వస్తువులా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

172CO16y9bifigs-exclusiveεἴτε δὲ θλιβόμεθα1But if we are afflicted

ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలు మరియు తిమోతిలను గురించి తెలియచేస్తుంది, కాని కొరింథీయులను గురించి కాదు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని జనులు మనలను బాధపెడితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

182CO16wyj4figs-activepassiveεἴτε παρακαλούμεθα1if we are comforted

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనకు ఆదరణ కలిగిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

192CO16cfq7τῆς ὑμῶν παρακλήσεως, τῆς ἐνεργουμένης1Your comfort is working effectively

మీరు సమర్థవంతమైన ఆదరణను అనుభవిస్తారు

202CO18jqn8figs-litotesοὐ…θέλομεν ὑμᾶς ἀγνοεῖν1we do not want you to be uninformed

దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తెలుసుకోవాలని మేము కోరుకుంటున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

212CO18pr8afigs-metaphorὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν1We were so completely crushed beyond our strength

పౌలు మరియు తిమోతి వారి నిరాశ యొక్క భావోద్వేగాలను వారు మోయవలసిన అధికమైన భారములాగా ఉన్నాడని తెలియచేస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

222CO18gu5bfigs-activepassiveὑπερβολὴν…ἐβαρήθημεν1We were so completely crushed

“కృంగిపోవుట” అనే పదం నిరాశ భావనను తెలియపరుస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము అనుభవించిన బాధలు మమ్మును పూర్తిగా కృంగదీసాయి” లేక “మేము పూర్తి నిరాశలో ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

232CO19lks3figs-metaphorαὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν1we had the sentence of death on us

పౌలు మరియు తిమోతి తమ నిరాశ భావనను మరణానికి ఖండించిన ఒకరితో పోల్చారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోవడాన్ని ఖండించిన వ్యక్తిలా మేము నిరాశలో ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

242CO19i7upfigs-ellipsisἀλλ’ ἐπὶ τῷ Θεῷ1but instead in God

“మా నమ్మకాన్ని ఉంచండి” అనే పదాలు ఈ వాక్య భాగానికి దూరంగా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బదలుగా, దేవునిపై మన నమ్మకం ఉంచడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

252CO19bu2yfigs-idiomτῷ ἐγείροντι τοὺς νεκρούς1who raises the dead

ఇక్కడ లేవనెత్తుట అనేది మరణించిన వ్యక్తిని మళ్ళి సజీవంగామార్చడానికి ఒక భాషియమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయిన వారిని తిరిగి జీవించడానికి కారణమైయ్యేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

262CO110x4khfigs-metaphorθανάτου1a deadly peril

పౌలు తన నిరాశ భావనను వారు అనుభవించిన కష్టాల ఫలితంగా ఘోరమైన అపాయానికి లేక భయంకరమైన ప్రమాదానికి పోల్చారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిరాశ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

272CO110mwn9ἔτι ῥύσεται1he will continue to deliver us

ఆయన మమ్మల్ని రక్షించడాని కొనసాగిస్తాడు

282CO111q17dσυνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν1He will do this as you also help us

కొరింథీ సంఘస్తులు, మీరు కూడా మాకు సహాయం చేస్తున్నందున దేవుడు మమ్మల్ని ప్రమాదం నుండి రక్షిస్తాడు

292CO111k1flfigs-activepassiveτὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα1the gracious favor given to us

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు కృపగల అనుగ్రహమును మనకు ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

302CO112kqv3figs-exclusive0General Information:

ఈ వచనాలలో పౌలు తనను మరియు తిమోతిని మరియు వారితో పనిచేసిన ఇతరులను గురించి తెలియచేయుటకు “మనం”, “మన”, “మనమే” మరియు “మాకు” అనే పదాలను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ మాటలలో అతను వ్రాస్తున్న వ్యక్తులను చేర్చలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

312CO112r9p8ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν1We are proud of this

ఇక్కడ “అతిశయం” అనే పదాన్ని ఏదో ఒకదానిలో గొప్ప సంతృప్తి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవించే సానుకూల అర్థంలో ఉపయోగించబడింది.

322CO112c7mufigs-personificationτὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν1Our conscience testifies

పౌలు తన మనస్సాక్షి గురించి మాట్లాడగల వ్యక్తిలాగా ఉంటే తాను అపరాధ భావంతో మాట్లాడటం లేదని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన మనస్సాక్షి ద్వారా మనకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

332CO112c1bdfigs-metonymyοὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ, ἀλλ’ ἐν χάριτι Θεοῦ1not relying on fleshly wisdom but on the grace of God.

ఇక్కడ “మాంసం” అనేది మనుష్యులను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము లౌకిక జ్ఞానంపై ఆధారపడలేదు కాని దేవుని కృప పై అధారపడ్డాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

342CO113h21jfigs-doublenegativesοὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε1We write to you nothing that you cannot read and understand

దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మీకు వ్రాసే సంగతులన్ని మీరు చదవవచ్చు మరియు అర్థం చేసుకోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

352CO114ma5mκαύχημα ὑμῶν1your reason for boasting

ఇక్కడ “గొప్పలు” అనే పదాన్ని ఎదో ఒకదానిలో గొప్ప సంతృప్తి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవించే సానుకూల అర్థంలో ఉపయోగించబడింది.

362CO115nhq80General Information:

పౌలు కొరింథీయులకు 3 పత్రికలను వ్రాసాడు. కొరింథీకు 2 పత్రికలూ మాత్రమే పరిశుద్ధ గ్రంథములో నమోదు చేయబడ్డాయి.

372CO115k1u90Connecting Statement:

పౌలు తన మొదటి పత్రిక తరువాత కొరింథీలోని విశ్వాసులను చూడటానికి మంచి ఉద్దేశ్యాలతో తన హృదయ పూర్వక నిరిక్షణను వివరించాడు.

382CO115n5exταύτῃ τῇ πεποιθήσει1Because I was confident about this

“ఇది” అనే పదం కొరింథీయుల గురించి పౌలు యొక్క మునుపటి విమర్శలను తెలియచేస్తుంది.

392CO115y432δευτέραν χάριν σχῆτε1you might receive the benefit of two visits

నేను మిమ్మల్ని రెండు సార్లు సందర్శించడం ద్వార మీరు ప్రయోజనం పొందవచ్చు

402CO116mp6uὑφ’ ὑμῶν προπεμφθῆναι εἰς τὴν Ἰουδαίαν1send me on my way to Judea

యూదయకు వెళ్ళేటప్పుడు నాకు సహాయం చేయండి

412CO117zms7figs-rquestionμήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην?1was I hesitating?

కొరింథీయులను ఖండితముగా సందర్శించాలనే నిర్ణయం తనకు ఉందని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఒక ప్రశ్నకు ఆనుకున్న సమాధానం కాదు అని వ్రాయబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను సందేహించలేదు.” లేక “నా నిర్ణయములో నాకు నమ్మకం ఉంది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

422CO117chy9figs-rquestionἢ ἃ βουλεύομαι, κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ?1Do I plan things according to human standards ... at the same time?

పౌలు కొరింథీయులను సందర్శించాలనే తన ప్రణాళికలు నిజాయితీగా ఉన్నాయని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మనుష్యుల ప్రమాణాల ప్రకారం విషయాలను యోచన చేయను... అదే సమయములో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

432CO117y41zfigs-explicitἢ ἃ βουλεύομαι, κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ?1
442CO119z4hefigs-explicitὁ τοῦ Θεοῦ γὰρ Υἱὸς, Ἰησοῦς Χριστός…οὐκ ἐγένετο ναὶ καὶ οὒ, ἀλλὰ ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν.1
452CO119hd2tguidelines-sonofgodprinciplesὁ τοῦ Θεοῦ…Υἱὸς1the Son of God

ఇది యేసును దేవునితో తన సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన పేరైయున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

462CO120h2xcfigs-explicitὅσαι…ἐπαγγελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναί1
472CO120h4uvἐν αὐτῷ τὸ ναί…δι’ αὐτοῦ…δι’ ἡμῶν1

“అతడు” అనే పదం యేసు క్రీస్తును గురించి చెప్పబడింది

482CO121d3s3ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός1God who confirms us with you

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మనం క్రీస్తులో ఉన్నందున దేవుడు ఒకరితో ఒకరికి మనకున్న సంబంధాన్ని స్థిరపరచును.” లేక 2) “క్రీస్తుతో మా సంబంధాన్ని మరియు మీ సంబంధాన్ని స్థిరపరచేది దేవుడే.”

492CO121tjc6χρίσας ἡμᾶς1he anointed us

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “సువార్తను ప్రకటించడానికి మనలను పంపాడు” లేక 2) “ఆయన మనలను తన ప్రజలుగా ఎన్నుకున్నాడు.”

502CO122z43lfigs-metaphorὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς1he set his seal on us

మనం ఆయనకు చెందినవారనడానికి సంకేతంగా దేవుడు మనపై ఒక ముద్ర వేసినట్లుగా మనము ఆయనకు చెందినవారని దేవుని గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు తన యాజమాన్యము యొక్క ముద్రను మనపై వేసాడు” లేక “మనము ఆయనకు చెందినవారమని ఆయన చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

512CO122xe98figs-metonymyδοὺς τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν1gave us the Spirit in our hearts

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క లోపలి భాగం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం జీవించడానికి ప్రతి ఒక్కరిలో ఆత్మను ఉంచాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

522CO122jcv7figs-metaphorτὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1the Spirit ... as a guarantee

అతను నిత్యజీవానికి పాక్షికంగా చెల్లించునట్లుగా ఆత్మ చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

532CO123j8lcἐγὼ δὲ μάρτυρα τὸν Θεὸν ἐπικαλοῦμαι ἐπὶ τὴν ἐμὴν ψυχήν1I call God to bear witness for me

“నిరూపించు” అనే పదం వాదనను పరిష్కరించడానికి వారు చూసిన లేక విన్నవాటిని చెప్పే వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పేది నిజమని చూపించమని దేవునిని అడుగుచున్నాను”

542CO123j15tὅτι φειδόμενος ὑμῶν1so that I might spare you

నేను మీకు ఎక్కువ నొప్పిని కలిగించక పోవచ్చు

552CO124cyu4συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν1we are working with you for your joy

మీకు ఆనందం కలిగించుట కోసం మేము మీతో కలిసి పని చేస్తున్నాము

562CO124cih8figs-idiomτῇ…πίστει ἑστήκατε1stand in your faith

“నిలచుట”అనే పదం మారనిదాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ విశ్వాసములో స్థిరంగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

572CO2introhy3h0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 02 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ప్రత్యేక అంశాలు

కఠినమైన రచన

ఈ అధ్యాయములో పౌలు ముందుగా కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికను గురించి తెలియచెసాడు. ఆ పత్రికలో కఠినమైన దిద్దుబాటుగల స్వరం ఉంది. మొదటి కొరింథీయులకు అని పిలువబడే పత్రిక తరువాత పౌలు దీనిని వ్రాసి ఉండవచ్చు మరియు ఈ పత్రిక ముందు అని చెప్పబడింది. తప్పు చేసిన సభ్యుడిని మందలించాల్సి ఉందని ఆయన సూచిస్తున్నారు. పౌలు ఇప్పుడు ఆ వ్యక్తీ పట్ల దయ చూపమని వారిని ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (చూడండి:[[rc://te/tw/dict/bible/kt/grace]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

సువాసన

తీయటి సువాసన ఒక ఆహ్లాదకరమైన వాసన. దేవునికి నచ్చే విషయాలను సువాసన కలిగి ఉన్నట్లు లేఖనం తరచుగా వివరించుచున్నది.

582CO21wh9c0Connecting Statement:

వారిపై ఆయనకున్న గొప్ప ప్రేమ కారణంగా, పౌలు తన మొదటి పత్రికలో తన మందలింపు (అనైతికత యొక్క పాపాన్ని వారు అంగికరించినందుకు మందలించడం) కొరింథీలోని సంఘస్తులకు మరియు అనైతిక మనిషికి మరియు అతనికి బాధ కలిగించిందని స్పష్టం చేస్తున్నాడు

592CO21x9s5ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ1I decided for my own part

నేను నిర్ణయం తీసుకున్నాను

602CO21ij73ἐν λύπῃ1in painful circumstances

మీకు బాధ కలిగించే పరిస్థితులలో

612CO22nb6xfigs-rquestionεἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς ὁ εὐφραίνων με, εἰ μὴ ὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ?1If I caused you pain, who could cheer me up but the very one who was hurt by me?

పౌలు వారి యొద్దకు రావడం వలన అతనికి లేక వారికి ప్రయోజనం ఉండదు అన్న అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు బాధ కలిగించినట్లయితే నేను బాధ పెట్టినవారే నన్ను సంతోషపరచగలరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

622CO22x2vrfigs-activepassiveὁ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ1the very one who was hurt by me

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బాధ పరచిన వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

632CO23kxu2figs-explicitἔγραψα τοῦτο αὐτὸ1I wrote as I did

కొరింథీలోని క్రైస్తవులకు పౌలు వ్రాసిన అస్తిత్వములో లేని మరొక పత్రికను ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మొదటి పత్రికలో నేను వ్రాసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

642CO23v87ifigs-activepassiveμὴ…λύπην σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν1I might not be hurt by those who should have made me rejoice

పౌలుకు మానసిక బాధను కలిగించే కొరింథీలోని విశ్వాసుల ప్రవర్తన గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను సంతోష పెట్టేవారు నన్ను బాధించక పోవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

652CO23i5r6ἡ ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν1my joy is the same joy you all have

నాకు సంతోషాన్ని కలిగించేది మీకు ఆనందాన్ని ఇస్తుంది

662CO24uch7ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως1from great affliction

ఇక్కడ బాధ అనే పదం మానసిక వేదనను గురించి తెలియచేస్తుంది

672CO24vs7mfigs-metonymyσυνοχῆς καρδίας1with anguish of heart

ఇక్కడ “హృదయం” అనే పదం భావోద్వేగాల స్థానం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీవ్రమైన దుఃఖముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

682CO24d5vfδιὰ πολλῶν δακρύων1with many tears

అధికమైన కన్నిళ్ళతో

692CO26iy4rfigs-activepassiveἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη, ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων1This punishment of that person by the majority is enough

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. “శిక్ష అనే పదానికి క్రియాపదాన్ని ఉపయోగించి తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆధిక్యతగా ఆ వ్యక్తిని శిక్షించిన విధానం సరిపోతుంది అని వ్రాయబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

702CO26a7c4ἱκανὸν1is enough

సరిపోతుంది

712CO27vpx1figs-activepassiveμή…τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ, καταποθῇ1he is not overwhelmed by too much sorrow

అధిక దుఃఖము యొక్క బలమైన భావోద్వేగ ప్రతిస్పందన అని దీని అర్థం. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అధిక దుఃఖం అతని ముంచివేయదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

722CO28r9160Connecting Statement:

పౌలు కొరింథులోని సంఘము ప్రేమను చూపించమని మరియు వారు శిక్షించిన వ్యక్తిని క్షమించమని ప్రోత్సహిస్తాడు. అతడు కూడా తనను క్షమించాడని వ్రాస్తాడు.

732CO28yi2zκυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην1publicly affirm your love for him

దీని అర్థం వారు విశ్వాసులందరి సమక్షములో ఈ మనిషి పట్ల తమకున్న ప్రేమను స్థిరపరచాలి.

742CO29xw5tfigs-explicitεἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε1you are obedient in everything

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మీరు అన్ని విషయాలలో విధేయులై ఉంటారు” లేక 2) “నేను మీకు నేర్పించిన ప్రతిదానికి మీరు విధేయులైయుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

752CO210lzp6figs-activepassiveδι’ ὑμᾶς1it is forgiven for your sake

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ కోసమే నేను క్షమించాను” (చూడండ్: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

762CO210cbm6δι’ ὑμᾶς1forgiven for your sake

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మీ పట్ల నాకున్న ప్రేమనుండి క్షమించబడింది” లేక 2) ”మీ ప్రయోజనం కోసం క్షమించబడింది.”

772CO211m46tfigs-litotesοὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν1For we are not ignorant of his plans

పౌలు వ్యతిరేకతను నొక్కి చెప్పుటకు ప్రతికూల వాక్కులను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని ఆలోచనలు మనకు బాగా తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

782CO212l6vd0Connecting Statement:

పౌలు కొరింథులోని విశ్వాసులను త్రోయ మరియు మాసిదోనియ పట్టణాలలో సువార్త ప్రకటించడానికి తనకు లభించిన అవకాశాలను తెలియచేస్తూ వారిని ప్రోత్సహిస్తాడు

792CO212a1tifigs-metaphorεἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ1A door was opened to me by the Lord ... to preach the gospel

పౌలు నడవడానికి అనుమతించిన ఒక ద్వారంలాగా అని తాను సువార్త ప్రకటించే అవకాశం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నాకొక ద్వారము తెరిచాడు ... సువార్త ప్రకటించడానికి” లేక “ప్రభువు నాకు అవకాశం ఇచ్చాడు ... సువార్తను ప్రకటించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

802CO213rjy9οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου1I had no relief in my spirit

నా మనస్సు కలవార పడింది లేక “నేను చింతించాను”

812CO213xd5hΤίτον τὸν ἀδελφόν μου1my brother Titus

పౌలు తీతును తన ఆధ్యాత్మిక సహోదరుడని చెప్పుచున్నాడు

822CO213wq6jἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς1So I left them

కాబట్టి నేను త్రోయ పట్టణపు ప్రజలను విడచిపెట్టాను

832CO214gpd2figs-metaphorτῷ…Θεῷ…τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ1God, who in Christ always leads us in triumph

పౌలు విజయ సూచకమైన తన ఊరేగింపుకు నాయకత్వం వహిస్తున్న విజయవంతమైన ప్రాముఖ్యమైన మరియు తనను మరియు అతని జతపనివారును ఆ ఊరేగింపులో పాల్గొనేవారిగా ఉన్నారని చెప్పబడ్డాయి. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “దేవుడు, క్రీస్తులో ఎల్లప్పుడూ ఉన్న మనకు తన విజయాలలో పాలు పంపులు ఇస్తాడు” లేక 2) “ దేవుడు, క్రీస్తులో ఉన్నవారిని ఎల్లప్పుడూ విజయం సాధించిన వారిలాగే మనలను విజయవంతం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

842CO214l1nrfigs-metaphorτὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ, φανεροῦντι δι’ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ1Through us he spreads the sweet aroma of the knowledge of him everywhere

పౌలు క్రీస్తు జ్ఞానం గురించి ఆహ్లాదకరమైన వాసన పరిమళంగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధూపం వేయడం యొక్క తీయటి వాసన దాని దగ్గర ఉన్న ప్రతియొక్కరికి గుబాళించినట్లే, క్రీస్తు జ్ఞానం గురించి మనము చెప్పుట విన్న ప్రతి ఒక్కరికి గుబాళిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

852CO214eq21φανεροῦντι…ἐν παντὶ τόπῳ1he spreads ... everywhere

అతడు వ్యాపిస్తాడు ... మనం వెళ్ళిన ప్రతి చోటు

862CO215x6nnfigs-metaphorΧριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ1we are to God the sweet aroma of Christ

పౌలు తన పరిచర్య గురించి ఒకరు దేవునికి అర్పించే దహనబలి అని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

872CO215b1k1Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ Θεῷ1the sweet aroma of Christ

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “క్రీస్తు జ్ఞానం అయిన తీయటి సువాసన” లేక 2) “క్రీస్తు అనుగ్రహించే తీయటి సువాసన.”

882CO215itc8figs-activepassiveτοῖς σῳζομένοις1those who are saved

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు విమోచించిన వారిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

892CO216dwk6figs-metaphorὀσμὴ1it is an aroma

క్రీస్తు జ్ఞానం అనేది ఒక సువాసనగా ఉన్నది. ఇది తిరిగి 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:14 ను సూచిస్తుంది. ఇక్కడ పౌలు క్రీస్తు జ్ఞానం గురించి ఆహ్లాదకరమైన వాసన ఉన్న పరిమళంగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

902CO216ud2ufigs-doubletὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον1an aroma from death to death

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మరణం” అనే పదం నొక్కి చెప్పుటకు పునరావృతమవుతుంది మరియు ఈ వాక్య భాగం యొక్క అర్థం “మరణానికి” కారణమైన సువాసన లేక 2) “మరణం యొక్క సువాసన మనుష్యులను మరణించేలా చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

912CO216v2n3figs-activepassiveοἷς1the ones being saved

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు విమోచిస్తున్న వారిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

922CO216cdr3figs-doubletὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν1aroma from life to life

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) 1) “జీవం” అనే పదం నొక్కి చెప్పుటకు పునరావృతమవుతుంది మరియు ఈ వాక్య భాగం యొక్క అర్థం “జీవమును ఇచ్చే సువాసన” లేక 2) మనుష్యులకు జీవమునిచ్చే సువాసన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

932CO216be6xfigs-rquestionπρὸς ταῦτα τίς ἱκανός?1Who is worthy of these things?

దేవుడు పిలిచినవారు పరిచర్య చేయుటకు ఎవరు యోగ్యులు కాదని నొక్కి చెప్పుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విషయాలకు ఎవరు యోగ్యులు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

942CO217a5safigs-metonymyκαπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1who sell the word of God

ఇక్కడ వాక్యం అనేది “సందేశానికి” మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దేవుని సందేశాన్ని అమ్మెస్తారు”

952CO217x86yεἰλικρινείας1purity of motives

మంచి ఉద్దేశ్యాలు

962CO217u2zbἐν Χριστῷ λαλοῦμεν1we speak in Christ

మేము క్రీస్తుతో చేరిన వ్యక్తులుగా మాట్లాడతాము లేక “క్రీస్తు అధికారంతో మాట్లాడతాము”

972CO217yg3kfigs-activepassive0as we are sent from God

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పంపిన వ్యక్తులుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

982CO217q4dcfigs-ellipsisκατέναντι Θεοῦ1in the sight of God

పౌలు మరియు అతని జతపనివారు దేవుడు వారిని చుస్తున్నడనే అవగాహనతో సువార్తను ప్రకటిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము దేవుని ఎదుట బోధిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

992CO3introf7rh0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 03 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

పౌలు తన రక్షణను కొనసాగిస్తున్నాడు. పౌలు కోరినట్లు క్రైస్తవులను తన పనికి రుజువుగా భావిస్తాడు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

మోషే ధర్మశాస్త్రము

దేవుడు రాతి పలకలపై పది ఆజ్ఞలను ఇవ్వడం గురించి పౌలు ఉల్లేఖించుచున్నాడు. ఇది మోషే ధర్మశాస్త్రం గురించి తెలియచేస్తుంది. ధర్మశాస్త్రము దేవునినుండి వచ్చినందున మంచిదైయున్నది. ఇశ్రాయేలీయులు దానికి అవిధేయత చూపినందున దేవుడు వారిని శిక్షించాడు. పాత నిబంధన ఇంకా తర్జుమా చేయబడక పోతే తర్జుమా చేయువారు ఈ అధ్యాయమును అర్థం చేసుకొనుట కష్ట తరంగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/covenant]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reveal]])

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారాలు

పౌలు క్లిష్టమైన ఆధ్యాత్మిక సత్యాలను వివరించుటకు ఈ అధ్యాయములో ఉపయోగించిన అనేక రూపకఅలంకారాలను ఉపయోగిస్తాడు. పౌలు బోధలను ఇది సులభతరం చేస్తుందా లేక అర్థం చేసుకోవడం చాల కష్టతరంగా ఉంటుందా అనేది అస్పష్టంగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

“ఇది పత్రిక యొక్క నిబంధన కాదు కాని పరిశుద్దాత్మ యొక్క నిబంధనయైయున్నది.”

పౌలు పాత మరియు క్రొత్త నిబంధనలకు వ్యత్యాసము చూపుచున్నాడు. క్రొత్త నిబంధన నియమాల క్రమం వ్యవస్థ కాదు. ఇక్కడ “ఆత్మ” అనేది బహుశః పరిశుద్ధాత్మ దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇది ప్రకృతిలో “ఆధ్యాత్మికం”గా ఉన్న క్రొత్త నిబంధన అని కూడా తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]])

1002CO31m1k80Connecting Statement:

పౌలు క్రీస్తు ద్వారా చేసిన పనులను గురించి తాను గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదని వారికి గుర్తు చేస్తున్నాడు.

1012CO31um8xfigs-rquestionἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν?1Are we beginning to praise ourselves again?

పౌలు తమ గురించి గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మల్లి మమ్మును ప్రశంసించడం ప్రారంభించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1022CO31y8ycfigs-rquestionἢ μὴ χρῄζομεν, ὥς τινες, συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν?1We do not need letters of recommendation to you or from you, like some people, do we?

పౌలు మరియు తిమోతికి ఉన్న మంచి పేరు కొరింథీయులకు ఇప్పటికే తెలుసనీ వ్యక్తపరచడానికి పౌలు ఇలా చెప్పాడు. ప్రశ్న ప్రతికూలమైన సమాధానాన్ని పురికొల్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంత మంది చేయునట్లుగా పరిచయ లేఖలు మీకు లేక మీ నుండి మాకు ఖచ్చితముగా అవసరం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1032CO31ad1uσυστατικῶν ἐπιστολῶν1letters of recommendation

ఈ పత్రిక ఒక వ్యక్తి వేరొక వ్యక్తిని పరిచయము చేయుటకు మరియు వారి అనుమతిని ఇవ్వడానికి వ్రాసే పత్రికయైయున్నది.

1042CO32ty59figs-metaphorἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε1You yourselves are our letter of recommendation

పౌలు కొరింథీయుల గురించి పరిచయ లేఖలు వారే అని చెప్పుచున్నాడు. వారు విశ్వాసులుగా మారడం పౌలు పరిచర్యను ఇతరులకు స్థిరపరచడానికి ఉపయోగపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు మీరే మా పరిచయ లేఖలై యున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1052CO32v2e7figs-metonymyἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν1written on our hearts

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం వారి ఆలోచనలను మరియు భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులు తమ పరిచయ లేఖ అని పౌలు మరియు అతని జతపనివారికి ఖచ్చితంగా తెలుసు లేక 2) పౌలు మరియు అతని జతపనివారు కొరింథీయుల పట్ల చాల లోతుగా శ్రద్ధ వహిస్తారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1062CO32bu1ufigs-activepassiveἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν1written on our hearts

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో “క్రీస్తు”తో సూచించబడిన అంశముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మన హృదయాలపై వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1072CO32dr5kfigs-activepassiveγινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων1known and read by all people

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలందరికి తెలుసు మరియు వారు చదవగలరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1082CO33s717figs-metaphorἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ1you are a letter from Christ

పత్రిక వ్రాసింది క్రీస్తు అని పౌలు స్పష్టం చేసాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు క్రీస్తు వ్రాసిన లేఖయై యున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1092CO33wrk4διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν1delivered by us

మా ద్వార తీసుకొని వచ్చినవి

1102CO33q96qἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι…ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1It was written not with ink ... on tablets of human hearts

కొరింథీయులు శారీరిక వస్తువులతో మానవులు వ్రాసే లేఖలాంటివారు కాదని, ఆధ్యాత్మిక లేఖలాంటివారని పౌలు స్పష్టం చేసాడు

1112CO33qt5gfigs-activepassiveἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος1It was written not with ink but by the Spirit of the living God

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు సిరాతో వ్రాసిన లేఖ కాదు గాని జీవం గల దేవుని ఆత్మతో వ్రాసిన లేఖ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1122CO33t5ahfigs-activepassiveοὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1It was not written on tablets of stone, but on tablets of human hearts

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు రాతి పలకలపై చెక్కిన లేఖ కాదు జీవం గల దేవుడు మానవ హృదయమనే పలకలపై వ్రాసిన లేఖయై యున్నది” (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1132CO33u959figs-metaphorπλαξὶν καρδίαις σαρκίναις1tablets of human hearts

పౌలు వారి హృదయాలను గురించి దానిపై అక్షరాలను చెక్కుకో గల చదునైన రాయి లేక మట్టి ముక్కలని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1142CO34z7qxπεποίθησιν δὲ τοιαύτην1this is the confidence

ఇది పౌలు ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. కొరింథీయులు దేవుని ఎదుట ఆయన పరిచర్యకు సక్రమత అని తెలుసుకోవడం ద్వారా అతనికి విశ్వాసం వస్తుంది.

1152CO35qye9ἀφ’ ἑαυτῶν ἱκανοί1competent in ourselves

మనలో యోగ్యమైనది లేక “మనకు సరిపోయినది”

1162CO35e5e7figs-explicitλογίσασθαί τι ὡς ἐξ ἑαυτῶν1to claim anything as coming from us

ఇక్కడ “ఏదైనా” అనే పదం పౌలు అపోస్తలత్వపు పరిచర్యకు సంబంధించిన దేనిని గురించియైన తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిచర్యలో మనం చేసిన ఏదైనా మన స్వంత ప్రయత్నాల నుండి వస్తుంది అని వ్యాజ్యమాడగలరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1172CO35wi1tἡ ἱκανότης ἡμῶν ἐκ τοῦ Θεοῦ1our competence is from God

దేవుడు మనకు కావలసినంత సమృద్ధిని ఇస్తాడు.

1182CO36dp6ifigs-synecdocheκαινῆς διαθήκης, οὐ γράμματος1a covenant not of the letter

ఇక్కడ “పత్రిక” అనే పదానికి వర్ణమాల యొక్క అక్షరాలు మరియు ప్రజలు వ్రాసే పదాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ వాక్యాలు పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును ఉల్లేఖిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పురుషులు వ్రాసిన ఆదేశాల ఆధారంగా లేని ఒడంబడిక” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1192CO36tc4ufigs-ellipsisἀλλὰ Πνεύματος1but of the Spirit

ప్రజలతో దేవుని ఒడంబడికను స్థాపించేవాడు పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఆత్మ చేసేదాని ఆధారంగా ఒక ఒడంబడిక” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1202CO36q4atfigs-personificationτὸ…γράμμα ἀποκτέννει1the letter kills

పౌలు పాత నిబంధన నియమాల గురించి హత్యచేసే వ్యక్తి అని చెప్పుచున్నాడు. ఆ నియమాలను పాటించడం ఆధ్యాత్మిక మరణానికి దారి తీస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్రాత పూర్వకమైన ధర్మశాస్త్రము మరణానికి దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1212CO37lyf70Connecting Statement:

పౌలు పాత ఒడంబడిక యొక్క క్షిణిస్తున్న వైభవాన్ని క్రొత్త ఒడంబడిక యొక్క ఆధిపత్యం మరియు స్వేచ్చతో విభేదిస్తాడు. అతను మోషే యొక్క ముసుగును ప్రస్తుత ప్రకటనలను స్పష్టతతో విభేదిస్తాడు. మోషే కాలం ఇప్పుడు వెల్లడైన దాని గురించి తక్కువ స్పష్టంగా చిత్రీకరించబడినది.

1222CO37ut6rfigs-ironyεἰ δὲ ἡ διακονία τοῦ θανάτου…ἐγενήθη ἐν δόξῃ, ὥστε1Now the service that produced death ... came in such glory

ధర్మశాస్త్రము మరణానికి దారి తీసినప్పటికీ, అది ఇంకా చాల వైభవం గలదని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

1232CO37du65figs-explicitἡ διακονία τοῦ θανάτου1the service that produced

మరణము యొక్క పరిచర్య. దేవుడు మోషే ద్వారా ఇచ్చిన పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును గురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణానికి కారణమైన సేవ ధర్మశాస్త్రముపై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1242CO37j1hpfigs-activepassiveἐν γράμμασιν ἐντετυπωμένη λίθοις1engraved in letters on stones

అక్షరాలతో రాళ్ళమీద చెక్కబడింది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అక్షరాలతో రాళ్ళమీద చెక్కాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1252CO37r5p5ἐν δόξῃ, ὥστε1in such glory

చాలా మహిమతో

1262CO37y11cδιὰ1This is because

ఎందుకంటే వారు చూడలేక పోయారు

1272CO38xxn6figs-rquestionπῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ?1How much more glorious will be the service that the Spirit does?

పౌలు ఈ ప్రశ్నను “ఆత్మ చేసే సేవ” “ఉత్పత్తి చేసే సేవ”కంటే గొప్పగా ఉండాలి ఎందుకంటే అది జీవితానికి దారి తీస్తుంది అని నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఆత్మ చేసే సేవ మరింత గొప్పగా ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1282CO38wq1vfigs-explicitἡ διακονία τοῦ Πνεύματος1the service that the Spirit does

ఆత్మ యొక్క పరిచర్య. ఇది క్రొత్త ఒడంబడిక గురించి చెప్పుచున్నది, అందులో పౌలు పరిచారకుడై యున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జీవితాన్ని ఇచ్చే సేవ అది ఆత్మ ఫై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1292CO39k779figs-explicitτῇ διακονίᾳ τῆς κατακρίσεως1the service of condemnation

ఖండించే సేవ. పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రమును గురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సేవ ప్రజలను ఖండిస్తుంది ఎందుకంటే అది ధర్మశాస్త్రము పై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1302CO39if33figs-exclamationsπολλῷ μᾶλλον περισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ1how much more does the service of righteousness abound in glory!

ఇక్కడ “ఎలా” అనే పదం ఈ వాక్య భాగాన్ని ఆశ్చర్యార్థకంగా సూచిస్తుంది కాని ప్రశ్నగా కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు నీతి యొక్క సేవ చాల ఎక్కువ గొప్పగా ఉండాలి! (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])

1312CO39e5zzfigs-metaphorπερισσεύει ἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης δόξῃ.1the service of righteousness abound in glory

పౌలు “నీతి సేవ” గురించి అది మరొక వస్తువును ఉత్పత్తి చేయగల లేక హెచ్చించగల వస్తువులాగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఆయన అర్థం, “నీతి సేవ” శిక్షా విధికి కారణమైన సేవ కంటే చాలా గొప్పది, ఇది వైభవముతో నింపబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1322CO39ufq6figs-explicitἡ διακονία τῆς δικαιοσύνης1the service of righteousness

నీతి యొక్క సేవ. ఇది క్రొత్త ఒడంబడిక గురించి చెప్పుచున్నది, అందులో పౌలు పరిచారకుడై యున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సేవ ప్రజలను నీతిమంతులుగా చేస్తుంది ఎందుకంటే అది ఆత్మ పై ఆధారపడి ఉంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1332CO310n4peκαὶ γὰρ οὐ δεδόξασται, τὸ δεδοξασμένον…εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης1that which was once made glorious is no longer glorious ... because of the glory that exceeds it

వైభవంగా ఉండే క్రొత్త నిబంధనతో పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రాన్ని పోల్చినప్పుడు అది అంత వైభవంగా కనిపించదు.

1342CO310t2dqfigs-activepassiveτὸ δεδοξασμένον1that which was once made glorious

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఒకప్పుడు ధర్మశాస్త్రమునకు వైభవమును ఇచ్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1352CO310d7k5ἐν τούτῳ τῷ μέρει1in this respect

ఈ విధంగా

1362CO311zwb2figs-metaphorτὸ καταργούμενον1that which was passing away

ఇది “ఖండించే సేవ”ను సూచిస్తూంది, ఇది అదృశ్యమైయ్యే సామర్థ్యం గల వస్తువులు ఉన్నట్లుగా పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది పనికిరానిదిగా మారింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1372CO312tnc1ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα1Since we have such a hope

ఇది పౌలు ఇప్పుడే చెప్పిన దానిని సూచిస్తుంది. క్రొత్త ఒడంబడికకు శాశ్వతమైన వైభవం ఉందని తెలుసుకోవడం ద్వారా అతనికి ఆశ వస్తుంది.

1382CO312u5qaτοιαύτην ἐλπίδα1such a hope

అటువంటి విశ్వాసం

1392CO313p5u2figs-explicitτὸ τέλος τοῦ καταργουμένου1the ending of a glory that was passing away

ఇది మోషే ముఖముమీద ప్రకాశించే వైభవం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే ముఖముమీద ఉన్న వైభవం పూర్తిగా క్షీణించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1402CO314zvf5figs-metaphorἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν1But their minds were closed

కాని వారి మనస్సులు కఠినమైపోయాయి. పౌలు ఇశ్రాయేలీయుల మనస్సులను మూసివేసిన లేదా కష్టతరమైన వస్తువులని చెప్పుచున్నాడు. వారు చూసినవాటిని అర్థం చేసుకోలేకపోయారు అని ఇది వ్యక్తపరుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఇశ్రాయేలీయులకు వారు చూసింది అర్థం కాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1412CO314zm7jἄχρι γὰρ τῆς σήμερον ἡμέρας1For to this day

పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాస్తున్న సమయానికి

1422CO314w68pfigs-metaphorτὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει1when they read the old covenant, that same veil remains

మోషే ముఖమును ఒక ముసుగుతో కప్పినందున ఆయన ముఖములోని వైభవాన్ని ఇశ్రాయేలీయులు చూడలేక పోయినట్లే, పాత ఒడంబడిక చదివినప్పుడు ప్రజలు అర్థం చేసుకోకుండా నిరోధించే ఆధ్యాత్మిక ముసుకు ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1432CO314gg2dἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης1when they read the old covenant

ఎవరైనా పాత ఒడంబడిక చదవడం వారు విన్నప్పుడు

1442CO314gl8lfigs-activepassiveμὴ ἀνακαλυπτόμενον, ὅτι ἐν Χριστῷ καταργεῖται1It has not been removed, because only in Christ is it taken away

ఇక్కడ “ఇది” అనే పదం యొక్క రెండు సంఘటనలు “ఒకే ముసుగును” గురించి తెలియచేస్తాయి. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరూ ముసుగును తీసివేయలేరు ఎందుకంటే కేవలం క్రీస్తులో దేవుడు దాన్ని తీసివేశాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1452CO315rjh5ἀλλ’ ἕως σήμερον1But even today

ఈ పదం పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాస్తున్న సమయాన్ని సూచిస్తుంది

1462CO315t3dlfigs-metonymyἡνίκα ἂν ἀναγινώσκηται Μωϋσῆς1whenever Moses is read

ఇక్కడ “మోషే” అనే పదం పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రం గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా మోషే గ్రంథాన్ని చదివినప్పుడేల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1472CO315gwp9figs-metonymyκάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται1a veil covers their hearts

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ప్రజలు ఏమనుకుంటున్నారో అని తెలియచేస్తుంది, మరియు శారీరిక ముసుగు వారి కళ్ళను కప్పినట్లు ప్రజలు పాత ఒడంబడికను అర్థం చేసుకోలేక పోవడంవలన వారి హృదాయాలను కప్పి ఉంచే ముసుగు ఉన్నట్లుగా తెలియచేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు వింటున్న దాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1482CO316k2drfigs-metaphorἡνίκα…ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς Κύριον1when a person turns to the Lord

ఇక్కడ “మలుపులు” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది, అంటే దీని అర్థం ఒకరికి విధేయత చూపడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి దేవుని ఆరాధించడం ప్రారంభించినప్పుడు” లేక “ఒక వ్యక్తి ప్రభువుపై నమ్మకం ఉంచడం ప్రారంభించినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1492CO316w1y2figs-activepassiveπεριαιρεῖται τὸ κάλυμμα1the veil is taken away

దేవుడు వారికి అర్థం చేసుకునే సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆ ముసుగును తీసివేస్తాడు” లేక “దేవుడు వారికి అర్థం చేసుకునే సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1502CO318r6rxfigs-inclusiveἡμεῖς δὲ πάντες1Now all of us

ఇక్కడ “మాకు” అనే పదం పౌలు మరియు కొరింథీయులతో సహా విశ్వాసులందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

1512CO318l3xwfigs-metaphorἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ, τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι1with unveiled faces, see the glory of the Lord

మోషే ముఖములో ప్రతిబింబించిన దేవుని మహిమను ఒక ముసుగుతో కప్పినందున ఇశ్రాయేలీయులకు మాదిరి కాకుండా, దేవుని వైభవమును చూడకుండా మరియు అర్థం చేసుకోకుండా విశ్వాసులను నిరోధించడానికి ఏమియు లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1522CO318rc9xfigs-activepassiveτὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα1We are being transformed into the same glorious likeness

తనలాగే వైభవంగా ఉండటానికి విశ్వాసులను ఆత్మ మారుస్తోంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మనలను అదే వైభవపు తన పోలికగా మారుస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1532CO318bx5bἀπὸ δόξης εἰς δόξαν1from one degree of glory into another

వైభవం యొక్క ఒక పరిమాణము నుండి మరొక వైభవ పరిమాణమునకు. దీని అర్థం ఆత్మ నిరంతరం విశ్వాసుల వైభవాన్ని పెంచుతుంది.

1542CO318mw3vκαθάπερ ἀπὸ Κυρίου1just as from the Lord

ఇది ప్రభువునుండి వచ్చినట్లే

1552CO4introrx1c0

2వ కోరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 04 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయము “కాబట్టి” అనే పదంతో ప్రారంభమవుతుంది. ఇది మునుపటి అధ్యాయము బోధించిన వాటితో చేర్చబడింది. ఈ అధ్యాయాలు ఎలా విభజించబడ్డాయి అనేది చదవరులకు గందరగోళంగా ఉంటుంది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

పరిచర్య

పౌలు క్రీస్తు గురించి చెప్పడం ద్వారా పరిచర్య చేస్తాడు. అతను ప్రజలను నమ్మించడానికి మోసము చేయడానికి ప్రయత్నించడు. సమస్య తుదకు అధ్యాత్మికమైనందున వారు సువార్తను అర్థం చేసుకోకపొతారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/spirit]])

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

వెలుగు మరియు చీకటి

పరిశుద్ధ గ్రంథము అనీతిమంతులైన వ్యక్తుల గురించి చెప్పుచున్నది, చీకటిలో తిరుగుతున్నవారు దేవునికి నచ్చినది చేయని వ్యక్తులని వ్రాయబడింది. ఆ పాపపు ప్రజలను నీతిమంతులుగా మార్చడానికి, ఏతప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడానికి వీలు కల్పిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])

జీవము మరియు మరణము

పౌలు ఇక్కడ శారీరిక జీవము మరియు మరణం గురించి తెలియచేయుటలేదు. ఒక క్రైస్తవుడు యేసులో కలిగియున్న క్రొత్త జీవితాన్ని ఈ జీవము సూచిస్తుంది. మరణం అనేది యేసును విశ్వసించే ముందు పాత జీవన విధానాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/life]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

ఆశ

పౌలు పదే పదే మాదిరిని ఉద్దేశ్యపూర్వకంగా ఉపయోగిస్తాడు. అతను వివరించాడు. అప్పుడు అతను వ్యతిరేకమైన లేక విరుద్ధమైన వివరణను ఖండించాడు లేక మినహయింపు ఇస్తాడు. ఇవన్ని కలసి క్లిష్ట పరిస్తితులలో చదవరులకు ఆశను ఇస్తాయి (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hope]])

1562CO41lyi40Connecting Statement:

తనను తానూ గొప్ప చేసుకొనకుండా, క్రీస్తును గురించి బోధించడం ద్వారా తన పరిచర్యలో నమ్మకమైనవాడని పౌలు వ్రాసాడు. కొరింథులో నున్న విశ్వాసులలో జీవితం పనిచేయడానికి వీలుగా యేసు మరణం మరియు జీవమును ఎలాగు జీవిస్తున్నాడో చూపిస్తాడు.

1572CO41ix7nfigs-exclusiveἔχοντες τὴν διακονίαν ταύτην1we have this ministry

ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలును మరియు తన జతపనివారిని గురించి తెలియచేస్తుంది కానీ కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1582CO41h1udfigs-explicitκαθὼς ἠλεήθημεν1and just as we have received mercy

ఈ వాక్య భాగం పౌలు మరియు అతని జతపనివారు “ఈ పరిచర్య ఎలా ఉందొ” వివరిస్తుంది. అది దేవుడు తన కనికరము ద్వారా వారికిచ్చిన బహుమతియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే దేవుడు మాకు కరుణను చూపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1592CO42yp4gἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης1we have rejected secret and shameful ways

దీని అర్థం పౌలు మరియు అతని జతపనివారు “సిగ్గుకరమైన రహస్య విషయాలను చేయడానికి నిరాకరించారు. వారు గతంలో ఈ పనులను చేసారని కాదు.

1602CO42z4c2figs-hendiadysτὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης1secret and shameful ways

“రహస్యం” అనే పదం ప్రజలు రహస్యంగా చేసే పనులను వివరిస్తుంది. సిగ్గుపడే విషయాలు వాటిని చేసేవారికి సిగ్గుకరంగా అనిపించాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు రహస్యంగా చేసే పనులు సిగ్గు కలిగించేవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

1612CO42ey75περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ1live by craftiness

మోసపూరితంగా జీవించండి

1622CO42gp3gfigs-doublenegativesμηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1we do not mishandle the word of God

ఇక్కడ దేవుని వాక్యం దేవుని నుండి వచ్చిన సందేశానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. సానుకూల ఆలోచనను వ్యక్తపరచడానికి ఈ వాక్య భాగం రెండు ప్రతికూల ఆలోచనలను ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వాక్యాన్ని వక్రం చేయడం లేదు” లేక “మేము దేవుని వాక్యాన్ని సరిగ్గా ఉపయోగిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1632CO42aj24συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων1we recommend ourselves to everyone's conscience

దీని అర్థం వారి బోధను విన్న ప్రతి వ్యక్తికి వారు సరైనది బోధించారా లేక తప్పు బోధను బోధించారా అని నిర్ణయించడానికి తగిన సాక్ష్యాలను అందిస్తారు

1642CO42f6n1figs-metaphorἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1in the sight of God

ఇది దేవుని సన్నిధి గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు యథార్థతకు దేవుని అవగాహన మరియు ఆమోదం దేవుడు వాటిని చూడగలడనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ముందు” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1652CO43mti5figs-metaphorεἰ δὲ καὶ ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον1But if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:14నుండి పౌలు చెప్పిన దానిని ఇది తిరిగి సూచిస్తుంది. పాత ఒడంబడిక చదివినప్పుడు ప్రజలు అర్థం చేసుకోకుండా నిరోధించే ఆధ్యాత్మిక ముసుగు ఉందని అక్కడ పౌలు వివరించాడు. అదే విధంగా, ప్రజలు సువార్తను అర్థం చెసుకోలేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1662CO43hz2ffigs-activepassiveεἰ…ἔστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν…ἐστὶν κεκαλυμμένον1if our gospel is veiled, it is veiled

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ముసుగు మన సువార్తను కప్పి వేస్తే, ఆ ముసుకు దానిని కప్పి వేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1672CO43e5yuτὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν1our gospel

మేము బాధించే సువార్త

1682CO44r6pzfigs-metaphorὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων1the god of this world has blinded their unbelieving minds

పౌలు వారి మనస్సులకు నేత్రాలు ఉన్నట్లుగా మాట్లాడుతుంటాడు, మరియు వారి మనోనేత్రములతో చూడలేక పోతున్నందున అర్థం చేసుకోలేకపోవడంలో వారు అసమర్థులైయ్యారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ లోక దేవుడు అవిశ్వాసులను దేవుని వైభవాన్ని అర్థం చేసుకోనివ్వకుండా అడ్డుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1692CO44tx9hὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου1the god of this world

ఈ ప్రపంచాన్ని పరిపాలించే దేవుడు. ఈ వాక్య భాగం సాతానును గురించి తెలియచేస్తుంది

1702CO44z4ypfigs-metaphorμὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ1they are not able to see the light of the gospel of the glory of Christ

మోషే ముఖమున ప్రకాశించిన దేవుని వైభవాన్ని ఇశ్రాయేలీయులు చూడలేక పోయారు, ఎందుకంటే అతను దానిని ఒక ముసుగుతో కప్పాడు. (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:13), అవిశ్వాసులు సువార్తలో ప్రకాశించే క్రీస్తు వైభవాన్ని చూడలేరు. దీని అర్థం “వారు క్రీస్తు వైభవం యొక్క సువార్తను అర్థం చేసుకోలేకపోతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1712CO44j1vzτὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου1the light of the gospel

సువార్తనుండి వచ్చే వెలుగు

1722CO44rdj3τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ1the gospel of the glory of Christ

క్రీస్తు వైభవమును గురించిన సువార్త

1732CO45ddw1figs-ellipsisἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν Κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν1but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants

మీరు ఈ వాక్య భాగాల కోసం క్రియాపదమును అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని మేము క్రీస్తు యేసును ప్రభువును ప్రకటిస్తాము, మరియు మేము మీ పనివాళ్ళుగా ప్రకటించుకొంటాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1742CO45t8duδιὰ Ἰησοῦν1for Jesus' sake

యేసు కోసం

1752CO46rw5zἐκ σκότους φῶς λάμψει1Light will shine out of darkness

ఈ వాక్యముతో, ఆదికాండములో వివరించిన విధంగా పౌలు దేవుని వెలుగు సృష్టించడాన్ని గురించి తెలియచేస్తాడు.

1762CO46d5x7figs-metaphorὃς ἔλαμψεν…πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ1He has shone ... to give the light of the knowledge of the glory of God

ఇక్కడ “వెలుగు” అనే పదం అర్థం చేసుకోగల సామర్థ్యాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. దేవుడు వెలుగును సృష్టించినట్లే విశ్వాసులకు కూడా అవగాహన కల్పిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ప్రకాశించాడు ... దేవుని వైభవమును అర్థం చేసుకోవడానికి మాకు సహాయ పడుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1772CO46bj1jfigs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν1in our hearts

ఇక్కడ “హృదయాలను” అనే పదం మనస్సు మరియు ఆలోచనలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన మనస్సులలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1782CO46mpg9πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ1the light of the knowledge of the glory of God

వెలుగు, ఇది దేవుని జ్ఞాన వైభవం గలది

1792CO46p736figs-metaphorτῆς δόξης τοῦ Θεοῦ ἐν προσώπῳ Ἰησοῦ Χριστοῦ1the glory of God in the presence of Jesus Christ

యేసు క్రీస్తు ముఖములో దేవుని వైభవం. దేవుని వైభవం మోషే ముఖముపై ప్రకాశించినట్లే (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:7), అది కూడా యేసు ముఖంలో ప్రకాశిస్తోంది. పౌలు సువార్తను ప్రకటించినప్పుడు, ప్రజలు దేవుని వైభవం గురించిన సందేశాన్ని చూడగలరు మరియు అర్థం చేసుకోగలరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1802CO47xe5ifigs-exclusiveἔχομεν δὲ1But we have

ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలును మరియు తన జతపనివారిని గురించి తెలియచేస్తుంది కానీ కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) కొరింథు

1812CO47xx2cfigs-metaphorἔχομεν…τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν1we have this treasure in jars of clay

పౌలు సువార్తను ఒక సంపదలాగా మరియు వారి శరీరాలు మట్టితో చేసిన విచ్చిన్నమైన కుండలవలే ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. వారు బాధించే సువార్త విలువతో పోల్చితే అవి తక్కువ విలువైనవని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1822CO47t2250so that it is clear

తద్వారా ఇది ప్రజలకు స్పష్టంగా తెలుసు లేక “తద్వారా ప్రజలకు స్పష్టంగా తెలుసు”

1832CO48ga9zfigs-activepassiveἐν παντὶ θλιβόμενοι1We are afflicted in every way

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును అన్ని విధాలుగా బాధ పెడతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1842CO49bz8mfigs-activepassiveδιωκόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἐνκαταλειπόμενοι1We are persecuted but not forsaken

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మనలను చిత్రహింసలు పెడతారు కాని దేవుడు మమ్మును విడచి పెట్టడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1852CO49uvq1figs-activepassiveκαταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι1We are struck down but not destroyed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని కొట్టి పడేశారు కాని నాశనం చేయరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1862CO49z8npκαταβαλλόμενοι, ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι1We are struck down

మేము తీవ్రంగా గాయపడ్డాము

1872CO410zt4bfigs-metaphorπάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες1We always carry in our body the death of Jesus

పౌలు తన బాధలను యేసు మరణం యొక్క అనుభవమని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మరణించినట్లు మనము తరచుగా మరణించే ప్రమాదం ఉంది” లేక “యేసు మరణాన్ని మనం అనుభవించే విధంగా మనం ఎల్లప్పుడూ బాధపడతాం.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1882CO410l6f6ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ1the life of Jesus also may be shown in our bodies

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) యేసు సజీవంగా ఉన్నందున మన దేహాలు మళ్ళీ జీవిస్తాయి” లేక 2) యేసు ఇచ్చే ఆధ్యాత్మిక జీవితం కూడా మన దేహాలలో చూపబడుతుంది.”

1892CO410w3jcfigs-activepassiveἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ1the life of Jesus also may be shown in our bodies

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తులు మన దేహాలలో యేసు జీవితాన్ని చూడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1902CO411ht74figs-metaphorἀεὶ γὰρ ἡμεῖς, οἱ ζῶντες, εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν1We who are alive are always carrying around in our body the death of Jesus

యేసు మరణాన్ని మోయడం అనేది యేసుకు విధేయత చూపడం వలన మరణించే ప్రమాదం ఉందని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనలో సజీవంగా ఉన్నవారికి, మనం యేసుతో చేరినందున దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మరణాన్ని ఎదుర్కోవటానికి దారి తీస్తున్నాడు” లేక “మనం యేసుతో చేరినందున ప్రజలు సజీవంగా ఉన్న మమ్మల్ని చనిపోయే ప్రమాదంలో పడేస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1912CO411d1wmἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν1so that the life of Jesus may be shown in our body

యేసు జీవం మనలో చూపించబడాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) యేసు సజీవంగా ఉన్నందున మన దేహాలు మళ్ళీ జీవిస్తాయి” లేక 2) యేసు ఇచ్చే ఆధ్యాత్మిక జీవితం కూడా మన దేహాలలో చూపబడుతుంది.” 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:10లో మీరు ఈ వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1922CO411ww5rfigs-activepassiveἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν1so that the life of Jesus may be shown in our body

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:10లో మీరు ఈ వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఇతర వ్యక్తులు మన దేహాలలో యేసు జీవమును చూడవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1932CO412q3ilfigs-personificationὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν1death is at work in us, but life is at work in you

పౌలు మరణం మరియు జీవం గురించి వారు పనిచేయగల వ్యక్తులవలె ఉన్నారని చెప్పుచున్నాడు. కొరింథీయులు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని పొందగలిగేలా వారు ఎల్లప్పుడూ శారీరిక మరణానికి గురి ఆవుతారని దీని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

1942CO413ret6τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως1the same spirit of faith

విశ్వాసం యొక్క అదే వైఖరి. ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క వైఖరిని మరియు స్వభావము గురించి తెలియచేస్తుంది.

1952CO413gzf4figs-activepassiveκατὰ τὸ γεγραμμένον1according to that which was written

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ వాక్యమును వ్రాసిన వ్యక్తిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1962CO413il5hἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα1I believed, and so I spoke

ఇది కీర్తనలనుండి ఉల్లేఖించబడింది

1972CO414t2i8figs-idiomὅτι ὁ ἐγείρας τὸν Ἰησοῦν…ἐγερεῖ1that the one who raised the Lord Jesus will

ఇక్కడ పైకి లేవడం అనేది చనిపోయిన వ్యక్తిని మళ్ళీ సజీవంగా మార్చడానికి ఒక భాషియమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువైన యేసును తిరిగి బ్రతకడానికి కారణమైనవాడు” లేక “ప్రభువైన యేసును లేపిన దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1982CO415v7sjτὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς1Everything is for your sake

ఇక్కడ “అంతా” అనే పదం మునుపటి వచనాలలో పౌలు వివరించిన బాధలన్నిటిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

1992CO415l1mufigs-activepassiveἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων1as grace is spread to many people

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తన కృపను చాల మందికి విస్తరించినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2002CO415u8ppfigs-metaphorτὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ1thanksgiving may increase

పౌలు కృతజ్ఞతలు తెలుపుట గురించి మాట్లాడుతూ అది స్వయంగా పెద్దదిగా మారే వస్తువులా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాల మంది ప్రజలు కృతజ్ఞతలు తెలియజేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2012CO416u6e50Connecting Statement:

కొరింథీయుల ఇబ్బందులు చిన్నవి మరియు కనిపించని శాశ్వతమైన విషయాలతో పోల్చినప్పుడు చాలా కాలం ఉండవని పౌలు వ్రాసాడు.

2022CO416cb92figs-doublenegativesδιὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν1So we do not become discouraged

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మేము నమ్మకంగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

2032CO416hhv6figs-explicitὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται1outwardly we are wasting away

ఇది వారి సహజమైన శరీరాలు క్షీణించడం మరియు మరణించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన సహజమైన శరీరాలు బలహీనపడి చనిపోతున్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2042CO416s9b2figs-explicitὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ1inwardly we are being renewed day by day

ఇది వారి లోపలి, ఆధ్యాత్మిక జీవితాలను శక్తివంతం చేయడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “మనం ఆధ్యాత్మికంగా ఉండటం రోజురోజుకు శక్తివంతం అవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2052CO416zct5figs-activepassiveὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ1inwardly we are being renewed day by day

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ప్రతిరోజూ లోపలిభాగము మరింతగా పునరుద్ధరిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2062CO417pd63figs-metaphorτὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν…αἰώνιον βάρος δόξης, κατεργάζεται ἡμῖν1this momentary, light affliction is preparing us for an eternal weight of glory

పౌలు తన బాధలను, బరువును తూచబడ్డ వస్తువులాగా దేవుడు అతనికిచ్చే వైభవం గురించి చెప్పుచున్నాడు. వైభవం భాధలన్నిటిని మించినది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2072CO417na9yfigs-metaphorκαθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν1that exceeds all measurement

పౌలు అనుభవించే వైభవం ఎవరు కొలువలేనంత భారంగా ఉంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దానిని ఎవరు కొలువలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2082CO418t2fpfigs-activepassiveτὰ βλεπόμενα…τὰ μὴ βλεπόμενα1things that are seen ... things that are unseen

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనకు కనిపించే విషయాలు ... మనకు కనిపించని విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2092CO418f97xfigs-ellipsisτὰ δὲ μὴ βλεπόμενα1but for things that are unseen

మీరు ఈ వాక్య భాగాల కోసం క్రియాపదమును అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం “కాని మేము కనిపించని విషయాల కోసం చూస్తున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

2102CO5intros14p0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 05 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

పరలోకములో క్రొత్త దేహాలు

పౌలు చనిపోయినప్పుడు చాల మంచి దేహాన్ని పొందుతాడని అతనికి తెలుసు. ఈ కారణంగా, సువార్త ప్రకటించినందుకు చంపబడతాడని భయపడడు. కాబట్టి ఇతరులను కూడా దేవునితో రాజీ పడవచ్చని ఆయన చెబుతాడు. క్రీస్తు వారి పాపములను తీసివేసి తన నీతిని వారికి ఇస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reconcile]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])

క్రొత్త సృష్టి

పాత మరియు క్రొత్త సృష్టి బహుశః పాత మరియు క్రొత్త స్వభావాన్ని పౌలు ఎలా వివరించాడనే దాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ అభిప్రాయాలు పాత మరియు క్రొత్త మనిషికి సమానంగా ఉంటాయి. “పాత” అనే పదం బహుశా ఒక వ్యక్తి జన్మించిన పాపపు స్వభావం గురించి తెలియచేయదు. ఇది పాత జీవన విధానాన్ని లేక క్రైస్తవుడు పూర్వమందు పాపానికి కట్టుబడి ఉన్నాడని తెలియపరుస్తుంది. “క్రొత్త సృష్టి” అనగా క్రీస్తును విశ్వసించిన తరువాత దేవుడు ఒక వ్యక్తికి ఇచ్చే క్రొత్త స్వభావం లేక క్రొత్త జీవితమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

నివాసము

క్రైస్తవుని నివాసము భూలోకములో లేదు. ఒక క్రైస్తవుని నిజమైన నివాసము పరలోకములో ఉంది. ఈ రూపకఅలంకారాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా, ఈ లోకములో క్రైస్తవుడి పరిస్థితులు తాత్కాలికమని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ఇది బాధపడేవారికి నిరీక్షణను ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/hope]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

“సమాధాన సందేశము”

ఇది సువార్తను గురించి తెలియచేస్తుంది. దేవునికి విరోధులైన ప్రజలు పశ్చాత్తాపపడి తనతో సమాధానపడాలని పౌలు పిలుపునిచ్చాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]])

2112CO51p7b70Connecting Statement:

పౌలు విశ్వాసుల భూసంబంధమైన శరీరాలను దేవుడిచ్చే పరలోకపు విషయాలతో విభేదిస్తూ కొనసాగుతున్నాడు

2122CO51z4vsfigs-metaphorἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ Θεοῦ ἔχομεν1if the earthly dwelling that we live in is destroyed, we have a building from God

ఇక్కడ తాత్కాలిక “భూసంబంధమైన నివాసం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క సహజమైన దేహానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ శాశ్వతమైన “దేవుని నుండి భవనం” అనేది విశ్వాసులు చనిపోయిన తరువాత దేవుడు వారికిచ్చే క్రొత్త దేహానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reconcile]]

2132CO51zy2kfigs-activepassiveἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ1if the earthly dwelling that we live in is destroyed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం నివసించే భూ సంబంధమైన నివాసమును ప్రజలు నాశనం చేస్తే” లేక “ప్రజలు మన దేహాలను చంపినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2142CO51bqi5figs-activepassiveοἰκίαν ἀχειροποίητον1It is a house not made by human hands

ఇక్కడ “నివాసం” అంటే “దేవుని నుండి నిర్మించబడడం.” ఇక్కడ చేతులు అనేది మానవుని గురించి పూర్తిగా తెలియచేసే ఉపలక్షణమై యున్నది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది మానవులు నిర్మించే నివాసం కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2152CO52tc2jἐν τούτῳ στενάζομεν1in this tent we groan

ఇక్కడ “ఈ గుడారం” అంటే మనం నివసించే భూసంబంధమైన నివాసమైయున్నది. “మూలుగు అనే పదం ఒక వ్యక్తి మంచిదానిని కావాలని ఆతురతగా కోరుకునేటప్పుడు చేసే శబ్దమైయున్నది

2162CO52ss6gfigs-metaphorτὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες1longing to be clothed with our heavenly dwelling

“మన పరలోకపు నివాసం” అనే పదాలకు “దేవుని నుండి నిర్మించడం” అని అర్థం. పౌలు విశ్వాసులు చనిపోయిన తరువాత అందుకునే క్రొత్త దేహం గురించి మాట్లాడుతూ అది ఒక భవనం మరియు ఒక వ్యక్తి ధరించగలిగే దుస్తులుగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

2172CO53i4esἐνδυσάμενοι1by putting it on

మన పరలోకపు నివాసం మీద ఉంచడం ద్వారా

2182CO53ap7vfigs-activepassiveοὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα1we will not be found to be naked

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మమ్మల్ని నగ్నంగా చూడడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2192CO54bz6kfigs-metaphorοἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει1while we are in this tent

పౌలు సహజమైన దేహాన్ని “గుడారం” అని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2202CO54e34bἐν τῷ σκήνει, στενάζομεν1in this tent, we groan

“గుడారం” అనే పదం “మనం నివసించే భూసంబంధమైన నివాసం” గురించి తెలియచేస్తుంది. “మూలుగు అనే పదం ఒక వ్యక్తి మంచిదానిని కావాలని ఆతురతగా కోరుకునేటప్పుడు చేసే శబ్దమైయున్నది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 5:2లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

2212CO54cjt4figs-metaphorβαρούμενοι1being burdened

పౌలు సహాజమైన దేహం అనుభవించే ఇబ్బందులను, మోసుకొని వెళ్ళడానికి కష్టతరమైన బరువైన వస్తులని వాటిని గురించి తెలియజేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2222CO54f8rbfigs-metaphorοὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι…ἐπενδύσασθαι1We do not want to be unclothed ... we want to be clothed

పౌలు దేహం గురించి అవి వస్త్రాలని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “వస్త్రాలు ధరించడం” అనేది సహజమైన దేహము యొక్క మరణము గురించి తెలియచేస్తుంది; “వస్త్రాలు ధరించడం” అంటే దేవుడు ఇచ్చే పునరుత్థాన శరీరాన్ని కలిగి ఉండటం గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2232CO54n78pἐκδύσασθαι1to be unclothed

వస్త్రాలు లేకుండా లేక “నగ్నంగా ఉండాలి”

2242CO54de2bfigs-metaphorἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς1so that what is mortal may be swallowed up by life

పౌలు జీవాన్ని గురించి “మర్త్యమైన దానిని తింటున్న జంతువులా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. చనిపోయే సహజ దేహం శాశ్వతంగా జీవించే పునరుత్థాన శరీరంతో భర్తీ చేయబడుతోంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2252CO54e5zifigs-activepassiveἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς1so that what is mortal may be swallowed up by life

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా జీవం చావునకు లోనైనదానిని మ్రింగివేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2262CO55g7yjfigs-metaphorὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος1who gave us the Spirit as a guarantee of what is to come

అతను నిత్యజీవానికి పాక్షికంగా చెల్లించునట్లుగా ఆత్మ చెప్పుచున్నాడు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 1:22లో మీరు ఈ సమానమైన వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

2272CO56clh50Connecting Statement:

విశ్వాసులు క్రొత్త దేహాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు పరిశుద్ధాత్మను ప్రతిజ్ఞగా కలిగి ఉంటారు కాబట్టి, వారు ప్రభువును ఆనంద పరచుటకు విశ్వాసంతో జీవించాలని పౌలు గుర్తుచేస్తాడు. 1) విశ్వాసులు తీర్పు తీర్చే ఆసనము యోద్ద కనిపిస్తారు మరియు 2) విశ్వాసుల కోసం మరణించిన క్రీస్తు పట్ల ప్రేమ కారణంగా ఇతరులను ఒప్పించమని ఆయన వారికి గుర్తు చేస్తూ కొనసాగుతున్నాడు.

2282CO56xv3mfigs-metaphorἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι1while we are at home in the body

పౌలు సహజ దేహం గురించి మాట్లాడుతూ అది ఒక వ్యక్తి నివసించే ప్రదేశంగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఈ భూసంబంధమైన దేహంలో జీవిస్తున్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2292CO56ebl4ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου1we are away from the Lord

మనము ప్రభువుతో నివాసములో లేము లేక “మనము ప్రభువుతో పరలోకములో లేము”

2302CO57rfn4figs-metaphorδιὰ πίστεως…περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους1we walk by faith, not by sight

ఇక్కడ “నడక” అనేది “సజీవముగా ఉండడం” లేక “ప్రవర్తించటం” అనుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం చూసేదాని ప్రకారం కాకుండా విశ్వాసముతోనే నడచుకుంటున్నాము.

2312CO58a6auεὐδοκοῦμεν, μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος1We would rather be away from the body

ఇక్కడ “దేహం” అనేది సహజ శరీరం గురించి తెలియచేస్తుంది

2322CO58i3m3ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον1at home with the Lord

పరలోకములో ప్రభువుతో నివాసంలో

2332CO59ml5jfigs-ellipsisεἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες1whether we are at home or away

“ప్రభువు” అనే పదాన్ని మునుపటి వచనాలనుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ప్రభువుతో ఒకే నివాసములో ఉన్నాము లేక ప్రభువుకు దూరంగా ఉన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

2342CO59j1slεὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι1to please him

ప్రభువును సంతోషపరచుటకు

2352CO510kdf2ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ1before the judgment seat of Christ

క్రీస్తు తీర్పు తీర్చడానికి ముందు

2362CO510c499κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ0each one may receive what is due

ప్రతి వ్యక్తి తనకు యోగ్యమైన వాటిని పొందవచ్చు

2372CO510v8slfigs-activepassiveτὰ διὰ τοῦ σώματος1the things done in the body

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను సహజమైన దేహాలతో చేసిన పనులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2382CO510lsh8εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν1whether for good or for bad

ఆ విషయాలు మంచివైనా లేక చెడ్డవైనా సరే

2392CO511dzh5εἰδότες…τὸν φόβον τοῦ Κυρίου1knowing the fear of the Lord

ప్రభువుకు భయపడటం అంటే ఏమిటో తెలుసుకోవడం

2402CO511qm34figs-explicitἀνθρώπους πείθομεν1we persuade people

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మేము సత్య సువార్తను ప్రజలకు ఒప్పిస్తున్నాము” లేక 2) “మేము న్యాయమైన అపోస్తలులమని ప్రజలను ఒప్పిస్తున్నాము.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2412CO511v11vfigs-activepassiveΘεῷ…πεφανερώμεθα1What we are is clearly seen by God

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ఎలాంటి వ్యక్తులమో దేవుడు స్పష్టంగా చూస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2422CO511y5l1καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι1that it is also clear to your conscience

మీరు కూడా దాని గురించి నమ్ముతారు

2432CO512mza1ἵνα ἔχητε1so you may have an answer

కాబట్టి మీరు చెప్పడానికి ఏమైన ఉండవచ్చు

2442CO512it2rfigs-metonymyτοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους, καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ1those who boast about appearances but not about what is in the heart

ఇక్కడ “ప్రదర్శనలు” అనే పదం సామర్థ్యం మరియు స్థితి వంటి విషయాలను బహిరంగగా వ్యక్తపరచడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. “హృదయం” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క లోపలి స్వభావమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి స్వంత కార్యాలను కొనియాడేవారే కాని వారు వారి లోపల స్థితిలో నిజముగా ఏమైయున్నారో పట్టించుకోరు.

2452CO513cy57figs-idiomεἴτε…ἐξέστημεν…εἴτε σωφρονοῦμεν1if we are out of our minds ... if we are in our right minds

పౌలు తన గురించి మరియు అతని జతపనివారిని గురించి ఇతరులు ఆలోచించే విధానం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మాకు మతి తప్పింది అనుకుంటే ... ప్రజలు మేము స్థిర చిత్తులం అని అనుకుంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

2462CO514azi9ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ1the love of Christ

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) క్రీస్తు పట్ల మన ప్రేమ 2) మనపై క్రీస్తు ప్రేమ.”

2472CO514nd9gὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν1died for all

ప్రజలందరి కోసం చనిపోయాడు

2482CO515h831τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι1him who for their sake died and was raised

వారి కోసమే చనిపోయినవాడు లేక “వారు మరల జీవించడానికి దేవుడు కారణమయ్యాడు” లేక “క్రీస్తు, వారి కోసమే చనిపోయాడు మరియు దేవుడు తిరిగి లేచాడు”

2492CO515ri6fὑπὲρ αὐτῶν1for their sake

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఈ పదాలు “చనిపోవుట” గురించి మాత్రమే తెలియచేస్తాయి లేక 2) ఈ పదాలు “చనిపోవుట” మరియు “తిరిగి లేచుట” రెండిటి గురించి తెలియచేస్తాయి.

2502CO516f2ww0Connecting Statement:

క్రీస్తు ప్రేమ మరియు మరణం కారణంగా, మేము మానవ ప్రమాణాల ప్రకారం తీర్పు చెప్పలేము. క్రీస్తు మరణం ద్వారా దేవునితో ఎలా ఐక్యంగా ఉండి శాంతి పొందాలో మరియు క్రీస్తు ద్వారా దేవుని నీతిని ఎలా పొందాలో ఇతరులకు నేర్పడానికి మేము నియమించబడ్డాము.

2512CO516ic21ὥστε1For this reason

స్వంతం కోసం జీవించే బదులు క్రీస్తు కొరకు జీవించడం గురించి పౌలు చెప్పినదానిని ఇది తెలియచేస్తుంది.

2522CO517tl3hfigs-metaphorκαινὴ κτίσις1he is a new creation

దేవుడు క్రొత్త వ్యక్తిని సృష్టించినట్లుగా క్రీస్తును విశ్వసించే వ్యక్తిని గురించి పౌలు మాట్లాడుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు ఒక క్రొత్త వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2532CO517ue8fτὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν1The old things have passed away

ఇక్కడ “పాత విషయాలు” అనేది క్రీస్తుని నమ్మకముందే వర్ణించే విషయాలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

2542CO517vpe3ἰδοὺ1See

ఇక్కడ “చూడండి” అనే పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన వర్తమానం పట్ల శ్రద్ధ వహించమని హెచ్చరిస్తుంది.

2552CO518jyf7τὰ…πάντα1All these things

దేవుడు ఈ పనులన్నీ చేసాడు. పాత విషయాల స్థానంలో క్రొత్త విషయాల గురించి మునుపటి వచనాలలో పౌలు చెప్పినదాని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది.

2562CO518lj2hfigs-abstractnounsτὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς1the ministry of reconciliation

ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలను తనతో సమాధాన పరచే సేవ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

2572CO519gvl2ὡς ὅτι1That is

దీని అర్థం

2582CO519w1d1figs-metonymyἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ1in Christ God is reconciling the world to himself

ఇక్కడ “లోకం” అనే పదం లోకములోని ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తులో, దేవుడు ప్రజలను తనతో తానూ సమాధాన పరచుకుంటున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2592CO519b62qθέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1He is entrusting to us the message of reconciliation

దేవుడు ప్రజలను తనతో తానూ సమాధాన పరచుకుంటున్నాడనే ఉపదేశాన్ని వ్యాప్తి చేసే బాధ్యతను దేవుడు పౌలుకు ఇచ్చాడు.

2602CO519ix97τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς1the message of reconciliation

సమాధాన పరచడం గురించిన ఉపదేశం

2612CO520wg8ffigs-activepassiveὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν1we are appointed as representatives of Christ

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మమ్మును క్రీస్తు ప్రతినిధులుగా నియమించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2622CO520q9u9Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν1representatives of Christ

క్రీస్తు కొరకు మాట్లాడే వారు

2632CO520a6fxfigs-activepassiveκαταλλάγητε τῷ Θεῷ1Be reconciled to God

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును తనతో సమాధానపరచుకోనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2642CO521jp2aτὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν1He made Christ become the sacrifice for our sin

దేవుడు క్రీస్తును మన పాపము కొరకు బలిగా మార్చాడు

2652CO521hz6zfigs-inclusiveἡμῶν…ἡμεῖς1our sin ... we might become

ఇక్కడ “మా” మరియు “మనం” అనే పదాలు రెండు కలసి విశ్వాసులందరి గురించి తెలియచేస్తుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

2662CO521ebz2τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν1He is the one who never sinned

క్రీస్తు ఎన్నటికి పాపమెరుగనివాడు

2672CO521zm9eδικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ1He did this ... the righteousness of God in him

దేవుడు ఇలా చేసాడు ... క్రీస్తులో దేవుని నీతి

2682CO521kmt9figs-explicitἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ1so that we might become the righteousness of God in him

“దేవుని నీతి” అనే పదం దేవునికి అవసరమయ్యే మరియు దేవునినుండి వచ్చిన నీతిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి క్రీస్తు ద్వారా దేవుని నీతి మనలో ఉండవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2692CO6introf5qu0

2 కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 06 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వచనాలైన 2 మరియు 16-18 వచనాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

సేవకులు

పౌలు క్రైస్తవులను దేవుని సేవకులుగా తెలియచేస్తున్నాడు. దేవుడు క్రైస్తవులను అన్ని పరిస్థితులలో తనకు సేవ చేయుటకు పిలుస్తాడు. పౌలు మరియు అతని సహచరులు దేవునికి సేవ చేసిన కొన్ని క్లిష్ట పరిస్థితులను అతను వివరించాడు.

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

విభేదాలు

పౌలు నాలుగు జతల విభేదాలను ఉపయోగిస్తాడు: నీతికి ప్రతిగా అన్యాయానికి, వెలుగుకు ప్రతిగా చీకటికి, క్రీస్తుకు ప్రతిగా సాతానుకు మరియు దేవుని ఆలయానికి ప్రతిగా విగ్రహాలకు. ఈ విబేధాలు క్రైస్తవులకు మరియు క్రైస్తవులు కానివారి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/light]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/darkness]])

వెలుగు మరియు చీకటి

పరిశుద్ధ గ్రంథము తరచుగా అవినీతి పరులైన వ్యక్తుల గురించి దేవునికి నచ్చినది చేయని వ్యక్తుల గురించి వారు చీకటిలో తిరుగుతున్నట్లుగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఆ పాపపు ప్రజలు నీతిమంతులుగా మార్చడానికి, వారు ఏమి తప్పు చేస్తున్నారో అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు దేవునికి విధేయత చూపడం ప్రారంభించినట్లుగా ఇది వెలుగు గురించి చెప్పుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])

అలంకారికి ప్రశ్నలు

పౌలు తన చదవరులకు నేర్పడానికి అలంకారిక ప్రశ్నల వరసను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రశ్నలన్నియూ అతి ముఖ్యముగా ఒకే విషయాన్ని తెలియచెస్తాయి: క్రైస్తవులు పాపములో ఉన్నవారితో అన్యోన్యముగా సహవాసం చేయకూడదు. పౌలు ఈ ప్రశ్నలను నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

మేము

పౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు.

2702CO61in530General Information:

2వ వచనములో పౌలు యెషయ నుండి కొంత భాగాన్ని ఉల్లేఖించాడు.

2712CO61kf1d0Connecting Statement:

దేవునికోసం కలిసి పనిచేయడం ఎలా ఉంటుదో పౌలు వివరించాడు.

2722CO61tbr6figs-explicitσυνεργοῦντες1Working together

తానూ మరియు తిమోతి దేవునితో కలసి పని చేస్తున్నట్లు పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునితో కలసి పని చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2732CO61s8dbfigs-doublenegativesκαὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς1we also urge you not to receive the grace of God in vain

దేవుని కృప వారి జీవితాలలో ప్రభావవంతంగా ఉండటానికి పౌలు వారిని వేడుకుంటున్నాడు. దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దేవుని నుండి పొందిన కృపను ఉపయోగించుకోవాలని మిమ్మల్ని వేడుకుంటున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

2742CO62u9kcfigs-explicitλέγει γάρ1For he says

దేవుడు అంటాడు. ఇది యెషయ ప్రవక్త నుండి చెప్పబడిన ఉల్లేఖనాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు గ్రంథములో చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

2752CO62sa94ἰδοὺ1Look

ఇక్కడ “చూడండి” అనే పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన వర్తమానము పట్ల శ్రద్ధ వహించమని హెచ్చరిస్తుంది.

2762CO63v3wcfigs-metaphorμηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόντες προσκοπήν1We do not place a stumbling block in front of anyone

ఒక వ్యక్తీ క్రీస్తును విశ్వసించకుండా నిరోధించే ఏదైనా అది ఆ వ్యక్తి జారి పడిపోయే వస్తువులాగా ఉంటాడని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా ఉపదేశాన్ని ప్రజలు నమ్మకుండా నిరోధించే ఏదైనా మేము చేయాలనుకోవడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2772CO63he3cfigs-activepassiveμὴ μωμηθῇ ἡ διακονία1we do not wish our ministry to be discredited

“నింద” అనే పదం పౌలు చేసే సేవ గురించి చేడుగా మాట్లాడటం మరియు అతను ప్రకటించిన ఉపదేశానికి వ్యతిరేకంగా పని చేయడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది . దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా సేవ గురించి ఎవరైనా చేడుగా మాట్లడగలరని మేము కోరుకోము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2782CO64xd9lfigs-exclusive0General Information:

పౌలు ఇక్కడ “మేము” అని ఉపయోగించినప్పుడు, అతను తనను మరియు తిమోతిని గురించి చెప్పబడిందని తెలియచేస్తున్నాడు

2792CO64p9upἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι1we prove ourselves by all our actions, that we are God's servants

మేము చేసే పనులన్నిటి ద్వారా మేము దేవుని సేవకులమని నిరూపిస్తాము

2802CO64xyf9Θεοῦ διάκονοι: ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις1We are his servants in much endurance, affliction, distress, hardship

వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసిన వివిధ క్లిష్ట పరిస్థితుల గురించి పౌలు ప్రస్తావించాడు

2812CO65it8gἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις, ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις1beatings, imprisonments, riots, in hard work, in sleepless nights, in hunger

వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసిన వివిధ క్లిష్ట పరిస్థితుల గురించి పౌలు ప్రస్తావిస్తూనే ఉన్నాడు

2822CO66w84cἐν ἁγνότητι…ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ1in purity ... in genuine love

వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేసే క్లిష్ట పరిస్థితులలో వారు నిర్వహించిన అనేక నైతిక సత్ప్రవర్తనలను పౌలు రుజువు చేసాడు.

2832CO67b6amἐν λόγῳ ἀληθείας, ἐν δυνάμει Θεοῦ1We are his servants in the word of truth, in the power of God

దేవుని శక్తితో సువార్తను ప్రకటించడానికి వారి అంకిత భావం వారు దేవుని సేవకులని రుజువు చేస్తుంది.

2842CO67dui6ἐν λόγῳ ἀληθείας1in the word of truth

సత్యం గురించి దేవుని ఉపదేశాన్ని చెప్పడం ద్వారా లేక “దేవుని సత్య వాక్యాన్ని చెప్పడం ద్వారా”

2852CO67p5l5ἐν δυνάμει Θεοῦ1in the power of God

ప్రజలకు దేవుని శక్తిని చూపించడం ద్వారా

2862CO67ven8figs-metaphorδιὰ τῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1We have the armor of righteousness for the right hand and for the left

ఆధ్యాత్మిక యుద్ధాలలో పోరాడటానికి వారు ఉపయోగించే ఆయుధాలు లాగా పౌలు వారి నీతిని గురించి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

2872CO67ef5bτῶν ὅπλων τῆς δικαιοσύνης1the armor of righteousness

నీతి మనకు కవచంగా ఉంది లేక “నీతి మనకు ఆయుధాలుగా ఉన్నాయి”

2882CO67ijr2τῶν δεξιῶν καὶ ἀριστερῶν1for the right hand and for the left

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఒక చేతిలో ఆయుధం మరియు మరొక చేతిలో కవచం ఉందని చెప్పబడింది లేక 2) వారు యుద్ధానికి పూర్తిగా సిద్ధమైయ్యారు ఏ దిక్కునుండి అయిన దాడులు జరిగిన వాటిని తప్పించుకోగలరు.

2892CO68zi7dfigs-merism0General Information:

ప్రజలు అతని గురించి మరియు అతని సేవ గురించి ఎలా ఆలోచిస్తారో పౌలు అనేక విపరితాలను జాబితా చేసాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

2902CO68e4pffigs-activepassiveὡς πλάνοι1We are accused of being deceitful

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని మోసం చేస్తున్నామని నిందించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2912CO69fcb5figs-activepassiveὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι1as if we were unknown and we are still well known

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ప్రజలకు తెలియదు మరియు ఇంకా మేము ప్రజలకు బాగా తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2922CO69r1d9figs-activepassiveὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι1We work as being punished for our actions but not as condemned to death

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన పనులకు ప్రజలు మమ్మల్ని శిక్షిస్తున్నట్లుగా మేము పని చేస్తున్నాము కాని వారు మాకు మరణ శిక్షను విధించడం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2932CO611vh9v0Connecting Statement:

కొరింతులోని విశ్వాసులను విగ్రహాలనుండి వేరు చేసి దేవుని కొరకు పరిశుద్ధమైన జీవితాలను జీవించాలని పౌలు ప్రోత్సహిస్తాడు.

2942CO611v74jτὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς1spoken the whole truth to you

మీతో న్యాయముగా మాట్లాడారు

2952CO611mv85figs-metaphorἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται1our heart is wide open

పౌలు కొరింతియుల పట్ల తనకున్న గొప్ప అభిమానం గురించి మాట్లాడుతూ అది తెరచిన హృదయాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది భావోద్వేగాలకు మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా : “మేము మిమ్మల్ని చాలా ప్రేమిస్తున్నాము (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2962CO612xv9tfigs-metaphorοὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν1You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts

కొరింథీయులకు తనపై ప్రేమ లేకపోవడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ వారి హృదయాలు కఠిన అంతరంగములోనికి అదుమబడినట్లు ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది భావోద్వేగాలకు మారుపేరై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

2972CO612u4fzfigs-activepassiveοὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν1You are not restrained by us

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మిమ్మల్ని నిగ్రహించలేదు” లేక “మమ్మల్ని ప్రేమించడం ఆపడానికి మేము మీకు ఎటువంటి కారణం ఇవ్వలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2982CO612ecn4figs-activepassiveστενοχωρεῖσθε…ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν1you are restrained in your own hearts

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ మీ స్వంత హృదయాలు మిమ్మల్ని నిగ్రహించాయి” లేక “మీ స్వంత కారణాల వలన మీరు మమ్మల్ని ప్రేమించడం మానేశారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

2992CO613c6vpfigs-metaphorπλατύνθητε καὶ ὑμεῖς1open yourselves wide also

పౌలు కొరింథీయులను ప్రేమించినట్లుగా తనను ప్రేమించాలని కోరాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మమ్మల్ని తిరిగి ప్రేమించండి” లేక “మేము మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నట్లే మమ్మల్ని ప్రేమించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3002CO614wj410General Information:

16వ వచనములో, పౌలు అనేక పాత నిబంధన ప్రవక్తలనుండి భాగాలను వ్యాఖ్యానించాడు: మోషే, జెకర్యా, ఆమోసు మరియు బహుశః ఇతరులు.

3012CO614v7kkfigs-doublenegativesμὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις1Do not be tied together with unbelievers

దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసులతో మాత్రమే కట్టబడి ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

3022CO614qd33figs-metaphorμὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες1be tied together with

నాగలి లేక బండిని లాగడానికి రెండు పశువులను కట్టి వేసినట్లుగా పౌలు ఒక సాధారణ ప్రయోజనం కోసం కలిసి పని చేయడం గురించి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనతో జట్టుకట్టండి” లేక “ఆయనతో సన్నిహిత సంబంధం కలిగి ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3032CO614v7pwfigs-rquestionτίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ1For what association does righteousness have with lawlessness?

ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతికి దుర్నీతితో సంబంధం ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

3042CO614xr52figs-rquestionἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος?1For what fellowship does light have with darkness?

వెలుగు చీకటిని పారద్రోలుతుంది కాబట్టి వెలుగు మరియు చీకటి కలిసి ఉండలేవని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను అడుగుతాడు. “వెలుగు” మరియు “చీకటి” అనే పదాలు నైతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక స్వభావముల గురించి తెలియచేస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వెలుగుకు చీకటితో సహవాసము ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3052CO615r1vqfigs-rquestionτίς δὲ συμφώνησις Χριστοῦ πρὸς Βελιάρ1What agreement can Christ have with Beliar?

ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తుకు మరియు సాతనుకు మధ్య ఎటువంటి ఒప్పందము లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

3062CO615rm3rtranslate-namesΒελιάρ1Beliar

ఇది సాతాను యొక్క మరొక పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

3072CO615z9ivfigs-rquestionἢ τίς μερὶς πιστῷ μετὰ ἀπίστου?1Or what share does a believer have together with an unbeliever?

ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక విశ్వాసి అవిశ్వాసితో సమానంగా ఏమి పంచుకోడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

3082CO616y99xfigs-rquestionτίς δὲ συνκατάθεσις ναῷ Θεοῦ μετὰ εἰδώλων?1And what agreement is there between the temple of God and idols?

ఇది ప్రతికూల జవాబును ముందుగా గ్రహించే అలంకారిక ప్రశ్నయై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఆలయానికి విగ్రహాలకు మధ్య ఎటువంటి ఒప్పందం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

3092CO616s3l8figs-metaphorἡμεῖς γὰρ ναὸς Θεοῦ ἐσμεν ζῶντος1we are the temple of the living God

క్రైస్తవులందరినీ దేవుడు నివసించడానికి ఒక ఆలయంగా ఏర్పరచుకుంటాడని పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “మనము సజీవ దేవుడు నివసించే ఆలయం లాంటి వారము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

3102CO616u5g3figs-parallelismἐνοικήσω ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐνπεριπατήσω1I will dwell among them and walk among them.

ఈ పాత నిబంధన ఉల్లేఖనం దేవుడు ప్రజలతో రెండు రకాలుగా ఉండటం గురించి మాట్లాడుతుంది. “నివసించు” అనే పదాలు ఇతరులు నివసించే ప్రదేశం గురించి చెప్పుచుండగా, “నడచు” అనే పదాలు వారి జీవితాల గురించి చూచినప్పుడు వారితో ఉండటం గురించి చెప్పుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారితో ఉంటాను మరియు వారికి సహాయం చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3112CO617fe1z0General Information:

పాత నిబంధన ప్రవక్తలైన యెషయా మరియు యెహేజ్కేలు చెప్పిన భాగాలను పౌలు ఉల్లేఖించాడు.

3122CO617z5ldfigs-activepassiveἀφορίσθητε1be set apart

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మల్ని మీరు వేరు చేసుకోండి” లేక “మిమ్మల్ని వేరు చేయడానికి నన్ను అనుమతించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3132CO617c8jqfigs-doublenegativesἀκαθάρτου μὴ ἅπτεσθε1Touch no unclean thing

దీనిని సానుకూల పరంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పవిత్రమైన వాటిని మాత్రమే ముట్టండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

3142CO7introhg360

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 07 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

2-4 వచనాలలో, పౌలు తన సమర్థనను ముగించాడు. అప్పుడు అతడు తీతు తిరిగి రావడం గురించి మరియు అతడు తిరిగి వచ్చినందున కలిగిన ఆదరణ గురించి వ్రాస్తాడు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

పవిత్రత మరియు అపవిత్రత

దేవుడు పాపమునుండి వారిని పవిత్ర పరిచాడు అంటే క్రైస్తవులు “పవిత్రంగా” ఉన్నారు అని దీని అర్థం. మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం పవిత్రంగా ఉండటానికి వారు విచారించాల్సిన అవసరం లేదు. భక్తీహినమైన జీవితం ఇప్పటికీ క్రైస్తవుడిని అపవిత్రం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/clean]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

బాధ మరియు విచారం

ఈ అధ్యాయములోని “విచారకరమైన” మరియు “బాధకరమైన” అనే పదాలు కొరింథీయులు పశ్చాత్తాపం చెందడానికి కలత చెందారని సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/repent]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

మేము

పౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు.

అసలు పరిస్థితి

ఈ అధ్యాయము మునుపటి పరిస్థితిని వివరంగా చర్చిస్తుంది. ఈ అధ్యాయములోని వర్తమానము నుండి ఈ పరిస్థితి యొక్క కొన్ని అంశాలను మనం గుర్తించవచ్చు. కాని ఈ రకమైన అస్పష్ట వర్తమానాన్ని అనువాదంలో చేర్చకపోవడమే మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3152CO71e7t90Connecting Statement:

పాపమునుండి వేరుచేయబడాలని ఉద్దేశపూర్వకంగా పరిశుద్ధతను కోరుకోవాలని పౌలు వారికి గుర్తు చేస్తూనే ఉన్నాడు.

3162CO71h5xvἀγαπητοί1Loved ones

నేను ప్రేమించే మీరు లేక “ప్రియమైన స్నేహితులు”

3172CO71fv49καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς1let us cleanse ourselves

దేవునితో ఒకరి సంబంధాన్ని ప్రభావితం చేసే ఏ విధమైన పాపనికి దూరంగా ఉండమని ఇక్కడ పౌలు చెప్పుచున్నాడు.

3182CO71c2xfἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην1Let us pursue holiness

పరిశుద్దంగా ఉండటానికి ప్రయత్నించుదుము

3192CO71pt41ἐν φόβῳ Θεοῦ1in the fear of God

దేవుని పట్ల లోతైన గౌరవంలో నుండి

3202CO72v4nu0Connecting Statement:

ఈ కొరింథీ విశ్వాసులు ఇతర నాయకులను అనుసరించాలని వారు ప్రయత్నించారని కొరింథు ప్రజలకు ఇప్పటికే హెచ్చరించిన తరువాత, పౌలు ప్రజల గురించి తనకు ఎలా అనిపిస్తుందో గుర్తుచేస్తాడు

3212CO72x3lgfigs-metaphorχωρήσατε ἡμᾶς1Make room for us

వారి హృదయాలను తెరవడం గురించి 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 6:11నుండి పౌలు చెప్పిన దానిని ఇది తిరిగి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ హృదయాలలో మాకు చోటు కల్పించండి” లేక “మమ్మల్ని ప్రేమించండి మరియు మమ్మల్ని అంగికరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3222CO73bhb7πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω1It is not to condemn you that I say this

మీరు తప్పు చేసారని ఆరోపించడానికి నేను ఇలా అనను. “ఇది” అనే పదం ఎవరికీ అన్యాయం చేయలేదు అనేదాన్ని పౌలు ముందే చెప్పాడని తెలియచేస్తుంది.

3232CO73fay3figs-metaphorἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε1you are in our hearts

కొరింథీయుల పట్ల అతను మరియు అతని సహచరుల గొప్ప ప్రేమ గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ వారు తమ హృదయాలలో వాటిని పెట్టుకోవాలని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మాకు చాలా ప్రీయమైనవారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3242CO73xzg3figs-idiomεἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συνζῆν1for us to die together and to live together

పౌలు మరియు అతని సహచరులు ఏమి జరిగిన కొరింథీయులను ప్రేమిస్తూనే ఉంటారని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము జీవించడానికైనా లేక చావడానికైనా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

3252CO73jt6bfigs-inclusiveεἰς τὸ συναποθανεῖν1for us to die

మనము అనే పదంలో కొరింథులోని విశ్వాసులు చేర్చబడ్డారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

3262CO74mh12figs-activepassiveπεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει1I am filled with comfort

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను ఓదార్చండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3272CO74mx9bfigs-metaphorὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ1I overflow with joy

పౌలు ఆనందం గురించి మాట్లాడుతూ, అది ఒక ద్రవ రూపంలో ఉంటే పొంగిపోయే వరకు అతనిని నింపుతుందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చాలా ఆనందంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3282CO74mr75ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν0even in all our afflictions

మా కష్టాలన్నీ ఉన్నప్పటికిని

3292CO75f3c5figs-exclusiveἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν1When we came to Macedonia

ఇక్కడ “మేము” అనే పదం పౌలు మరియు తిమోతిలను సూచిస్తుంది కాని కొరింథీయులను లేక తీతుని గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

3302CO75c8jufigs-synecdocheοὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν1our bodies had no rest

ఇక్కడ “శరీరాలు” అనేది మొత్తం వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు విశ్రాంతి లేదు” లేక “మేము చాలా అలసిపోయాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

3312CO75h3cvfigs-activepassiveἐν παντὶ θλιβόμενοι1we were troubled in every way

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము అన్నివైపుల నుండి కష్టాలను ఎదుర్కొన్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3322CO75i4wrfigs-explicitἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι1by conflicts on the outside and fears on the inside

“వెలుపలకు” అనే పదానికి సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మా శరీరాల వెలుపల” లేక 2) “సంఘము వెలుపల.” “లోపల” అనే పదం వారి లోపలి భావోద్వేగాల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తులతో విభేదాల ద్వారా మరియు మాలోని భయాల ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3332CO77w7tdfigs-explicitἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ’ ὑμῖν1by the comfort that Titus had received from you

కొరింథీయులు తీతును ఆదరించారని తెలుసుకున్న పౌలు ఆదరణ పొందాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీతు మీ నుండి పొందిన ఆదరణ గురించి తెలుసుకోవడం ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3342CO78b2xj0General Information:

ఈ కొరింథు విశ్వాసులకు పౌలు వ్రాసిన మొదటి పత్రికగురించి ఇది తెలియ చేస్తుంది, అక్కడ తన తండ్రి భార్యతో ఒక విశ్వాసి లైంగిక అనైతికతను అంగీకరించినందుకు వారిని మందలించాడు.

3352CO78jic50Connecting Statement:

పౌలు వారి దైవిక దుఃఖము, సరైన పని చేయాలని ఉత్సాహం మరియు అది తనకు మరియు తీతుకు తెచ్చిన ఆనందానికి ప్రశంసించాడు.

3362CO78vk7mβλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ1when I saw that my letter

నా లేఖను నేను తెలుసుకున్నప్పుడు

3372CO79kn5qfigs-activepassiveοὐχ ὅτι ἐλυπήθητε0not because you were distressed

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా లేఖలో నేను చెప్పినది బాధపెట్టినందున కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3382CO79l6d2figs-idiomἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν1you suffered no loss because of us

మేము మిమ్మల్ని మందలించినందున మీరు నష్టం పొందలేదు. ఈ లేఖ వారికి దుఃఖాన్ని కలిగించినప్పటికీ, ఇది వారి పశ్చాత్తాపానికి దారి తీసింది గనుక చివరికి వారు ఆ లేఖ నుండి ప్రయోజనం పొందారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మేము మీకు ఏ విధంగానైననూ హాని చేయలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

3392CO710dtm3figs-ellipsisἡ γὰρ κατὰ Θεὸν λύπη, μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν1For godly sorrow brings about repentance that accomplishes salvation

“పశ్చాత్తాపం” అనే పదం దాని సంబంధాన్ని దాని ముందు ఉన్నదానికి మరియు దానిని అనుసరించే వాటికి స్పష్టం చేయడానికి పునరావృతం కావొచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దైవిక విచారం పశ్చాత్తాపం కలిగిస్తుంది, మరియు పశ్చాత్తాపం రక్షణకు దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

3402CO710lc4mἀμεταμέλητον1without regret

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఆ విచారం వారి పశ్చాత్తాపం మరియు రక్షణకు దారి తీసినందున పౌలు వారికి విచారం కలిగించాడని బాధపడటం లేదు లేక 2) అది వారి పశ్చాత్తాపం మరియు రక్షణకు దారి తీసినందున కొరింథీయులు విచారాన్ని అనుభవించినందుకు చింతించుట లేదు.

3412CO710lc1sfigs-explicitἡ δὲ τοῦ κόσμου λύπη, θάνατον κατεργάζεται1Worldly sorrow, however, brings about death

ఈ విధమైన విచారం రక్షణకు బదులుగా చావునకు దారి తీస్తుంది ఎందుకంటే ఇది పశ్చాత్తాపం కలిగించదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకానుసారమైన విచారం ఎట్లైనను ఆధ్యాత్మిక చావుకు దారి తీస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3422CO711l24sἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο1See what great determination

ఎలాంటి గొప్ప పట్టుదల మీరే చూడండి

3432CO711gpp2figs-exclamationsσπουδήν: ἀλλὰ ἀπολογίαν1How great was the determination in you to prove you were innocent.

ఇక్కడ “ఎలా” అనే పదం ఈ వివరణను ఆశ్చర్యార్థకం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నిర్దోషులని రుజువు చేసే మీ పట్టుదల చాలా గొప్పది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])

3442CO711xt2rἀλλὰ ἀγανάκτησιν1your indignation

మీ రోషం

3452CO711h6jcfigs-activepassiveἀλλὰ ἐκδίκησιν1that justice should be done

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా న్యాయం చేయాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3462CO712w6lsτοῦ ἀδικήσαντος1the wrongdoer

చెడ్డ పని చేసినవాడు

3472CO712i6snfigs-activepassiveτοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1your good will toward us should be made known to you in the sight of God

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మా పట్ల మీకున్న ఆసక్తి నిజాయితీ అని మీకు తెలుస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3482CO712ycy7figs-metaphorἐνώπιον τοῦ Θεοῦ1in the sight of God

ఇది దేవుని సన్నిధి గురించి తెలియచేస్తుంది. పౌలు యథార్థతకు దేవుని అవగాహన మరియు ఆమోదం దేవుడు వాటిని చూడగలడనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2లో మీరు దిన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఎదుట” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3492CO713kn2qfigs-activepassiveδιὰ τοῦτο παρακεκλήμεθα1It is by this that we are encouraged

ఇక్కడ “ఇది” అనే పదం పౌలు మునుపటి లేఖకు కొరింథీయులు ప్రతిస్పందించిన విధానాన్ని అతడు మునుపటి కావ్యంలో వివరించినదాని గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇదే మమ్మల్ని ప్రోత్సాహిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3502CO713v2g6figs-activepassiveἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν1his spirit was refreshed by all of you

ఇక్కడ “ఆత్మ” అనే పదం ఒక వ్యక్తి యొక్క స్వభావమును మరియు మనోవైఖరిని గురించి తెలియచేస్తుంది దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరందరూ అతని ఆత్మకు ఊరట కలిగించారు” లేక “మీరందరూ అతనిని చింతించకుండా చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3512CO714b4uqὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι1For if I boasted to him about you

మీ గురించి నేనతనితో గొప్పగా చెప్పుకున్నాను

3522CO714m22cοὐ κατῃσχύνθην1I was not embarrassed

మీరు నన్ను సిగ్గుపరచలేదు

3532CO714q5hgἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη1our boasting about you to Titus proved to be true

తీతుకు మీ గురించి మేము చెప్పిన గొప్పతనం వాస్తవమని మీరు నిరూపించారు

3542CO715d87jfigs-abstractnounsτὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν1the obedience of all of you

“విధేయత” అనే నామవాచకాన్ని “పాటించండి” అనే క్రీయ రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరందరూ ఎలా పాటించారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3552CO715g9bzfigs-doubletμετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐδέξασθε αὐτόν1you welcomed him with fear and trembling

ఇక్కడ “భయం” మరియు “వణుకు” ఒకే రకమైన అర్థాలను కలిగియున్నాయి మరియు ఇవి భయము యొక్క బలమును గురించి నొక్కి చెపుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అతని ఎంతో ఆదరణతో చేర్చుకున్నారు

3562CO715q47hμετὰ φόβου καὶ τρόμου1with fear and trembling

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) దేవుని పట్ల ఎంతో భక్తితో” లేక 2) తీతు పట్ల ఎంతో ఆదరణతో.”

3572CO8introkl7m0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 08 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

8 మరియు 9 అధ్యాయములు క్రొత్త భాగాన్ని ప్రారంభిస్తాయి. గ్రీసు దేశములోని సంఘాలు యేరుషలేములోని నిరుపేద విశ్వాసులకు ఎలా సహాయపడ్డాయో పౌలు వ్రాసాడు.

కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి మిగిలిని వచనం అవతల పేజిలో కుడి వైపున ఈ ఉల్లేఖనాలను ఉంచుతాయి. యు.ఎల్.టి (ULT)ఇది చేస్తుంది 15వ వచనం ఉల్లేఖించిన పదాలతో దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

యేరుషలేము సంఘానికి బహుమతి

కొరింథులోని సంఘం యేరుషలేములోని పేద విశ్వాసులకు చందా ఇవ్వడానికి ఆయత్తపరచడం ప్రారంభించింది. మాసిదోనియలోని సంఘాలు కూడా ఔదార్యముతో ఇచ్చాయి. కొరింథీయులను దాతృత్వముతో ఇవ్వమని ప్రోత్సహించుటకు పౌలు తీతును మరియు మరో ఇద్దరు విశ్వాసులను కొరింథుకు పంపుతాడు. పౌలు మరియు ఆ చందాను యేరుషలేముకు తిసుకువేళతారు. ఇది న్యాయంగా జరుగుతుందని ప్రజలు తెలుసుకోవాలని వారు కోరుకుంటారు.

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

మేము

పౌలు తిమోతి మరియు తనను సూచించడానికి “మేము” అనే సర్వనామమును ఉపయోగిస్తాడు. ఇందులో ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉండవచ్చు.

శాస్త్రవిరుద్ధం

“శాస్త్రవిరుద్ధం” అనేది అసాధ్యమైనదాన్ని వివరించడానికి కనిపించే నిజమైన వివరణయై యున్నది. 2వ వచనములోని ఈ వాక్యాలు శాస్త్రవిరుద్దమైనవి: “వారి ఆనందం యొక్క సమృద్ధి మరియు వారి పేదరికం యొక్క తీవ్రత ఔదార్యము యొక్క గొప్ప సంపదను ఉత్పత్తి చేసారు. 3వ వచనములో వారి పేదరికం సంపదను ఎలా ఉత్పత్తి చేసిందో వివరిస్తుంది. పౌలు ధనవంతులు మరియు పేదరికాన్ని ఇతర విరుద్ధమైన విషయాలో కూడా ఉపయోగిస్తాడు. (2వ కొరింతియులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:2)

3582CO81mm8g0Connecting Statement:

తన మారిన ప్రణాలికను మరియు పరిచర్య లక్ష్యాన్ని వివరించిన పౌలు ఇవ్వడం గురిచి మాట్లాడతాడు.

3592CO81d1mjfigs-activepassiveτὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δεδομένην ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Μακεδονίας1the grace of God that has been given to the churches of Macedonia

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాసిదోనియ సంఘాలకు దేవుడు ఇచ్చిన కృప” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3602CO82fsq8figs-personificationἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν καὶ ἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν, ἐπερίσσευσεν εἰς τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν1the abundance of their joy and the extremity of their poverty have produced great riches of generosity

పౌలు “ఆనందం” మరియు “పేదరికం” గురించి మాట్లాడుతూ అవి దాతృత్వమును ఉత్పత్తి చేయగల సజీవమైన వస్తువులవలే ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు గొప్ప ఆనందం మరియు విపరీతమైన పేదరికం కారణంగా వారు చాలా దాతృత్వముగలవారైయ్యారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

3612CO82b7k5figs-metaphorἡ περισσεία τῆς χαρᾶς αὐτῶν1the abundance of their joy

పౌలు ఆనందం గురించి మాట్లాడుతూ అది సహజమైన వస్తువుల ఉంటే అది ఆకారము లేక పరిమాణములో పెరుగుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3622CO82pr8cἡ κατὰ βάθους πτωχεία αὐτῶν…τὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν1extremity of their poverty ... riches of generosity

మాసిదోనియా ప్రాంతములోని సంఘాలు బాధ మరియు పేదరికం యొక్క పరీక్షలను ఎదుర్కొన్నప్పటికిని, దేవుని కృప ద్వారా, వారు యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం చందా సమకూర్చగలిగారు.

3632CO82z6mtτὸ πλοῦτος τῆς ἁπλότητος αὐτῶν1great riches of generosity

చాల గొప్ప దాతృత్వము. “గొప్ప ధనవంతులు” అనే పదాలు వారి దాతృత్వము యొక్క గొప్పతనాన్ని నొక్కి చెప్పుచున్నాయి.

3642CO83uad6κατὰ1they gave

ఇది మసిదోనియా ప్రాంతములోని సంఘాల గురించి తెలియచేస్తుంది

3652CO83e6ubαὐθαίρετοι1of their own free will

స్వచ్ఛందంగా

3662CO84nmw8figs-explicitτῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους1this ministry to the believers

పౌలు యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు చందాను అందించడం గురించి ప్రస్తావించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు అందించే ఈ పరిచర్య” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3672CO86z42yfigs-explicitπροενήρξατο1who had already begun this task

యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం కొరింథీయులనుండి సమకూర్చిన చందాను గురించి పౌలు తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఇవ్వడాన్ని మొదటి స్థానం లో ప్రోత్సహించినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3682CO86vn4ufigs-explicitἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην1to complete among you this act of grace

కొరింథీయులు చందా సమకూర్చుట పూర్తి చేయడానికి తీతు వారికి సహాయం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దాత్రుత్వపు బహుమతిని సమకూర్చి ఇవ్వడం పూర్తి చేయడానికి మిమ్మల్ని ప్రోత్సహించడానికి” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3692CO87fpe1figs-metaphorἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε1make sure that you excel in this act of grace

పౌలు కొరింథీ విశ్వాసులను గురించి మాటాడుతూ వారు సహజమైన వస్తువులను ఉత్పత్తి చెసినట్లు ఉన్నారని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం ఇవ్వడంలో మీరు బాగా రాణిస్తున్నారని నిశ్చయించుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3702CO88wn2kfigs-explicitδιὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…δοκιμάζων1by comparing it to the eagerness of other people

కొరింథీయులను మాసిదోనియా సంఘాల ఔదార్యముతో పోల్చడం ద్వారా దాతృత్వంగా ఇవ్వమని పౌలు ప్రోత్సహిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3712CO89c1chτὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν1the grace of our Lord

ఈ సందర్భములలో, “కృప” అనే పదం యేసు కొరింథీయులను ఆశిర్వదించిన ఔదార్యమును నొక్కి చెపుతుంది.

3722CO89iz6zfigs-metaphorδι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν1Even though he was rich, for your sakes he became poor

యేసు మానవ దేహాన్ని దాల్చాక ముందు ధనవంతుడని మరియు ఆయన పేద మనుష్యుడుగా మారడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3732CO89j5ymfigs-metaphorὑμεῖς τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ πλουτήσητε1through his poverty you might become rich

యేసు మనుష్యుడు కావడం వలన కొరింతియులు ఆధ్యాత్మికంగా ధనవతులైయ్యారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3742CO810b7htfigs-explicitἐν τούτῳ1In this matter

ఇది యేరుషలేములోని విశ్వాసులకు ఇవ్వడానికి వారు సమకూర్చిన చందా గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమకూర్చుటకు సంబంధించి” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3752CO811fc27figs-abstractnounsκαθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν1there was an eagerness and desire to do it

ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆశగా ఉన్నారు మరియు దీన్ని చేయాలనుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3762CO811d6lyκαὶ τὸ ἐπιτελέσαι1bring it to completion

దాన్ని పూర్తి చేయండి లేక “దాన్ని ముగింపుకు తీసుకురండి”

3772CO812in3vfigs-doubletεὐπρόσδεκτος1a good and acceptable thing

ఇక్కడ “మంచి” మరియు “ఆమోదకరమైన” అనే పదాలు ఒకే అర్థాలను పంచుకుంటాయి మరియు విషయం యొక్క మంచితనాన్ని నొక్కి చెపుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాల మంచి విషయం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

3782CO812k9whκαθὸ ἐὰν ἔχῃ1It must be based on what a person has

ఇవ్వడం అనేది ఒక వ్యక్తికి ఉన్నదానిపై ఆధారపడి ఉండాలి

3792CO813mp6kfigs-explicitγὰρ1For this task

ఇది యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం చందా సమకూర్చాడాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చందా సమకూర్చే ఈ పని కోసం” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3802CO813smk2figs-activepassiveἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις1that others may be relieved and you may be burdened

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఇతరులకు ఉపశమనం కలిగించి మీకు భారం కలిగేలా” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3812CO813ktd1ἐξ ἰσότητος1there should be fairness

సమానత్వము ఉండాలి

3822CO814v7ajἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα1This is also so that their abundance may supply your need

ప్రస్తుత సమయంలో కొరింథీయులు వ్యవహరిస్తున్నందున, భవిష్యత్తులో కొంత సమయం యెరుషలేములోని విశ్వాసులు కూడా వారికి సహాయం చేస్తారని సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భవిష్యత్తులో వారి సమృద్ది మీ అవసరాన్ని తీర్చడానికి ఇది కూడా కారణం”

3832CO815ue8wfigs-activepassiveκαθὼς γέγραπται1as it is written

ఇక్కడ పౌలు నిర్గమకాండము నుండి ఉల్లేఖించాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోషే వ్రాసినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3842CO815u28yfigs-doublenegativesοὐκ ἠλαττόνησεν1did not have any lack

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను అవసరమైనవన్ని కలిగి యున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

3852CO816cr18figs-synecdocheτῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου1who put into Titus' heart the same earnest care that I have for you

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. తీతు వారిని ప్రేమించడానికి దేవుడు కారణమైయాడని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చేసినంతగా తీతు మీ గురించి శ్రద్ధ వహించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

3862CO816vsm3τὴν αὐτὴν σπουδὴν1same earnest care

అదే ఉత్సాహము లేక “అదే లోతైన విచారము”

3872CO817e4xnfigs-explicitὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο1For he not only accepted our appeal

కొరింథుకు తిరిగివచ్చి సమకూర్చటాన్ని పూర్తి చేయమని తీతును కోరినట్లు పౌలు ప్రస్తావిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా విన్నపాన్ని అంగికరించడమే కాక అతడు సమకూర్చుటకు మీకు సహాయం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

3882CO818rje2μετ’ αὐτοῦ1with him

తీతు తో

3892CO818jll9figs-activepassiveτὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ1the brother who is praised among all of the churches

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు ప్రభువు సంఘాలన్నిటిలోను విశ్వాసులు ప్రసిద్ధి చేసే సహోదరుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3902CO819j9rkοὐ μόνον1Not only this

అన్ని సంఘాలలోని విశ్వాసులు అతనిని ప్రసిద్ది చేయడమే కాదు

3912CO819c667figs-activepassiveκαὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν1he also was selected by the churches

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘాలు కూడా అతనిని నియమించాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3922CO819k7dyσὺν τῇ χάριτι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν1in our carrying out this act of grace

దాతృత్వము యొక్క చర్యను కొనసాగించుటకు. విరాళమును యెరుషలేముకు తీసుకెళ్ళడాన్ని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది

3932CO819v22xπροθυμίαν ἡμῶν1for our eagerness to help

సహాయం చేయడానికి మా ఆసక్తిని ప్రదర్శించాలని

3942CO820a3psfigs-abstractnounsἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν1concerning this generosity that we are carrying out

విరాళమును యెరుషలేముకు తీసుకెళ్ళడాన్ని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. ఔదార్యము అనే వియుక్త నామవాచకాన్ని విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ఈ దాతృత్వపు బహుమతిని నిర్వహిస్తున్న విధానాన్ని సంబంధించి” అని చెప్పబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

3952CO821n4x1προνοοῦμεν γὰρ καλὰ1We take care to do what is honorable

ఈ బహుమతిని గౌరవప్రదంగా నిర్వహించడానికి మేము జాగ్రత్తగా ఉన్నాము

3962CO821ey5nἐνώπιον Κυρίου…ἐνώπιον ἀνθρώπω1before the Lord ... before people

ప్రభువు దృష్టిలో ... లేక మనుష్యుల దృష్టిలో

3972CO822d3yjαὐτοῖς1with them

“వారిని” అనే పదం తీతును మరియు గతంలో చెప్పబడిన సహోదరుడి గురించి తెలియచేస్తుంది.

3982CO823mmi2κοινωνὸς ἐμὸς καὶ εἰς ὑμᾶς συνεργός1he is my partner and fellow worker for you

అతను మీకు సహాయం చేయడానికి అతడు నా సేవలో భాగస్తుడు

3992CO823lat3εἴτε ἀδελφοὶ ἡμῶν1As for our brothers

ఇది తీతుతో పాటు వచ్చే మరో ఇద్దరు వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

4002CO823u8lxfigs-activepassiveἀπόστολοι ἐκκλησιῶν1they are sent by the churches

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘాలు వారిని పంపించాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4012CO823a8v2figs-abstractnounsδόξα Χριστοῦ1They are an honor to Christ

ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు దేవుని గౌరవించడానికి కారణమవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4022CO9introlt8d0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 09 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధన నుండి ఉల్లేఖించబడిన 9వ వచనముతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారములు

పౌలు మూడు వ్యవసాయ సంబంధమైన రూపకఅలంకారాములను ఉపయోగిస్తాడు. నిరుపేద విశ్వాసులకు ఇవ్వడం గురించి బోధించడానికి ఆయన వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. ఔదార్యముతో ఇచ్చేవారికి దేవుడు ప్రతిఫలమిస్తాడని వివరించడానికి రూపకఅలంకారాలు పౌలుకు సహాయ పడతాయి. దేవుడు వారికి ఎలా లేక ఎప్పుడు ప్రతిఫలమిస్తాడో పౌలు చెప్పడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4032CO91rd2gtranslate-names0General Information:

పౌలు అకయ గురించి తెలియచేసినప్పుడు, అతడు దక్షిణ గ్రీసులో కొరింథు ఉన్న రోమ దేశం గురించి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

4042CO91wc5l0Connecting Statement:

పౌలు ఇవ్వడం అనే అంశం పై కొనసాగుతున్నాడు. యెరుషలేములోని నిరుపేద విశ్వాసుల కోసం సమర్పణలను సమకూర్చుట అతను రాక ముందే జరిగేల చూసుకోవాలి, తద్వారా అతను వాటిని సద్వినియోగం చేసుకున్నట్లు అనిపించదు. ఇవ్వడం ఇచ్చేవారిని ఎలా ఆశీర్వదిస్తుందో మరియు దేవుడు ఎలా మహిమ పరచాబడునో అని అతను చెప్పుచున్నాడు

4052CO91fxs3figs-explicitτῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους1the ministry for the believers

ఇది యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు ఇవ్వడానికి చందా సమకూర్చుట గురించి తెలియ చేస్తుంది. ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు సేవ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4062CO92i529figs-metonymyἈχαΐα παρεσκεύασται1Achaia has been getting ready

ఇక్కడ అకయ అనేది ఈ ప్రాంతం లో నివసించే ప్రజలను మరియు ప్రత్యేకంగా కొరింథులోని సంఘ ప్రజల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అకయ ప్రజలు సిద్ధమవుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4072CO93r5ppτοὺς ἀδελφούς1the brothers

ఇది తీతును మరియు అతనితో పాటు వచ్చిన ఇద్దరు వ్యక్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది

4082CO93k1erμὴ τὸ καύχημα ἡμῶν, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν, κενωθῇ1our boasting about you may not be futile

కొరింథీయులను గురించి తానూ గొప్పగా చెప్పిన విషయాలు అబద్ధమని ఇతరులు అనుకోవడాన్ని పౌలు కోరుకోడు

4092CO94j8eyεὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους1find you unprepared

మీరు ఇవ్వడానికి సిద్ధంగా లేరు

4102CO95q1upfigs-goτοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς1the brothers to come to you

పౌలు దృష్టికోణంలో, సహోదరులు వెళ్లుచున్నారు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహోదరులు మీ దగ్గరకు వెళ్ళుదురు”

4112CO95nm2nfigs-activepassiveμὴ ὡς πλεονεξίαν0not as something extorted

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మిమ్మల్ని ఇవ్వమని బలవంతము చేసినట్లు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4122CO96mm9wfigs-metaphorὁ σπείρων…ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει1the one who sows ... reap a blessing

ఇచ్చే ఫలితాలను వివరించడానికి పౌలు ఒక వ్యవసాయము చేసేవాడు విత్తనాలు వేసే చిత్రాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. వ్యవసాయం చేయువాడు అతడు ఎంత విత్తుకుంటాడో అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది, కాబట్టి కొరింథీయులు ఎంత దాతృత్వంగా ఇస్తారనే దానిపై దేవుని తక్కువైన లేక ఎక్కువైన ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4132CO97tzt4figs-metonymyἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ1give as he has planned in his heart

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనే పదం ఆలోచన మరియు భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నిశ్చయించినట్లు ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4142CO97whg6figs-abstractnounsμὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης0not reluctantly or under compulsion

ఈ వాక్యభాగాన్ని నోటిమాటలుగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నేరాన్ని అనుభవిస్తున్నందువలన కాదు లేక ఎవరైనా అతని బలవంతము చేసినందువలన కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4152CO97t26dἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός1for God loves a cheerful giver

తోటి విశ్వాసులకు అందించడానికి ప్రజలు సంతోషంగా ఇవ్వాలని దేవుడు కోరుకుంటాడు

4162CO98cz9bfigs-metaphorδυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς, πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς0God is able to make all grace overflow for you

కృప ఒక సహజమైన వస్తువైనట్లు మాట్లాడుతూ ఒక వ్యక్తి అతను ఉపయోగించగల దానికంటే ఎక్కువ కలిగి ఉంటాడు అని వ్రాయబడింది. ఒక వ్యక్తి ఇతర విశ్వాసులకు ఇస్తున్నట్లుగా, దేవుడు తనకు అవసరమైన ప్రతిదాన్ని కూడా ఇస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అవసరమైన దానికంటే ఎక్కువ ఇవ్వగలడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4172CO98zxz9χάριν1grace

ఇది ఇక్కడ క్రైస్తవునికి అవసరమైయ్యే సహజమైన విషయాల గురించి తెలియచేస్తుంది కాని, దేవుడు అతని పాపాలనుండి అతనిని రక్షించాల్సిన అవసరం లేదు.

4182CO98u8w6περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν1so that you may multiply every good deed

తద్వారా మీరు మరింత మంచి పనులు చేయగలుగుతారు

4192CO99mma1figs-activepassiveκαθὼς γέγραπται1It is as it is written

ఇది వ్రాసినట్లే. దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది రచయిత వ్రాసినట్లే ఉన్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4202CO910p3flὁ…ἐπιχορηγῶν1He who supplies

కావలసినది ఇచ్చే దేవుడు

4212CO910b1xefigs-metonymyἄρτον εἰς βρῶσιν1bread for food

ఇక్కడ “రొట్టె” అనే పదం సాధారణంగా ఆహారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తినడానికి ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4222CO910uts1figs-metaphorχορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν1will also supply and multiply your seed for sowing

పౌలు కొరింథీయుల ఆస్తులను విత్తనాలలాగ మరియు ఇతరులకు విత్తనాలు విత్తుటకు ఇస్తాడని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఆస్తులను కూడా అందిస్తుంది మరియు వృద్ధి చేస్తుంది తద్వారా మీరు వాటిని ఇతరులకు ఇవ్వడం ద్వారా వాటిని విత్తుకోవచ్చు” అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4232CO910ci67figs-metaphorαὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν1He will increase the harvest of your righteousness

కొరింథీయులు వారి దాతృత్వము నుండి పొందే ప్రయోజనాలను పంటతో పోల్చారు.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ నీతి కోసం దేవుడు నిన్ను మరింత ఆశీర్వదిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4242CO910yv67τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν1the harvest of your righteousness

మీ నీతి చర్యలనుండి వచ్చే పంట. ఇక్కడ నీతి అనే పదం కొరింథీయులు తమ సాధనములను యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు ఇవ్వడంలో చేసిన నీతి కార్యాలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

4252CO911eey1figs-activepassiveπλουτιζόμενοι1You will be enriched

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమ: “దేవుడు మీకు సర్వ సమృద్ధిని కలుగ చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4262CO911b3e5figs-explicitἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν, εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ1This will bring about thanksgiving to God through us

ఈ వాక్యం కొరింథీయుల యొక్క ఉదారతను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఉదారత కారణంగా, మేము తీసుకువచ్చే బహుమతులు అందుకున్న వారు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతారు” లేక మరియు మేము మీ బహుమతులు అవసరమైన వారికి ఇచ్చినప్పుడు, వారు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలుపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4272CO912l7kqfigs-explicitὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης1For carrying out this service

ఇక్కడ “సేవ” అనే పదం పౌలును మరియు అతని సహచరులను యెరుషలేములోని విశ్వాసులకు అందించే సహకారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యెరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం మేము ఈ సేవ చేస్తున్నందుకు” అని వ్రాయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4282CO912esk7figs-metaphorἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ1but is also overflowing into many acts of thanksgiving to God

కొరింథీయుల సేవ చర్యల గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ అది ఒక ద్రవ రూపంలో ఉంటే ఒక పాత్రలో పట్టగలిగే దానికంటే ఎక్కువగా ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ప్రజలు దేవునికి కృతజ్ఞతలు తెలిపే అనేక పనులకు కూడా కారణమవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4292CO913plj4figs-activepassiveδιὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης1Because of your being tested and proved by this service

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే ఈ సేవ మిమ్మల్ని పరీక్షించి నిరూపించబడింది “ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4302CO913ze14δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας1you will also glorify God by obedience ... by the generosity of your gift to them and to everyone

కొరింథీయులు యేసుకు విశ్వాస పాత్రగా ఉండటం ద్వారా మరియు అవసరమైన ఇతర విశ్వాసులకు ఉదారంగా ఇవ్వడం ద్వారా దేవునిని మహిమపరుస్తారని పౌలు చెప్పాడు.

4312CO915es8cἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ1for his inexpressible gift

అతని బహుమతి కోసం, ఏ పదాలు వర్ణించలేవు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) ఈ బహుమతి కొరింథీయులకు దేవుడిచ్చిన “గొప్ప కృప “ అని తెలియచేస్తుంది, అది వారిని ఉదారంగా నడిపించింది లేక 2) దేవుడు విశ్వాసులందరికి ఇచ్చిన ఈ బహుమతి యేసు క్రీస్తును గురించి తెలియచేస్తుంది.

4322CO10introabcd0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి మిగిలిని వచనం అవతల పేజిలో కుడి వైపున ఈ ఉల్లేఖనాలను ఉంచుతాయి. యు.ఎల్.టి(ULT) 17వ వచనం ఉల్లేఖించిన పదాలతో దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములో, పౌలు తన అధికారాన్ని కాపాడుకోవడానికి తిరిగి వస్తాడు. అతడు మాట్లాడే విధానాన్ని మరియు వ్రాసే విధానాన్ని కూడా పోల్చాడు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

గొప్పలు

”గొప్పలు” తరచుగా గొప్పగా భావించబడతాయి, ఇది మంచిది కాదు. కానీ ఈ పత్రికలో “గొప్పలు” అంటే ఆత్మవిశ్వాసంతో గెలిచి సంతోషంతో ఉప్పొంగడం లేక సంతోషించడం అని చెప్పబడింది.

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారము

3-6 వచనాలలో, పౌలు యుద్ధం నుండి అనేక రూపకాలంకారాములను ఉపయోగిస్తాడు. క్రైస్తవులు ఆధ్యాత్మికంగా యుద్ధంలో ఉండటం గురించి పెద్ద రూపకఅలంకారంలో భాగంగా అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

మాంసం

”మాంసం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపపు స్వభావానికి ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది. మన సహజ శరీరాలు పాపముతో కూడినవని పౌలు బోధించడం లేదు. క్రైస్తవులు జీవించి ఉన్నతకాలం (“మాంసంలో”), మనం పాపము చేస్తామని పౌలు బోధిస్తున్నట్లు తెలియచేస్తుంది. కాని మన క్రొత్త స్వభావం మన పాత స్వభావానికి వ్యతిరేకంగా పోరాడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/flesh]])

4332CO101yc1g0Connecting Statement:

పౌలు ఈ విషయం బోధించకుండా తన బోధకు తన అధికారాన్ని దృడపరచడం నుండి మారుస్తాడు.

4342CO101gq7jfigs-abstractnounsδιὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ1by the humility and gentleness of Christ

“సాత్వికం” మరియు “మృదుత్వం” పదం నైరూప్య నామవాచకాలై యున్నవి, మరియు మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అలా చేసినట్లు నేను సాత్వికంగా మరియు మృదుత్వంగా ఉన్నాను ఎందుకంటే క్రీస్తు నన్ను అలా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4352CO102i6hhτοὺς λογιζομένους1who assume that

ఎవరు అలా అనుకుంటారు.

4362CO102ik1pfigs-metonymyὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας1we are living according to the flesh

“మాంసం” అనే పదం పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. మేము మానవ ఉద్దేశ్యాలనుండి వ్యవహరిస్తున్నాము.

4372CO103cvd6figs-metonymyἐν σαρκὶ…περιπατοῦντες1we walk in the flesh

ఇక్కడ “నడక” అనేది “జీవించుటకు” రూపకఅలంకారమైయున్నది మరియు “మాంసం” అనేది శారీరిక జీవితానికి మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భౌతిక శరీరాలలో మన జీవితాలు జీవిస్తాం(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]మరియు[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4382CO103k7h8figs-metaphorοὐ…στρατευόμεθα1we do not wage war

పౌలు సహజమైన యుద్ధం చేస్తున్నట్లుగా కొరింథీయులను తనను నమ్మమని ఒప్పించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడు మరియు తప్పుడు బోధకులను కాదు అని చెప్పుచున్నాడు. ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4392CO103gpd3figs-metonymyκατὰ σάρκα στρατευόμεθα1wage war according to the flesh

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) మేము సహజమైన శరీరాలతో మా జీవితాలను జీవిస్తాము, ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహజమైన ఆయుధాలను ఉపయోగించి శత్రువులతో పోరాడండి” లేక 2) “మాంసం” అనే పదం పాపత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపాత్మకమైన మార్గాలలో యుద్ధం చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4402CO104uf5sfigs-metaphorτὰ…ὅπλα τῆς στρατείας ἡμῶν…λογισμοὺς καθαιροῦντες1the weapons we fight with ... bring to nothing misleading arguments

మనుష్యుల జ్ఞానం తప్పుడు అని చూపించే దేవుని జ్ఞానం గురించి అది శత్రువుల కోటను నాశనం చేస్తున్న ఆయుధంలాగా ఉందని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా యుద్ధ పరికరాలు ... మన శత్రువులు చెప్పేది పూర్తిగా తప్పు అని ప్రజలకు చూపించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4412CO104xv6qfigs-metaphor0we fight

పౌలు సహజమైన యుద్ధం చేస్తున్నట్లుగా కొరింతియులను తనను నమ్మమని ఒప్పించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడు మరియు తప్పుడు బోధకులను కాదు అని చెప్పుచున్నాడు. ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4422CO104d1gjfigs-metonymyοὐ σαρκικὰ1are not fleshly

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) “మా౦సం సంబంధమైన” అనే పదం కేవలం శారీరికంగా మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శారీరికమైనవి కావు. లేక 2) “మాంసం సంబంధమైన” అనే పదం పాపాత్మకమైన మానవ స్వభావానికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తప్పు చేయడానికి మాకు సహాయం చేయవద్దు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4432CO105xuz9πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον0every high thing that rises up

పౌలు ఇప్పటికి “దేవుని జ్ఞానం” ఒక సైన్యం మరియు “ప్రతి గొప్ప విషయం” సైన్యాన్ని దూరంగా ఉంచడానికి ప్రజలు చేసిన గోడ అని యుద్ధం గురించి ఒక రూపకాలంకారములా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గర్వించదగిన ప్రజలు తమను తాము రక్షించుకొవాలని భావించే ప్రతి తప్పుడు వాదన” అని వ్రాయబడింది

4442CO105b74dπᾶν ὕψωμα1every high thing

గర్వించే వ్యక్తులు చేసే ప్రతీది

4452CO105vm1afigs-metaphorἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ Θεοῦ1rises up against the knowledge of God

పౌలు వాదనలను గురించి అవి ఒక సైన్యానికి వ్యతిరేకంగా ఎత్తయిన గోడలా ఉన్నాయి అని చెప్పుచున్నాడు. “తేలుట” అనే పదాల అర్థం “పొడవైనది” అనే కానీ “ఎత్తయిన విషయం” అంటే గాలిలో తేలుతున్నట్లు కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ఉపయోగిస్తారు కాబట్టి దేవుడు అంటే ఎవరో వారికి తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4462CO105r2yzfigs-metaphorαἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ Χριστοῦ1We take every thought captive into obedience to Christ

పౌలు ప్రజల ఆలోచన గురించి వారు యుద్ధం లో పట్టుకున్న శత్రు సైనికులని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ ప్రజలు కలిగి ఉన్న అన్ని తప్పుడు ఆలోచనలు ఎంత తప్పో అని మేము చూపిస్తాము మరియు క్రీస్తుకు విధేయత చూపించమని ప్రజలకు బోధిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4472CO106m4dsfigs-metonymyἐκδικῆσαι πᾶσαν παρακοήν1punish every act of disobedience

“అవిధేయత చర్య” అనే పదాలు ఆ పనులకు పాల్పడే ఒక వ్యక్తులకు మారు పెరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అవిధేయత చూపే ప్రతి ఒక్కరినీ శిక్షించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

4482CO107y2ybfigs-rquestionτὰ κατὰ πρόσωπον βλέπετε1Look at what is clearly in front of you.

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) ఇది ఒక ఆజ్ఞయై యున్నది లేక 2) ఇది ఒక వివరణయై యున్నది, మీరు మీ కళ్ళతో చూడగలిగేదానిని మాత్రమే చూస్తున్నారు.” ఇది ఒక అలంకారిక ప్రశ్న అని కొందరు అనుకుంటారు, అది కూడా ఒక వివరణగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ముందున్న వాటిని స్పష్టంగా మీరు చూస్తున్నారా?” లేక “మీ ముందున్నవాటిని స్పష్టంగా చూడలేకపోతున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

4492CO107z1t5λογιζέσθω πάλιν ἐφ’ ἑαυτοῦ1let him remind himself

అతను గుర్తుంచుకోవాలి

4502CO107f3i9καθὼς αὐτὸς Χριστοῦ, οὕτως καὶ ἡμεῖς1that just as he is Christ's, so also are we

క్రీస్తు చేసినట్లే మనం కూడా ఆయనకు చెందినవాళ్ళం

4512CO108d4zufigs-metaphorεἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ὑμῶν1to build you up and not to destroy you

ఒక భవనాన్ని నిర్మిస్తున్నట్లుగా క్రీస్తును గురించి బాగా తెలుసుకోవడానికి కొరింథీయులకు సహాయం చేయడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు యొక్క మంచి అనుచరులు అవ్వాలని మీకు సహాయము చేస్తాము మరియు మీరు అతని అనుసరించడం మానేయ్యకుండా ఉండాలని మిమ్మల్ని నిరుత్సాహ పరచలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4522CO109nw6eἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς1I am terrifying you

నేను మిమ్మల్ని భయపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను

4532CO1010mt6hβαρεῖαι καὶ ἰσχυραί1serious and powerful

గట్టిగా అడుగుట మరియు బలమైన

4542CO1011m6m6τοῦτο λογιζέσθω ὁ τοιοῦτος1Let such people be aware

అలాంటి వారు అవగాహన కలిగి ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను

4552CO1011g58zοἷοί ἐσμεν τῷ λόγῳ δι’ ἐπιστολῶν ἀπόντες, τοιοῦτοι καὶ παρόντες τῷ ἔργῳ1what we are in the words of our letters when we are absent is what we will be in our actions when we are there

మేము మీతో ఉన్నప్పుడు మేము అదే పనులను చేస్తాము అని మేము మీ నుండి దూరంగా ఉన్నప్పుడు మా ఉత్తరాల్లో వ్రాసాము

4562CO1011kb55figs-exclusiveἐσμεν1we ... our

ఈ పదాల యొక్క అన్ని ఉదాహరణలు పౌలు సేవ బృందాన్ని గురించి తెలియ చేస్తాయి కాని కొరింథీయులను గురించి కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

4572CO1012k94zἐνκρῖναι ἢ συνκρῖναι ἑαυτούς1to group ourselves or compare

మేము అంత మంచివాళ్ళం అని చెప్పడానికి

4582CO1012i85yfigs-parallelismαὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ συνκρίνοντες ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς1they measure themselves by one another and compare themselves with each other

పౌలు అదే విషయాన్ని రెండు సార్లు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

4592CO1012n8sxfigs-metaphorαὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς, ἑαυτοὺς μετροῦντες1they measure themselves by one another

పౌలు మంచితనం గురించి మాట్లాడుతూ అయినప్పటికీ దీని పొడవు ప్రజలు కొలవగలరు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఒకరినొకరు చూసుకొని, ఎవరు మేలైనవారో చూడటానికి ప్రయత్నిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4602CO1012zwl5οὐ συνιᾶσιν1have no insight

ప్రతి ఒక్కరూ తమకు ఏమీ తెలియదని చూపించండి

4612CO1013x79xfigs-metaphor0General Information:

పౌలు తనకున్న అధికారం గురించి మాట్లాడుతూ అది అతను పరిపాలించే భూమి, సరిహద్దుల్లో ఉన్నట్లు తనకు అధికారం ఉన్న విషయాల గురించి చెప్పుచున్నాడు లేక అతని భూమి యొక్క “పరిమితులు” మరియు అతని అధికారం క్రింద లేనివి “పరిమితులకు” మించినవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4622CO1013a4udfigs-idiomοὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα1will not boast beyond limits

ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అధికారం లేని విషయాల గురించి గొప్పలు పలుకుతుంది” లేక “మనకు అధకారం ఉన్న విషయాల గురించి మాత్రమే గొప్పలు పలుకుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

4632CO1013u84lκατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος, οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ Θεὸς1within the limits of what God

దేవుని అధికారం క్రింద ఉన్న విషయాల గురించి

4642CO1013fx2bfigs-metaphorμέτρου, ἐφικέσθαι ἄχρι καὶ ὑμῶν1limits that reach as far as you

పౌలు తనకున్న అధికారం గురించి అతను పాలించే భూమిలా ఉందని మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు మీరు మా అధికారం యొక్క హద్దుల్లో ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4652CO1014ay6hοὐ…ὑπερεκτείνομεν ἑαυτούς1did not overextend ourselves

మా హద్దులు దాటి వెళ్ళలేదు

4662CO1015hu9lfigs-idiomοὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι1have not boasted beyond limits

ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:13లో ఇలాంటి సమానమైన పదాలు ఎలా అనువదించబడ్డాయో చూడండి ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు అధికారం లేని విషయాల గురించి గొప్పలు పలుకుతుంది” లేక “మనకు అధికారం ఉన్న విషయాల గురించి మాత్రమే గొప్పలు పలుకుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

4672CO1016raq7ἀλλοτρίῳ κανόνι1another's area

దేవుడు వేరొకరికి కేటాయించిన ప్రాంతం

4682CO1017q8ccἐν Κυρίῳ καυχάσθω1boast in the Lord

ప్రభువు చేసిన దానిని గురించి అతిశయించుదురు

4692CO1018h81tὁ ἑαυτὸν συνιστάνων1recommends himself

దీని అర్థం అతని బోధను విన్న ప్రతి వ్యక్తీకి అతను సరైనది బోధించాడా లేక తప్పు బోధను బోధించాడ అని నిర్ణయించడానికి తగిన సాక్ష్యాలను అందిస్తారు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2లో “మమ్మల్ని సిఫారసు చేయి” అనేది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి

4702CO1018n5v6figs-activepassiveἐστιν δόκιμος1who is approved

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మెచ్చుకొనేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4712CO1018sy2rfigs-ellipsisὃν ὁ Κύριος συνίστησιν1it is the one whom the Lord recommends

మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మెచ్చుకునే వాడే యోగ్యుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

4722CO11introabce0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయములో పౌలు తన అధికారాన్ని సమర్థించుకుంటూనే ఉన్నాడు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

తప్పుడు బోధలు

కొరింథీయులు తప్పుడు బోధను అంగీకరించారు. వారు యేసు గురించి మరియు సువార్త గురించి భిన్నమైన మరియు నిజం కాని విషయాలను బోధించారు. ఈ తప్పుడు బోధకులుగా కాకుండా పౌలు బలియజ్ఞంగా కొరింథీయులకు సేవ చేసాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/goodnews]])

వెలుగు

వెలుగుని క్రొత్త ఒడంబడికలో ఒక రూపకఅలంకారమువలే ఉపయోగిస్తారు. దేవుని వెల్లడిపరచడం మరియు నీతిని సూచించడానికి పౌలు ఇక్కడ వెలుగును ఉపయోగిస్తాడు. చీకటి పాపం గురించి వివరిస్తుంది. పాపం దేవుని నుండి దాగుకొనుటకు ప్రయత్నిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/darkness]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారము

పౌలు ఈ అధ్యాయాన్ని విస్తరించిన రూపకఅలంకారముతో ప్రారంభిస్తాడు. అతడు తన పెళ్ళికొడుకుకు పవిత్రమైన, కన్య వధువును ఇస్తున్న వధువు తండ్రితో పోల్చాడు. సాంస్కృతిక నేపథ్యాన్ని బట్టి వివాహ పద్దతులు మారతాయి. కాని ఒకరిని ఎదిగిన మరియు పవిత్రమైన బిడ్డగా చూపించడానికి సహాయం చేయాలనే ఆలోచన వాక్య భాగంలో స్పష్టంగా ప్రతిపాదించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

వ్యంగ్యము

ఈ అధ్యాయము వ్యంగ్యంతో నిండి ఉంది. కొరింథులో ఉన్న విశ్వాసులు తన వ్యంగ్యంతో సిగ్గు పడాలని పౌలు ఆశిస్తున్నాడు.

”మీరు ఈ విషయాలను బాగా సహిస్తారు!” “తప్పుడు అపోస్తలులు తమతో ప్రవర్తించిన తీరును వారు సహించకూడదని పౌలు భావిస్తాడు. వారు నిజంగా అపోస్తలుడని పౌలు అనుకోడు.

“మీ కోసం ముర్ఖులతో సంతోషంగా ఉండండి” కోరింథులోని విశ్వాసులు తమను తాము చాలా తెలివైనవారని అనుకుంటారు కాని పౌలు అంగీకరించలేదు అని వివరించబడింది.

”మేము చాలా బలహీనంగా ఉన్నామని చెప్పుటకు సిగ్గుపడుతున్నాము.” పౌలు దానిని నివారించడానికి చాలా తప్పు అని భావించే ప్రవర్తనను గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. అతను అది చేయకపోవడం తప్పు అని అనుకున్నట్లు మాట్లాడుతున్నాడు. అతను ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను వ్యంగ్యంగా ఉపయోగిస్తాడు. “మీరు ఘనముగా ఉండటానికి నాకు నేను వినయముగా ఉండటం ద్వారా పాపం చేశానా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/apostle]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

అలంకారిక ప్రశ్నలు

ఉన్నతమైనదని చెప్పుకునే తప్పుడు అపోస్తలులను ఖండించడంలో, పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నల వరసను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రతి ప్రశ్న సమాధానంతో జతచేయబడుతుంది: “వారు హేబ్రియులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు ఇశ్రాయేలీయులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు అబ్రాహాము వారసులా? నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను. వారు క్రీస్తు సేవకులేనా? (నేను వెర్రివాడిలాగా మాట్లాడుతున్నాను) అలా నేను ఎక్కువగా ఉన్నాను.”

అతను తన మతమార్పిడులతో సహానుభూతి పొందడానికి అలంకారిక ప్రశ్నల వరుసను కూడా ఉపయోగిస్తాడు: “ఎవరు బలహీనంగా ఉన్నారు మరియు నేను బలహీనంగా లేనా? మరొకరు పాపంలో పడటానికి ఎవరు కారణమైయ్యారు, నేను లోపల కాలిపోనా?”

“వారు క్రీస్తు సేవకులా?”

ఇది ఒక వ్యంగ్యంపు మాటలై యున్నవి, ఎగతాళి చేయడానికి లేక అవమానించడానికి ఉపయోగించే ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యంగ్యంగా ఉంది. ఈ తప్పుడు బోధకులు వాస్తవానికి క్రీస్తును సేవిస్తారని పౌలు నమ్మడు, వారు అలా నటిస్తారు

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

వైపరీత్యం

“వైపరీత్యం” అనేది అసాధ్యమైనదాన్ని వివరించడానికి కనిపించే నిజమైన వివరణయై యున్నది. 30వ వచనములో ఈ వాక్యం ఒక శాస్త్రవిరుద్ధమైనది: “నేను గొప్పలు చెప్పాలంటే, నా బలహీనతలను చూపించే దాని గురించి నేను గొప్పలు చెపుతాను. 2వ కొరింథీయులకు 12:9 వరకు తన బలహీనత గురించి ఎందుకు గొప్పలు చెపుతాడో పౌలు వివరించలేదు. (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:30)

4732CO111t7ks0Connecting Statement:

పౌలు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే ఉన్నాడు

4742CO111r4q6ἀνείχεσθέ μου μικρόν τι ἀφροσύνης1put up with me in some foolishness

నన్ను బుద్ధిహీనుడిలా వ్యవహరించడానికి అనుమతించు

4752CO112m6vlζηλῶ…ζήλῳ1jealous ... jealousy

ఈ మాటలు కొరింథీయులు క్రీస్తుకు నమ్మకంగా ఉండాలని, అతని విడచిపెట్టమని ఎవరూ ఒప్పించకూడదని మంచి బలమైన కోరిక గురించి చెప్పుచున్నాయి.

4762CO112ee9ifigs-metaphorἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ1I promised you in marriage to one husband. I promised to present you as a pure virgin to Christ

కొరింథు విశ్వాసుల పట్ల శ్రద్ధ గురించి పౌలు మాట్లాడుతూ తన కుమార్తెను వివాహం కొరకు సిద్ధం చేస్తానని మరొక వ్యక్తికి వాగ్దానం చేసినట్లుగా మరియు అతను ఆ వ్యక్తికి ఇచ్చిన వాగ్దానాన్ని నిలబెట్టుకోగలడని అతడు చాలా విచార పడుతున్నాడు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను తన కుమార్తెను ఒక భర్తకు సమర్పిస్తానని వాగ్దానం చేసిన తండ్రిలాంటివాడిని. మిమ్మల్ని పవిత్రమైన కన్యకగా ఉంచుతానని వాగ్ధానం చేశాను కాబట్టి నేను మిమ్మల్ని క్రీస్తుకు ప్రదానం చేస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4772CO113l2hrφοβοῦμαι δὲ, μή πως…τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν1But I am afraid that somehow ... pure devotion to Christ

సర్పం తన కుయుక్తితో హవ్వను మోసగించినట్లు క్రీస్తు పట్ల నిజాయితి నుండి మరియు పవిత్ర భక్తి నుండి మీ ఆలోచనలు ఏదో ఒక విధంగా తొలగిపోతాయేమొ అని నేను భయపడుతున్నాను.

4782CO113m5znfigs-metaphorφθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν1your thoughts might be led astray away

ప్రజలు తప్పుడు మార్గాలలో నడిపించగల పశువులలాగా అని పౌలు ఆలోచనలను గురించి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా మీరు అబద్దాలను నమ్మడానికి కారణం కావచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4792CO114wq57εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος1For suppose that someone comes and

ఎవరైనా వచ్చినప్పుడు మరియు

4802CO114l7m8ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε1a different spirit than what you received. Or suppose that you receive a different gospel than the one you received

పరిశుద్ధాత్మ కంటే భిన్నమైన ఆత్మ లేక మీరు మా నుండి పొందిన సువార్త కంటే వేరే సువార్త

4812CO114fs5zκαλῶς ἀνέχεσθε1put up with these things

ఈ విషయాలతో వ్యవహరించడి. ఈ పదాలు 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:1లో ఎలా తర్జుమా చేయబడిందో చూడండి.

4822CO115eet1figs-ironyτῶν ὑπέρ λίαν ἀποστόλων1those so-called super-apostles

ఆ బోధకులకు తక్కువ ప్రాముఖ్యతను చూపించడానికి పౌలు ఇక్కడ వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తాడు, అప్పుడు ప్రజలు వారు ప్రాముఖ్యులని చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంతమంది ఇతరులకన్న మంచి బోధకులని భావించు వారు ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

4832CO116f8d1figs-litotesοὐ τῇ γνώσει1I am not untrained in knowledge

ఈ ప్రతికూల వాక్యాన్ని జ్ఞానంలో శిక్షణ పొందిన సానుకూల సత్యాన్ని నొక్కి చెపుతుంది. నైరూప్య నామవాచకమైన “జ్ఞానం” ను నోటి మాటతో అనువదించవచ్చు ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “నేను ఖచ్చితంగా జ్ఞానంలో శిక్షణ పొందాను” లేక “వారికీ తెలిసిన వాటిని తెలుసుకోవడానికి నేను శిక్షణ పొందాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

4842CO117un9vfigs-rquestionἢ ἁμαρτίαν ἐποίησα ἐμαυτὸν ταπεινῶν, ἵνα ὑμεῖς ὑψωθῆτε1Did I sin by humbling myself so you might be exalted?

పౌలు కొరింథీయులతో బాగా ప్రవర్తించాడని చెప్పడం ప్రారంభించాడు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను నేను అర్పించుకోవడం ద్వారా నేను పాపం చేయలేదని మేము అంగీకరిస్తున్నాము కాబట్టి మీరు ఘనంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

4852CO117ax51δωρεὰν τὸ τοῦ Θεοῦ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν1freely preached the gospel of God to you

ప్రతిఫలంగా మీ నుండి ఏమి ఆశించకుండా దేవుని సువార్తను మీకు ప్రకటించాము

4862CO118k6dsfigs-ironyἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα1I robbed other churches

పౌలు తనకు ఇవ్వవలసిన బాద్యత లేని సంఘాలనుండి జీతం తీసుకున్నాడని నొక్కి చెప్పడం అతిశయోక్తియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇతర సంఘాలనుండి జీతం అందుకున్నాను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

4872CO118a416figs-explicitτὴν ὑμῶν διακονίαν1I could serve you

దీని పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు ఖర్చు లేకుండా సేవ చేయగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

4882CO119fc6lfigs-explicitἐν παντὶ ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα1In everything I have kept myself from being a burden to you

నేను మీకు ఏ విధంగానూ ఆర్థిక భారంగా ఉండలేను. పౌలు ఎవరికోసమైతే డబ్బు ఖర్చు చేయవలసి వస్తుందనో దాని గురించి ప్రజలు తీసుకు వెళ్ళాల్సిన భారి వస్తువులు ఉన్నట్లు అని చెప్పుచున్నాడు. దీని పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీతో ఉండటానికి మీరు డబ్బు ఖర్చు చేయనవసరం లేదు నేను చేయగలిగినంతా చేసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4892CO119a23kοἱ ἀδελφοὶ ἐλθόντες1the brothers who came

ఈ “సహోదరులు” బహుశః అందరూ మగవారై యున్నారు

4902CO119b35rτηρήσω1I will continue to do that

నేను మీకు ఎప్పటికి భారం కాను

4912CO1110si2rἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ1As the truth of Christ is in me, this

పౌలు క్రీస్తు గురించి సత్యం చెపుతున్నాడని తన చదవరులకు తెలుసు కాబట్టి, అతను ఇక్కడ సత్యం చెపుతున్నాడని వారు తెలుసుకోగలరని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. “క్రీస్తు గురించిన సత్యాన్ని నాకు నిజంగా తెలుసని మరియు ప్రకటిస్తున్నానని మీకు తెలిసినట్లుగా, నేను చెప్పబోయేది నిజమని మీరు తెలుసుకోవచ్చు. ఇది”

4922CO1110nae3figs-activepassiveἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ1this boasting of mine will not be silenced

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అతిశయించకుండా మరియు నిశ్యబ్ధంగా ఉండేలా ఎవరు చేయలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4932CO1110ua2iἡ καύχησις αὕτη…εἰς ἐμὲ1this boasting of mine

(2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:7) లో పౌలు ప్రారంభంలో మాట్లాడిన విషయాన్ని ఇది తెలియచేస్తుంది

4942CO1110ry9cτοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας1parts of Achaia

అకయ ప్రాంతాలు. “భాగాలు” అనే పదం రాజకీయ విభజనల గురించి కాకుండా భూభాగాల గురించి చెప్పబడింది.

4952CO1111zqu5figs-rquestionδιὰ τί? ὅτι οὐκ ἀγαπῶ ὑμᾶς?1Why? Because I do not love you?

కొరింథీయుల పట్ల ప్రేమను నొక్కి చెప్పటానికి పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ ప్రశ్నలను ఏకీభవించవచ్చు లేక ప్రకటనగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు భారంగ ఉండటానికి ఇష్టపడలేదు ఎందుకంటే నేను మిమ్మల్ని ప్రేమించలేదా?” లేక “నా అవసరాలను తీర్చకుండా నేను మిమ్మల్ని కొనసాగిస్తాను ఎందుకంటే ఇది నేను మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నానని ఇతరులకు చూపిస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

4962CO1111rj6ffigs-ellipsisὁ Θεὸς οἶδεν1God knows

మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మిమ్మల్ని ప్రేమిస్తున్నానని దేవునికి తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

4972CO1112si5d0Connecting Statement:

పౌలు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే, తప్పుడు అపోస్తలుల గురించి మాట్లాడుతాడు.

4982CO1112d9slfigs-metaphorἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν1in order that I may take away the claim

పౌలు తన శత్రువులు చెప్పే తప్పుడు వాదన గురించి మాట్లాడుతూ అతను మోసుకొనివెళ్ళే దానిలా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దానిని అసాద్యం చేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

4992CO1112t4jsfigs-activepassiveεὑρεθῶσιν καθὼς καὶ ἡμεῖς1they are found to be doing the same work that we are doing

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు మా లాంటివారని ఆ ప్రజలు అనుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5002CO1113ml66οἱ γὰρ τοιοῦτοι1For such people

ప్రజలు వారిని ఇష్టపడటం వలన నేను చేయవలసినది చేసెదను

5012CO1113nq3tἐργάται δόλιοι1deceitful workers

నీతిలేని పనివారు

5022CO1113y896μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους1disguise themselves as apostles

వారు అపోస్తలులు కాదు, గాని వారు తమను తాము అపోస్తలులుగా కనపరుచుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు

5032CO1114v9z4figs-litotesοὐ θαῦμα1this is no surprise

దీనిని ప్రతికూల రూపంలో చెప్పడం ద్వారా కొరింథీయులు చాలా మంది “తప్పుడు అపోస్తలులను” కలవాలని నొక్కి చెప్పాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:13). ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దీనిని ముందుగ ఉహించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

5042CO1114ss7sὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός1Satan disguises himself as an angel of light

సాతాను వేలుగుదూత కాదు గాని వాడు తనను తానూ వెలుగు దూతలా కనిపించేలా ప్రయత్నిస్తాడు

5052CO1114mld4figs-metaphorἄγγελον φωτός1an angel of light

ఇక్కడ వెలుగు అనేది నీతికి ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతి యొక్క దేవదూత”

5062CO1115fvx7figs-litotesοὐ μέγα1It is no great surprise if

దీనిని ప్రతికూల రూపంలో చెప్పడం ద్వారా కొరింథీయులు చాలా మంది “తప్పుడు అపోస్తలులను” కలవాలని నొక్కి చెప్పాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:13). ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దానిని ఖచ్చితంగా దానిని ముందుగా ఉహించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

5072CO1115sb58καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης1his servants also disguise themselves as servants of righteousness

వాడి సేవకులు నీతి సేవకులు కాదు, గాని వారు తమను తాము నీతి పరిచారకులుగా కనపరుచుకోవడం కోసం ప్రయత్నిస్తారు

5082CO1116s962ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι1receive me as a fool so I may boast a little

మీరు ఒక బుద్ధిహీనుని స్వీకరించినట్లు నన్ను స్వీకరించండి: నన్ను మాట్లాడనివ్వండి మరియు ఒక బుద్ధిహీనుని మాటలను నేను అతిశయంగా చెప్పుకుంటాను

5092CO1118t4icfigs-metonymyκατὰ σάρκα1according to the flesh

ఇక్కడ “మాంసం” అనే మారుపేరు మనిషిని తన పాపపు స్వభావాన్ని మరియు అతని విజయాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి స్వంత మానవ విజయాల గురించి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

5102CO1119u8f3ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων1put up with fools

నేను బుద్ధిహీనుడిలాగా వ్యవహరించినప్పుడు నన్ను అంగీకరించండి. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:1 లో ఇలాంటి వాక్య భాగాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి

5112CO1119si6lfigs-ironyφρόνιμοι ὄντες1You are wise yourselves!

పౌలు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగించి కొరింథీయులను అవమానిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తెలివైనవారని మీరు అనుకుంటారు, కాని మీరు కాదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

5122CO1120lu7dfigs-metaphorὑμᾶς καταδουλοῖ1enslaves you

కొంతమంది వ్యక్తులు బానిసలుగా ఉండటానికి బలవంతం చేస్తున్నట్లుగా నియమాలను పాటించమని ఇతరులను బలవంతం చేస్తున్నప్పుడు పౌలు అతిశాయోక్తిని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారాలోచించిన నియమాలను మీరు అనుసరించేలా చేస్తుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

5132CO1120sr4nfigs-metaphorκατεσθίει1he consumes you

ఉత్తమ అపోస్తలులు ప్రజలను స్వయంగా తింటున్నట్లు ముఖ్యమైన సాధనములను తీసుకోవడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు మీ ఆస్తి అంతటిని తీసుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5142CO1120yn5tλαμβάνει1takes advantage of you

ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తి చేయని విషయాలను తెలుసుకోవడం ద్వారా మరియు ఆ జ్ఞానాన్ని ఉపయోగించి తనకు తానూ సహాయ పడటానికి మరియు ఎదుటి వ్యక్తికి హాని కలిగిచడం ద్వారా మరొక వ్యక్తిని సద్వినియోగం చేసుకుంటాడు.

5152CO1121n8s9figs-ironyκατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν!1I will say to our shame that we were too weak to do that

నిన్ను అలా చూసుకోవటానికి మేము ధైర్యంగా లేమని నేను సిగ్గుతో అంగీకరిస్తున్నాను. పౌలు కొరింథీయులకు మంచిగా ప్రవర్తించమని చెప్పడానికి వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తున్నాడు, కాని వారు బలహీనంగా ఉన్నందున కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు హాని చేసే శక్తి నాకు ఉందని సిగ్గుపడను, గాని మేము మిమ్మల్ని బాగా విచారించము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

5162CO1121v8a3δ’ ἄν τις τολμᾷ (ἐν ἀφροσύνῃ λέγω), τολμῶ κἀγώ1Yet if anyone boasts ... I too will boast

ఎవరైనా దేని గురించైనా అతిశయిస్తే ... దాని గురించి కూడా అతిశయించే ధైర్యం చేస్తాను

5172CO1122qi8w0Connecting Statement:

పౌలు విశ్వాసి అయినప్పటినుండి తనకు జరిగే ముఖ్యమైన విషయాలను చెప్పి, అతడు తన అపోస్తలత్వమును దృఢపరుస్తూనే ఉన్నాడు

5182CO1122jdq8figs-rquestionἙβραῖοί εἰσιν?…Ἰσραηλεῖταί εἰσιν?…σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν?1Are they Hebrews? ... Are they Israelites? ... Are they descendants of Abraham?

పౌలు కొరింథీయులు అడిగే ప్రశ్నలను అడుగుతున్నాడు ఉత్తమ అపోస్తలులు మాదిరిగానే అతడు యూదుడని నొక్కి చెప్పటానికి వారికి సమాధానం ఇస్తున్నాడు. వీలయితే మీరు ప్రశ్నోత్తరాల ఫారంను ఉంచాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ముఖ్యమైన వారని మీరు అనుకోవాలని మరియు వారు చెప్పేది నమ్మాలని వారు కోరుకుంటారు ఎందుకంటే వారు హేబ్రీయులు మరియు ఇశ్రాయేలీయులు మరియు అబ్రహాము వారసులు. నేను కూడా అలాగే ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5192CO1123a4tzfigs-rquestionδιάκονοι Χριστοῦ εἰσιν? (παραφρονῶν λαλῶ), ὑπὲρ ἐγώ1Are they servants of Christ? (I speak as though I were out of my mind.) I am more

పౌలు కొరింథీయులు అడిగే ప్రశ్నలను అడుగుతున్నాడు ఉత్తమ అపోస్తలులు మాదిరిగానే అతడు యూదుడని నొక్కి చెప్పటానికి వారికి సమాధానం ఇస్తున్నాడు. వీలయితే మీరు ప్రశ్నోత్తరాల ఫారంను ఉంచాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు క్రీస్తు సేవకులని చెప్తారు- నేను వెర్రివాడిలాగా మాట్లాడుతున్నాను-కాని నేను ఎక్కువ క్రీస్తు సేవకుడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5202CO1123bq23παραφρονῶν λαλῶ1as though I were out of my mind

నేను బాగా ఆలోచించలేక పోయాను

5212CO1123vy54figs-ellipsisὑπὲρ ἐγώ1I am more

మీరు అర్థం చేసుకున్న వర్తమానాన్ని స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను వారికంటే ఎక్కువగా క్రీస్తు సేవకుణ్ణి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

5222CO1123s8wqἐν κόποις περισσοτέρως1in even more hard work

నేను చాల ఎక్కువగా కష్టపడ్డాను

5232CO1123dr6xἐν φυλακαῖς περισσοτέρως1in far more prisons

నేను అనేక సార్లు చెరసాల పాలయ్యాను

5242CO1123cs3ffigs-idiomἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως1in beatings beyond measure

ఇది ఒక భాషియమై యున్నది. మరియు అతను లెక్కలేనన్నిసార్లు దెబ్బలు తిన్నాడని నొక్కి చెప్పడం అతిశయోక్తియై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చాలా సార్లు దెబ్బలు తిన్నాను” లేక “లేక్కలేనన్ని సార్లు దెబ్బలు తిన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

5252CO1123r6jvἐν θανάτοις πολλάκις1in facing many dangers of death

అనేక సార్లు ప్రాణాపాయ స్థితిలో ఉన్నాను

5262CO1124ttz2τεσσεράκοντα παρὰ μίαν1forty lashes minus one

ఒకటి తక్కువ నలభై కొరడాదెబ్బలు అని ఇది సాధారణంగా తెలియచేస్తుంది. యూదుల ధర్మశాస్త్రంలో ఒక సమయములో నలభై కొరడా దెబ్బలను ఒక వ్యక్తిని కొరడాలతో కొట్టడానికి అనుమతించారు. కాబట్టి వారు సాధారణంగా ఒక వ్యక్తిని ఒకటి తక్కువ నలభై సార్లు కొట్టేవారు, తద్వారా వారు అనుకోకుండా తప్పుగా లేక్కించినట్లయితే ఒకరిని చాల సార్లు కొరడాలతో కొట్టేవారు.

5272CO1125u9xcfigs-activepassiveἐραβδίσθην1I was beaten with rods

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు బెత్తాలతో నన్ను కొట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5282CO1125xk9wfigs-activepassiveἐλιθάσθην1I was stoned

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చనిపోయానిని భావించే వరకు ప్రజలు నాపై రాళ్ళు విసిరారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5292CO1125b4kzνυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα1I have spent a night and a day on the open sea

తానూ ప్రయాణిస్తున్న ఓడ మునిగిపోయిన తరువాత నీటిలో తేలుతున్నట్లు పౌలు ప్రస్తావించాడు

5302CO1126b3j9figs-explicitκινδύνοις ἐν ψευδαδέλφοις1in danger from false brothers

ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు క్రీస్తులో సహోదరులు అని చెప్పుకునే, కాని మా గురించి బయట పెట్టిన వ్యక్తుల నుండి ప్రమాదంలో ఉన్నాము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

5312CO1127ds5hfigs-hyperboleγυμνότητι1nakedness

ఇక్కడ పౌలు తన బట్టల అవసరాన్ని చూపించడానికి అతిశయోక్తి చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను ఉంచడానికి తగినన్ని బట్టలు లేకుండా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

5322CO1128n1q5figs-metaphorἡ ἐπίστασίς μοι ἡ καθ’ ἡμέραν, ἡ μέριμνα πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν1there is the daily pressure on me of my anxiety

సంఘాలు ఎంతవరకు విధేయత చూపిస్తాయొ దానికి దేవుడు బాధ్యతా వహిస్తాడని పౌలుకు తెలుసు మరియు ఆ జ్ఞానం గురించి మాటాడుతూ అది ఒక భారమైన వస్తువులాగా అతనిని క్రిందికి నేట్టివేస్తుంది అని చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్ని సంఘాల ఆధ్యాత్మిక వృద్దికి దేవుడు నన్ను ఉత్తరవాదిగా ఉంచుతాడని నాకు తెలుసు, అందువలన ఒక బరువైన వస్తువు నన్ను క్రిందికి నెట్టి వేస్తున్నట్లు నేను ఎల్లప్పుడూ భావిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5332CO1129fvz6figs-rquestionτίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ?1Who is weak, and I am not weak?

ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువాదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు నేను కూడా ఆ బలహీనతను అనుభవిస్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5342CO1129hhb2figs-metaphorτίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ?1Who is weak, and I am not weak?

“బలహీనమైన” అనే పదం బహుశః ఆధ్యాత్మిక స్థితికి ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది కాని పౌలు ఏమి చెప్పుచున్నాడో ఎవరికీ తెలియదు కాబట్టి అదే పదాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం మంచిది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరెవరైనా బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు నేను బలహీనంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5352CO1129g5amfigs-rquestionτίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι?1Who has been caused to stumble, and I do not burn?

తోటి విశ్వాసులు పాపానికి కారణమైనప్పుడు తన కోపాన్ని వ్యక్తపరచడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇక్కడ అతని కోపము అతని లోపల మండుతున్నట్లు చెప్పబడింది. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా తన సహోదరుడు పాపం చేయుటకు కారణమైనప్పుడు, నేను కోపంగా ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5362CO1129xu57figs-metaphorσκανδαλίζεται1has been caused to stumble

పౌలు పాపం గురించి మాట్లాడుతూ అది ఎదో ఒకదానిపై వడిగా పడిపోతున్నట్లు ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపానికి దారి తీసింది” లేక “వేరొకరు చేసిన ఏదో కారణంగా దేవుడు అతనిని పాపానికి అనుమతిస్తాడని అనుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5372CO1129jb4vfigs-metaphorοὐκ ἐγὼ πυροῦμαι1I do not burn

పౌలు తన శరీరం లోపల అగ్ని ఉన్నట్లు పాపం గురించి కోపంగా ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దాని గురించి కోపంగా లేను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5382CO1130gxe6τὰ τῆς ἀσθενείας1what shows my weaknesses

నేను ఎంత బలహీనంగా ఉన్నానో చూపిస్తుంది

5392CO1131yx8zfigs-litotesοὐ ψεύδομαι1I am not lying

తాను నిజం చెపుతున్నానని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఆక్షేపమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను కేవలం నిజం చెపుతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

5402CO1132n383ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν1the governor under King Aretas was guarding the city

అరేత అనే రాజు క్రింద ఉన్న అధికారి నగరాన్ని కాపలా కాయుమని మనుష్యులకు చెప్పాడు.

5412CO1132j7deπιάσαι με1to arrest me

వారు నన్ను పట్టుకొని నన్ను బంధించవచ్చు.

5422CO1133i8xafigs-activepassiveἐν σαργάνῃ, ἐχαλάσθην1I was lowered in a basket

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంత మంది నన్ను గంపలో వేసి నేలమీద దింపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5432CO1133aw7dfigs-metonymyτὰς χεῖρας αὐτοῦ1from his hands

పౌలు అధిపతి చేతులను అధిపతికి ఉపలక్షణముగా ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అధిపతి నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

5442CO12introabcf0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయములో పౌలు తన అధికారాన్ని సమర్తిస్తూనే ఉన్నాడు.

పౌలు కొరింథీయులతో ఉన్నప్పుడు, శక్తివంతమైన పనుల ద్వారా తనను తాను అపోస్తలుడని నిరూపించాడు. అతను వారి నుండి ఏమియు తీసుకోలేదు. ఇప్పుడు అతను మూడవ సారి వస్తున్నాడు, అతడు ఇంకా మరేమియు తీసుకోడు. అతను సందర్శించినప్పుడు, అతను వారితో కఠినంగా ఉండవలసిన అవసరం లేదని అతను ఆశిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/apostle]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

పౌలు యొక్క దర్శనములు

పౌలు ఇప్పుడు పరలోకం యొక్క అద్భుతమైన దర్శనం గురించి చెప్పడం ద్వారా తన అధికారాన్ని సమర్థించుకున్నాడు. అతను 2-5 వచనాలలో మూడవ వ్యక్తిలాగా మాట్లాడుతున్నప్పటికి, 7వ వచనం అతను దర్శనాలను అనుభవించే వ్యక్తి అని తెలియచేస్తుంది. ఇది చాలా గొప్పది, అతడు విధేయతగా ఉండటానికి దేవుడు శరీరంలో ఒక ముల్లును పెట్టాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/heaven]])

మూడవ ఆకాశం

“మూడవ” ఆకాశం దేవుని నివాసమని చాలా మంది పండితులు నమ్ముతారు. ఎందుకంటే ఆకాశం (మొదటి పరలోకం) మరియు విశ్వం (రెండవ పరలోకము) అని తెలియచేయుటకు లేఖనములు “పరలోకము” అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములో ముఖ్యమైన భాషీయములు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

తనపై ఆరోపణలు చేసిన తన శత్రువులపై తనను తానూ సమర్థించుకుంటూ పౌలు అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు: “నేను మీకు భారం కాదని తప్ప మిగతా సంఘాలకన్నా నీకు ఎలా తక్కువ ప్రాముఖ్యత ఉంది?” “తీతు మీ ప్రయోజనాన్ని తీసుకున్నాడా? మనం అదే విధంగా నడవలేదా? మనం ఒకే అడుగుజాడలలో నడవలేదా?” మరియు “ఈ సమయమందు అంతట మేము మిమ్మల్ని సమర్థించుకుంటున్నామని మీరు అనుకుంటున్నారా?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

వ్యంగ్యం

పౌలు వ్యంగం యొక్క ఒక ప్రత్యేకమైన వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, అతను ఎటువంటి ఖర్చు లేకుండా వారికి ఏ విధంగా సహాయం చేసాడో వారికి గుర్తు చేస్తాడు. “ఈ తప్పుకు నన్ను క్షమించు” అని అతను అంటాడు. “కాని నేను చాలా కపటమైన స్వభావము గలవాడను కాబట్టి, మోసానికి నిన్ను పట్టుకున్నది నేనే” అని అతను చెప్పినప్పుడు అతడు సాధారణ వ్యంగ్యాన్ని కూడా ఉపయోగిస్తాడు. నిజాయితీగా ఉండడం ఎంత అసాధ్యమో చూపించుటకు ఈ నిందకు వ్యతిరేకంగా తన రక్షణను పరిచయం చేయడానికి అతడు దానిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

వైపరీత్యం

“వైపరీత్యం” అనేది అసాధ్యమైనదాన్ని వివరించడానికి కనిపించే నిజమైన వివరణయై యున్నది. 5వ వచనములో ఈ వాక్యం ఒక శాస్త్రవిరుద్ధమైనది: “నా బలహీనతల గురించి తప్ప నేను గొప్పలు చెప్పను.” చాలా మంది బలహీనంగా ఉన్నారని గొప్పలు చెప్పుకోరు. 5వ వచనములో ఈ వాక్యం కూడా ఒక శాస్త్రవిరుద్ధమైనది: “నా బలహీనతల గురించి తప్ప గొప్పలు చెప్పుకోను.” చాలా మంది బలహీనంగా ఉండటం గురించి గొప్పలు చెప్పుకోవడం లేదు. చాలా మంది బలహీనంగా ఉండటం గురించి గొప్పలు చెప్పుకోవడం లేదు: “నేనెప్పుడు బలహీనంగా ఉన్నానో అప్పుడే బలవంతుడిగా ఉన్నాను.” ఈ రెండు ప్రకటనలు ఎందుకు నిజమైనవి అని పౌలు 9వ వచనం లో వివరించాడు. (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:5)

5452CO121iwn30Connecting Statement:

దేవుని నుండి తన అపోస్తలత్వమును సమర్థించుకోవడంలో, పౌలు విశ్వాసి అయినప్పటినుండి తనకు జరిగిన ప్రత్యేక విషయాలను చెబుతూనే ఉన్నాడు.

5462CO121iur3ἐλεύσομαι1I will go on to

నేను మాట్లాడం కొనసాగిస్తూ ఉంటాను, కాని ఇప్పటి గురించి

5472CO121rb42figs-hendiadysὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου1visions and revelations from the Lord

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) పౌలు “దర్శనాలు” మరియు “బహిరంగము చేయుట” అనే పదాలను ప్రాముఖ్యత కోసం విశేషణ వాచకమును విడదీసి ప్రత్యేకముగా వాడటాన్ని అర్థం చేసుకోవాలని నొక్కి చెప్పుటకు ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నన్ను చూడటానికి అనుమతించిన విషయాలు” లేక 2) పౌలు రెండు వేరు వేరు విషయాల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నన్ను చూడటానికి అనుమతించిన రహస్య విషయాలు మరియు ఆయన నాకు చెప్పిన ఇతర రహస్యములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

5482CO122cz7uοἶδα ἄνθρωπον ἐν Χριστῷ1I know a man in Christ

పౌలు వాస్తవానికి తనను తానూ వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా చెప్పుచున్నాడు, ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించాలి.

5492CO122fth2εἴτε ἐν σώματι οὐκ οἶδα, εἴτε ἐκτὸς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα1whether in the body or out of the body, I do not know

ఇది మరొక వ్యక్తికి జరిగినట్లు పౌలు తనను తానూ వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ఈ మనిషి తన సహజ శరీరంలో ఉన్నాడా లేక అతని ఆధ్యాత్మిక శరీరం లో ఉన్నాడో నాకు తెలియదు”

5502CO122k4awτρίτου οὐρανοῦ1the third heaven

ఇది ఆకాశం లేక బాహ్య ఆకాశం కంటే దేవుని నివాస స్థలం గురించి తెలియచేస్తుంది (గృహాలు, నక్షత్రాలు మరియు విశ్వం).

5512CO123cju30General Information:

పౌలు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లుగా తనను తానూ మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

5522CO124qv5hἡρπάγη εἰς τὸν Παράδεισον1was caught up into paradise

“ఈ మనిషికి” ఏమి జరిగిందో అని చెప్పే పౌలు వృత్తాంతం కొనసాగుతుంది (3వ వచనం). ఇది క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1) దేవుడు ఈ మనిషిని ... పరదైసులోనికి తీసుకువెళ్ళాడు” లేక 2) ఒక దేవదూత ఈ వ్యక్తిని ... పరదైసులోనికి తీసుకువెళ్ళాడు.” వీలయితే, మనిషిని తీసుకున్న వ్యక్తి పేరు పెట్టకపోవడమే మంచిది: “ఎవరో తీసుకున్నారు ... పరదైసు” లేక “వారు తీసుకున్నారు ... పరదైసు.”

5532CO124wm7yἡρπάγη1caught up

అకస్మాత్తుగా మరియు బలవంతంగా పట్టుకొని కొనిపోబడింది

5542CO124ic45τὸν Παράδεισον1paradise

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) ఆకాశం లేక 2) మూడవ ఆకాశం లేక 3) ఆకాశంలో ఒక ప్రత్యేక స్థలం.

5552CO125hpq6τοῦ τοιούτου1of such a person

ఆ వ్యక్తి యొక్క

5562CO125i12fοὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις1I will not boast, except about my weaknesses

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా బలహీనతల గురించి మాత్రమే నేను అతిశయిస్తాను”

5572CO126vg130Connecting Statement:

పౌలు దేవునినుండి తన అపోస్తలత్వమును సమర్థిస్తున్నప్పుడు తనను విధేయుడిగా ఉంచడానికి దేవుడు ఇచ్చిన బలహీనత గురించి చెప్పాడు.

5582CO126p8fmμή τις εἰς ἐμὲ λογίσηται ὑπὲρ ὃ βλέπει με, ἢ ἀκούει ἐξ ἐμοῦ0no one will think more of me than what he sees in me or hears from me

అతడు నాలో చూసేదానికంటే లేక నా నుండి వింటున్న దానికంటే ఎవ్వరూ నాకు ఎక్కువ కీర్తిని ఇవ్వరు.

5592CO127v5s70General Information:

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:2లో పౌలు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడని ఈ వచనం వెల్లడిపరుస్తుంది.

5602CO127xxi2καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων1because of the surpassing greatness of the revelations

ఎందుకంటే ఆ ప్రకటనలు మరెవరూ చూడనిదానికంటే చాలా ఎక్కువై యున్నది.

5612CO127hu8gfigs-activepassiveἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί1a thorn in the flesh was given to me

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నాకు శరీరంలో (మాంసం లో) లో ముల్లు ఇచ్చాడు” లేక “శరీరంలో ముల్లు ఉంచుకోవడానికి దేవుడు నన్ను అనుమతించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5622CO127q5e7figs-metaphorσκόλοψ τῇ σαρκί1a thorn in the flesh

ఇక్కడ పౌలు యొక్క శారీరిక సమస్యలను తన మాంసాన్ని గాయపరచే ముల్లుతో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక బాధ” లేక “శారీరిక సమస్యయై యున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5632CO127q7lzἄγγελος Σατανᾶ1a messenger from Satan

సాతాను దూత

5642CO127ehp9ὑπεραίρωμαι2overly proud

చాల అతిశయింప దగినది

5652CO128n76pτρὶς1Three times

తన “ముల్లు” గురించి చాలా సార్లు ప్రార్థించానని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ మాటలను వాక్య ప్రారంభములో ఉంచాడు (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:7)

5662CO128wc7rὑπὲρ τούτου…τὸν Κύριον1Lord about this

మాంసంలో ఈ ముల్లు గురించి ప్రభువా, లేక “ఈ బాధ గురించి ప్రభువా అని చెప్పబడింది”

5672CO129nr2jἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου1My grace is enough for you

నా కృప నీకు చాలును

5682CO129cs63ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται1for power is made perfect in weakness

మీరు బలహీనంగా ఉనప్పుడు నా శక్తి ఉత్తమంగా పని చేస్తుంది

5692CO129g8mifigs-metaphorἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ1the power of Christ might reside on me

పౌలు క్రీస్తు శక్తిని తనపై నిర్మించిన గుడారంలా ఉందని చెప్పుచున్నాడు సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “నాకు క్రీస్తు శక్తి ఉందని ప్రజలు చూడవచ్చు” లేక 2) “నేను నిజముగా క్రీస్తు శక్తిని కలిగి ఉండవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

5702CO1210pxf1εὐδοκῶ ἐν ἀσθενείαις, ἐν ὕβρεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν διωγμοῖς, καὶ στενοχωρίαις, ὑπὲρ Χριστοῦ1I am content for Christ's sake in weaknesses, in insults, in troubles, in persecutions and distressing situations

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “నేను క్రీస్తుకు చెందిన వాడిని కాబట్టి ఈ విషయాలు వస్తే నేను బలహీనత, అవమానాలు, ఇబ్బందులు, హింసలు మరియు ఉపద్రవాలలో నేను సంతృప్తి కలిగి యున్నాను” లేక 2) “నేను బలహీనతతో ఉన్నాను ... ఎక్కువ మంది క్రీస్తును తెలుసుకొనుటకు ఈ విషయాలు కారణమైతే.”

5712CO1210s5sxἐν ἀσθενείαις1in weaknesses

నేను బలహీనంగా ఉన్నప్పుడు

5722CO1210xl8qἐν ὕβρεσιν1in insults

నేను చెడ్డ వ్యక్తిని చెప్పడం ద్వారా ప్రజలు నన్ను కోపగించడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు

5732CO1210hza1ἐν ἀνάγκαις1in troubles

నేను బాధపడుతున్నప్పుడు

5742CO1210c4t2στενοχωρίαις1distressing situations

ఇబ్బంది ఉన్నప్పుడు

5752CO1210t7qgὅταν γὰρ ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι1For whenever I am weak, then I am strong

పౌలు చెప్తున్నది తాను చేయవలసిన పనిని చేయటానికి ఇకపై బలంగా లేనప్పుడు, ఎప్పటికైనా శక్తివంతుడైన క్రీస్తు పౌలు ద్వారా చేయవలసిన పనిని చేయటానికి పని చేస్తాడు. అయితే మీ భాష అనుమతించినట్లయితే ఈ పదాలను అక్షరాలా అనువదించడం మంచిది.

5762CO1211uph40Connecting Statement:

పౌలు కొరింథులోని విశ్వాసులకు అపోస్తలుడి యొక్క నిజమైన సూచనలను మరియు వారిని బలపరచుటకు వారి ముందు ఉన్న వినయాన్ని గుర్తుచేస్తాడు.

5772CO1211a1ymγέγονα ἄφρων1I have become a fool

నేను బుద్ధిహీనుడిలా వ్యవహరిస్తున్నాను

5782CO1211pzw1ὑμεῖς με ἠναγκάσατε1You forced me to this

మీరు నన్ను ఈ విధంగా మాట్లాడమని బలవంతం చేసారు

5792CO1211v2lrfigs-activepassiveἐγὼ…ὤφειλον ὑφ’ ὑμῶν συνίστασθαι1I should have been praised by you

దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నాకు ఇచ్చిన మెప్పుదల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5802CO1211f644συνίστασθαι1praised

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “ప్రశంస” (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:1) లేక 2) “మెచ్చుకోవడం” (2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 4:2).

5812CO1211h4d5figs-litotesγὰρ ὑστέρησα1For I was not at all inferior to

ప్రతికూల రూపాన్ని ఉపయోగించడం ద్వారా, తాను వట్టివాడినని భావించే కొరింథీయులు తప్పు అని పౌలు గట్టిగా చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అంతే మంచివాడిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

5822CO1211s82xfigs-ironyτῶν ὑπέρ λίαν ἀποστόλων1super-apostles

ఆ బోధకులకు తక్కువ ప్రాముఖ్యతను చూపించడానికి పౌలు ఇక్కడ వ్యంగ్యపు మాటలను ఉపయోగిస్తాడు, అప్పుడు ప్రజలు ఉన్నారని చెప్పారు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:5 లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ కొంత మంది ఇతరులకన్నా మంచిదని భావించే బోధకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

5832CO1212kp5lfigs-activepassiveτὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη1The true signs of an apostle were performed

ఇది “గురుతులను” నొక్కి చెప్పుచు, దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నేను చేసిన అపోస్తలుడి నిజమైన గురుతులు” అయియున్నవి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

5842CO1212mka5σημεῖα…σημείοις1signs ... signs

రెండు సార్లు ఒకే పదాన్ని ఉపయోగించండి

5852CO1212d4umσημείοις τε, καὶ τέρασιν, καὶ δυνάμεσιν1signs and wonders and mighty deeds

పౌలు “పూర్తి సహనంతో చేసిన “అపోస్తలుడి నిజమైన గురుతులు” ఇవి.

5862CO1213z35efigs-rquestionτί γάρ ἐστιν ὃ ἡσσώθητε ὑπὲρ τὰς λοιπὰς ἐκκλησίας, εἰ μὴ ὅτι αὐτὸς ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν?1how were you less important than the rest of the churches, except that ... you?

ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొరింథీయులు తమకు హాని చేయాలని కోరుకుంటున్నారని నిందించడం తప్పు అని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇతర సంఘాలన్నింటిని అదే విధంగా చూసాను , అదే తప్ప ... మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5872CO1213d426ἐγὼ οὐ κατενάρκησα ὑμῶν1I was not a burden to you

నేను మీ యొద్ద డబ్బును లేక నాకు అవసరమైన ఇతర వస్తువులను అడగలేదు

5882CO1213sy7vfigs-ironyχαρίσασθέ μοι τὴν ἀδικίαν ταύτην!1Forgive me for this wrong!

కొరింథీయులను సిగ్గుపరచడానికి పౌలు వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతున్నాడు. అతను వారికి ఎటువంటి తప్పు చేయలేదని అతనికి మరియు వారికి ఇద్దరికీ తెలుసు, కాని అతను వారికి అన్యాయం చేసినట్లుగా వారు ఆయనతో ప్రవర్తిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

5892CO1213u1w9τὴν ἀδικίαν ταύτην1this wrong

డబ్బు మరియు అతనికి అవసరమైన ఇతర వస్తువులను అడగటం లేదు.

5902CO1214ugk1figs-explicitἀλλὰ ὑμᾶς1I want you

ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాకు కావలసినది మీరు నన్ను ప్రేమించాలి మరియు అంగీకరించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

5912CO1214wd97οὐ…ὀφείλει τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν θησαυρίζειν1children should not save up for the parents

సౌఖ్యంగా ఉండే తల్లిదండ్రులకు డబ్బు ఇవ్వడం లేక ఇతర వస్తువులను ఇవ్వడానికి చిన్న పిల్లలు భాద్యత వహించరు.

5922CO1215vj2mfigs-metaphorἐγὼ…ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι1I will most gladly spend and be spent

పౌలు తన పని గురించి మరియు సహజ జీవితం గురించి మాట్లాడుతూ అది అతను లేక దేవుడు ఖర్చుచేయగల డబ్బులాగా ఉన్నాయని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను సంతోషంగా ఏ పనైనా చేస్తాను మరియు ప్రజలు నన్ను చంపడానికి దేవుని అనుమతికి నేను ఒప్పుకుంటాను” చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]

5932CO1215nk8vfigs-metonymyὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν1for your souls

“ఆత్మలు” అనే పదం ప్రజలు తమకు తామే ఒక మారుపేరై యున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ కోసం” లేక “కాబట్టి మీరు బాగా జీవిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

5942CO1215t3nafigs-rquestionεἰ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν, ἧσσον ἀγαπῶμαι?1If I love you more, am I to be loved less?

ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మిమ్మల్ని ఎక్కువగా ప్రేమిస్తే, మీరు నన్ను అంత తక్కువగా ప్రేమించకూడదు.” లేక “చాలా ... ఉంటే మీరు నన్ను ప్రేమించేదానికన్న ఎక్కువగా ప్రేమించాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5952CO1215j887περισσοτέρως1more

పౌలు ప్రేమకంటే “ఎక్కువ” అని ఏమిటో స్పష్టంగా లేదు. “చాలా” అనే పదం ఉపయోగించడం చాలా మంచిది లేక “చాలా” అనే పదం వాక్యంలోని “చాలా తక్కువ”తో పోల్చవచ్చు.

5962CO1216ur5xfigs-ironyἀλλὰ ὑπάρχων πανοῦργος δόλῳ, ὑμᾶς ἔλαβον1But, since I am so crafty, I am the one who caught you by deceit

పౌలు కొరింథీయులను ధనాన్ని అడగకపోయిన తానూ అబద్ధం చెప్పాడని భావించే వారిని సిగ్గుపరచడానికి వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఇతరులు నేను మోసగాడినని మరియు మోసాన్ని ఉపయోగించానని అనుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

5972CO1217vb7qfigs-rquestionμή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς?1Did I take advantage of you by anyone I sent to you?

పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సమాధానం లేదు అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ యొద్దకు పంపిన ఎవరూ మీ ప్రయోజనాన్ని పొందలేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5982CO1218pjl2figs-rquestionμήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος?1Did Titus take advantage of you?

పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సమాధానం లేదు అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తీతు మీ ప్రయోజనాన్ని పొందలేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

5992CO1218acg6figs-rquestionοὐ τῷ αὐτῷ πνεύματι περιεπατήσαμεν1Did we not walk in the same way?

పౌలు ఒక రహదారిపై నడుస్తున్నట్లు జీవించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఈ ప్రశ్నకు సమాధానం అవును అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనమందరం ఒకే వైఖరిని కలిగి ఉన్నాము మరియు ఒకేలా జీవిస్తాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

6002CO1218k6b3figs-rquestionοὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν?1Did we not walk in the same steps?

పౌలు ఒక రహదారిపై నడుస్తున్నట్లు జీవించడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. పౌలు మరియు కొరింథీయులకు ఈ ప్రశ్నకు సమాధానం అవును అని తెలుసు. ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అవసరమైతే, ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనమందరమూ ఏక విధానంగా పని చేస్తాము.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

6012CO1219g1iwfigs-rquestionπάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα?1Do you think all of this time we have been defending ourselves to you?

పౌలు ఈ ప్రశ్నను ప్రజలు ఎదో ఆలోచిస్తు ఉండవచ్చుఅని గుర్తించడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ఇది నిజం కాదని వారిని నమ్మించడానికి అతను ఇలా చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సమయమందంతట మేము మిమ్మల్ని సమర్థించుకుంటున్నామని మీరు అనుకోవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

6022CO1219ih3efigs-metaphorκατέναντι Θεοῦ1In the sight of God

దేవుడు శారీరికంగా ఉన్నాడు మరియు పౌలు చెప్పిన మరియు చేసిన ప్రతిదాన్నిగమనించునట్లుగా పౌలు చేసే ప్రతిదాన్ని తెలుసుకోవడం గురించి పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ఎదుట” లేక “దేవునితో సాక్షిగా” లేక “దేవుని సన్నిధిలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

6032CO1219vg3ufigs-metaphorὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς1for your strengthening

మిమ్మల్ని బలపరచుటకు. పౌలు దేవునికి ఎలా విధేయత చూపించాలో తెలుసుకోవడం మరియు అతనికి విధేయత చూపాలని కోరుకోవడం అనేది శారీరిక పెరుగుదల ఉన్నట్లుగా చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మీరు దేవుని తెలుసుకొని ఆయనకు బాగా విధేయులై ఉంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

6042CO1220cu6sοὐχ οἵους θέλω, εὕρω ὑμᾶς1I may not find you as I wish

నేను కనుగొన్నదాన్ని నేను ఇష్టపడకపోవచ్చు లేక “మీరు చేస్తున్నదాన్ని నేను ఇష్టపడక పోవచ్చు”

6052CO1220zy6gκἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε1you might not find me as you wish

మీరు నాలో చూసేది మీకు నచ్చక పోవచ్చు

6062CO1220rh1hfigs-abstractnounsμή πως ἔρις, ζῆλος, θυμοί, ἐριθεῖαι, καταλαλιαί, ψιθυρισμοί, φυσιώσεις, ἀκαταστασίαι1there may be quarreling, jealousy, outbursts of anger, rivalries, slander, gossip, arrogance, and disorder

కలహాలు, అసూయ, క్రోధాలు, కక్షలు, వదంతులు, గర్వం, అల్లర్లు మరియు కలత అనే నైరూప్య నామవాచకాలకు క్రీయా పదములను ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) మీలో కొందరు మాతో కలహ పడతారు, మా పై అసూయ పడతారు, అకస్మాత్తుగా మా పై కోపంగా ఉంటారు, మా స్థానాలను నాయకులుగా తీసుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తారు, మా గురించి తప్పుగా మాట్లాడతారు, మా వ్యక్తిగత జీవితాల గురించి చెబుతారు, గర్వపడతారు మరియు మేము నడిపించడానికి ప్రయత్నించినప్పుడు మీరు మమ్మల్ని వ్యతిరేకిస్తారు” లేక 2) మీలో కొందరు ఒకరితో ఒకరు కలహపడతారు, ఒకరిపై ఒకరు అసూయపడతారు, ఆకస్మాత్తుగా ఒకరిపై ఒకరు కోపంగా ఉంటారు, నాయకుడు ఎవరనే దానిపై కలహపడుతుంటారు, ఒకరి గురించి ఒకరు తప్పుగా మాట్లాడటం, ఒకరి వ్యక్తిగత జీవితాల గురించి చెప్పడం, గర్వంగా ఉండటం మరియు దేవుడు మిమ్మల్ని నడిపించడానికి ఎంచుకున్న వారిని వ్యతిరేకిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

6072CO1221ddw3πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων,1I might be grieved by many of those who have sinned before now

వారిలో చాలామంది తమ గతంలోని పాపాలను వదులు కోనందున నేను భాదపడుతున్నాను

6082CO1221hq1efigs-parallelismμὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ πορνείᾳ, καὶ ἀσελγείᾳ1did not repent of the impurity and sexual immorality and lustful indulgence

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1)పౌలు అదే విషయాన్ని దాదాపుగా మూడు సార్లు నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పాటించిన లైంగిక పాపాలకు పాల్పడడం ఆపలేదు” లేక 2)పౌలు మూడు వేరు వేరు పాపాల గురించ మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

6092CO1221rh22figs-abstractnounsἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ1of the impurity

“అపవిత్రత అనే నైరూప్య నామవాచకమును “దేవుని సంతోష పెట్టని విషయాలు” అని అనువదించవచ్చు.” ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “దేవుని సంతోష పెట్టని విషయాల గురించి రహస్యంగా ఆలోచించడం మరియు కోరుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

6102CO1221rn6ufigs-abstractnounsἐπὶ τῇ…πορνείᾳ1of the ... sexual immorality

“అనైతికత” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “అనైతిక పనులు” అని అనువదించవచ్చు.” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జారత్వం చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

6112CO1221yyr5figs-abstractnounsἐπὶ τῇ…ἀσελγείᾳ1of the ... lustful indulgence

“లోలత” అనే నైరూప్య నామవాచకమును నోటిమాటగల వాక్యభాగాన్ని ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యొక్క ... అనైతిక లైంగిక కోరికను సంతృప్తి పరచే పనులు చేయడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

6122CO13introabcg0

2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 13 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయములో పౌలు తన అధికారాన్ని సమర్థించుకోవడం ముగించాడు. చివరి శుభాకాంక్షలు మరియు ఆశిర్వాదాలతో పత్రికను ముగించారు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేక అంశాలు

సిద్దము చేయుట

పౌలు కొరింథీయులను సందర్శించడానికి సిద్ధమవుతున్నప్పుడు ఆదేశించాడు. సంఘంలో ఎవరినైనా క్రమశిక్షణ చేయాల్సిన అవసరం లేదని అతను ఆశిస్తున్నాడు, తద్వారా అతను వారిని ఆనందంగా సందర్శించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/disciple]])

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

బలము మరియు బలహీనత

ఈ అధ్యాయములో పౌలు “బలము” మరియు “బలహీనత” అనే విరుద్ధమైన పదాలను పదేపదే ఉపయోగిస్తాడు. తర్జుమా చేయువారు ఒకదానికొకటి వ్యతిరేకమని అర్థం చేసుకున్న పదాలను ఉపయోగించాలి.

“మీరు విశ్వాసంలో ఉన్నారో లేదో మీరే పరిశీలించండి.”

విద్వాంసులు ఈ వాక్యముయొక్క అర్థాల పై విభజించారు. కొంతమంది విద్వాంసులు క్రైస్తవులు తమ చర్యలు తమ క్రైస్తవ విశ్వాసంతో ఏకీభవిస్తున్నారో లేదో తెలుసుకోవడానికి తమను తాము పరీక్షించుకోవాలని చెప్పారు. సందర్భం ఈ అవగాహనకు అనుకూలంగా ఉంటుంది. మరికొందరు ఈ వాక్యాల అర్థం క్రైస్తవులు వారి చర్యలను చూడాలి మరియు వారు నిజంగా రక్షించబడ్డారా అని ప్రశ్నించాలి అని చెప్పుచున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]])

6132CO131y8fz0Connecting Statement:

క్రీస్తు తన ద్వారా మాట్లాడుతున్నాడని వాటిని పునరుద్ధరించడానికి, వారిని ప్రోత్సహించడానికి మరియు వారిని ఏకం చేయాలని పౌలు కోరుకుంటున్నట్లు పౌలు స్థాపించాడు.

6142CO131slj1figs-activepassiveἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα1Every accusation must be established by the evidence of two or three witnesses

దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇద్దరు లేక ముగ్గురు వ్యక్తులు ఒకే మాట చెప్పిన తర్వాతే ఎవరైనా తప్పు చేసారని నమ్ముతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

6152CO132fxl6τοῖς λοιποῖς πᾶσιν1all the rest

ఇతర వ్యక్తులైన మీరందరూ

6162CO134a1bffigs-activepassiveἐσταυρώθη1he was crucified

దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ఆయనను వారు సిలువ వేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

6172CO134zeh1ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως Θεοῦ1but we will live with him by the power of God

దేవుడు ఆయనలో మరియు ఆయనతో జీవించే శక్తిని మరియు సామర్థ్యాన్ని ఇస్తాడు.

6182CO135sbx4ἐν ὑμῖν1in you

సాధ్యమైయ్య అర్థాలు 1)ప్రతివారి లోపల నివసిస్తున్నారు లేక 2) ”మీలో” సంఘములో భాగం మరియు అతి ముఖ్యమైన సభ్యుడు.

6192CO137u75efigs-litotesμὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν1that you may not do any wrong

మీరు అస్సలు పాపం చేయరు లేక మేము మిమ్మల్ని సరిదిద్దినప్పుడు మీరు మా మాట వినడానికి నిరాకరించారు. పౌలు తన ప్రకటనతో ఈ విరుద్ధాన్ని నొక్కి చెపుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ప్రతిదీ మంచిగా చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

6202CO137gt2eδόκιμοι1to have passed the test

గొప్ప బోధకులుగా ఉండి యోగ్యంగా జీవించడానికి

6212CO138a3l7οὐ…δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας1we are not able to do anything against the truth

మేము సత్యాన్ని నేర్పించకుండా ప్రజలను ఉంచలేము

6222CO138bt3cτῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας2truth, but only for the truth

సత్యం; మేము చేసే ప్రతి పని సత్యాన్ని తెలుసుకోవడానికి ప్రజలను అనుమతిస్తుంది

6232CO139vt7bτὴν ὑμῶν κατάρτισιν1may be made complete

ఆధ్యాత్మికంగా పరిణతి చెందవచ్చు

6242CO1310rlm8figs-metaphorεἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν.1so that I may build you up, and not tear you down

ఒక భవనాన్ని నిర్మిస్తున్నట్లుగా క్రీస్తును గురించి బాగా తెలుసుకోవడానికి కొరింథీయులకు సహాయం చేయడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. 2వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:8లో మీరు ఈ సమానమైన వాక్య భాగాన్ని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు యొక్క మంచి అనుచరులవ్వాలని మీకు సహాయమ చేస్తాము మరియు మీరు అతని అనుసరించడం మానేయ కుండా ఉండాలని మిమ్మల్ని నిరుత్సాహ పరచాము

6252CO1311uk1p0Connecting Statement:

పౌలు కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రికను ముగించాడు.

6262CO1311fm8mκαταρτίζεσθε1Work for restoration

పునరుద్ధరణ వైపు పని చేయండి

6272CO1311diw1τὸ αὐτὸ φρονεῖτε1agree with one another

ఒకరితో ఒకరు ఐక్యమత్యంగా జీవించండి

6282CO1312p1nhἐν ἁγίῳ φιλήματι1with a holy kiss

క్రైస్తవ ప్రేమతో

6292CO1312x2qdοἱ ἅγιοι1the believers

దేవుడు తన కోసం తాను వేరుచేసుకున్న వారిని అని వ్రాయబడింది.