te_tn/te_tn_42-MRK.tsv

668 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2MRKfrontintror2f20

మార్కు సువార్త యొక్క పరిచయము

భాగము 1: సాధారణ పరిచయము

మార్కు సువార్త యొక్క విభజన

  1. పరిచయము (1:1-13)
  2. గలిలయలో యేసు పరిచర్య
  • ప్రారంభ పరిచర్య (1:14-3:6)
  • యేసు ప్రజలలో మరింత ప్రాచుర్యం పొందాడు (3:7-5:43)
  • గలిలయ నుండి దూరంగా వెళ్ళటం మరియు తిరిగి రావటం (6:1 -8:26)
  1. యేరుషలేము ఎడల అభివృద్ధి, యేసు తన మరణమును గురించి పదేపదే ప్రవచించినప్పుడు; శిష్యులు అపార్థం చేసుకుంటారు, మరియు యేసు తనను అనుసరించడం ఎంత కష్టమో వారికి బోధిస్తాడు (8:27-10:52)
  2. పరిచర్య యొక్క చివరి రోజులు మరియు యేరుషలేములో చివరి విభేదముకు సిద్ధపాటు (11:1-13:37)
  3. క్రీస్తు యొక్క మరణం మరియు ఖాళి సమాధి (14:1-16:8)

మార్కు సువార్త దేనిని గురించి వివరించుచున్నది?

యేసు క్రీస్తు జీవితమును వివరించే క్రొత్త నిబంధనలోని నాలుగు పుస్తకములలో మార్కు సువార్త ఒకటి. సువార్త రచయితలు యేసు ఎవరు మరియు ఆయన ఏమి చేసారు అనే విభిన్న అంశాల గురించి వ్రాసారు. యేసు సిలువపై బాధను మరియు మరణమును గురించి మార్కు ఎక్కువగా వ్రాసాడు. హింసించబడుతున్న తన చదవరులను ప్రోత్సాహించుటకు అతను ఇలా చేసాడు. మార్కు యూదుల ఆచారాలను మరియు కొన్ని అరామిక్ మాటలను కూడా వివరించాడు. మార్కు తన మొదటి చదువరులలో ఎక్కువ మంది అన్యజనులని అనుకున్నాడని ఇది తెలియచేస్తుంది.

ఈ సువార్త యొక్క పేరును ఎలా తర్జుమా చేయాలి?

తర్జుమా చేయువారు ఈ సువార్తను “మార్కు సువార్త” లేక “మార్కు ప్రకారంగా వ్రాయబడిన సువార్త” అని దాని సాంప్రదాయ పేరుతొ పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. లేక “మార్కు వ్రాసిన యేసు గురించిన సువార్త” అని స్పష్టంగా కనిపించే పేరును వారు ఎంచుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

మార్కు సువార్తను ఎవరు వ్రాసారు?

ఈ సువార్తలో రచయిత పేరు ఇవ్వబడలేదు. ఏదేమైనా, ప్రారంభ క్రైస్తవ కాలం నుండి, మార్కు ఈ సువార్త యొక్క రచయిత అని చాలా మంది క్రైస్తవులు భావించారు. మార్కును యోహాను మార్కు అని కూడా పిలిచేవారు. అతడు పేతురుకు సన్నిహితుడు. యేసు చెప్పినదానికి మరియు చేసినదానికి మార్కు సాక్ష్యమివ్వకపోవచ్చు. యేసు గురించి పేతురు చెప్పినదానిని మార్కు వ్రాసాడని చాలా మంది పండితులు భావించారు.

భాగము 2: భక్తిపరమైన మరియు సాంస్కృతిక ముఖ్య అంశాలు

యేసు యొక్క బోధన పద్ధతులు ఏమిటి?

ప్రజలు యేసును రబ్బీగా భావించారు. రబ్బీ అనగా దేవుని ధర్మశాస్త్ర బోధకుడైయున్నాడు. యేసు ఇశ్రాయేలీయులలోని ఇతర మత బోధకుల మాదిరిగానే బోధించాడు. ఆయన ఎక్కడికి వెళ్ళినా ఆయనను అనుసరించే విద్యార్థులు ఉన్నారు. ఈ విద్యార్థులను శిష్యులని పిలచేవారు. ఆయన తరచుగా ఉపమానములను చెప్పాడు. ఉపమానాలంటే నీతిని నేర్పించే కథలైయున్నవి. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/disciple]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/parable]])

భాగము 3: ముఖ్యమైన తర్జుమా ఇబ్బందులు

సంక్షిప్త సువార్తలు అంటే ఏమిటి? మత్తయి, మార్కు మరియు లూకా సువార్తలను సంక్షిప్త సువార్తలు అం పిలుస్తారు ఎందుకంటే అవి చాలా సారూప్య వాక్య భాగాలను కలిగి ఉన్నాయి. “సంక్షిప్తం అనే మాటకు “ కలిసి చూడటం” అని అర్థం.

రెండు లేక మూడు సువార్తలలోని మాటలు ఒకేలా లేక దాదాపుగా ఒకేలా ఉన్నప్పుడు “సమాంతరంగా” పరిగణించబడతాయి. సమానమైన భాగాలను తర్జుమా చేయునప్పుడు తర్జుమా చేయువారు ఒకే రకమైన మాటలను ఉపయోగించాలి మరియు వాటిని సాధ్యమైనంత సారూప్యత కలిగి ఉండేలా చేయాలి.

యేసు తనను తాను “మనుష్య కుమారుడు” అని ఎందుకు తెలియచేసాడు?

సువార్తలలో యేసు తనను తాను “మనుష్య కుమారుడు” అని పిలుచుకున్నాడు. ఇది దానియేలు 7:13-14 యొక్క సూచనయైయున్నది. ఈ వాక్య భాగంలో ఒక వ్యక్తి “మనుష్య కుమారుడు” గా వర్ణించబడ్డాడు. అంటే ఆ వ్యక్తి మనుష్యులవలె కనిపించే వ్యక్తియైయున్నాడు. దేశాలను శాశ్వతంగా పరిపాలించుటకు దేవుడు మనుష్య కుమారునికి అధికారము ఇచ్చాడు. మరియు ప్రజలందరూ ఆయనను శాశ్వతంగా ఆరాధిస్తారు.

యేసు కాలపు యూదులు ఎవరికీ “మనుష్య కుమారుడు” అనే పేరును ఉపయోగించలేదు. అందువలన తాను నిజంగా ఎవరో అని అర్థం చేసుకొనుటకు యేసు తనకు తానూ ఈ పేరును ఉపయోగించుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]])

”మనుష్య కుమారుడు” అనే పేరును అనేక భాషలలో అనువదిచడం కష్టతరము అవుతుంది. చదువరులు అక్షర అనువాదమును తప్పుగా అర్థం చేసుకోవచ్చు. తర్జుమా చేయువారు “మనుష్యుడైన ఒకడు” వంటి ప్రత్యామ్నాయాలను పరిగణించవచ్చు. పేరును వివరించుటకు ఒక ఫుట్ నోట్ ను చేర్చడం కూడా సహాయపడుతుంది.

తక్కువ వ్యవధిని సూచించే మాటలను మార్కు ఎందుకు తరచుగా ఉపయోగిస్తాడు?

మార్కు సువార్తలో “వెంటనే” అనే మాట నలభైరెండు సార్లు ఉపయోగించబడింది. సంఘటనలను మరింత ఉత్తేజకరమైన మరియు స్పష్టమైనదిగా చేయుటకు మార్కు దీనిని చేస్తాడు. ఇది చదువరిని ఒక సంఘటన నుండి మరొక సంఘటనకు త్వరగా తీసుకువెళ్ళుతుంది.

మార్కు పుస్తకం యొక్క వచనములోని ప్రధాన సమస్యలు ఏమిటి?

క్రింది వచనాలు పరిశుద్ధ గ్రంథము యొక్క పాత తర్జుమాలలో కనుగొనబడ్డాయి కాని ఆధునిక తర్జుమాలలో ఎక్కువగా చెర్చబడలేదు. ఈ వచనాలను అనువదించవద్దని తర్జుమా చేయువారికి సూచించారు. అయినప్పటికీ, తర్జుమా చేయువారి ప్రాంతంలో ఈ వచనాలను కలిగివున్న పరిశుద్ధ గ్రంథం యొక్క పాత తర్జుమాలు ఉంటే, తర్జుమా చేయువారు వాటిని చేర్చవచ్చు. అవి అనువదించబడితే, అవి బహుశా మార్కు సువార్తకు నిజముగా సంబంధించినవి కాదని సూచించడానికి చదరపు బ్రాకెట్లలో [] ఉంచాలి.

  • “ఎవరికైనా వినుటకు చెవులు ఉంటె, అతనిని విననివ్వండి.” (7:16)
  • “నరకమున వారి పురుగు చావదు అగ్ని ఆరదు” (9:44)
  • “నరకమున వారి పురుగు చావదు అగ్ని ఆరదు” (9:46)
  • మరియు ‘ఆయన నేరము చేసినవారితో లెక్కించబడ్డాడు’ అని చెప్పే లేఖనము నెరవేరింది. (15:28)

ప్రారంభ వ్రాత పుస్తకములలో ఈ క్రింది భాగం కనుగొనబడలేదు. చాలా పరిశుద్ధ గ్రంథములు ఈ వాక్యభాగమును కలిగి ఉన్నాయి కాని ఆధునిక పరిశుద్ధ గ్రంథములు బ్రాకెట్లలో ([]) ఉంచాయి లేక ఈ వాక్య భాగము మార్కు సువార్తకు అసలైనదిగా ఉండకపోవచ్చని సూచిస్తుంది. తర్జుమా చేయువారు పరిశుద్ధ గ్రంథము యొక్క ఆధునిక తర్జుమాల మాదిరిగా ఏమైనా చేయమని సలహా ఇస్తారు.

  • “వారంలో మొదటి రోజు, ఆయన లేచిన తరువాత, ఆయన మొదట తాను ఏడు దయ్యములను వదలించిన మగ్దలేనే మరియకు మొదట కనిపించాడు. వారు దుఃఖిస్తూ ఏడుస్తూ ఉన్నప్పుడు ఆమె వెళ్ళి ఆయనతో ఉన్న వారితో చెప్పింది. ఆయన బ్రతికి ఉన్నాడని మరియు ఆమె ఆయనను చూసిందని వారు విన్నారు, కాని వారు నమ్మలేదు. ఈ విషయాల తరువాత ఆయన గ్రామమునకు నడచి వెళ్ళుతున్నప్పుడు వారిలో ఇద్దరికీ వేరే రూపం లో కనిపించాడు. వారు వెళ్లి మిగిలిన శిష్యులకు చెప్పారు, కానీ వారు నమ్మలేదు. యేసు పదకొండు మంది శిష్యులకు బల్ల యెద్ద భోజనం చేస్తూ ఉండగా వారికి కనిపించాడు, మరియు తానూ తిరిగి బ్రతికిన విషయం కొందరు చెప్పినా వారు నమ్మలేదు కాబట్టి వారి అపనమ్మకం మరియు హృదయ కాఠిణ్యం బట్టి వారిని గద్దించాడు. ఆయన వారితో, సర్వ లోకానికి వెళ్ళి సృష్టిలో అందరికి సువార్త ప్రకటించండి. నమ్మి బాప్తిస్మము పొందినవారు రక్షణ పొందుతారు, నమ్మనివారు శిక్ష అనుభవిస్తారు. నమ్మిన వారి ద్వారా ఈ సూచక క్రియలు జరుగుతాయి: వారు నా పేరిట దయ్యాలను వెళ్ళగొడతారు. క్రొత్త భాషలు మాట్లాడతారు. వారు తమ చేతులతో విషసర్పాలను పట్టుకుంటారు, విషం తాగినా వారికి ఏ హాని కలగదు. వారు రోగుల మీద తమ చేతులు ఉంచినప్పుడు రోగులు బాగు పడతారు. ప్రభువు వారితో మాట్లాడిన తరువాత, దేవుడు ఆయనను పరలోకమునకు స్వీకరించి, ఆయన దేవుని కుడి చేతి వైపున కూర్చున్నాడు. శిష్యులు అన్ని ప్రాంతాలకు వెళ్ళి ప్రభువును ప్రకటించారు, ప్రభువు వారికి తోడై వారు ప్రకటించిన సందేశం సత్యమని సూచనల ద్వారా స్థిరపరచాడు.” (16:9-20)

(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

3MRK1introc6ep0

మర్కు సువార్త 01వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 1:2-3 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దినిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు

“మీరు నన్ను పవిత్ర పరచవచ్చు”

కుష్టురోగం అనేది ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రంగా మరియు దేవునిని క్రమముగా ఆరాధించలేని ఒక చర్మ వ్యాధియైయున్నది. ప్రజలను శారీరికంగా “పవిత్రంగా” లేక ఆరోగ్యకరంగా అదే విధంగా ఆధ్యాత్మికంగా “పవిత్రంగా” లేక దేవునితో సరైనదిగా చేయగల సామర్థ్యం యేసు కలిగి ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/clean]])

“దేవుని రాజ్యం సమీపంగా ఉంది”

ఈ సమయంలో “దేవుని రాజ్యం” ఉందా లేక ఇంకా వస్తున్నదా అని పండితులు చర్చించారు. ఆంగ్ల తర్జుమాలు తరచూ “చేతిలో” అనే మాటను ఉపయుగిస్తాయి, కాని ఇది తర్జుమా చేయువారికి ఇబ్బందిని కలిగిస్తుంది. ఇతర తర్జుమాలు “వస్తున్నాయి” లేక “దగ్గరకు వచ్చాయి” అనే వాక్యమును ఉపయోగిస్తాయి.

4MRK11s8qp0General Information:

యేసు బాప్తిస్మము తీసుకున్న బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను రాక గురించి ప్రవక్తయైన యషయా ముందే చెప్పడంతో మార్కు సువార్త ప్రారంభం అవుతుంది. దీని రచయిత మార్కు, అతను నాలుగు సువార్తలలో మరియ అని చెప్పబడిన మరియ అనే అనేక మంది మహిళలలో ఒకరి కుమారుడైయున్న ఇతనిని యోహాను మార్కు అని కూడా పిలుస్తారు. ఇతను బర్నాబాకు మేనల్లుడు కూడా.

5MRK11i3bcguidelines-sonofgodprinciplesΥἱοῦ Θεοῦ1Son of God

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

6MRK12gu7ifigs-idiomπρὸ προσώπου σου1before your face

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే “మీ ముందు’’ అని దీని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

7MRK12s28qfigs-youπροσώπου σου…τὴν ὁδόν σου1your face ... your way

ఇక్కడ “మీరు” అనే మాట యేసు గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు అది ఏకవచనమైయున్నది. మీరు దీనిని తర్జుమా చేయునప్పుడు “మీ” అనే సర్వనామం ఉపయోగించండి ఎందుకంటే ఇది ప్రవక్తనుండి ఉల్లేఖించ బడింది మరియు ఆయన యేసు పేరును ఉపయోగించలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

8MRK12wry5ὃς1the one who

ఇది దూత గురించి తెలియచేస్తుంది

9MRK12kl12figs-metaphorκατασκευάσει τὴν ὁδόν σου1will prepare your way

ఇలా చేయడం ప్రభువు రాక కోసం ప్రజలను సిద్ధ పరచడం గురించి తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ రాక కోసం ప్రజలను సిద్ధం చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

10MRK13lkm3φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ1The voice of one calling out in the wilderness

దీనిని వాక్యంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “అరణ్యములో ఒకరు పిలిచే కేక వినబడుతుంది” లేక “అరణ్యములో ఎవరో పిలిచే శబ్దమును వారు వింటారు”

11MRK13v3n3figs-parallelismἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ1Make ready the way of the Lord ... make his paths straight

ఈ రెండు వాక్య భాగములు ఒకే విషయమైయున్నవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

12MRK13peh5figs-metaphorἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου1Make ready the way of the Lord

ప్రభువు మార్గం సిద్ధం చేయండి. ఇలా చేయటం వలన ఆయన వచ్చినప్పుడు ప్రభువు సందేశము సిద్ధముగా ఉండుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రజలు తమ పాపములకు పశ్చాత్తాపం పొందడం ద్వారా దీనిని చేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను వచ్చినప్పుడు ప్రభువు సందేశమును వినుటకు సిద్ధపరచండి” లేక “పశ్చాత్తాపపడి ప్రభు రాకకు సిద్ధంగా ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

13MRK14j7980General Information:

ఈ వచనాలలో “అతను,” అతనిని” మరియు “అతని యొక్క” మాటలు యోహాను గురించి తెలియచేస్తాయి.

14MRK14yg66ἐγένετο Ἰωάννης1John came

మునుపటి వచనంలో యషయా ప్రవక్త చెప్పిన దూత యోహాను అని మీ చదువరి అర్థం చేసుకున్నాడని నిర్ధారించుకోండి.

15MRK15u9ygfigs-metaphorπᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμεῖται πάντες1The whole country of Judea and all the people of Jerusalem

“మొత్తం ప్రాంతం” అనే మాటలు ప్రాంతంలో నివసించే ప్రజలకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది మరియు ప్రతి ఒక వ్యక్తికీ కాకుండా, చాలా మంది వ్యక్తులను గురించి తెలియచేసే సాధారణికరణయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా మరియు యేరుషలేము నుండి చాలా మంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

16MRK15h8h7figs-activepassiveἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν1They were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins

వారు ఒకే సమయములో ఈ పనులు చేసారు. ప్రజలు తమ పాపాలకు పశ్చాత్తాపపడినందున వారు బాప్తిస్మము పొందారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చేసిన పాపాలకు పశ్చాత్తాపపడినప్పుడు, యోహాను వారికి యోర్దాను నదిలో బాప్తిస్మము ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

17MRK17l7jdἐκήρυσσεν1He proclaimed

యోహాను ప్రకటించాడు

18MRK17g8fwfigs-metaphorοὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς, κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandals I am not worthy to stoop down and untie

యేసు ఎంత గొప్పవాడో చూపించుటకు యోహాను తనను ఒక సేవకుడితో పోలుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చెప్పులు విప్పే అణుకువగల పని చేయుటకు కూడా నేను తగను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

19MRK17q5m4τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ1the strap of his sandals

యేసు భూమియందు ఉన్న సమయంలో తరచూ తోలుతో తయారు చేసిన చెప్పులను ధరిస్తారు మరియు తోలు పట్టిలతో వారి పాదాలను కట్టారు.

20MRK17iz8vκύψας1stoop down

వంగు

21MRK18e4qifigs-metaphorαὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ1but he will baptize you with the Holy Spirit

ఈ రూపకఅలంకారము యోహాను యొక్క నీటి బాప్తిస్మమును భవిష్యత్తులోని పరిశుద్ధాత్మ బాప్తిస్మముతో పోలుస్తుంది. దీని అర్థం యోహాను యొక్క బాప్తిస్మము వారి పాపాలను ప్రతీకాత్మకంగా పవిత్రపరుస్తుంది. పరిశుద్ధాత్మలో బాప్తిస్మము ప్రజలను వారి పాపాల నుండి నిజంగా పవిత్రపరుస్తుంది. వీలైతే రెండిటి మధ్య పోలికను ఉంచుటకు మీరు యోహాను యొక్క బాప్తిస్మము కొరకు ఉపయోగించిన “బాప్తిస్మము” అనే అదే మాటను ఉపయోగించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

22MRK19u65kwriting-neweventἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1It happened in those days

ఇది కథాంశంలోని క్రొత్త సంఘటన ప్రారంభమును సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

23MRK19gi39figs-activepassiveἐβαπτίσθη…ὑπὸ Ἰωάννου1he was baptized by John

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యోహాను ఆయనకు బాప్తిస్మము ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

24MRK110m5f6figs-simileτὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον ἐπ’ αὐτόν1the Spirit coming down on him like a dove

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది ఒక ఉపమాలంకారము, మరియు ఒక పావురం ఆకాశం నుండి భూమి వైపుకు దిగుతున్నట్లుగా ఆత్మ యేసు పైకి దిగి వచ్చింది లేక 2) ఆత్మ యేసు పైకి దిగినప్పుడు అక్షరాలా పావురం వలే కనిపించింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

25MRK111e6kefigs-metonymyφωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν1A voice came out of the heavens

ఇది దేవుడు మాట్లాడుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. కొన్ని సార్లు ప్రజలు దేవుని గౌరవంచడం వలన నేరుగా ఆయనను ప్రస్తావించకుండా ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆకాశం నుండి మాట్లాడాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

26MRK111s6f4guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός…ὁ ἀγαπητός1beloved Son

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. ఆయన పట్ల దేవునికున్న శాశ్వతమైన ప్రేమ కారణంగా తండ్రి యేసును తన “ప్రియమైన కుమారుడు” అని పిలుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

27MRK112yv6v0Connecting Statement:

యేసు బాప్తిస్మము తీసుకున్న తరువాత, ఆయన 40 రోజులు అరణ్యములో ఉన్నాడు తరువాత తన శిష్యులకు బోధించుటకు మరియు వారని పిలచుటకు గలిలయకు వెళ్తాడు.

28MRK112gp1eαὐτὸν ἐκβάλλει1compelled him to go out

యేసును బయటకు వెళ్ళమని బలవంతం చేసాడు

29MRK113w3ctἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ1He was in the wilderness

ఆయన అరణ్యములోనే ఉన్నాడు

30MRK113k45wtranslate-numbersτεσσεράκοντα ἡμέρας1forty days

40 రోజులు (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

31MRK113siu3ἦν μετὰ1He was with

ఆయన వారిలో ఉన్నాడు

32MRK114q12sfigs-activepassiveμετὰ…τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην1after John was arrested

యోహానును చెరసాలలో వేసిన తరువాత. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యోహానును బంధించిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

33MRK114ns6bκηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον1proclaiming the gospel

సువార్త గురించి చాలా మందికి చెప్పడం

34MRK115i9a9πεπλήρωται ὁ καιρὸς1The time is fulfilled

కాలం సమీపించింది

35MRK115bs8jἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1the kingdom of God is near

దేవుడు తన ప్రజలను పరిపాలించుట ప్రారంభించుటకు దాదాపుగా సమయం దగ్గర పడింది

36MRK116wl35εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν1he saw Simon and Andrew

యేసు సీమోను మరియు అంద్రెయలను చూసాడు

37MRK116z3j9figs-explicitἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ1casting a net in the sea

ఈ వివరణ యొక్క పూర్తి అర్థమును స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చేపలను పట్టుకొనుటకు నీటిలో వల వేయటం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

38MRK117zui3δεῦτε ὀπίσω μου1Come, follow me

నన్ను అనుసరించండి లేక “నాతో రండి”

39MRK117mlc6figs-metaphorποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων1I will make you to become fishers of men

ఈ రూపకఅలంకారము అంటే సీమోను మరియు అంద్రెయ దేవుని నిజమైన సందేశమును ప్రజలకు బోధిస్తారు, కాబట్టి ఇతరులు కూడా యేసును అనుసరిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చేపలను సేకరించినట్లు నా కొరకు మనుష్యులను సేకరించుట నేను మీకు నేర్పుతాను” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

40MRK119g41wfigs-explicitἐν τῷ πλοίῳ1in the boat

ఈ పడవ యాకోబు మరియు యోహానులకు సంబంధించినదని ఉహించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారి పడవలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

41MRK119xl2mκαταρτίζοντας τὰ δίκτυα1mending the nets

వలలను బాగు చేయటం

42MRK120zjz5figs-explicitἐκάλεσεν αὐτούς1called them

ఇది యాకోబు మరియు యోహానులను ఎందుకు పిలిచాడో స్పష్టంగా చెప్పుటకు సహాయపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన వెంట రమ్మని వారిని పిలిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

43MRK120jd8iτῶν μισθωτῶν1the hired servants

వారి కోసం పనిచేసిన సేవకులు

44MRK120b2ciἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ1they followed him

యాకోబు మరియు యోహాను యేసుతో వెళ్ళారు

45MRK121ee4j0Connecting Statement:

యేసు విశ్రాంతి దినాన కపెర్నహుము అనే పట్టణములోని సమాజ మందిరములో బోధిస్తాడు. ఒక మనిషి నుండి దయ్యమును వెళ్ళగొట్టడం ద్వారా ఆయన గలిలయ చుట్టూ ఉన్న అన్ని ప్రాంతాల ప్రజలను ఆశ్చర్య పరుస్తాడు.

46MRK121d4mrεἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ1came into Capernaum

కపెర్నహుముకు వచ్చారు

47MRK122bsc9figs-ellipsisἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς1for he was teaching them as someone who has authority and not as the scribes

“అధికారం కలిగిన వ్యక్తి” మరియు “శాస్త్రుల” గురించి మాట్లాడునప్పుడు “బోధించు” అనే ఆలోచన స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన వారికి అధికారం కలిగిన వారిలాగా బోధించాడు కాని శాస్త్రులు బోధించినట్లుగా బోధించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

48MRK124ra8gfigs-rquestionτί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?1What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?

దయ్యాలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అడుగుతాయి అంటే వాటిని అడ్డగించుటకు ఎటువంటి కారణం లేదు మరియు అవి వాటిని విడచిపెట్టాలని అవి కోరుకుంటాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నజరేతువాడవైన యేసూ, మాతో మీకేమి పని! మమ్మును ఒంటరిగా వదలివేయండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

49MRK124m8gzfigs-rquestionἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς1Have you come to destroy us?

తమకు హాని చేయవద్దని యేసును కోరుటకు దయ్యాలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అడుగుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మమ్మల్ని నాశనం చేయవద్దు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

50MRK126ar6hσπαράξαν αὐτὸν1threw him down

ఇక్కడ “అతడు” అనే మాట దయ్యము పట్టిన వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

51MRK126u7rnφωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ1while crying out with a loud voice

ఏడుస్తున్నది మనిషిలో ఉన్న దయ్యం కాని మనిషి కాదు.

52MRK127lqm1figs-rquestionσυνζητεῖν πρὸς αὐτοὺς λέγοντας, τί ἐστιν τοῦτο? διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν!…ὑπακούουσιν αὐτῷ!1
53MRK127nfv2ἐπιτάσσει1He commands

“ఆయన” అనే మాట యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది.

54MRK129ybs70Connecting Statement:

దయ్యాల బారిన పడిన వ్యక్తిని స్వస్థపరచిన తరువాత, యేసు సిమోను అత్తగారిని మరియు అనేక మంది ప్రజలను స్వస్థపరచాడు.

55MRK130ng3twriting-participantsἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα1Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever

“ఇప్పుడు” అనే మాట సిమోను యొక్క అత్తగారిని కథకు పరిచయం చేస్తుంది మరియు ఆమె గురించి సందర్భ సమాచారామును ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])

56MRK131qtw2ἤγειρεν αὐτὴν1raised her up

ఆమె నిలువబడుటకు కారణమైంది లేక ‘ఆమె మంచము నుండి లేవగలిగింది”

57MRK131sff6figs-explicitἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός1the fever left her

ఆమెను ఎవరు స్వస్థపరచారో మీరు స్పష్టంగా చెప్పాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు జ్వరం నుండి ఆమెను స్వస్థపరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

58MRK131i5brfigs-explicitδιηκόνει αὐτοῖς1she started serving them

ఆమె ఆహారమును వడ్డించిందని మీరు స్పష్టంగా చెప్పాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె వారికి ఆహారము మరియు పానీయాలను అందించింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

59MRK132b8sl0General Information:

ఇక్కడ “ఆయనను” మరియు “ఆయన” అనే మాటలు యేసును గురించి తెలియచేస్తున్నాయి

60MRK132d1i7figs-hyperboleπάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους1all who were sick or possessed by demons

“అన్ని” అనే మాట అధిక సంఖ్యలో వచ్చిన ప్రజల గురించి నొక్కి చెప్పుట అతిశయోక్తియైయున్నది. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “రోగులు లేక దయ్యం పట్టిన చాలా మంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

61MRK133grp2figs-metonymyἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν1The whole city gathered together at the door

“పట్టణం” అనే మాట పట్టణంలో నివసించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ఇక్కడ “సమస్తమైన” అనే మాట పట్టణం నుండి చాలా మంది ప్రజలు గుమిగూడారని నొక్కి చెప్పుటకు సాధారణీకరణయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ పట్టణం నుండి చాలా మంది తలుపు బయట గుమిగూడారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

62MRK135zi680General Information:

ఇక్కడ “ఆయన” మరియు “ఆయనను” అనే మాటలు యేసును గురించి తెలియచేస్తున్నాయి

63MRK135z4kt0Connecting Statement:

ప్రజలను స్వస్థపరిచే సమయ౦లో యేసు ప్రార్థన చేయడానికి సమయ౦ తీసుకుంటాడు. తరువాత ఆయన బోధించుటకు, స్వస్థపరచుటకు మరియు దయ్యములను వెళ్ళగొట్టుటకు గలిలయలోని పట్టణాలకు వెళ్ళును.

64MRK135rbb9ἔρημον τόπον1a solitary place

ఆయన ఒంటరిగా ఉండగల ప్రదేశం

65MRK136eia3Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ1Simon and those who were with him

ఇక్కడ “అతను” అనేది సీమోను గురించి తెలియచేస్తుంది. అలాగే అతనితో పాటు అంద్రెయ, యాకోబు, యోహాను మరియు ఇతర వ్యక్తులు కూడా ఉన్నారు.

66MRK137vgc7figs-hyperboleπάντες ζητοῦσίν σε1Everyone is looking for you

“అందరూ” అనే మాట యేసును వెతుకుతున్న చాలా మంది వ్యక్తులను గురించి నొక్కి చెప్పుట అతిశయోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాలా మంది మీ కోసం వెతుకుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

67MRK138ve8a0General Information:

ఇక్కడ “ఆయన” మరియు “నేను” అనే మాటలు యేసును గురించి తెలియచేస్తున్నాయి.

68MRK138plm9ἄγωμεν ἀλλαχοῦ1Let us go elsewhere

మనం వేరే ప్రాంతాలకు వెళ్ళాలి. ఇక్కడ యేసు సీమోను, అంద్రెయ, యోకోబు మరియు యోహానులతో పాటు తన గురించి తాను తెలియచేయుటకు “మాకు” అనే మాటను ఉపయోగిస్తాడు.

69MRK139zs4ifigs-hyperboleἦλθεν…εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν1He went throughout all of Galilee

“అన్నిటిలోనూ” అనే మాటలు యేసు తన పరిచర్యలో ఎక్కువ ప్రాంతాలకు వెళ్ళాడని నొక్కి చెప్పుటకు అతిశయోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన గలిలయలోని చాలా ప్రాంతాలకు వెళ్ళాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

70MRK140i2afἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς, παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ1a leper came to him, begging him and kneeling down and saying to him

ఒక కుష్ఠురోగి యేసు దగ్గరకు వచ్చాడు. అతను మోకరిల్లి యేసును వేడుకుంటున్నాడు

71MRK140m4j7figs-ellipsisἐὰν θέλῃς, δύνασαί με καθαρίσαι1If you are willing, you can make me clean

మొదటి వాక్యభాగంలోని “నన్ను బాగుచేయుట” అనే మాటలు రెండవ వాక్యభాగం వలన అర్థమవుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను బాగు చేయుట నీకిష్టమైతే, అప్పుడు నీవు నన్ను బాగు చేయవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

72MRK140u9ewθέλῃς1you are willing

అక్కర లేక “కోరిక”

73MRK140e5amfigs-metaphorδύνασαί με καθαρίσαι1you can make me clean

పరిశుద్ధ గ్రంథము యొక్క కాలంలో కొని చర్మ వ్యాధులు ఉన్న వ్యక్తి తన చర్మం తగినంతగా స్వస్థత నొందేవరకు అపవిత్రంగా భావించబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను స్వస్థపరచవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

74MRK141l9jgfigs-idiomσπλαγχνισθεὶς1Moved with compassion

ఇక్కడ “కదలిన” అనే మాట మరొకరి అవసరం గురించి భావోద్వేగమును అనుసరించుటకు ఒక భాషీయ అర్థమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు, అతనిపై జాలిపడి” లేక “ఆ మనిషి పట్ల జాలిని అనుభవించాడు కాబట్టి ఆయన స్వస్థపరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

75MRK141qjz4figs-ellipsisθέλω1I am willing

ఇది యేసు ఏమి చేయుటకు ఇష్టపడుతున్నాడో చెప్పుటకు సహాయ పడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిన్ను బాగు చేయటం నాకిష్టమే స్వస్థత పొందు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

76MRK143iw7t0General Information:

ఇక్కడ ఉపయోగించిన “అతనిని” అనే మాట యేసు స్వస్థపరచిన కుష్ఠురోగిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

77MRK144a7hsὅρα μηδενὶ, μηδὲν εἴπῃς1Be sure to say nothing to anyone

ఎవరితోనూ ఏమియూ చెప్పవద్దు సుమా

78MRK144xhu8figs-explicitσεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ1show yourself to the priest

తన కుష్ఠురోగిం నిజంగా పోయిందా అని యాజకుడు తన చర్మం వైపు చూసేలా తనను తాను యాజకునికి కనపరచుమని యేసు చెప్పారు. ప్రజలు అపవిత్రంగా ఉంటే తమను యాజకులకు చూపించాలని మోషే ధర్మశాస్త్రం కోరింది అయితే ఇక అపవిత్రత లేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

79MRK144w6b2figs-synecdocheσεαυτὸν δεῖξον1show yourself

ఇక్కడ “నిన్నే” అనే మాట కుష్ఠురోగి చర్మమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ చర్మమును చూపించు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

80MRK144ish7μαρτύριον αὐτοῖς1a testimony to them

వీలైతే, మీ భాషలో “వాటిని” అనే సర్వనామం ఉపయోగించడం మంచిది సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “యాజకులకు సాక్ష్యం ఇవ్వాలి లేక 2) “ప్రజలకు సాక్ష్యం ఇవ్వాలి.”

81MRK145m63pὁ δὲ ἐξελθὼν1But he went out

“అతను” అనే మాట యేసు స్వస్థపరచిన వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

82MRK145i91afigs-metaphorἤρξατο…διαφημίζειν τὸν λόγον1began to spread the news widely

ఇక్కడ “వార్తలను అధికముగా చాటించుట” అనేది జరిగిన విషయమును గురించి చాలా చోట్ల ప్రజలకు చెప్పుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు చేసిన దాని గురించి అనేక ప్రాంతాల ప్రజలకు చెప్పడం ప్రారంభించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

83MRK145bn6rὥστε1so much that

ఆ వ్యక్తి ఈ విషయమును ఎంతగానో చాటించాడు

84MRK145l9esfigs-explicitὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν1that Jesus could no longer enter a town openly

ఆ మనిషి ఈ విషయమును అంతగా చాటించిన ఫలితం ఇది. ఇక్కడ “బాహాటముగా” అనేది “బహిరంగముగా” అనేదానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. యేసు పట్టణములలోనికి ప్రవేశించలేక పోయాడు ఎందుకంటే ఆయన చుట్టూ చాలా మంది గుమిగూడారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ఇకపై ఆ పట్టణములోనికి బహిరంగముగా ప్రవేశించలేదు” లేక “యేసు ఇకపై చాలా మంది ప్రజలు చూసే విధంగా పట్టణములలోకి ప్రవేశించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

85MRK145d5lwἐρήμοις τόποις1remote places

ఒంటరి ప్రదేశాలు లేక “నిర్జన ప్రదేశాలు”

86MRK145z363figs-hyperboleπάντοθεν1from everywhere

“ప్రతిచోట” అనే మాట ప్రజలు వచ్చిన అనేక ప్రాంతాల గురించి నొక్కిచెప్పుటకు ఉపయోగించే అతిశయోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్ని ప్రాంతాల నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

87MRK2introzhb50

మర్కు సువార్త 02వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

“పాపులు”

యేసు కాలపు ప్రజలు పాపుల గురించి మాట్లాడినప్పుడు, వారు మోషే ధర్మశాస్త్రానికి విధేయత చూపని దొంగతనం లేక లైంగిక పాపాలవంటి పాపాలకు పాల్పడిన వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నారు. తాను “పాపులను’’ పిలచుటకు వచ్చానని యేసు చెప్పినప్పుడు తాము పాపులమని నమ్మే వ్యక్తులు మాత్రమే తన శిష్యులు కాగలరని ఆయన అర్థం. చాలా మంది ప్రజలు తాము “పాపులు” అని భావించకపోయినా ఇది నిజం. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]])

ఉపవాసం మరియు విందు

ప్రజలు విచారంగా ఉన్నప్పుడు లేక దేవునికి తమ పాపాల గురించి క్షమాపణ చూపిస్తున్నప్పుడు ప్రజలు ఉపవాసం చేస్తారు లేక ఎక్కువ సేపు ఆహారం తినరు. వారు సంతోషంగా ఉన్నప్పుడు వివాహాల మాదిరిగానే వారు విందులు లేక భోజనం చేస్తారు, అక్కడ వారు ఎక్కువ ఆహారం తింటారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/fast]])

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

యేసు చెప్పిన మరియు చేసిన పనుల వలన యూదు నాయకులు కోపంగా ఉన్నారని మరియు అయన దేవుని కుమారుడని వారు నమ్మలేదని చూపించుటకు వారు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించారు. (మార్కు 2:7). యూదు నాయకులు ఆహంకారులని చూపించుటకు యేసు వాటిని ఉపయోగించాడు (మార్కు 2:25-26). (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

88MRK21se220Connecting Statement:

గలిలయ అంతట బోధించి ప్రజలను స్వస్థపరచిన తరువాత, యేసు కపెర్నహుముకు తిరిగి వస్తాడు అక్కడ పక్షవాత రోగిని స్వస్థపరచి అతని పాపమును క్షమించాడు.

89MRK21ir5jfigs-activepassiveἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν1it was heard that he was at home

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన అతని ఇంట్లో ఉంటున్నట్లు అక్కడి ప్రజలు విన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

90MRK22d3iyfigs-explicitκαὶ συνήχθησαν πολλοὶ1So many gathered there

“అక్కడ” అనే మాట యేసు కపెర్నహుములో బస చేసిన ఇంటిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “చాలా మంది గుమిగూడారు” లేక “చాలా మంది ఇంటికి వచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

91MRK22e7d4figs-explicitμηκέτι χωρεῖν, μηδὲ τὰ1there was no more space

ఇది ఇంటి లోపల స్థలం లేదని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోపల వారికి ఎక్కువ చోటు లేదు’’ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

92MRK22dps4ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1Jesus spoke the word to them

యేసు తన ఉపదేశమును వారితో చెప్పాడు

93MRK23n643αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων1he was carried by four men

వారిలో నలుగురు అతనిని మోస్తున్నారు. ఆ సమయంలో నలుగురికంటే ఎక్కువ వ్యక్తులు ఆ వ్యక్తిని యేసుని యొద్దకు తీసుకువచ్చినట్లు తెలుస్తుంది.

94MRK23c1vrφέροντες…παραλυτικὸν1bringing a paralyzed man

నడవలేని లేక చేతులు ఉపయోగించలేని వ్యక్తిని తీసుకువస్తున్నారు

95MRK24h3ynμὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ1could not get near him

యేసు ఉన్న చోటికి చేరుకోలేకపోయారు

96MRK24v6maἀπεστέγασαν τὴν στέγην…χαλῶσι1they removed the roof ... they lowered

యేసు నివసించిన ఇల్లులు మట్టితో చేసిన చదునైన పైకప్పులు మరియు పలకలతో కప్పబడి ఉన్నాయి. పైకప్పులో సందు చేసే విధానమును స్పష్టంగా వివరించవచ్చు లేక మరింత సామాన్యమైనదిగా చేయవచ్చు తద్వారా ఇది మీ భాషలో అర్థమవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యేసు ఉన్న చోట పైకప్పు భాగం నుండి పలకలను తొలగించారు. మరియు మట్టి పైకప్పు గుండా త్రవ్వినప్పుడు, వారు అతనిని దించారు లేక “వారు యేసు ఉన్న చోట పైకప్పులో సందు చేసారు తరువాత అతనిని దించారు”

97MRK25trg9figs-explicitἰδὼν…τὴν πίστιν αὐτῶν1Seeing their faith

ఆ మనుష్యుల విశ్వాసమును చూసి. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) పక్షవాత మనిషిని మోసిన మనుష్యులు మాత్రమే విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు లేక 2) పక్షవాత మనిషి మరియు అతనిని మోసుకొని వచ్చిన మనుష్యులందరూ విశ్వాసం కలిగి ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

98MRK25hzg6figs-metaphorτέκνον1Child

ఇక్కడ “కుమారుడా” అనే మాట తండ్రి కుమారుని చూసుకున్నట్లు యేసు ఆ మనిషిని చూసాడని చూపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా కుమారుడా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

99MRK25vd3iἀφέωνται σου αἱ ἁμαρτίαι1your sins are forgiven

వీలైతే మనిషి చేసిన పాపాలను ఎవరు క్షమించారో యేసు స్పష్టంగా చెప్పని విధంగా దీనిని తర్జుమా చేయండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ పాపములు తొలగిపోయాయి” లేక “నీ యొక్క పాపముల కొరకు చెల్లించాల్సిన అవసరం లేదు” లేక “నీ పాపములు నీకు వ్యతిరేకంగా లెక్కింపబడవు”

100MRK26le6vfigs-metonymyδιαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν1reasoned in their hearts

ఇక్కడ “వారి హృదయాలు” అనేది ప్రజల ఆలోచనలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తమ గురించి తాము ఆలోచిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

101MRK27yr5afigs-rquestionτί οὗτος οὕτως λαλεῖ?1How can this man speak this way?

“నీ పాపములు క్షమించబడ్డాయి” అని యేసు చెప్పినప్పుడు వారి కోపమును చూపించుటకు శాస్త్రులు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ మనిషి ఈ విధంగా మాట్లాడకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

102MRK27sj6jfigs-rquestionτίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1Who can forgive sins but God alone?

దేవుడు మాత్రమే పాపాములను క్షమించగలడు కాబట్టి “మీ పాపములు క్షమించబడ్డాయి” అని యేసు చెప్పకూడదని శాస్త్రులు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మాత్రమే పాపములను క్షమించగలడు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

103MRK28niy6τῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit

తన అంతరంగములో లేక “తనలో”

104MRK28t87iδιαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς1they were thinking within themselves

ప్రతి ధర్మశాస్త్ర పండితుడు (శాస్త్రులు) తనలో తానూ ఆలోచిస్తూ ఉండేవాడు; వారు ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుట లేదు.

105MRK28wga7figs-rquestionτί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Why are you thinking these things in your hearts?

యేసు ఈ ప్రశ్నను శాస్త్రులకు వారు అనుకున్నది తప్పు అని చెప్పుటకు ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆలోచిస్తున్నది తప్పు” లేక “నేను దైవ దూషణ చేస్తున్నానని అనుకోకండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

106MRK28s3m6figs-metonymyταῦτα…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1these things in your hearts

“హృదయాలు” అనే మాట వారి అంతరంగ ఆలోచనలు మరియు కోరికలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది మీ లోపల” లేక “ఈ విషయాలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

107MRK29wv5dfigs-rquestionτί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ…ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει?1What is easier to say to the paralyzed man ... take up your bed, and walk'?

శాస్త్రులు నిజంగా పాపములను క్షమించగలడా లేదా అని నిరూపించగల దాని గురించి ఆలోచించేలా చేయుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఆ పక్షవాత రోగితో ‘నీ పాపములు క్షమించబడ్డాయి అని ఇప్పుడే చెప్పాను. లేచి నీ పడక ఎత్తుకొని నడువు అని చెప్పడం కష్టమని మీరు అనుకోవచ్చు, ఎందుకంటే నేను అతనిని స్వస్థపరచగలనా లేదా అనే దానికి రుజువు అతను లేచి నడుస్తాడో లేదో అని చూపిస్తుంది.” లేక “పక్షవాత రోగిని ‘నీ పాపములు క్షమించబడ్డాయి’ అని చెప్పడం కంటే ‘లేచి నీ పడక ఎత్తుకొని నడువు’ అని చెప్పడం చాలా సులభమని మీరు అనుకోవచ్చు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

108MRK210g4jnἵνα δὲ εἰδῆτε1But in order that you may know

కాని మీరు తెలుసుకోవాలి. “మీరు” అనే మాట ధర్మశాస్త్ర పండితులను మరియు జనసమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

109MRK210jw9zfigs-123personὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1that the Son of Man has authority

యేసు తనను తానూ “మనుష్యకుమారుడు” అని తెలియచేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మనుష్యకుమారున్ని మరియు నాకు అధికారం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

110MRK212ki94ἔμπροσθεν πάντων1in front of everyone

అయితే అక్కడ ఉన్న ప్రజలందరూ చూస్తున్నారు

111MRK213ma6f0Connecting Statement:

యేసు గలిలయ సముద్ర ప్రక్కన ఉన్న ప్రజలకు ఉపదేశం చేస్తున్నాడు మరియు తనను అనుసరించమని లేవిని పిలుస్తాడు.

112MRK213t2scτὴν θάλασσαν1the sea

ఇది గలిలయ సముద్రం, దీనిని గన్నేసరేతు సరస్సు అని కూడా పిలుస్తారు.

113MRK213iw43ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν1the crowd came to him

ప్రజలు ఆయన ఉన్న చోటికి వెళ్లారు

114MRK214sc4gtranslate-namesΛευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου1Levi son of Alphaeus

అల్ఫయి లేవి తండ్రి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

115MRK215udb20Connecting Statement:

ఇది ఇప్పుడు తరువాత రోజు, మరియు యేసు భోజనమునకు లేవి ఇంట్లో ఉన్నాడు.

116MRK215if3iτῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ1Levi's house

లేవి యొక్క నివాసము

117MRK215qf38ἁμαρτωλοὶ1sinners

మోషే ధర్మశాస్త్ర౦ పాటి౦చని ప్రజలు, కానీ ఇతరులు అనుకున్నది చాలా చెడ్డ పాపాలు అని భావించిన వ్యక్తులు

118MRK215bwv2ἦσαν γὰρ πολλοὶ, καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ1for there were many and they followed him

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “యేసును వెంబడించిన వారిలో చాలా మంది పన్ను వసూలు చేసేవారు మరియు పాపులు ఉన్నారు” లేక 2) “యేసుకు చాలా మంది శిష్యులు ఉన్నారు మరియు వారు ఆయనను వెంబడించారు.”

119MRK216b1bifigs-rquestionμετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει?1Why does he eat with tax collectors and sinners?

యేసు అతిథి సత్కారమును తాము అంగీకరించలేదని చూపించుటకు శాస్త్రులు మరియు పరిసయ్యులు ఈ ప్రశ్న అడిగారు. దీనిని ప్రకటనగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన పాపులతో మరియు పన్ను వసూలు చేసేవారితో భోజనం చేయకూడదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

120MRK217ba3n0Connecting Statement:

పన్ను వసూలు చేసేవారితో మరియు పాపులతో తినడం గురించి శాస్త్రులు తన శిష్యులతో చెప్పిన దానికి యేసు స్పందిస్తాడు.

121MRK217q8r6λέγει αὐτοῖς1he said to them

ఆయన శాస్త్రులతో చెప్పాడు

122MRK217ak1uwriting-proverbsοὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες1People who are strong in body do not need a physician; only people who are sick need one

వారు పాపులమని తెలుసిన వారు మాత్రమే యేసు తమకు అవసరమని తెలుసుకుంటారు అని అనారోగ్యంతో ఉన్నవారి గురించి మరియు వైద్యుల గురించి యేసు ఈ సామెతను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-proverbs]])

123MRK217mk6xἰσχύοντες1healthy

ఆరోగ్యంగా

124MRK217ca8hfigs-ironyοὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλούς1I did not come to call righteous people, but sinners

సహాయం కోరుకునే వారి కోసం తాను వచ్చానని తన శ్రోతలు అర్థం చేసుకోవాలని యేసు ఆశిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పాపులమని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తుల గురించి నేను వచ్చాను కానీ తాము నీతిమంతులని నమ్మే వ్యక్తుల గురించి కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

125MRK217ca4efigs-ellipsisἀλλὰ ἁμαρτωλούς1but sinners

“నేను పిలువడానికి వచ్చాను” అనే మాటలు దీనికి ముందున్న వాక్యభాగం నుండి అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని నేను పాపాత్ములను పిలవడానికి వచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

126MRK218zkz9figs-parables0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు ఆయనతో ఉన్నప్పుడు ఎందుకు ఉపవాసం చేయకూడదో చూపించుటకు ఉపమానాలను చెపుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

127MRK218f1dsοἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες…οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων1the Pharisees were fasting ... the disciples of the Pharisees

ఈ రెండు వాక్యభాగాలు ఒకే వ్యక్తుల సమూహమును గురించి తెలియ చేస్తాయి కాని రెండవది మరింత నిర్దిష్టంగా ఉంటుంది. ఇద్దరూ పరిసయ్యుల మత అనుచరులను గురించి తెలియచేస్తారు కాని వారు పరిసయ్యుల నాయకుల పై దృష్టి పెట్టరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిసయ్యుల శిష్యులు ఉపవాసం ఉన్నారు ... పరిసయ్యుల శిష్యులు”

128MRK218z394ἔρχονται1they came

కొందరు మనుష్యులు. ఈ మనుష్యులు ఎవరో ఖచ్చితంగా చెప్పకుండా ఈ వాక్యభాగమును అనువదించడం మంచిది. మీ భాషలో మీరు మరింత నిర్దిష్టంగా ఉండాలి, సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఈ మనుష్యులు యోహాను శిష్యులలో లేక పరిసయ్యుల శిష్యులలో లేరు. లేక 2) ఈ మనుష్యులు యోహాను శిష్యులలో ఉన్నారు.

129MRK218vl3zἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ1they came and said to him

వచ్చి యేసుతో అన్నాడు

130MRK219eke3figs-rquestionμὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν?0The wedding attendants cannot fast while the bridegroom is still with them, can they?

యేసు ఈ ప్రశ్నను ప్రజలకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాలను జ్ఞాపకం చేయుటకు మరియు దానిని తనకు మరియు తన శిష్యులకు వర్తింప చేయుటకు వారిని ప్రోత్సహించుటకు ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెళ్ళి కొడుకు వారితో ఉన్నప్పుడు వివాహ పరిచారకులు ఉపవాసం ఉండరు బదలుగా వారు పండుగ చేస్తారు మరియు విందు చేస్తారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

131MRK220vg2ufigs-activepassiveἀπαρθῇ…ὁ νυμφίος1the bridegroom will be taken away

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెళ్ళి కొడుకు వెళ్ళిపోతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

132MRK220c7ikἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν…νηστεύσουσιν1taken away from them ... they will fast

“వారిని” మరియు “వారు” అనే మాట వివాహ పరిచారకుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

133MRK221v6xcfigs-explicitοὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν1No one sews a piece of new cloth on an old garment

పాత బట్టపై క్రొత్త బట్ట యొక్క భాగమును కుట్టటం వలన క్రొత్త బట్ట ముక్క ఇంకా ముడుచుకొనకపోతే పాత వస్త్రం పై రంద్రం మరింత దిగజారిపోతుంది. క్రొత్త బట్ట మరియు పాత బట్ట రెండు పాడై పోతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

134MRK222dw15figs-parables0Connecting Statement:

యేసు మరొక ఉపమానం చెప్పడం ప్రారంభించాడు. ఇది క్రొత్త ద్రాక్షారసమును క్రొత్త తిత్తులలోకి కాకుండా పాత తిత్తులలోకి పోయడం గురించి వ్రాయబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

135MRK222y7rwοἶνον νέον1new wine

ద్రాక్షారసం. ఇది ఇంకా పులియబెట్టని ద్రాక్షారసము గురించి తెలియచేస్తుంది. మీ ప్రాంతంలో ద్రాక్షాలు తెలియకపోతే పండ్లరసం కోసం సాధారణ పదమును ఉపయోగించండి.

136MRK222n7haἀσκοὺς παλαιούς1old wineskins

ఇది చాలా సార్లు ఉపయోగించిన తిత్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

137MRK222fk15ἀσκοὺς1wineskins

ఇవి జంతువుల చర్మములతో తయారు చేసిన సంచులైయున్నవి. వాటిని “ద్రాక్షారస తిత్తులు” లేక “చర్మపు తిత్తులు” అని కూడా పిలుస్తారు.

138MRK222w35rῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς1the wine will burst the skins

క్రొత్త ద్రాక్షారాసము పులియబెట్టినప్పుడు విస్తరిస్తుంది, కాబట్టి ఇది పాతదై చినిగిపోయి తిత్తులు తెరచుకుంటాయి.

139MRK222bef2ἀπόλλυται1will be destroyed

నాశనమవుతుంది

140MRK222c9z6ἀσκοὺς καινούς1fresh wineskins

క్రోత్త తిత్తులు లేక “ద్రాక్షారస తిత్తులు.” ఇది ఎప్పుడూ ఉపయోగించని తిత్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

141MRK223t8ni0Connecting Statement:

శిష్యులు సబ్బాత్ దినమున ధాన్యం తీయడం ఎందుకు తప్పు కాదని చూపించుటకు యేసు ఒక లేఖనము నుండి పరిసయ్యులకు ఒక ఉపమానమును ఇస్తాడు.

142MRK223jya1figs-explicitτίλλοντες τοὺς στάχυας1picking heads of grain

ఇతరుల పొలాలలో ధాన్యం లాగడం మరియు తినడం దొంగతనముగా భావించలేదు. సబ్బాత్ దినమున దీనిని చేయడం న్యాయపరమైనదా అనే ప్రశ్న వచ్చింది. శిష్యులు వాటిలో గింజలు లేక విత్తనాలను తినుటకు ధాన్యం కంకులను తుంచారు. పూర్తి అర్థమును చూపించుటకు దీనిని మాటలలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధాన్యం కొంకులను తుంచి విత్తనములను తినండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

143MRK223k3paτοὺς στάχυας1the heads of grain

“కొంకులు” అనేది గోధుమ మొక్క యొక్క పై భాగం, ఇది ఒక రకమైన పొడవైన గడ్డియైయున్నది. కొంకులు మొక్క యొక్క పరిపక్వ ధాన్యం లేక విత్తనాలను కలిగి ఉంటాయి.

144MRK224ng1d0Connecting Statement:

శిష్యులు ఏమి చేస్తున్నారు అనే ప్రశ్నను పరిసయ్యులు అడుగుతారు (23వ వచనము)

145MRK224x5llποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν1doing something that is not lawful on the Sabbath day

ఇతరుల పొలాలలో ధాన్యం లాగడం మరియు తినడం (23వ వచనము) దొంగతనముగా భావించలేదు. సబ్బాత్ దినమున దీనిని చేయడం న్యాయపరమైనదా అనే ప్రశ్న వచ్చింది.

146MRK224h41afigs-rquestionἴδε, τί ποιοῦσιν τοῖς Σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν?1Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?

పరిసయ్యులు యేసును నిందించుటకు ఒక ప్రశ్నను అడుగుతారు. దీనిని ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చూడండి! వారు సబ్బాత్ గురించి యూదు ధర్మశాస్తమును ఉల్లంఘిస్తున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

147MRK224bf8wἴδε1Look

ఇది చూడండి లేక “వినండి.” ఇది ఏదో చూపించుటకు ఒకరి దృష్టిని ఆకర్షించుటకు ఉపయోగించే మాటయైయున్నది. మీ భాషలో ఒక వ్యక్తి దృష్టిని ఆకర్షించుటకు ఉపయోగించే పదం ఉంటే మీరు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు.

148MRK225dd1z0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులను ఒక ప్రశ్న అడగటం ద్వారా వారిని గద్దించడం ప్రారంభించాడు.

149MRK225g1xwλέγει αὐτοῖς1He said to them

యేసు పరిసయ్యులతో అన్నాడు

150MRK225d236figs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ…οἱ μετ’ αὐτοῦ?1Have you never read what David ... the men who were with him

సబ్బాత్ దినమున దావీదు చేసిన పనిని ధర్మశాస్త్ర పండితులకు మరియు పరిసయ్యులకు గుర్తుచేయుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను అడుగుతారు. ఈ ప్రశ్న చాలా పెద్దది కాబట్టి దీనిని రెండు వాక్యాలుగా విభజించవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

151MRK225g8sffigs-rquestionοὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυεὶδ…αὐτὸς1Have you never read what David did ... him

దీనిని ఆజ్ఞగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దావీదు చేసిన దాని గురించి మీరు జ్ఞాపకమునకు తెచ్చుకోండి ... అతనిని.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

152MRK225r14dfigs-explicitἀνέγνωτε τί…Δαυεὶδ1read what David

పాత నిబంధనలో దావీదు గురించి చదవడం యేసు తెలియచేసారు. అస్పష్ట సమాచారమును చూపిస్తూ దీనిని అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దావీదు ఏమి చేసాడో లేఖనములలో చదవండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

153MRK226x3bb0Connecting Statement:

యేసు 25వ వచనంలో ప్రారంభించిన ప్రశ్న అడగడం ముగించారు.

154MRK226zmd3figs-rquestionπῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ…τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν?1how he went into the house of God ... to those who were with him?
155MRK226al82πῶς εἰσῆλθεν1how he went

“అతను” అనే మాట దావీదు గురించి తెలియచేస్తుంది.

156MRK226y57jτοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως1bread of the presence

పాత నిబంధన కాలంలో ద్వేవునికి అర్పణగా లేక మందసంలో లేదా దేవాలయ భవనంలో బంగారు బల్లపై ఉంచిన పన్నెండు రొట్టెల గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది.

157MRK227i374figs-activepassiveτὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο1The Sabbath was made for mankind

దేవుడు సబ్బాత్ ఎందుకు స్థాపించాడో యేసు వారికి స్పష్టం చేసాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్రాంతి దినం మనుష్యుల కోసం చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

158MRK227u83sfigs-gendernotationsτὸν ἄνθρωπον1mankind

మనిషి లేక “ప్రజలు లేక “ప్రజల అవసరములు.” ఇక్కడ ఈ మాట స్త్రీలను మరియు పురుషులు ఇద్దరి గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

159MRK227s2ydfigs-ellipsisοὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον1not mankind for the Sabbath

“చేయబడింది” అనే మాట మునుపటి వాక్య భాగం నుండి అర్థమయ్యాయి. వాటిని ఇక్కడ పునరావృతం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యుల కోసం విశ్రాంతి దినం చేయబడలేదు” లేక “దేవుడు విశ్రాంతి దినం కోసం మనుష్యులను చేయలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

160MRK3introx9690

మార్కు సువార్త 03వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

విశ్రాంతి దినం

విశ్రాంతి దినమున పని చేయడం మోషే ధర్మ శాస్త్రమునకు విరుద్దమైయున్నది. పరిసయ్యులు విశ్రాంతి దినమున రోగియైన వ్యక్తిని స్వస్థపరచడం “పని” అని నమ్ముతారు, కాబట్టి వారు విశ్రాంతి దినమున యేసు ఒక వ్యక్తిని స్వస్థపరచినప్పుడు ఆయన తప్పు చేసాడని వారు చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

“పరిశుద్దాత్మకు వ్యతిరేకంగా దైవదూషణ”

ఈ పాపం చేసినప్పుడు ప్రజలు ఏ చర్యలు చేస్తారు లేక వారు ఏ మాటలు చెపుతారో ఎవరికిని ఖచ్చితంగా తెలియదు. అయితే బహుశా వారు పరిశుద్ధాత్మను, ఆయన పనిని అవమానిస్తున్నారు. వారు పాపులని ప్రజలకు అర్థం చేసి చెప్పడం మరియు దేవుని క్షమాపణ వారికి అవసరమని చెప్పడం పరిశుద్ధాత్మ యొక్క పనిలో ఒక భాగమైయున్నది. అందువలన పాపం చేయుట ఆపుటకు ప్రయత్నించని ఎవరైనా బహుశా దైవదూషణకు పాల్పడవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

పండ్రెండు మంది శిష్యులు

పండ్రెండు మంది శిష్యుల పేరులు ఈ క్రిందున్నవి:

మత్తయి సువార్తలో:

సిమోను (పేతురు), అంద్రెయ, జేబేదయి కుమారుడైన యాకోబు, జేబేదయి కుమారుడగు యోహాను, ఫిలిప్పు, బర్తోలోమయి, తోమా, మత్తయి, అల్పయి కుమారుడైన యోకోబు, తద్దయి, కానానీయుడైన సిమోను మరియు ఇస్కరియోతు యూదా.

మార్కు సువార్తలో:

సిమోను (పేతురు), అంద్రెయ, జెబెదయి కుమారుడైన యాకోబు మరియు జెబెదయి కుమారుడగు యోహాను (వీరికి ఆయన బోయనేర్గెసు అని పేరు పెట్టాడు, ఆ మాటకు ‘ఉరిమేవారు’ అని అర్థం), ఫిలిప్పు, బర్తలోమయి, మత్తయి, తోమా, అల్పయి కుమారుడైన యోకోబు, తద్దయి, కానానీయుడైన సిమోను మరియు ఇస్కరియోతు యూదా.

లూకా సువార్తలో:

సిమోను (పేతురు), అంద్రెయ, యాకోబు, యోహాను, ఫిలిప్పు, బర్తలోమయి, మత్తయి, తోమా, అల్పయి కుమారుడైన యోకోబు, సిమోను (ఆయనను కనానియుడని లేదా జలోతే అని పిలుస్తారు), యోకోబు కుమారుడైన యూదా, మరియు ఇస్కరియోతు యూదా.

తద్దయి బహుశా యాకోబు కుమారుడైన యూదా అయియుండవచ్చు.

సహోదరులు మరియు సహోదరీలు

చాలా మంది ఒకే తలిదండ్రులను కలిగి ఉన్న వారిని “సోదరుడు” మరియు సోదరి” అని పిలుస్తారు మరియు వారి జీవితంలో అత్యంత ముఖ్యమైన వ్యక్తులుగా భావిస్తారు. చాలా మంది ఒకే తాతయ్య అవ్వలతో ఉన్నవారిని “సోదరుడు” మరియు సోదరి” అని కూడా పిలుస్తారు. ఈ అధ్యాయములో యేసు దేవునికి విధేయులైనవారు తనకు అతి ముఖ్యమైన వ్యక్తులని చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/brother]])

161MRK31cp3e0Connecting Statement:

యేసు యూదుల సమాజమందిరంలో ఒక వ్యక్తిని స్వస్థపరచాడు మరియు సబ్బాత్ నియమాలతో పరిసయ్యులు చేసిన దాని గురించి ఆయన ఎలా భావిస్తున్నాడో చూపిస్తాడు. పరిసయ్యులు మరియు హేరోదీయులు యేసును చంపుటకు ప్రణాళికలు వేయడం ప్రారంభిస్తాడు.

162MRK31y5l9ἄνθρωπος, ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα1a man with a withered hand

చెయ్యి చచ్చు బడి ఉన్న వ్యక్తీ

163MRK32v2yjπαρετήρουν αὐτὸν, εἰ τοῖς Σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν1Some people watched him closely to see if he would heal him

కొంతమంది చచ్చు బడిన చేతిని యేసు స్వస్థ పరుస్తాడా అని నిశితంగా చూసారు.

164MRK32n5izπαρετήρουν αὐτὸν1Some people watched him closely

పరిసయ్యులలో కొందరు. తరువాత మార్కు 3:6లో, ఈ ప్రజలను పరిసయ్యులుగా గుర్తించారు.

165MRK32vr25figs-explicitἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ1so that they could accuse him

ఆ రోజు ఆ వ్యక్తిని స్వస్థపరచినట్లయితే, పరిసయ్యులు విశ్రాంతి దినాన పని చేయడం ద్వారా ఆయన ధర్మశాస్త్రమునును ఉల్లంఘించాడని నేరం మోపారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా వారు ఆయనపై తప్పు చేసినట్లు నేరం మోపవచ్చు” లేక “తద్వారా ఆయన ధర్మశాస్త్రమునును ఉల్లంఘించాడని నేరం మోపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

166MRK33nm6wεἰς τὸ μέσον1in our midst

ఈ సమూహము మధ్యలో

167MRK34mh3zfigs-rquestionἔξεστιν τοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι…ἢ ἀποκτεῖναι?1Is it lawful to do good on the Sabbath ... or to kill?

వారిని హెచ్చరించుటకు యేసు ఈ మాటను చెప్పారు. విశ్రాంతి దినాన ప్రజలను స్వస్థపరచడం ధర్మబద్దమైనదని వారు అంగీకరించాలని ఆయన కోరుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

168MRK34i71vfigs-parallelismτοῖς Σάββασιν ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to do good on the Sabbath day or to do harm ... to save a life or to kill

ఈ రెండు వాక్యభాగములలో రెండవది మరింత తీవ్రమైనది తప్ప ఈ రెండు వాక్యభాగములు అర్థములో సమానముగా ఉంటాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

169MRK34vz6cfigs-ellipsisκακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι1to save a life or to kill

ఇది ధర్మబద్దమైనదా అని పునరావృతం చేయుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు, ఎందుకంటే యేసు మరో విధంగా అడుగుతున్న ప్రశ్న ఇది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రాణమును రక్షించడం ధర్మమా లేక చంపడం ధర్మమా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

170MRK34nut4figs-metonymyψυχὴν1a life

ఇది సహజమైన జీవితము గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు ఇది ఒక వ్యక్తీకి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా చనిపోకుండా లేక ఒకరి జీవితమునైన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

171MRK34w683οἱ δὲ ἐσιώπων1But they were silent

కాని వారు ఆయనకు జవాబు చెప్పుటకు నిరాకరించారు

172MRK35vr8qπεριβλεψάμενος1He looked around

యేసు చుట్టూ చూసాడు

173MRK35nkk8συνλυπούμενος1grieved

తీవ్రంగా నొచ్చుకున్నాడు

174MRK35xwp9figs-metaphorἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν1by the hardness of their heart

ఏ రూపకాలంకారము చచ్చుబడిన చేతితో ఉన్న మనిషిని కరుణించుటకు పరిసయ్యులు ఎలా ఇష్టపడలేదని వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే వారు ఆ మనిషిపై కరుణించుటకు ఇష్టపడలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

175MRK35e7fzἔκτεινον τὴν χεῖρα σου1Stretch out your hand

నీ చెయ్యి చాపు

176MRK35c3qefigs-activepassiveἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ1his hand was restored

దీనిని క్రీయాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు అతని చేతిని బాగు చేసాడు లేక “ యేసు అతని చేతిని మునుపటి విధంగా చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

177MRK36dy5jσυμβούλιον ἐποίουν1began to plot

ఒక కుట్ర పన్నడం ప్రారంభించారు

178MRK36nvk1τῶν Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

ఇది హేరోదు అంతిపాకు సహాయము చేసిన అనధికారిక రాజకీయ పార్టీ పేరు.

179MRK36gjw2ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν1as to how they might kill him

యేసును వారు ఎలా చంపవచ్చు

180MRK37c13n0Connecting Statement:

గొప్ప ప్రజల సమూహం ఆయనను వెంబడిస్తుంది మరియు ఆయన చాలా మందిని స్వస్థపరుస్తాడు.

181MRK37h2v6τὴν θάλασσαν1the sea

ఇది గలిలయ సముద్రమును గురించి తెలియచేస్తుంది

182MRK38bi1bτῆς Ἰδουμαίας1Idumea

ఈ ప్రాంతం గతంలో ఇదూమియా అని పిలువబడింది, ఇది యూదయ దేశము యొక్క దక్షిణ భాగంలో ఉంది.

183MRK38mm5vὅσα ἐποίει1the things he was doing

ఇది యేసు చేస్తున్న అద్భుతాల గురించి తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు చేస్తున్న గొప్ప అద్భుతాలు”

184MRK38gra8ἦλθον πρὸς αὐτόν1came to him

యేసు ఉన్న చోటికి వచ్చారు

185MRK39q65hfigs-events0General Information:

తన చుట్టూ ఉనా పెద్ద జనసమూహాల కారణంగా, యేసు తన శిష్యులను ఏదో చేయమని చెప్పాడని 9వ వచనం చెపుతుంది. యేసు చుట్టూ ఇంత పెద్ద జన సమూహం ఎందుకు ఉందొ 10వ వచనం చెపుతుంది. ఈ వచనాలలోని సమాచారము యు.ఎస్.టిలో మాదిరిగా సంగతులను అవి జరిగిన క్రమంలో ప్రదర్శించుటకు క్రమమును మార్చవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

186MRK39zu5eεἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἵνα πλοιάριον…μὴ θλίβωσιν αὐτόν1he told his disciples to have a small boat ... not press against him

పెద్ద సమూహం యేసు వైపుకు బలముగా తోయుచుండగా, ఆయన వారిచేత నలిగిపోయ్ ప్రమాదం ఉంది. వారు ఆయనను ఉద్దేశపూర్వకంగా నలిపివేయరు. ఇక్కడ చాలా మంది ప్రజలు ఉన్నారు అంతే.

187MRK310e86swriting-connectingwordsπολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε…ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας1For he healed many, so that everyone ... to touch him

యేసును చాలా మంది ప్రజలు ఎందుకు చుట్టుముత్తారో ఇది చెపుతుంది.ప్రత్యామ్నాయ తజుమా: “ఎందుకంటే యేసు చాలా మందిని స్వస్థపరచాడు ప్రతి ఒక్కరిని ... ఆయనను తాకుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

188MRK310ei4nfigs-ellipsisπολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν1For he healed many

“చాలా” అనే మాటా యేసు అప్పటికే పెద్ద సంఖ్యలో స్వస్థపరచిన ప్రజలను గురించి తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చాలా మందిని స్వస్థపరచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

189MRK310ge71figs-explicitἐπιπίπτειν αὐτῷ, ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας1everyone who had afflictions eagerly approached him in order to touch him

యేసును తాకడం వలన తమకు స్వస్థత కలుగునని వారిని నమ్ముతారు. దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోగులందరూ స్వస్థత పొందుటకు ఆయనను తాకాలన్న ప్రయత్నములో తోసుకోస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

190MRK311g1r5αὐτὸν ἐθεώρουν1saw him

యేసును చూసారు

191MRK311ca5ifigs-explicitπροσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα1they fell down before him and cried out and said

ఇక్కడ “వారు” అనేది అపవిత్రాత్మల గురించి తెలియచేస్తుంది. అవి తమ యెద్ద ఉన్న వ్యక్తులను పనులు చేయుటకు స్వాధీనంలో ఉంచుకొనుటకు కారణమవుతున్నారు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవి తమ స్వాధీనంలో ఉన్న వ్యక్తులను ఆయన ముందు పడుటకు మరియు ఆయన ముందు కేకలు వేయుటకు అవి కారనమైయ్యాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

192MRK311mcr9προσέπιπτον αὐτῷ1they fell down before him

అపవిత్రాత్మలు యేసు ముందు పడలేదు ఎందుకంటే అవి ఆయనను ప్రేమిస్తాయి లేక ఆయనను ఆరాధించాలనుకుంటున్నాయి. అవి ఆయనకు భయపడినందున అవి ఆయన ముందు పడిపోయాయి.

193MRK311xjy4σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1You are the Son of God

యేసు “దేవుని కుమారుడ” అయినందున ఆయన అపవిత్రాత్మల పై అధీకారం కలిగి ఉన్నాడు

194MRK311xf41guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ1the Son of God

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

195MRK312ay6jπολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς1he sternly rebuked them

యేసు దయ్యాలకు ఖండితముగా ఆజ్ఞాపించాడు

196MRK312npi9μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν1they would not make him known

ఆయన ఎవరో వెల్లడి పరచలేదు

197MRK313ue150General Information:

యేసు తనకు అపోస్తలులుగా ఉండాలనే వారిని ఎన్నుకుంటాడు.

198MRK314xc5rἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν1so that they might be with him and so that he might send them to preach

అందువలన వారు ఆయనతో ఉంటారు మరియు వాక్య సందేశమును ప్రకటించుటకు ఆయన వారిని పంపుతాడు

199MRK316i7tfἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον1Simon, to whom he added the name Peter

రచయిత పండ్రెండు మంది శిష్యుల పేర్లను జాబితా చేయడం ప్రారంభిస్తాడు. జాబితా చేయబడిన మొదటి వ్యక్తీ సిమోను.

200MRK317cj3vἐπέθηκεν αὐτοῖς1to whom he added

“ఎవరికీ” అనే మాట జేబెదయి కుమారుడైన యాకోబు మరియు అతని సహోదరుడైన యోహోను ఇద్దరినీ గురించి తెలియచేస్తుంది

201MRK317n4gytranslate-namesὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς1the name Boanerges, that is, sons of thunder

వారు ఉరుములాంటివారు కాబట్టి యేసు వారిని ఇలా పిలిచాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బోయనేర్గేసు అంటే ఉరుములాంటివారు” లేక “బోయనేర్గేసు అంటే ఉరిమేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

202MRK318mq9btranslate-namesΘαδδαῖον1Thaddaeus

ఇది మనిషి యొక్క పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

203MRK319r3zsὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν1who also betrayed him

“ఎవరు” అనే మాట యేసుకు ద్రోహం చేసిన ఇస్కరియోతు యూదా గురించి తెలియచేస్తుంది.

204MRK320jxr5καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον1Then he entered into a house

అప్పుడు యేసు తాను ఉంటున్న ఇంటికి వెళ్ళాడు.

205MRK320rq6kfigs-synecdocheμὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν1they could not even eat bread

“రొట్టె” అనే మాట ఆహారమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు అస్సలు తినుటకు వీలు కాలేదు” లేక వారు ఏమియూ తినలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

206MRK321bk6gἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν1they went out to seize him

ఆయన కుటుంబ సభ్యులు ఇంటికి వెళ్లారు, తద్వారా వారు ఆయనను పట్టుకుని వారితో ఇంటికి రమ్మని బలవంతం చేసారు.

207MRK321uyl8ἔλεγον γὰρ1for they said

“వారు” అనే మాటకు సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఆయన బంధువులు లేక 2) సమూహములోని కొంత మంది.

208MRK321mf5qfigs-idiomἐξέστη1out of his mind

ఆయన ఎలా వ్యవహరిస్తున్నాడని వారు భావిస్తున్నారో వివరించుటకు యేసు కుటుంబం ఈ భాషీయమును ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వెర్రితనం” లేక “మతి స్థిమితం లేని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

209MRK322yxd9ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια1By the ruler of the demons he drives out demons

దయ్యాల అధిపతియైన బయల్జేబూలు శాల్తి ద్వారా యేసు దయ్యాలను తరిమివేస్తాడు

210MRK323ji69figs-parables0Connecting Statement:

యేసు తానూ సాతాను చేత నియంతించబడ్డాడు అని ప్రజలు అనుకోవడం ఎందుకు అవివేకమని యేసు ఒక ఉదాహరణతో వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

211MRK323gcy5προσκαλεσάμενος αὐτοὺς1Jesus called them to himself

తన దగ్గరకు ప్రజలు రావాలని యేసు వారిని పిలిచాడు

212MRK323q8f3figs-rquestionπῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν?1How can Satan cast out Satan?

బయల్జేబూలు చేత దయ్యాలను వేల్లగోట్టాడని ధర్మశాస్త్ర పండితులకు ప్రతీస్పందనగా యేసు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను అడిగాడు. ఈ ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతాను తనను తానూ వెళ్ళగొట్టలేడు!” లేక “సాతాను తన దుష్ట శక్తులకు వ్యతిరేకంగా వెళ్ళడు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

213MRK324b4z4figs-metonymyἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ1If a kingdom is divided against itself

“రాజ్యం” అనే మాట రాజ్యంలో నివసించే ప్రజలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక రాజ్యంలో నివసించే ప్రజలు ఒకరికొకరు విభజిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

214MRK324k3bzfigs-metaphorοὐ δύναται σταθῆναι1cannot stand

ఈ వాక్య భాగం ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది అంటే ప్రజలు ఇకపై ఐక్యంగా ఉండరు మరియు వారు పడిపోతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భరించలేరు” లేక “పడిపోతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

215MRK325zcr1figs-metonymyοἰκία1house

ఇంట్లో నివసించే ప్రజలకు ఇది ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుటుంబం” లేక “గృహం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

216MRK326w7nafigs-rpronounsεἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη1If Satan has risen up against himself and is divided

తనను తాను” అనే మాట సాతనును సూచించే ఆత్మార్థక సర్వనామం, మరియు ఇది అతని దుష్టశాక్తులకు కూడా ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతాను మరియు అతని దుష్టశక్తులు ఒకరితో ఒకరు పోరాడుతుంటే” లేక “సాతాను మరియు అతని దుష్టశక్తులు ఒకదానిపై ఒకటి విరుద్ధంగా లేచి విభజింపబడితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

217MRK326df2ffigs-metaphorἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι1he is not able to stand

ఇది ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది అంటే అతను పడిపోతాడు మరియు భరించలేడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఐక్యంగా నిలిచిపోతుంది” లేక “భరించలేదు మరియు అంతమైపోతుంది” లేక “పడిపోతుంది మరియు ముగిసింది

218MRK327mvr6διαρπάσει1plunder

ఒక వ్యక్తీ యొక్క విలువైన వస్తువులు మరియు ఆస్తులను దొంగిలించుటకు

219MRK328f6fqἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది.

220MRK328p6szτοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων1the sons of men

మనషి నుండి జన్మించిన వారు. ఈ మాట ప్రజల మానవత్వమును నొక్కి చెప్పుటకు ఉపయోగించబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు”

221MRK328rf7rβλασφημήσωσιν1they may speak

మాట్లాడు

222MRK330cm47ἔλεγον1they were saying

ప్రజలు చెపుతున్నారు

223MRK330sfa2figs-idiomπνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει1He has an unclean spirit

అపవిత్రాత్మ కలిగి ఉండటం ఒక భాషీయమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రాత్మ కలిగి ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

224MRK331gef8καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ1Then his mother and his brothers came

అప్పుడు యేసు తల్లి మరియు సోదరులు వచ్చారు

225MRK331h5zrἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν1They sent for him, summoning him

వారు బయట ఉన్నారని ఆయనను వారి దగ్గరకు రమ్మని చెప్పుటకు వారు ఒకరిని లోపలి పంపారు

226MRK332wms6ζητοῦσίν σε1looking for you

మీ కోసం అడుగుతున్నారు

227MRK333qe8cfigs-rquestionτίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ οἱ ἀδελφοί μου?1Who are my mother and my brothers?

ప్రజలకు బోధించుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిజంగా నా తల్లి మరియు సోదరులు ఎవరు అని నేను మీకు చెప్తాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

228MRK335dr45ὃς…ἂν ποιήσῃ…οὗτος…ἐστίν1whoever does ... that person is

ఎవరు చేస్తారో ... వారే

229MRK335yr9ifigs-metaphorοὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν1that person is my brother, and sister, and mother

ఇది ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది అంటే యేసు శిష్యులు యేసు అధ్యాత్మీక కుటుంబమునకు చెందినవారు. ఆయన శారీరిక కుటుంబానికి చెందినా వారికంటే ఇది చాలా ప్రాముఖ్యమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ వ్యక్తీ నాకు సోదరుడు, సోదరి, మరియు తల్లిలాంటివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

230MRK4introf5ua0

మర్కు సువార్త 04వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

మార్కు 4:3-10 ఒక ఉపమానమును తెలియపరుస్తుంది. ఈ ఉపమానము 4:14-23లో వివరించబడింది.

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 4:12 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి (ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశాలు

ఉపమానములు

ఉపమానములు అనగా యేసు చెప్పే చిన్న నీతికథలైయున్నవి, తద్వారా ఆయన వారికి నేర్పించుటకు ప్రయత్నిస్తున్న పాఠమును ప్రజలు సులభంగా అర్థం చేసుకుంటారు. ఆయన కథలు కూడా చెప్పాడు తద్వారా తనను నమ్ముటకు ఇష్టపడని వారు నిజమును అర్థం చేసుకోలేరు.

231MRK41a6pkfigs-parables0Connecting Statement:

యేసు సముద్ర తీరంలో ఉన్న పడవ ఎక్కి బోధించినప్పుడు విత్తనాలు చల్లెవాడి ఉపమానమును వారికి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

232MRK41i95eτὴν θάλασσαν1the sea

ఇది గలిలయ సముద్రం

233MRK43vqh3ἀκούετε! ἰδοὺ…ὁ σπείρων1Listen! Behold, the farmer

వినండి! ఒక రైతు

234MRK43dr34σπεῖραι1to sow his seed

రైతు విత్తిన విత్తనాలన్ని ఇక్కడ ఒకే విత్తనములా చెప్పబడ్డాయి. “అతని విత్తనాలు”

235MRK44si37ἐν τῷ σπείρειν, ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν1As he sowed, some seed fell on the road

అతను నేలమీద విత్తనం విసిరినప్పుడు. వివిధ సంస్కృతులలో విత్తనాలను భిన్నంగా విత్తుతారు. ఈ ఉపమానములో విత్తనాలను సిద్ధమైన భూమి పై విసిరి విత్తనములు వేసారు.

236MRK44s95nὃ μὲν…κατέφαγεν αὐτό1some seed ... devoured it

రైతు విత్తిన విత్తనాలన్ని ఇక్కడ ఒకే విత్తనములా చెప్పబడ్డాయి. కొన్ని విత్తనములు ... వాటిని తినివేశాయి”

237MRK45w853ἄλλο…οὐκ εἶχεν…ἐξανέτειλεν…τὸ μὴ ἔχειν1Other seed ... it did not have ... it sprang ... it did not have

రైతు విత్తిన విత్తనాలన్ని ఇక్కడ ఒకే విత్తనములా చెప్పబడ్డాయి. ఇతర విత్తనములు ... అవి లేవు ... అవి పుట్టుకొచ్చాయి ... అవి లేవు”

238MRK45px9wἐξανέτειλεν1it sprang up

రాతి నేలమీద పడిన విత్తనం త్వరగా పెరగడం ప్రారంభమైంది.

239MRK45le2aγῆν1soil

ఇది మీరు విత్తనాలను నాటగల నేలమీద వదులుగా ఉన్న మట్టిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

240MRK46ee49figs-activepassiveἐκαυματίσθη1the plants were scorched

ఇది చిన్న మొక్కల గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది చిన్న మొక్కలను మాడిపోయేలా చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

241MRK46hht3διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη1because they had no root, they dried up

చిన్న మోక్కల వేరులు లోతుగా లేనందున అవి ఎండిపోయాయి

242MRK47bw62ἄλλο…συνέπνιξαν αὐτό…οὐκ ἔδωκεν1Other seed ... choked it ... it did not produce

రైతు విత్తిన విత్తనాలన్ని ఇక్కడ ఒకే విత్తనములా చెప్పబడ్డాయి. మార్కు 4:3. లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. “ఇతర విత్తనములు ... వాటిని అణచి వేసాయి ... అవి పంటకు రాలేదు”

243MRK48v3srfigs-ellipsisαὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν εἰς τριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν1increasing thirty, sixty, and even a hundred times

ప్రతి మొక్క ఉత్పత్తి చేసే ధాన్యం మొత్తమును అది పెరిగిన ఒకే విత్తనంతో పోల్చారు. వాక్య భాగములను తగ్గించుటకొరకు ఇక్కడ అండాకారమును ఉపయోగించబడుతుంది కాని వాటిని వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొన్ని మొక్కలు ఆ మనిషి విత్తిన విత్తనం కంటే కొన్ని ధాన్యాలు ముప్పై రెట్లు, కొన్ని అరవై రెట్లు మరికొన్ని మొక్కలు వంద రెట్లు ఎక్కువ ధాన్యమును పండిస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

244MRK48u327translate-numbersτριάκοντα…ἑξήκοντα…ἑκατόν1thirty ... sixty ... a hundred

30 ... 60 ... 100. వీటిని అంకెలుగా వ్రాయవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

245MRK49p2usfigs-metonymyὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1Whoever has ears to hear, let him hear

యేసు ఇప్పుడే తాను చెప్పినది ప్రముఖ్యమైనదని నొక్కి చెప్పాడు మరియు అర్థం చేసుకొనుటకు మరియు ఆచరణలో పెట్టుటకు కొంత ప్రయాస పడవచ్చు. ఇక్కడ “చెవులు గలవాడు” అనే వాక్య భాగమును అర్థం చేసుకొనుటకు మరియు పాటించుటకు ఇష్టపడుటకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైతే వినుటకు, వినుటకు ఇష్టపడతారో”, లేక “ఎవరైతే అర్థం చేసుకొనుటకు ఇష్టపడతారో, అతనిని అర్థం చేసుకొని పాటించనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

246MRK49qxy4figs-123personὃς ἔχει…ἀκουέτω1Whoever has ... let him

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ఇష్టపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినడానికి ఇష్టపడితే వినండి” లేక “మీరు అర్థం చేసుకొనుటకు ఇష్టపడితే అర్థం చేసుకొని పాటించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

247MRK410u2njὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας1When Jesus was alone

యేసు పూర్తి ఒంటరిగా ఉన్నాడని దీని అర్థం కాదు; బదలుగా జనసమూహం వెళ్ళిపోయింది మరియు యేసు పండ్రెండు మందితో మరియు ఆయన ఇతర సన్నిహితులతో మాత్రమే ఉన్నాడు.

248MRK411t9eefigs-activepassiveὑμῖν…δέδοται1To you is given

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. “దేవుడు మీకు ఇచ్చాడు” లేక “ నేను మీకు ఇచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

249MRK411q2azἐκείνοις…τοῖς ἔξω1to those who are outside

కాని మీలో లేని వారికి. ఇది పండ్రెండు మందిలో లేక యేసు యొక్క ఇతర సన్నిహితులలో లేని ఇతర ప్రజలందరి గురించి తెలియచేస్తుంది.

250MRK411daw3figs-ellipsisἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται1everything is in parables

యేసు ప్రజలకు ఉపమానములను ఇస్తున్నాడని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ప్రతీది ఉపమానాల రూపంలో మాట్లాడాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

251MRK412aj7tfigs-explicitβλέποντες…ἀκούοντες1when they look ... when they hear

యేసు ప్రజలతో ఆయన చూపించే దాని గురించి మరియు ఆయన చెప్పేది వినడం గురించి మాట్లాడుతున్నాడని ఇది ఊహించబడింది.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఏమి చేస్త్యున్నానో వారు చూసినప్పుడు ... నేను చెప్పేది వారు విన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

252MRK412p4fvfigs-metaphorβλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν1they look, but do not see

ప్రజలు చూసేదానిని గ్రహించుటను గురించి యేసు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చూస్తారు కాని గ్రహించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

253MRK412p9yrfigs-metaphorἐπιστρέψωσιν1they would turn

దేవుని వైపు తిరగండి. ఇక్కడ “తిరుగుట” అనేది “పశ్చాత్తాపం” కోసం ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పాపక్షమాపణ పొందుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

254MRK413xc290Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు విత్తనాలు చల్లేవాడి ఉపమానమును వివరిస్తాడు మరియు దాచిన విషయాలు తెలుస్తాయి అని చూపించుటకు దీపం ఉపయోగించడం గురించి వారికి చెపుతాడు.

255MRK413qzt4καὶ λέγει αὐτοῖς1Then he said to them

అప్పుడు యేసు తన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు

256MRK413fs1vfigs-rquestionοὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε?1Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?

తన ఉపమానమును శిష్యులు అర్థం చేసుకోలేక పోవడం ఎంత బాధగా ఉందో చూపించుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నలను ఉపయోగించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఈ ఉపమానమును అర్థం చేసుకోలేకపోతే మిగతా అన్ని ఉపమానాలను అర్థం చేసుకోవడం ఎంత కష్టమో ఆలోచించండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

257MRK414zu7yὁ σπείρων1The farmer

తన విత్తనమును విత్తే రైతు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తాడు

258MRK414rp6hfigs-metonymyτὸν λόγον1the word

“వాక్కు” అనేది దేవుని సందేశము గురించి తెలియచేస్తుంది. సందేశమును విత్తడం సందేశమును బోధించడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలకు దేవుని సందేశమును బోధించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

259MRK415cy3iοὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν1These are the ones that fall beside the road

కొంతమంది దారి ప్రక్కన పడే విత్తనాలలాగా లేక “కొంతమంది విత్తనాలు పడ్డ మార్గాములాంటివారు”

260MRK415yf39τὴν ὁδὸν1the road

దారి

261MRK415q5thὅταν ἀκούσωσιν1when they hear it

ఇక్కడ “ఇది” అనే మాట “వాక్కు” లేక “దేవుని సందేశమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

262MRK416ty3qfigs-metaphorοὗτοί εἰσιν…οἱ1These are the ones

మరియు కొంతమంది విత్తనాలలాగా ఉంటారు. కొంతమంది ప్రజలు రాతి నేలమీద పడిన విత్తనాలలాగా ఎలా ఉన్నారో వివరించడం ప్రారంభించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

263MRK417p5frfigs-metaphorοὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς1They have no root in themselves

ఇది లోతుగా వేరు పారని చిన్న మొక్కలతో పోలియున్నది. ఈ రూపకఅలంకారము అర్థం ఏమనగా ప్రజలు ఈ మాటను స్వీకరించినప్పుడు, మొదట ఉత్సాహంగా ఉన్నారు, కాని వారు దానికి సమర్పించబడలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు వారు వేరు పారని చిన్న మొక్కలవంటివారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

264MRK417s5mhfigs-hyperboleοὐκ…ῥίζαν1no root

వేరులు లోతుగా లేవని నొక్కి చెప్పుటకు ఇది ఒక అతిశాయోక్తియై యున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

265MRK417l8xafigs-explicitγενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον1tribulation or persecution comes because of the word

ప్రజలు దేవుని విశ్వాసించినందున కష్టం వస్తుంది అని వివరించుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దేవుని సందేశమును విశ్వసించినందున కష్టం లేక హింస వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

266MRK417t21wfigs-metaphorσκανδαλίζονται1they stumble

ఈ ఉపమానంలో, “తొట్రిల్లడం” అంటే “దేవుని సందేశము పై ఉన్న నమ్మకమును విడచిపెట్టడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

267MRK418uu9bfigs-metaphorἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι1Others are the ones that were sown among the thorns

ముళ్ళ తుప్పల మధ్య పడిన విత్తనముల మాదిరిగా కొంతమంది ఎలా ఉన్నారో యేసు వివరించడం ప్రారంభించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఇతర వ్యక్తులు ముళ్ళ తుప్పల మధ్య నాటిన విత్తనాలలాగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

268MRK419wa3kαἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος1the cares of this age

ఈ జీవితంలోని చింతలు లేక “ఈ ప్రస్తుత జీవితం గురించి వ్యాకులము”

269MRK419jm32ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου1the deceitfulness of riches

ధనవంతులవ్వాలనే కోరిక

270MRK419s7s7figs-metaphorεἰσπορευόμεναι, συνπνίγουσιν τὸν λόγον1enter in and choke the word

ముళ్ళ తుప్పల మధ్య పడిన విత్తనములలాంటి వ్యక్తుల గురించి యేసు మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నప్పుడు, కోరికలు మరియు చింతలు వారి జీవితలోని వాక్కుకు ఏమి చేస్తాయో అని వివరించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముళ్ళు చిన్న మొక్కలను అణచివేసినట్లు వారి జీవితంలో చింతలు కోరికలు ప్రవేశించి దేవుని సందేశమును అణచివేస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

271MRK419f4ipἄκαρπος γίνεται1it becomes unfruitful

వాక్కు వారిలో ఫలించదు

272MRK420axh1figs-metaphorἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες1these are the ones that were sown in the good soil

సారవంతమైన నేలపై నాటిన విత్తనాలలాగా కొంతమంది ఎలా ఉంటారో యేసు వివరించడం ప్రారంభించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సారవంతమైన నేలలో నాటిన విత్తనాల మాదిరిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

273MRK420d3r7figs-ellipsisτριάκοντα, καὶ ἓν ἑξήκοντα, καὶ ἓν ἑκατόν1yields sixty, and another yields a hundred times

ఇది మొక్కలు ఫలించే ధాన్యాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొన్ని ముప్పై ధాన్యాలు, కొన్ని అరవై ధాన్యాలు, మరి కొన్ని వంద ధాన్యాలను ఫలింప చేస్తాయి” లేక “కొన్ని నాటిన ధాన్యాలు 30 రెట్లు ఫలింప చేస్తాయి, కొన్ని నాటిన ధాన్యాలు 60 రెట్లు ఫలింప చేస్తాయి, మరికొన్ని నాటిన ధాన్యాలు 100 రెట్లు ఫలింప చేస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]] లేక [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

274MRK421zzw7καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς1He also said to them

యేసు జన సమూహముతో అన్నాడు

275MRK421nn7efigs-rquestionμήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ, ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην?1The lamp is not brought in order to put it under a basket, or under the bed, is it?

ఈ ప్రశ్న ఒక ప్రకటనగా వ్రాయబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఖచ్చితంగా ఒక దీపమును తీసుకోని వచ్చి బుట్టలాంటి పాత్ర కింద లేక మంచం కింద ఉంచుటకు తిసుకోనిరాలేరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

276MRK422y5knfigs-litotesοὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ…ἔλθῃ εἰς φανερόν1For nothing is hidden except so that it will be revealed ... come to light

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దాచి ఉంచినవన్ని బహిర్గతమవుతాయి మరియు అన్ని రహస్యాలు బయట పడతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

277MRK422kc6kfigs-parallelismοὐ…ἐστιν κρυπτὸν…οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον1nothing is hidden ... nothing has happened in secret

దాచబడినది ఏమియూ లేదు ... రహస్యముగా ఏదియూ లేదు అనే వాక్య భాగాలకు ఒకే అర్థం ఉంది. రహస్యమైనవన్నియూ తెలుస్తాయి అని యేసు నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

278MRK423k1a8figs-metonymyεἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω1If anyone has ears to hear, let him hear

యేసు ఇప్పుడే తాను చెప్పినది ప్రముఖ్యమైనదని నొక్కి చెప్పాడు మరియు అర్థం చేసుకొనుటకు మరియు ఆచరణలో పెట్టుటకు కొంత ప్రయాస పడవచ్చు. ఇక్కడ “వినుటకు చెవులు గలవాడు” అనే వాక్య భాగమును అర్థం చేసుకొని పాటించుటకు ఒక మారుపేరైయున్నది. (మార్కు 4:9) లో మీరు దీనిని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా వినడానికి ఇష్టపడితే వినండి” లేక “ఎవరైనా అర్థం చేసుకొనుటకు ఇష్టపడితే అర్థం చేసుకొని పాటించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

279MRK423izg1figs-123personεἴ τις…ἀκουέτω1If anyone ... let him hear

యేసు తన ప్రేక్షకులతో నేరుగా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి మీరు ఇక్కడ రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించుటకు ఇష్టపడవచ్చు. (మార్కు 4:9)లో మీరు దీనిని ఏలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““మీరు వినడానికి ఇష్టపడితే వినండి” లేక “మీరు అర్థం చేసుకొనుటకు ఇష్టపడితే అర్థం చేసుకొని పాటించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

280MRK424r2r1ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

యేసు జనసమూహముతో చెప్పారు

281MRK424zis1figs-metaphorἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε1for with that measure you use

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) యేసు అక్షరాల కొలత గురించి మాట్లాడుతునాడు మరియు ఇతరులకు ఔదార్యంగా ఇస్తున్నాడు లేక 2) ఇది యేసు “ అవగాహన” గురించి “కొలిచేటట్లు” మాట్లాడే ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

282MRK424c4xpfigs-activepassiveμετρηθήσεται ὑμῖν, καὶ προστεθήσεται ὑμῖν1it will be measured to you, and more will be added to you.

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీ కోసం ఆ పరిమాణమును కొలుస్తాడు, మరియు అతను దానిని మీలో కలుపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

283MRK425i24lfigs-activepassiveδοθήσεται αὐτῷ…καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτο1to him will be given more ... even that which he has will be taken from him

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనికి దేవుడు ఎక్కువ ఇస్తాడు ... అతని నుండి దేవుడు తీసి వేస్తాడు లేక దేవుడు అతనికి ఎక్కువ ఇస్తాడు ... దేవుడు అతని నుండి తీసి వేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

284MRK426n1mqfigs-parables0Connecting Statement:

అప్పుడు యేసు ప్రజలకు దేవుని రాజ్యమును వివరించుటకు ఉపమానములను చెపుతాడు, తరువాత ఆయన తన శిష్యులకు వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

285MRK426r5n7figs-simileοὕτως…ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον1like a man who sows his seed

యేసు దేవుని రాజ్యమును విత్తనములను విత్తే రైతుతో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన విత్తనమును విత్తే రైతులాగే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

286MRK427y5m5καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται, νύκτα καὶ ἡμέραν1He sleeps and gets up, night and day

ఇది మనిషి వాడుకగా చేసే పనియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ప్రతి రాత్రి నిద్ర పోతాడు మరియు ప్రతి రోజు లేస్తాడు” లేక “ అతను ప్రతి రాత్రి నిద్ర పోతాడు మరియు మరుసటి రోజున లేస్తాడు”

287MRK427c6jvὡς οὐκ οἶδεν αὐτός1though he does not know how

విత్తనం ఎలా మొలకేత్తుతుందో మరియు ఎలా పెరుగుతుందో మనిషికి తెలియదు

288MRK428diz5χόρτον1the blade

కంకి లేక మొలకేత్తిన విత్తనం

289MRK428cew8στάχυν1the ear

కంకి తలపై లేక గింజలు కలిగి ఉన్న మొక్క యొక్క భాగం

290MRK429ah9dfigs-metonymyεὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον1he immediately sends in the sickle

ఇక్కడ “కొడవలి” అనేది రైతు లేక ధాన్యం కోయుటకు రైతు పంపే వ్యక్తుల గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను వెంటనే పంటను కోయుటకు పొలంలోనికి వెళ్తాడు” లేక “అతడు వెంటనే ధాన్యం కోయుటకు కొడవలి ఉన్నవారిని పొలంలోనికి పంపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

291MRK429yd1dδρέπανον1sickle

వక్రమైన కత్తి లేక పంటను కత్తిరించుటకు ఉపయోగించే పదునైన కొక్కెము

292MRK429hx6vfigs-idiomὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός1because the harvest has come

ఇక్కడ “వచ్చింది” అనే మాట పంట కోసం ధాన్యం పండినందుకు ఒక భాషీయమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే పంట కోయుటకు సిద్ధంగా ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

293MRK430ivk2figs-rquestionπῶς ὁμοιώσωμεν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν?1To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?

యేసు ఈ ప్రశ్నను అడిగినప్పుడు ఆయనను వినువారు దేవుని రాజ్యం అంటే ఏమిటో అని ఆలోచించేలా చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ ఉపమానంతో దేవుని రాజ్యం ఎలా ఉంటుందో నేను వివరించగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

294MRK431w4l5ὅταν σπαρῇ1when it is sown

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా దానిని విత్తినప్పుడు” లేక “ఎవరైనా నాటినప్పుడు”

295MRK432x1xhfigs-personificationποιεῖ κλάδους μεγάλους1it forms large branches

ఆవగింజ చెట్టు కొమ్మలు పెద్దగా పెరుగుతాయి అని వర్ణించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెద్ద కొమ్మలతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

296MRK433v2rpfigs-synecdocheἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον1he spoke the word to them

ఇక్కడ వాక్కు అనేది “దేవుని సందేశం” యొక్క ఉపలక్షణమైయున్నది. “వారిని” అనే మాట జనసమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన వారికి దేవుని సందేశమును బోధించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

297MRK433vhe5καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν1as they were able to hear

మరియు వారు కోన్నిటిని అర్థం చేసుకోగలిగితే, ఆయన వారికి మరింత చెపుతూనే ఉన్నాడు

298MRK434q2htκατ’ ἰδίαν1when he was alone

దీని అర్థం ఆయన జనసమూహమునకు దూరంగా ఉన్నాడు, కానీ తన శిష్యులు ఆయనతోనే ఉన్నారు.

299MRK434gp99figs-hyperboleἐπέλυεν πάντα1he explained everything

ఇక్కడ “ప్రతిది అనేది ఒక అతిశాయోక్తియైయున్నది. ఆయన తన ఉపమానాలన్నిటిని వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన ఉపమానాలన్నిటిని వివరించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

300MRK435qua20Connecting Statement:

జనసమూహం నుండి తప్పించుకొనుటకు యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు పడవలో వెళ్ళుతుండగా ఒక పెద్ద తుఫాను తలెత్తింది. గాలి మరియు సముద్రం ఆయనకు లోబడతాయని ఆయన శిష్యులు భయపడతారు.

301MRK435hc5bλέγει αὐτοῖς1he said to them

యేసు తన శిష్యులతో ఇలా అన్నారు

302MRK435biy2τὸ πέραν1the other side

గలిలయ సముద్రం యొక్క మరోక వైపు లేక “సముద్రం యొక్క మరొక వైపు”

303MRK437sqj5figs-idiomγίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου1a violent windstorm arose

ఇక్కడ “ఉద్భవించుట” అనేది “ప్రారంభమైంది” అనే కోసం ఒక భాషీయమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “హింసాత్మక గాలి తుఫాను మొదలైంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

304MRK437at6ufigs-ellipsisἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον1the boat was almost full of water

పడవ నీటితో నిండి ఉందని చెప్పుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పడవ నీటితో నిండే ప్రమాదం ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

305MRK438qy5lτῇ πρύμνῃ1the stern

ఇది పడవ వెనుక భాగంలో ఉంది. “పడవ యొక్క కఠినత్వము”

306MRK438xdm6ἐγείρουσιν αὐτὸν1they woke him up

“వారు” అనే మాట శిష్యుల గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇదే విధమైన ఆలోచనను తరువాతి వచనమైన 39 వచనములో, “ఆయన లేచాడు”. “ఆయన” అనేది యేసును సూచిస్తుంది

307MRK438b4xbfigs-rquestionοὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα?1do you not care that we are perishing?

శిష్యులు తమ భయమును తెలియచేయుటకు ఈ ప్రశ్నను అడిగారు. ఈ ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఏమి జరుగుతుందనే దాని గురించి శ్రద్ధ వహించాలి; మేమందరమూ చనిపోతున్నాము!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

308MRK438qtb3figs-inclusiveἀπολλύμεθα1we are perishing

“మేము” అనే మాటలో శిష్యులు మరియు యేసు ఇద్దరూ ఉన్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

309MRK439yym6figs-doubletσιώπα, πεφίμωσο1Silence! Be still!

ఈ రెండు వాక్య భాగాలు సమానమైనవి గాలి మరియు సముద్రం ఏమి చేయాలని యేసు కోరుకుంటున్నాడో నొక్కి చెప్పుటకు ఉపయోగిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

310MRK439ag41γαλήνη μεγάλη1a great calm

సముద్రం మీద గొప్ప శాంతత లేక “సముద్రం మీద గొప్ప ప్రశాంతత”

311MRK440h7n3καὶ εἶπεν αὐτοῖς1Then he said to them

యేసు తన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు

312MRK440w5n4figs-rquestionτί δειλοί ἐστε? οὔπω ἔχετε πίστιν1Why are you afraid? Do you still not have faith?

యేసు ఈ ప్రశ్నను తన శిష్యులు ఆయనతో ఉన్నప్పుడు వారు ఎందుకు భయపడుతున్నారో ఆలోచించేలా అడుగుతున్నారు. ఈ ప్రశ్నలను ప్రకటనలుగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు భయపడకూడదు. మీకు ఎక్కువ విశ్వాసం ఉండాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

313MRK441u8e1figs-rquestionτίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ?1Who then is this, because even the wind and the sea obey him?

శిష్యులు యేసు చేసిన ఈ పనిని చూసి ఆశ్చర్యముతో ఈ ప్రశ్న అడుగుతారు. ఈ ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈయన సాధారణ మనుష్యులలగా కాదు; గాలి మరియు సముద్రం కూడా ఆయనకు లోబడి ఉంటాయి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

314MRK5introlh250

మార్కు 05వ అధ్యాయము యొక్క సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

“తలితా కుమీ”

“తలితా కుమీ” అనే మాటలు (మార్కు 5:41) అరామిక్ భాషకు చెందినవి. వారు శబ్దం చేసే విధంగా మార్కు వ్రాస్తాడు మరియు తరువాత వాటిని అనువదిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

315MRK51fix10Connecting Statement:

యేసు గొప్ప తుఫానును శాంతింపచేసిన తరువాత, ఆయన ఎక్కువగా దయ్యాలు పట్టిన వ్యక్తిని స్వస్థపరుస్తాడు. కాని గెరాసేనులోని స్థానిక ప్రజలు అతని స్వస్థత గురించి సంతోషంగా లేరు మరియు వారు యేసును విడచిపెట్టమని వేడుకుంటున్నారు.

316MRK51gt8aἦλθον1They came

“వారు” అనే మాట యేసును మరియు ఆయన శిష్యులను గురించి తేలియచేస్తుంది

317MRK51ahx8τῆς θαλάσσης1the sea

ఇది గలిలయ సముద్రమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

318MRK51vsc7translate-namesτῶν Γερασηνῶν1the Gerasenes

ఈ పేరు గేరాసేనులో నివసించే ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

319MRK52pf16figs-idiomἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ1with an unclean spirit

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అనగా మనిషి అపవిత్రమైన ఆత్మచే “నియంత్రించబడ్డాడు” లేక “కలిగి ఉన్నాడు” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రమైన ఆత్మ కలిగి ఉన్న లేక అపవిత్రమైన ఆత్మ ద్వారా నియంత్రించబడుతుంది.”

320MRK54da4xfigs-activepassiveαὐτὸν πολλάκις…δεδέσθαι1He had been bound many times

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు అతనిని చాలా సార్లు బంధించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

321MRK54nep6figs-activepassiveτὰς πέδας συντετρῖφθαι1his shackles were shattered

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను తన సంకెళ్ళను ముక్కలు చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

322MRK54fk7tπέδαις1shackles

ఖైదీల చేతులు మరియు కాళ్ళ చుట్టూ ప్రజలు చుట్టే లోహపు ముక్కలు మరియు ఖైదీలు కదలలేకుండా కదలని వస్తువులకు గొలుసులతో జతచేయండి

323MRK54tu2dfigs-explicitοὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι1No one had the strength to subdue him

ఆ వ్యక్తి చాలా బలంగా ఉన్నాడు మరియు అతనిని ఎవరూ అదుపు చేయలేరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను చాలా బలంగా ఉన్నందున అతనిని అదుపు చేసే శక్తి ఎవరికీ లేదు”

324MRK54gp74αὐτὸν δαμάσαι1subdue him

అతనిని అదుపు చేయండి

325MRK55z9ahκατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις1cut himself with sharp stones

తరచుగా ఒక వ్యక్తికి దయ్యం పట్టినప్పుడు, దయ్యం ఆ వ్యక్తిని తనను తాను కోసుకోవడంలాంటి స్వయం విద్వంసక పనులను చేయిస్తుంది.

326MRK56y6c2figs-explicitκαὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν1When he saw Jesus from a distance

యేసు పడవనుండి బయటకు వచ్చేటప్పుడే, ఆ వ్యక్తి యేసును మొదట చూసాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

327MRK56pw4yπροσεκύνησεν1bowed down

దీని అర్థం అతను భక్తి మరియు యేసును గౌరవించుటకు ఆయన ముందు మోకరిల్లాడు కానీ ఆయనను ఆరాధించుటకు కాదు.

328MRK57ux6ufigs-events0General Information:

ఈ రెండు వచనాలలోని సమాచారం యు.ఎస్.టి(UST)లో ఉన్నట్లుగా, సంగతులు అవి జరిగిన క్రమములో ప్రదర్శించుటకు క్రమమును మార్చవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]])

329MRK57tt7aκράξας1he cried out

అపవిత్రాత్మ ఏడ్చింది

330MRK57ppu5figs-rquestionτί ἐμοὶ καὶ σοί Ἰησοῦ, Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου?1What do I have to do with you, Jesus, Son of the Most High God?

అపవిత్రాత్మ ఈ ప్రశ్నను భయంతో అడుగుతుంది. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసూ, మహోన్నత దేవుని కుమారా! నన్ను అడ్డగించుటకు ఎటువంటి కారణము లేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

331MRK57q8c8Ἰησοῦ…μή με βασανίσῃς1Jesus ... do not torment me

అపవిత్రాత్మలను బాధించే శక్తి యేసుకు ఉంది.

332MRK57kd19guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου1Son of the Most High God

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

333MRK57p768ὁρκίζω σε τὸν Θεόν1I beg you by God himself

ఇక్కడ యేసును మనవి చేసుకోనుటకై అపవిత్రాత్మ దేవునిపై ప్రమాణము చేస్తుంది. మీ భాషలో ఈ రకమైన అభ్యర్ధన ఎలా జరిగిందో పరిశీలించండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నిన్ను దేవుని ముందు వేడుకుంటున్నాను” లేక “ నేను దేవుని పై ప్రమాణము చేసి నిన్ను వేడుకుంటున్నాను”

334MRK59p6yeἐπηρώτα αὐτόν1He asked him

యేసు అపవిత్రాత్మను అడిగాడు

335MRK59h6chfigs-metaphorλέγει αὐτῷ, Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν.1
336MRK512uk54παρεκάλεσαν αὐτὸν1they begged him

అపవిత్రాత్మలు యేసును వేడుకుంటున్నాయి

337MRK513iff6figs-explicitἐπέτρεψεν αὐτοῖς1he allowed them

యేసు వాటికి ఏమి చేయమని అనుమతించాడో స్పష్టంగా చెప్పుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రాత్మలు అవి అనుమతి కోరినట్లు చేయుటకు యేసు అనుమతించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

338MRK513g3xxεἰς τὴν θάλασσαν, ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ1into the sea, and about two thousand pigs drowned in the sea

మీరు దీనిని ప్రత్యేక వాక్యంగా చేయవచ్చు: “సముద్రంలోకి. సుమారు రెండువేల పందులు ఉన్నాయి, అవి సముద్రంలో మునిగిపోయాయి”

339MRK513a28ztranslate-numbersὡς δισχίλιοι1about two thousand pigs

సుమారు 2,000 పందులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

340MRK514lt8xfigs-ellipsisεἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς1in the city and in the countryside

ఆ మనుష్యులు తమ నివేదికను పట్టణం మరియు పల్లెప్రాంతాలకు ఇచ్చాడని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పట్టణంలోని మరియు పల్లెప్రాంతంలోని ప్రజలకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

341MRK515qih4τὸν λεγεῶνα1the Legion

ఇది ఆ మనిషిలో ఉన్న అనేకమైన దయ్యాల పేరు. మార్కు 5:9లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

342MRK515fb4bfigs-idiomσωφρονοῦντα1in his right mind

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే అతను స్పష్టంగా ఆలోచిస్తున్నాడని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాదారణ మనస్సు యొక్క” లేక “స్పష్టంగా ఆలోచించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

343MRK515yv69ἐφοβήθησαν1they were afraid

“వారు” అనే మాట ఏమి జరిగిందో చూచుటకు బయలుదేరిన వ్యక్తుల సమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

344MRK516t4ezοἱ ἰδόντες, πῶς ἐγένετο1Those who had seen what happened

ఏమి జరిగిందో చూసి సాక్ష్యమిచ్చిన ప్రజలు

345MRK518mwg9ὁ δαιμονισθεὶς1the demon-possessed man

ఆ మనిషి ఇకపై దయ్యం కలిగి లేనప్పటికీ, అతనిని ఇప్పటికి ఈ విధంగా వర్ణించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దయ్యం పట్టిన వ్యక్తి”

346MRK519e21mfigs-explicitκαὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν1But Jesus did not permit him

యేసు మనిషికి అనుమతించని దానిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఆయన వారితో వచ్చుటకు ఆ మనిషిని అనుమతించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

347MRK520g8edtranslate-namesτῇ Δεκαπόλει1the Decapolis

ఇది పది పట్టణములు అని అర్థం ఉన్న ప్రాంతం పేరు. ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క ఆగ్నేయంలో ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

348MRK520y8vnfigs-ellipsisπάντες ἐθαύμαζον1everyone was amazed

ప్రజలు ఎందుకు ఆశ్చర్య పోయారో చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ మనిషి చెప్పినది విన్న ప్రజలందరూ ఆశ్చర్యపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

349MRK521wyl30Connecting Statement:

గెరాసేను ప్రాంతంలోని దయ్యం పట్టిన వ్యక్తిని స్వస్థపరచిన తరువాత, యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు సరస్సు మీదుగా కపెర్నహుముకు తిరిగి వస్తారు అక్కడ యూదుల అధికారులలో ఒకడు తన కుమార్తెను స్వస్థపరచమని అడుగుతాడు.

350MRK521t3dcfigs-ellipsisτὸ πέραν1the other side

ఈ వాక్య భాగమునకు సమాచారమును జతచేయుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సముద్రం యొక్క మరొక వైపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

351MRK521lyt8παρὰ τὴν θάλασσαν1beside the sea

సముద్ర తీరంలో లేక ‘’ఒడ్డులో”

352MRK521p4p7τὴν θάλασσαν1the sea

ఇది గలిలయ సముద్రం.

353MRK522v1dmtranslate-namesἸάειρος1Jairus

ఇది మనిషి పేరు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

354MRK523jd27ἐπιθῇς τὰς χεῖρας1lay your hands

చేతుల మీద వేయడం అనేది ఒక ప్రవక్త లేక బోధకుడు ఒకరిపై చేయి వేసి స్వస్థత లేక ఆశీర్వాదం ఇవ్వడం. ఈ సందర్భంలో, తన కుమార్తెను స్వస్థ పరచమని యాయిరు యేసును అడుగుతున్నాడు.

355MRK523kzz8figs-activepassiveἵνα σωθῇ καὶ ζήσῃ1that she may be made well and live

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెను స్వస్థపరచి ఆమెను బ్రాతికించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

356MRK524d7zgfigs-explicitκαὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ1So he went with him

కాబట్టి యేసు యాయిరుతో వెళ్ళాడు. యేసు శిష్యులు కూడా ఆయనతో వెళ్ళారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు యాయిరుతో వెళ్లారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

357MRK524jgg5συνέθλιβον αὐτόν1pressed close around him

దీని అర్థం వారు యేసు చుట్టూ గుంపుగుంపులుగా ఉన్నారు మరియు యేసుకు దగ్గరగా ఉండుటకు తమకు తాము తొందర చేయబడ్డారు

358MRK525rn7h0Connecting Statement:

ఆ మనిషి యొక్క పండ్రెండేళ్ల కూతురిని స్వస్థపరచేందుకు యేసు వెళ్ళుచుండగా, 12 సంవత్సరాల నుండి అనారోగ్యంతో ఉన్న ఒక స్త్రీ తన స్వస్థత కోసం యేసును తాకడం ద్వారా అంతరాయం కలిగింది.

359MRK525e2czwriting-participantsκαὶ γυνὴ οὖσα1Now a woman was there

ఇప్పుడు ఈ స్త్రీ కథకు పరిచయం అవుతుందని సూచింపబడింది. కథలో క్రొత్త వ్యక్తులు ఎలా పరిచయం చేయబడ్డారో మీ భాషలో పరిశీలించండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])

360MRK525h58wfigs-euphemismἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη1with a flow of blood for twelve years

ఆ స్త్రీ బహిరంగంగా గాయం లేదు; బదులుగా ఆమె నెలసరి రక్త ప్రవాహం ఆగదు. ఈ పరిస్థితి గురించి తెలియచేయుటకు మీ భాషకు సభ్యత కలిగిన మార్గం ఉండవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

361MRK525idh9translate-numbersδώδεκα ἔτη1for twelve years

12 సంవత్సరములు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

362MRK526vgh2εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα1she became worse

ఆమె అనారోగ్యం మరింత పెరిగింది లేక “ఆమె రక్త స్రావం ఎక్కువ అయింది”

363MRK527z2hgfigs-explicitτὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ1the reports about Jesus

యేసు ప్రజలను ఎలా స్వస్థ పరచాడో అనే సమాచారం గురించి ఆమె విన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ప్రజలను స్వస్థపరచాడు”

364MRK527v7h8τοῦ ἱματίου1cloak

బాహ్య వస్త్రం లేక చొక్కాయి

365MRK528wge2figs-activepassiveσωθήσομαι1I will be healed

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది నన్ను స్వస్థ పరుస్తుంది” లేక “ఆయన శక్తి నన్ను స్వస్థపరుస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

366MRK529c1vzfigs-activepassiveἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος1she was healed from her affliction

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అస్వస్థత ఆమెను విడచిపెట్టింది” లేక “ఆమె ఇక అస్వస్థతతో లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

367MRK530ma2bτὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν1that power had gone out from him

ఆ స్త్రీ యేసును తాకినప్పుడు తన శక్తి ఆమెను స్వస్థ పరుస్తుందని యేసు భావించాడు. ఆమెను స్వస్థపరచినప్పుడు ప్రజలను స్వస్థపరచే తన కోల్పోయే శక్తిని యేసు కోల్పోలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన స్వస్థతా శక్తి స్త్రీని స్వస్థపరచింది”

368MRK531hb58τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε1this crowd pressed in on you

దీని అర్థం వారు యేసు చుట్టూ గుంపుగుంపులుగా ఉన్నారు మరియు యేసుకు దగ్గరగా ఉండుటకు తమకు తాము తొందర చేయబడ్డారు మార్కు 5:24 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

369MRK533yn9gπροσέπεσεν αὐτῷ1fell down before him

ఆయన ముందు మోకరిల్లింది. ఆమె గౌరవం మరియు సమర్పణ కార్యములో భాగంగా ఆమె యేసు ముందు మోకరిల్లింది.

370MRK533b6kzfigs-ellipsisεἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν1told him the whole truth

“మొత్తం నిజం” అనే మాట ఆమె ఆయనను తాకి ఎలాగా బాగుపడిందో అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె ఆయనను ఎలా తాకిందో ఆ నిజం మొత్తం ఆయనతో చెప్పింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

371MRK534gbk8θυγάτηρ1Daughter

ఆ స్త్రీ ఒక విశ్వాసి అని తెలియచేయుటకు యేసు ఈ మాటను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు.

372MRK534a5qwἡ πίστις σου1your faith

నా పై మీ విశ్వాసం

373MRK535kmm7ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος1While he was speaking

యేసు మాట్లాడుతున్నప్పుడు

374MRK535ld5eἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου1some people came from the synagogue leader's house

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఈ ప్రజలు యాయిరు ఇంటినుండి వచ్చారు లేక 2) యాయిరు ఇంతకూ ముందు యేసును చూడమని ఈ ప్రజలకు ఆదేశం ఇచ్చాడు లేక 3) ఈ ప్రజలు యాయిరు లేకపోవడంతో సమాజ మందిర నాయకుడిగా అధ్యక్షత వహించిన వ్యక్తే వారిని పంపాడు.

375MRK535akl8τοῦ ἀρχισυναγώγου1the synagogue leader's house

యాయిరు సమాజ మందిరం యొక్క నాయకుడు

376MRK535ip1pλέγοντες1saying

యాయిరుతో మాట్లాడుతూ, సమాజమందిరము

377MRK535t2wdfigs-rquestionτί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον?1Why trouble the teacher any longer?

ఈ ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇకపై గురువును ఇబ్బంది పెట్టి ఉపయోగం లేదు’’ లేక “ఇకపై గురువును ఇబ్బంది పెట్టవలసిన అవసరం లేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

378MRK535c5c1τὸν διδάσκαλον1the teacher

ఇది యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది

379MRK536zei3figs-events0General Information:

37 మరియు 38వ వచనాలలోని సమాచారం యు.ఎస్.టి(UST)లో ఉన్నట్లుగా, సంగతులను అవి జరిగిన క్రమంలో తెలియపరచుటకు క్రమ పరచవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-events]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

380MRK536ge2rμόνον πίστευε1Just believe

అవసరమైతే యేసు యాయిరును నమ్మకం ఉంచమని ఆజ్ఞాపించుటను మీరు పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నీ కుమార్తెను జీవింపచేసెదనని నమ్మండి”

381MRK537y884οὐκ ἀφῆκεν1He did not permit

యేసు అనుమతించలేదు

382MRK537ed49figs-explicitμετ’ αὐτοῦ συνακολουθῆσαι1to accompany him

ఆయనతో వచ్చుటకు. వారు ఎక్కడికి వెళ్ళుతున్నారో చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనతో పాటు యాయిరు ఇంటికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

383MRK538t154θεωρεῖ1he saw

యేసు చూశారు

384MRK539m7puλέγει αὐτοῖς1he said to them

యేసు ఏడుస్తున్న ప్రజలతో అన్నాడు

385MRK539a3ihfigs-rquestionτί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε?1Why are you upset and why do you weep?

వారిలో ఉన్న విశ్వాసం కొరతను చూచుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను అడిగాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్రాయబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది గాబరా పడుటకు మరియు ఏడ్చుటకు సమయం కాదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

386MRK539g83cτὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει1The child is not dead but sleeps

యేసు నిద్ర కోసం సాధారణ పదమును ఉపయోగిస్తాడు మరియు ఆలాగే అనువాదం కూడా చేయాలి.

387MRK540jm38κατεγέλων αὐτοῦ1They laughed at him

యేసు నిద్ర కోసం సాధారణ పదమును ఉపయోగించాడు (39వ వచనం). యేసు చెప్పే విషయమును విన్న ప్రజలు ఆయనను చూసి నవ్వుతారని చదవరి అర్థం చేసుకోవాలి ఎందుకంటే చనిపోయిన వ్యక్తికి మరియు నిద్రపోతున్న వ్యక్తికి మధ్య వ్యత్యాసం వారికి నిజంగా తెలుసు మరియు ఆయన అలా చేయలేడని వారు భావిస్తారు.

388MRK540tkl7ἐκβαλὼν πάντας1put them all outside

మిగతా వ్యక్తులందరినీ ఇంటి వెలుపలకి పంపారు

389MRK540mi3uτοὺς μετ’ αὐτοῦ1those who were with him

ఇది పేతురు, యాకోబు మరియు యోహానులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

390MRK540wca3figs-explicitεἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον1went in where the child was

పాప ఎక్కడ ఉన్నదో చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాప పడుకున్న గదిలోనికి వెళ్ళాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

391MRK541hx3ctranslate-transliterateταλιθὰ, κοῦμ!1Talitha, koum!

యేసు చిన్న అమ్మాయితో తన భాషలో మాట్లాడాడు. ఇది అరామిక్ వాక్యమైయున్నది. మీ అక్షరాలలో ఉన్నట్లుగా ఈ పదాలను వ్రాయండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

392MRK542pt5ttranslate-numbersἦν…ἐτῶν δώδεκα1she was twelve years of age

ఆమె వయస్సు 12 సంవత్సరములు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

393MRK543i5jafigs-quotationsδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ1He strictly ordered them that no one should know about this. He also

దీనిని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు ‘దీని గురించి ఎవరికీ తెలియకూడదు! లేక ‘నేను చేసిన పని గురించి ఎవరికీ చెప్పవద్దు! అప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]])

394MRK543ij1kδιεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ1He strictly ordered them

ఆయన వారికి గట్టిగా ఆజ్ఞాపించాడు

395MRK543n29kfigs-quotationsκαὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν1He also told them to give her something to eat

దీనిని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఆయన ‘ఆమెకు తినుటకు ఏదైనా ఇవ్వండి’ అని చెప్పాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]])

396MRK6introkl7n0

మర్కు సువార్త 06వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

“తైలముతో అభిషేకం”

పురాతన తూర్పు ప్రాంతపు మనుష్యులు ఒలీవ తైలంను వేయుట ద్వారా అస్వస్థతగా ఉన్నవారిని స్వస్థ పరచుటకు ప్రయత్నిస్తారు.

397MRK61mi7z0Connecting Statement:

యేసు తన స్వగ్రామానికి తిరిగి వస్తాడు, అక్కడ ఆయన అంగీకరించబడడు.

398MRK61mjr1τὴν πατρίδα αὐτοῦ1his hometown

ఇది యేసు పెరిగిన మరియు ఆయన కుటుంబం నివసించిన నజరేతు పట్టణమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ఆయన అక్కడ భూమిని కలిగి ఉన్నాడని దీని అర్థం కాదు.

399MRK62y4xjτίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα τούτῳ1What is this wisdom that has been given to him?

నిష్క్రీయాత్మక నిర్మాణమును కలిగి ఉన్న ఈ ప్రశ్నను క్రీయాశీల రూపంలో అడగవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన సంపాదించిన జ్ఞానం ఎటువంటిది?”

400MRK62s1xyδιὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γινόμεναι1that are being done by his hands

ఈ వాక్య భాగం యేసు స్వయంగా అద్భుతాలు చేస్తాడని నొక్కి చెపుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన స్వయంగా పని చేస్తాడు”

401MRK63s3wlfigs-rquestionοὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς τῆς Μαρίας, καὶ ἀδελφὸς Ἰακώβου, καὶ Ἰωσῆτος, καὶ Ἰούδα, καὶ Σίμωνος? καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς?1Is this not the carpenter, the son of Mary and the brother of James and Joses and Judas and Simon? Are his sisters not here with us?

ఈ ప్రశ్నను ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఒక సాధారణ వడ్రంగి మాత్రమే!, ఆయన మరియు అయన కుటుంబం మాకు తెలుసు. ఆయన తల్లియైన మరియ మాకు తెలుసు. ఆయన తమ్ముళ్ళు అయిన యాకోబు, యోసే, యూదా మరియు సీమోనులు మాకు తెలుసు” మరియు ఇతడి చెల్లెళ్ళు మాతో కూడా ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

402MRK64ni6wαὐτοῖς1to them

జనసమూహముతో

403MRK64l436figs-doublenegativesοὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ1A prophet is not without honor, except

సానుకూల సమానమైన ప్రాముఖ్యతను సృష్టించుటకు ఈ వాక్యం రెట్టింపు వ్యతిరేకార్థకమును ఉపయోగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ప్రవక్త ఎల్లప్పుడూ గౌరవించబడతాడు, తప్ప” లేక “ప్రవక్త గౌరవించబడని ఏకైక ప్రదేశం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

404MRK65k9ghὀλίγοις ἀρρώστοις, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας1to lay his hands on a few sick people

ప్రవక్తలు మరియు గురువులు ప్రజలను స్వస్థ పరచుటకు లేక వారిని ఆశీర్వదించుటకు వారిపై చేయి ఉంచుతారు. ఈ సందర్భములో యేసు ప్రజలను స్వస్థపరచాడు.

405MRK67w7qqtranslate-versebridge0General Information:

8 మరియు 9వ వచనాలలోని యేసు సూచనలు యు.ఎస్.టి(UST)లో ఉన్నట్లుగా, తానూ శిష్యులకు చేయవద్దని చెప్పినదాని నుండి చేయమని చెప్పినది వేరుపరచమని క్రమాన్ని మార్చవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

406MRK67g5um0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులను బోధించుటకు మరియు స్వస్థపరచుటకు రెండు గుంపులుగా పంపిస్తాడు.

407MRK67pmq4προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα1he called the twelve

ఇక్కడ “పిలచిన” అనే మాటకు అర్థం ఆయన తన దగ్గరకు వచ్చుటకు పండ్రెండు మందిని పిలిచాడు.

408MRK67d6sxtranslate-numbersδύο δύο1two by two

2 నుంచి 2 లేక “జతలుగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

409MRK68t9a2figs-synecdocheμὴ ἄρτον1no bread

ఇక్కడ “రొట్టె” అనేది సాధారణంగా ఆహారం కోసం ఒక ఉపలక్షణమై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహరం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

410MRK610wv9hἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

యేసు పండ్రెండు మందితో అన్నాడు

411MRK610h31dfigs-metonymyμένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν1remain until you go away from there

ఇక్కడ “ఉండండి” అనేది ప్రతిరోజు ఆ ఇంటికి తిరిగి వెళ్లి తినుటను మరియు అక్కడే నిద్రించుతాను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఆ స్థలం విడచేవరకు ఆ ఇంట్లోనే తినండి మరియు నిద్రించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

412MRK611b2kbfigs-explicitεἰς μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them

వారికి వ్యతిరేక సాక్ష్యంగా. ఈ చర్య వారికి సాక్ష్యంగా ఎలా ఉందో వివరించుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. అలా చేయడం ద్వారా వారు మిమ్మల్ని స్వీకరించలేదని మీరు సాక్ష్యమిస్తారు.

413MRK612sqt2figs-ellipsisἐξελθόντες1They went out

“వారు” అనే మాట పండ్రెండు మందిని గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు ఇది యేసును కలిగి లేదు. అలాగే, వారు వివిధ పట్టణాలకు వెళ్ళారని చెప్పడం సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు వివిధ పట్టణాలకు వెళ్ళారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

414MRK612ld7afigs-metaphorμετανοῶσιν1people should repent

ఇక్కడ “దాని నుండి తిరగండి” అంటే ఎదో ఒక పనిని ఆపడమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పాపం చేయటం ఆపండి” లేక “మీ పాపాలకు పశ్చాత్తాప పడండి” అని ప్రకటించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

415MRK613i7eqfigs-ellipsisδαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον1They cast out many demons

వారు ప్రజలనుండి దయ్యాలను వదలించారని చెప్పడం సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ప్రజలనుండి ఎన్నో దయ్యాలను తరిమికొట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

416MRK614y69r0Connecting Statement:

యేసు చేసిన అద్భుతాల గురించి యేసు విన్నప్పుడు అతను బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును మృతులలో నుండి ఎవరో లేపారని అనుకుంటాడు. (హేరోదు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును చంపుటకు కారణమయ్యాడు.)

417MRK614f9umἤκουσεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης1King Herod heard this

“ఇది” అనే మాట యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు వివిధ పట్టణాలలో చేయుచున్న ప్రతిదాన్ని గురించి తెలియచేస్తుంది ఇందులో దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టడం మరియు ప్రజలను స్వస్థపరచడం కూడా ఉంది.

418MRK614sc6sfigs-explicitἔλεγον, ὅτι Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται1
419MRK614cb7pfigs-activepassiveἸωάννης ὁ βαπτίζων ἐγήγερται1John the Baptist has been raised

ఇక్కడ తిరిగి లేచుట అనేది “మళ్ళీ జీవించుటకు కారణమైంది” అనుటకు ఒక భాషీయమైయున్నది. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను మళ్ళీ జీవించుటకు కారణమైయ్యాడు” లేక “దేవుడు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును తిరిగి బ్రతికించుటకు కారణమైయ్యాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

420MRK615fgy3figs-explicit
421MRK616bg3kwriting-background0General Information:

17వ వచనంలో రచయిత హేరోదు ఎందుకు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహానును శిరచ్చేదనం చేసాడు మరియు రచయిత హేరోదు గురించి సందర్భ సమాచారం ఇవ్వడం మొదలుపెట్టాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

422MRK616ym2wfigs-metonymyὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα1whom I beheaded

ఇక్కడ హేరోదు తన గురించి తానూ తెలియచేయుటకు “నేను” అనే మాటను ఉపయోగిస్తాడు. “నేను” అనే మాట హేరోదు సైనికులకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నా సైనికులకు యోహాను తలను నరకమని చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

423MRK616n6nqfigs-activepassiveἠγέρθη1has been raised

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను మళ్ళీ బతికి వచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

424MRK617vpr7figs-activepassiveὁ Ἡρῴδης, ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ1Herod sent to have John arrested and he had him bound in prison

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యోహానును బంధించుటకు హేరోదు తన సైనికులను పంపించి, ఆతని ఖైదులో వేయించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

425MRK617i7bwἀποστείλας1sent to have

కలిగి ఉండాలని ఆదేశించారు

426MRK617a5duδιὰ Ἡρῳδιάδα1on account of Herodias

హేరోదియా కారణంగా

427MRK617sf6rtranslate-namesτὴν γυναῖκα Φιλίππου, τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ1his brother Philip's wife

తన సోదరుడైన ఫిలిప్పు భార్య. హేరోదు సోదరుడైన ఫిలిప్పు అపోస్తలుల కార్యంలో ఉన్న సువార్తికుడు లేక యేసు పండ్రెండు మంది శిష్యులలో ఒకడైన ఫిలిప్పు ఒకరే కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

428MRK617yn6xὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν1because he had married her

హేరోదు ఆమెను వివాహం చేసుకున్నాడు

429MRK619x35vfigs-metonymyἤθελεν αὐτὸν ἀποκτεῖναι, καὶ οὐκ ἠδύνατο1wanted to kill him, but she could not

హేరోదియా ఈ వాక్యభాగామునకు సంబంధించింది మరియు యోహాను’ను వేరొకరు ఉరితియాలని ఆమె కోరుకుంటున్నందున “ఆమె” అనేది ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా అతనిని చంపాలని కోరుకుంది కాని ఆమె అతనిని చంపలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

430MRK620k8wawriting-connectingwordsὁ γὰρ Ἡρῴδης ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς1for Herod feared John; he knew

హేరోదు యోహానుకు ఎందుకు భయపడ్డాడో మరింత స్పష్టంగా చూపించుటకు ఈ రెండు నిబంధనలను భిన్నంగా అనుసంధానించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “హేరోదు యోహానుకు తెలుసు కాబట్టి అతనికి భయపడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

431MRK620fj95εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον1he knew that he was a righteous man

యోహాను నీతిమంతుడని హీరోదుకు తెలుసు

432MRK620i5deἀκούσας αὐτοῦ1Listening to him

యోహాను మాటలను వింటూ

433MRK621xi2twriting-background0Connecting Statement:

రచయిత హేరోదు గురించి మరియు బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను శిరచ్చేదనం గురించి సందర్భ సమాచారం ఇస్తూనే ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

434MRK621m54qδεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ…τῆς Γαλιλαίας1he made a dinner for his officials ... of Galilee

ఇక్కడ “అతను” అనే మాట హీరోడును గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు ఇది భోజనం తయారు సిద్ధంచేయమని ఆజ్ఞాపించమని అతని సేవకునికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను తన అధికారుల కోసం ... గలిలయకు” లేక అధికారులను ... గలిలయలో తనతో కలసి తినుటకు మరియు విందు జరుపుకునేందుకు ఆహ్వానించాడు”

435MRK621h5x9δεῖπνον1a dinner

అధికారిక భోజనం లేక విందు

436MRK622a1d7figs-rpronounsαὐτοῦ Ἡρῳδιάδος1Herodias herself

“ఆమె” అనే పదం ఆత్మార్థక సర్వనామమైయున్నది, ఇది విందులో నృత్యం చేసిన హేరోదియా స్వంత కుమార్తె అని నొక్కి చెప్పడం విశేషం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

437MRK622nir8εἰσελθούσης1came in

గదిలోకి వచ్చింది

438MRK623qr1wἐάν με αἰτήσῃς…τῆς βασιλείας μου1Whatever you ask of me ... my kingdom

నువ్వు అడిగినట్లయితే, నా స్వంత రాజ్యంలో మరియు నేను పరిపాలించే సగం రాజ్యము నీకు ఇస్తాను

439MRK624jky3ἐξελθοῦσα1she went out

గది నుండి బయటకు వెళ్ళింది

440MRK625ap2wπίνακι1on a platter

పలక మీద లేక “పెద్ద చెక్క వంటకం మీద”

441MRK626c1gnfigs-explicitδιὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους1because of the oath he had made and because of his dinner guests

ప్రమాణం యొక్క పరిమాణం మరియు ప్రమాణం మరియు విందు అతిథుల మధ్య సంబంధమును స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే అతను ఆమె అడిగిన దేనినైనను ఆమెకు ఇస్తానని ప్రమాణం చేయుటను అతని విందు అతిథులు విన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

442MRK628k51vἐπὶ πίνακι1on a platter

ఒక పళ్ళెంలో

443MRK629f3xgἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1When his disciples heard of this

యోహాను శిష్యులు ఉన్నప్పుడు

444MRK630gm4a0Connecting Statement:

శిష్యులు భోధన నుండి మరియు స్వస్థ పరచుట నుండి తిరిగి వచ్చిన తరువాత, వారు ఒంటరిగా ఉండుటకు ఎక్కడికో వెళ్ళుతారు కాని యేసు బోధను వినుటకు చాలా మంది ఉన్నారు. ఆలస్యం అయినప్పుడు ఆయన ప్రజలకు ఆహారం ఇస్తాడు మరియు ఆయన ఒంటరిగా ప్రార్ధించేటప్పుడు అందరిని దూరంగా పంపుతాడు.

445MRK631wu9zἔρημον τόπον1a deserted place

ప్రజలు లేని ప్రదేశం

446MRK631p1c9ἦσαν…οἱ ἐρχόμενοι καὶ οἱ ὑπάγοντες πολλοί1many were coming and going

ప్రజలు నిరంతరం అపోస్తలుల దగ్గరకు వస్తూ వారినుండి దూరంగా పోతున్నారని దీని అర్థం.

447MRK631a8q1οὐδὲ…εὐκαίρουν1they did not even have time

“వారు” అనే మాట అపోస్తలులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

448MRK632dp4lκαὶ ἀπῆλθον1So they went away

ఇక్కడ “వారు” అనే మాటలో అపోస్తలులు మరియు యేసు ఇద్దరూ ఉన్నారు.

449MRK633x5unεἶδον αὐτοὺς ὑπάγοντας1they saw them leaving

ప్రజలు యేసు మరియు అపోస్తలులు వెళ్ళడం చూసారు

450MRK633r1jhπεζῇ1on foot

శిష్యులు పడవలో ఎలా వెళ్ళారో అనేదానికి భిన్నంగా ప్రజలు భూమిమీద కాలినడకన వెళ్ళుతున్నారు

451MRK634b7zpεἶδεν πολὺν ὄχλον1he saw a great crowd

యేసు గొప్ప జనసమూహమును చూసాడు

452MRK634j1tdfigs-simileἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα1they were like sheep without a shepherd

యేసు ప్రజలను గొర్రెలను నడిపించే గొర్రెల కాపరి లేనప్పుడు కలవరమునకు గురైన గొర్రెలతో పోలుస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

453MRK635sei9figs-idiomκαὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης1When the hour was already late

దీని ఆర్థం పొద్దుపోయింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆలస్యం అవుతున్నప్పుడు” లేక “మధ్యాహ్నం ఆలస్యమైనప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

454MRK635hz4hἔρημός ἐστιν ὁ τόπος1This place is deserted,

ఇది ప్రజలు లేని నిర్జీవ స్థలమును గురించి తెలియచేస్తుంది. మార్కు 6:31లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

455MRK637am7mὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς1But he answered and said to them

యేసు సమాధానం చెప్పి ఆయన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు

456MRK637cts5figs-rquestionἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν?1Should we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?

ఈ జనసమూహమునకు తగినంత ఆహారం కొనడానికి తమకు మార్గం లేదని చెప్పుటకు శిష్యులు ఈ ప్రశ్న అడుగుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా దగ్గర రెండు వందల దేనారములు ఉన్నాప్పటికీ ఈ జనసమూహమునకు ఆహారం ఇచ్చుటకు మేము తగినన్ని రొట్టెలు కొనలేము!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

457MRK637hs21translate-bmoneyδηναρίων διακοσίων1two hundred denarii

200 దేనారాలు. “దేనారాలు” అనేది “దేనారి” అనే మాట యొక్క ఏకవచన రూపంమైయున్నది. ఒక దేనారం ఒక రోజు వేతనానికి సమమైన విలువగల రోమన్ వెండి నాణెమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

458MRK638h61rἄρτους1of bread

ఆకారంలో మరియు కాల్చిన రొట్టె పిండి ముద్దలు

459MRK639xgb6τῷ χλωρῷ χόρτῳ1the green grass

ఆరోగ్యకరమైన గడ్డి కోసం మీ భాషలో ఉపయోగించిన రంగు మాటతో గడ్డిని వివరించండి ఇది పచ్చ రంగు కావచ్చు లేక కాకపోవచ్చు.

460MRK640e4cbtranslate-numbersπρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα1groups of hundreds and fifties

ఇది ప్రతి సమూహములోని వ్యక్తుల సంఖ్యను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొన్ని సమూహాలలో యాభై మంది మరియు కొన్ని సమూహాలలో వంద మంది ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

461MRK641l8q3ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looking up to heaven

దేవుడు నివసించి ఉన్న ప్రదేశంతో ముడిపడి ఉన్న ఆకాశం వైపు ఆయన చూసాడు.

462MRK641gr6vεὐλόγησεν1he blessed

ఆయన ఒక ఆశీర్వచనము చెప్పాడు లేక “ఆయన కృతజ్ఞతలు చెప్పాడు”

463MRK641r49pκαὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἐμέρισεν πᾶσιν1He also divided the two fish among them all

ఆయన రెండు చేపలను కూడా భాగం చేసాడు తద్వారా ప్రతి ఒక్కరూ కొంత కలిగి ఉంటారు

464MRK643rq7aἦραν1They took up

సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “శిష్యులు చేపట్టారు” లేక 2) “ప్రజలు చేపట్టారు.”

465MRK643sk2vκλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα1twelve baskets full of broken pieces

విరిగిన రొట్టె ముక్కలతో నిండిన పన్నెండు గంపలు

466MRK643xk9htranslate-numbersδώδεκα κοφίνων1twelve baskets

12 గంపలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

467MRK644v4m3translate-numbersπεντακισχίλιοι ἄνδρες1five thousand men

5,000 పురుషులు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

468MRK644u413figs-explicitἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους, πεντακισχίλιοι ἄνδρες1There were five thousand men who ate the loaves

స్త్రీలను మరియు పిల్లల సంఖ్యను లెక్కించలేదు. స్త్రీలు మరియు పిల్లలు ఉన్నారని అర్థం కాకపోతే, దానిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు రొట్టెలు తిన్నవారిలో ఐదువేలమంది పురుషులు ఉన్నారు. వారు స్త్రీలను మరియు పిల్లలను కూడా లెక్కించలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

469MRK645bc6zfigs-ellipsisεἰς τὸ πέραν1to the other side

ఇది గలిలయ సముద్రమును గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గలిలయ సముద్రం యొక్క అవతలి వైపు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

470MRK645y3vetranslate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క ఉత్తర తీరంలో ఉన్న ఒక పట్టణం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

471MRK646l6azἀποταξάμενος αὐτοῖς1When they were gone

ప్రజలు వెళ్ళినప్పుడు

472MRK648rvu40Connecting Statement:

శిష్యులు సరస్సు దాటుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే ఎదురుగాలి లేచింది. యేసు నీటిమీద నడవటం చూసి వారు భయపడ్డారు. యేసు ఆ ఎదురుగాలిని ఎలాగు శాంతింప చేస్తారో వారికి అర్థం కాలేదు.

473MRK648g7katranslate-ordinalτετάρτην φυλακὴν1fourth watch

ఇది తెల్లవారుజాము 3 గంటలు మరియు సూర్యోదయానికి మధ్య సమయం

474MRK649s8cdφάντασμά1a ghost

చనిపోయిన వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ లేక ఇతర రకాల ఆత్మ

475MRK650et5cfigs-parallelismθαρσεῖτε…μὴ φοβεῖσθε1Take courage! ... Do not fear!

సమానమైన అర్థం కలిగి ఉన్న ఈ రెండు వాక్యాలు ఆయన శిష్యులకు భయపడాల్సిన అవసరం లేదని నొక్కి చెప్పాయి. అసరమైతే వాటిని ఒకటిగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాకు భయపడకండి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

476MRK651u2u6figs-explicitλείαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο1They were completely amazed

మీరు నిర్దిష్టంగా ఉండాల్సిన అవసరం ఉంటే, వారు ఆశ్చర్యపోయిన వ్వాటిని ఇది పేర్కొంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చేసిన పనికి వారు పూర్తిగా ఆశ్చర్యపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

477MRK652m53mfigs-metonymyἐπὶ τοῖς ἄρτοις1about the loaves

ఇక్కడ “రొట్టెలు” అనే మాట యేసు రొట్టెల సంఖ్యను రెట్టింపు చేసిన సమయము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు రొట్టెలను రెట్టింపు చేసాడు అనే దాని అర్థం ఏమిటి” లేక “యేసు కొన్ని రొట్టెలను చాలా రొట్టేలగుటకు కారణమయ్యాడు అనే దాని అర్థం ఏమిటి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

478MRK652t1qbfigs-metaphorἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη1their hearts were hardened

కఠినమైన హృదయమును కలిగి ఉండి అర్థం చేసుకొనుట చాలా మొండిగా ఉండటమును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు అర్థం చేసుకొనుటకు చాలా మొండిగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

479MRK653rc3z0Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు తమ పడవలో గెన్నేసరేతు అను ప్రాంతమునకు వచ్చినప్పుడు, ప్రజలు ఆయనను చూస్తారు మరియు ప్రజలు స్వస్థత పొందుటకై వారిని ఆయన దగ్గరకు తీసుకొని వస్తారు. వారు ఎక్కడికి వెళ్ళినా ఇదే జరుగుతుంది.

480MRK653p316translate-namesΓεννησαρὲτ1Gennesaret

ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క వాయవ్య దిశలో ఉన్న ప్రాంతం యొక్క పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

481MRK655e7fhfigs-explicitπεριέδραμον ὅλην τὴν χώραν1they ran throughout the whole region

వారు ఈ ప్రాంతం గుండా ఎందుకు పరుగేత్తారో చెప్పుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు అక్కడ ఉన్నాడని చెప్పుటకు వారు మొత్తం ప్రదేశమంతటా పరుగెత్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

482MRK655d9k9περιέδραμον…ἤκουον1they ran throughout ... they heard

“వారు” అనే మాట యేసును గుర్తించిన ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది కాని శిష్యులను గురించి కాదు.

483MRK655wr7ffigs-nominaladjτοὺς κακῶς ἔχοντας1those who were sick

ఈ వాక్య భాగం ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోగులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

484MRK656bjv5ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο1wherever he entered

యేసు ప్రవేశించిన చోటేల్ల

485MRK656gi6yἐτίθεσαν1they were putting

ఇక్కడ “వారు” అనే మాట ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది కాని ఇది యేసు శిష్యులను గురించి తెలియచేయదు.

486MRK656y6hsfigs-nominaladjτοὺς ἀσθενοῦντας1the sick

ఈ వాక్య భాగం ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోగులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

487MRK656a3i3παρεκάλουν αὐτὸν1were begged him

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “రోగి ఆయనను వేడుకున్నాడు” లేక 2) “ప్రజలు ఆయనను వేడుకున్నారు.”

488MRK656m366ἅψωνται1touch

“వారిని” అనే మాట రోగులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

489MRK656wd2uτοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ1the edge of his garment

ఆయన అంగిని లేక “ఆయన వస్త్రపు అంచు”

490MRK656ugr3ὅσοι ἂν1as many as

వారందరు

491MRK7introvq1j0

మర్కు సువార్త 07వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతారు. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 7:6-7 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

చేతులు కడుగుకొనుట

పరిసయ్యులు మురికిగా ఉన్న చాలా వస్తువులను కడుగుతారు ఎందుకంటే వారు మంచివారని దేవుడు అనుకోవాలని ఇలా చేస్తారు. చేతులు మురికిగా లేకపోయినా వారు తినడానికి ముందు వారు చేతులు కడుగుకుంటారు. మరియు మోషే ధర్మశాస్త్రం కూడా వారు ఇది చేయవలసి ఉందని చెప్పలేదు. వారు చేసేది తప్పు అని యేసు వారితో చెప్పాడు. మరియు ప్రజలు సరైన పనులను ఆలోచించడం మరియు చేయడం ద్వారా దేవుని సంతోషపరుస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/clean]])

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

“ఎఫ్ఫతా”

ఇది ఒక అరామిక్ పదమైయున్నది. మార్కు అది ధ్వనించే విధంగా గ్రీకు అక్షరాలను ఉపయోగించి వ్రాసాడు మరయు దాని అర్థం ఏమిటనేది వివరించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

492MRK71hu3f0Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులను మరియు ధర్మశాస్త్ర పండితులను ఖండించాడు.

493MRK71b9ulσυνάγονται πρὸς αὐτὸν1gathered around him

యేసు చుట్టూ గుమిగూడారు

494MRK72b8qwwriting-background0General Information:

3 మరియు 4 వచనాలలో యేసు శిష్యులు తినుటకు ముందే చేతులు కడుగుకొనలేదని పరిసయ్యులు ఎందుకు బాధపడ్డారో చూపించుటకు పరిసయ్యుల కడుగుకునే ఆచారాల గురించి రచయిత సందర్భ సమాచారం ఇస్తాడు. యు.ఎస్.టి(UST)లో ఉన్న విధంగా అర్థం చేసుకొనుటను సులభతరం చేయుటకు ఈ సమాచార క్రమమును మార్చవచ్చు. (చూడండి [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

495MRK72a2qfἰδόντες1They saw

పరిసయ్యులు మరియు ధర్మశాస్త్ర పండితులు చూసారు

496MRK72eea5figs-activepassiveτοῦτ’ ἔστιν ἀνίπτοις1that is, unwashed

శిష్యుల చేతులు ఎందుకు అపవిత్రం అయ్యయో “అశుద్ధమైన” అనే మాట వివరిస్తుంది. ఇది క్రీయాశీల రూపంలో వ్యక్తపరచబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అంటే, వారు కడగని చేతులతో” లేక “అంటే, వారు చేతులు కడుక్కొనలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

497MRK73mj6uτῶν πρεσβυτέρων1the elders

యూదుల పెద్దలు తమ సమాజ నాయకులు మరియు ప్రజలకు న్యాయము తీర్చేవారు కూడా అయియున్నారు.

498MRK74wsb8χαλκίων1copper vessels

రాగి కొప్పెరలు మరియు “ఇత్తడి పత్రాలు”

499MRK75hts4figs-rquestionδιὰ τί οὐ περιπατοῦσιν οἱ μαθηταί σου κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων, ἀλλὰ κοιναῖς χερσὶν ἐσθίουσιν τὸν ἄρτον?1Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, for they eat their bread with unwashed hands?

ఇక్కడ నడవడం అనేది “పాటించడం”కు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. యేసు అధికారమును సవాలు చేయుటకు పరిసయ్యులు మరియు ధర్మశాస్త్ర పండితులు ఈ ప్రశ్న అడిగారు. దీనిని రెండు ప్రకటనలుగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ శిష్యులు మా పెద్దల సాంప్రదాయాలకు అవిధేయత చూపిస్తారు! వారు మన ఆచారాలు ఉపయోగించి చేతులు కడుక్కోవాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

500MRK75j7htfigs-synecdocheἄρτον1bread

ఇది ఒక ఉపలక్షణమైయున్నది, ఇది ఆహారం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

501MRK76t7px0General Information:

చాలా సంవత్సరాల క్రితం లేఖనము వ్రాసిన యెషయా ప్రవక్తను ఇక్కడ యేసు ఉల్లేఖిస్తున్నాడు.

502MRK76ep7ufigs-metonymyτοῖς χείλεσίν1with their lips

ఇక్కడ “పెదవులు” అనేది మాట్లాడుటకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చెప్పేదాని ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

503MRK76zgt9figs-metonymyἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ1but their heart is far from me

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలను లేక భావోద్వేగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇది ప్రజలు దేవునికి అంకిత భావంతో లేరని చెప్పే మార్గమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కానీ వారు నిజంగా నన్ను ప్రేమించరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

504MRK77f8q5μάτην δὲ σέβονταί με1They worship me in vain

వారు నాకు పనికిరాని ఆరాధన చేస్తారు లేక “వారు నన్ను వ్యర్థంగా ఆరాధిస్తారు”

505MRK78yqj30Connecting Statement:

యేసు పరిసయ్యులను మరియు ధర్మశాస్త్ర పండితులను ఖండించడం కొనసాగిస్తూనే ఉన్నాడు.

506MRK78xz71ἀφέντες1abandon

పాటించుటను తోసిపుచ్చారు

507MRK78hnw4κρατεῖτε1hold fast to

గట్టిగా పట్టుకోండి లేక “వాటిని మాత్రమే ఉంచండి”

508MRK79e3qvfigs-ironyκαλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ…τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε1How well you reject the commandment ... keep your tradition

దేవుని ఆజ్ఞలను విడచి మీరినందుకు యేసు తన శ్రోతలను గద్దించుటకు ఈ వ్యంగ్య ప్రకటనను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దేవుని ఆజ్ఞను తిరస్కరించి మీరు ఎంత బాగా చేసారని మీరు అనుకుంటున్నారు కాబట్టి మీరు మీ స్వంత సంప్రదాయాలను పాటించవచ్చు, కాని మీరు చేసినది మంచిది కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

509MRK79r5liκαλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ…τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε1How well you reject

మీరు ఎంత నైపుణ్యంగా తిరస్కరించారు

510MRK710d4sdὁ κακολογῶν πατέρα1He who speaks evil

శపించేవారు

511MRK710ayl3θανάτῳ τελευτάτω1will surely die

వారికి మరణ శిక్ష విధించాలి

512MRK710dv6efigs-activepassiveὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω1He who speaks evil of his father or mother will surely die

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన తండ్రి లేక తండ్రి గురించి చేడుగా మాట్లాడే వ్యక్తిని అధికారులు ఉరితియాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

513MRK711q76iκορβᾶν, (ὅ ἐστιν δῶρον), ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς1Whatever help you would have received from me is Corban

దేవాలయమునకు ఒక సారి డబ్బు లేక ఇతర వస్తువులు వాగ్దానం చేయబడితే, వాటిని మరి ఎటువంటి ఇతర ప్రయోజనాలకై ఉపయోగించలేమని ధర్మశాస్త్ర పండితుల సంప్రదాయం తెలిపింది.

514MRK711cd57translate-transliterateκορβᾶν1is Corban

ఇక్కడ కోర్బాన్ అనేది ఒక హెబ్రీ పదమైయున్నది. ఇది ప్రజలు దేవునికి ఇస్తానని వాగ్దానం చేసే వస్తువులను గురించి తెలియచేస్తుంది. తర్జుమా చేయువారు సాధారణంగా లక్ష్య భాష వర్ణమాల ఉపయోగించి దీనిని ప్రతిలిఖిస్తారు. కొంత మంది తర్జుమా చేయువారు దాని అర్థాన్ని తర్జుమా చేస్తారు, ఆపై మార్కు యొక్క వివరణను అనుసరించే అర్థమును వదలివేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి బహుమతి” లేక “దేవునికి చెందినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

515MRK711ev2rfigs-activepassiveδῶρον1Given to God

ఈ వాక్యభాగం “కోర్బాన్” అనే హెబ్రీ పదం యొక్క అర్థమును వివరిస్తుంది. ఇది క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. మార్కు యూదులు కాని చదవరులకు యేసు చెప్పినదానిని అర్థం చేసుకొనుటకు దాని అర్థమును వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దానిని దేవుని ఇచ్చాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

516MRK712g18btranslate-versebridge0General Information:

11 మరియు 12వ వచనాలలో పరిసయ్యులు తమ తలిదండ్రులను గౌరవించమని దేవుని ఆజ్ఞను పాటించాల్సిన అవసరం లేదని ప్రజలకు ఎలా బోధిస్తారో యేసు చూపించారు. 11వ వచనంలో పరిసయ్యులు తమ ఆస్తుల గురించి చెప్పుటకు ప్రజలకు అనుమతించడమును యేసు చెపుతాడు. మరియు 12వ వచనంలో తలిదండ్రులకు సహాయం చేసే వ్యక్తుల పట్ల పరిసయ్యుల వైఖరిని ఇది ఎలా చూపిస్తుందో చెపుతుంది. తలిదండ్రులకు సహాయం చేసే వ్యక్తుల పట్ల పరిసయ్యుల వైఖరి గురించి మొదట చెప్పుటకు ఈ సమాచారమును క్రమపరచవచ్చు మరియు పరిసయ్యులు తమ ఆస్తుల గురించి చెప్పుటకు ప్రజలను అనుమతించే దానిలో ఆ వైఖరి ఎలా చూపబదతుందో చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

517MRK712cb8cfigs-explicitοὐκέτι ἀφίετε αὐτὸν οὐδὲν ποιῆσαι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί1then you no longer permit him to do anything for his father or his mother

ఇలా చేయడం ద్వారా, పరిసయ్యులు దేవునికి ఇస్తానని వాగ్దానం చేస్తే ప్రజలు తమ తలిదండ్రులకు ఇవ్వకూడదని వారు అనుమతిస్తారు. 11వ వచనంలోని “ఏ సహాయమైన” తో మొదలైయ్యే మాటల ముందు మీరు ఈ పదాలను క్రమపరచవచ్చు: ఒక వ్యక్తి తన తండ్రి లేక తల్లి కోసం ఏదైనా చేయుటకు మీరు ఇకపై అనుమతించరు మీరు నా నుండి ఏ సహాయం పొందినా కోర్బాన్. (కోర్బాన్ అంటే ‘దేవునికి సమర్పితమైనది’)” (చూడండి” [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

518MRK713df13ἀκυροῦντες1You are making ... void

కొట్టివేయబడింది లేక తీసివేయబడింది

519MRK713ena5παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε1many similar things you do

మీరు ఇలాంటి పనులను కూడా చేస్తున్నారు

520MRK714wp7pfigs-parables0Connecting Statement:

యేసు ధర్మశాస్త్ర పండితులకు మరియు పరిసయ్యులకు ఏమి చెపుతున్నాడో అర్థం చేసుకొనుటకు వారికి సహాయపడునని ఒక ఉపమానమును చెప్పును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

521MRK714ts15προσκαλεσάμενος1he called

యేసు పిలిచాడు

522MRK714u3nkfigs-doubletἀκούσατέ μου πάντες καὶ σύνετε1Listen to me, all of you, and understand

“వినండి” మరియు “అర్థం చేసుకోండి” ఒకదానికొకటి సంబంధించినవి. తానూ చెప్పేదానిని వినే వారు ఆయన చెప్పేదానికి చాలా శ్రద్ధ వహించాలని నొక్కి చెప్పుటకు వాటిని కలిపి ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

523MRK714yni7figs-ellipsisσύνετε1understand

అర్థం చేసుకొనుటకు యేసు చెప్పేటువంటి దానిని చెప్పడం సహాయ పడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు చెప్పబోయే దానిని అర్థం చేసుకొనుటకు ప్రయత్నించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

524MRK715gk5ifigs-explicitοὐδέν…ἔξωθεν τοῦ ἀνθρώπου1nothing from outside the man

యేసు ఒక వ్యక్తి తినే దాని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది “వ్యక్తినుండి బయటకు వచ్చేదానికి” భిన్నంగా ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ వ్యక్తి వెలుపల నుండి తినగలిగేది ఏమి లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

525MRK715ms5cfigs-explicitτὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενά1the things that come out of the man

ఇది ఒక వ్యక్తి చేసే సంగతులు లేక చెప్పే సంగతులను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇది “తనలోకి ప్రవేశించే వ్యక్తికి వెలుపల ఉన్నదానికి భిన్నంగా ఉంటుంది.” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి నుండి అతను చెప్పేది లేక చేసేది బయటకు వస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

526MRK717m42w0Connecting Statement:

యేసు ధర్మశాస్త్ర పండితులు, పరిసయ్యులు మరియు జనసమూహముతో చెప్పినది శిష్యులకు ఇప్పటికి అర్థం కాలేదు. యేసు తన ఉపమానాల అర్థమును చక్కగా వివరించాడు.

527MRK717l7d7καὶ1Now

ప్రధాన కథనా క్రమములో విరామమును గుర్తించుటకు ఈ మాట ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. యేసు ఇప్పుడు జనసమూహానికి దూరంగా తన ఇంట్లో ఉన్నాడు.

528MRK718f5sf0Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులను ఒక ప్రశ్న అడగడం ద్వారా వారికి నేర్పించడం ప్రారంభిస్తాడు.

529MRK718z8w1figs-rquestionοὕτως καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε?1Are you also still without understanding?

వారు అర్థం చేసుకోలేదని తన నిరాశను వ్యక్తపరచుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పినది చేసిన తరువాత, మీరు అర్థం చేసుకోవాలని నేను ఆశిస్తున్నాను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

530MRK719wyw40Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులకు బోధించుటకు ఉపయోగిస్తున్న ప్రశ్న అడగటం ముగించాడు.

531MRK719wi6yfigs-rquestionὅτι…εἰς τὸν ἀφεδρῶνα ἐκπορεύεται?1because ... passes our into the latrine?

18వ వచనంలోని “మీరు చూడలేదా” అనే పదాలతో ప్రారంభమైయ్యే ప్రశ్నలకు ఇది ముగింపు అయియున్నది. యేసు తన శిష్యులు ఇప్పటికే తెలుసుకోవలసిన విషయమును నేర్పించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్యక్తపరచవచ్చు. బయటనుండి ఒక వ్యక్తి లోపల ప్రవేశించేది అతనిని అపవిత్రం చేయలేదని మీరు ఇప్పటికే అర్థం చేసుకోవాలి, ఎందుకంటే అది అతని హృదయం లోనికి వెళ్ళదు, కాని అది అతని కడుపులోకి వెళ్ళి ఆపై బయటకు వెళ్ళుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

532MRK719y2crfigs-metonymyοὐκ εἰσπορεύεται αὐτοῦ εἰς τὴν καρδίαν1it does not go into his heart

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవముకు లేక మనస్సుకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ఇక్కడ యేసు మాటల యొక్క అర్థం ఆహారం ఒక వ్యక్తి స్వభావమును ప్రభావితం చేయదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది అతని అంతరంగములోనికి వెళ్ళదు” లేక అది అతని మనస్సులోనికి వెళ్ళదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

533MRK719he68οὐκ εἰσπορεύεται1it does not go

ఇక్కడ “ఇది” అనేది ఒక వ్యక్తిలోనికి ఏమైతే వెళ్ళుతుందో దానిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

534MRK719hm98figs-explicit(καθαρίζων πάντα τὰ βρώματα1all foods clean

ఈ వక్యభాగం యొక్క అర్థము ఏమిటో స్పష్టంగా వివరించుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్నిఆహార పదార్థాలు పవిత్రంగానే ఉంటాయి, అంటే తినేవాడు అపవిత్రం అని భావించకుండా దేవుని విచారించకుండా ఏ ఆహారమునైనా తినవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

535MRK720r12pἔλεγεν1he said

యేసు చెప్పాడు

536MRK720eq3aτὸ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενον, ἐκεῖνο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον1That which comes out of the man, that defiles the man

ఒక వ్యక్తిని అపవిత్రం చేసేది ఆ వ్యక్తిలో నుండి బయటకు వచ్చేది

537MRK721lm51figs-metonymyἐκ τῆς καρδίας…οἱ διαλογισμοὶ οἱ κακοὶ ἐκπορεύονται1out of the heart, proceed evil thoughts

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవముకు లేక మనస్సుకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అంతరంగమునుండి చెడు ఆలోచనలు వస్తాయి” లేక “మనస్సునుండి చెడు ఆలోచనలు వస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

538MRK722y3mdἀσέλγεια1sensuality

ఒకరి కామ కోరికలను నియంత్రించడం లేదు

539MRK723h9tafigs-ellipsisἔσωθεν ἐκπορεύεται1come from within

ఇక్కడ “లోపల” అనే మాట ఒక వ్యక్తి హృదయమును గురించి వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి హృదయం నుండి వస్తాయి” లేక ఒక వ్యక్తి ఆలోచనల నుండి వస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

540MRK724k9bl0Connecting Statement:

యేసు తూరు అనే ప్రాంతానికి వెళ్ళినప్పుడు అద్భుతమైన విశ్వాసం ఉన్న అన్యజనుల కుమార్తెను స్వస్థపరుస్తాడు.

541MRK725j2k9figs-idiomεἶχεν…πνεῦμα ἀκάθαρτον1had an unclean spirit

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే ఆమె అపవిత్రాత్మ కలిగి ఉందని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రాత్మ కలిగి ఉంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

542MRK725q47qπροσέπεσεν1fell down

ఆమె మోకరించింది. ఇది గౌరవం మరియు సమర్పణ చర్యయైయున్నది.

543MRK726aik7writing-backgroundἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα τῷ γένει1Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by descent

“ఇప్పుడు” అనే మాట ప్రధాన కథాంశంలో నుండి విరామంను సూచిస్తుంది, ఎందుకంటే ఈ వాక్యం ఆ స్త్రీని గురించి సందర్భ సమాచారం ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

544MRK726e39ytranslate-namesΣυροφοινίκισσα1Syrophoenician

ఇది స్త్రీ యొక్క జాతీయత పేరు. ఆమె సిరియాకు చెందినా ఫెనికయా ప్రాంతంలో పుట్టింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

545MRK727gsj7figs-metaphorἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα; οὐ γάρ ἐστιν καλόν…τοῖς κυναρίοις βαλεῖν1Let the children first be fed. For it is not right ... throw it to the dogs

ఇక్కడ యేసు యూదుల గురించి పిల్లలని మరియు అన్యజనుల గురించి కుక్కలని మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇశ్రాయేలీయులు మొదట ఆహారం తినాలి. పిల్లల రొట్టెలు తీసుకొని కుక్కలవలె ఉన్న అన్యజనులకు విసిరివేయడం తగదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

546MRK727r898figs-activepassiveἄφες πρῶτον χορτασθῆναι τὰ τέκνα1Let the children first be fed

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము మొదట ఇశ్రాయేలీయులకు ఆహారం తినిపించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

547MRK727k2wbfigs-synecdocheἄρτον1bread

ఇది సాధారణంగా ఆహారమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

548MRK727yn61τοῖς κυναρίοις1the dogs

ఇది పెంపుడు ప్రాణులుగా ఉంచబడిన చిన్న కుక్కలను సూచిస్తుంది

549MRK729sa9tfigs-explicitὕπαγε1go

తన కుమార్తెకు సహాయం చేయమని అడుగుటకు ఆమె ఇకపై ఉండవలసిన అవసరం లేదని యేసు సూచిస్తారు. ఆయన అది చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ఇప్పుడే వెళ్ళవచ్చు” లేక నీవు నిశ్చింతంగా ఇంటికి వెళ్ళవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

550MRK729pa3ufigs-explicitἐξελήλυθεν τὸ δαιμόνιον, ἐκ τῆς θυγατρός σου1The demon has gone out of your daughter

యేసు ఆ స్త్రీ యొక్క దయ్యము పట్టిన కుమార్తెలో నుండి దయ్యమును వెళ్ళగొట్టాడు. దీనిని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రాత్మను నీ కూతురునుండి వదిలిపెట్టి వెళ్ళేలా చేసాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

551MRK731g44h0Connecting Statement:

తూరులోని జనులను స్వస్థపరచిన తరువాత, యేసు గలిలయ సముద్రానికి వెళ్తాడు. అక్కడ ఆయన చెవిటి వ్యక్తిని బాగుపరుస్తాడు.

552MRK731k9gyπάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου1went out again from the region of Tyre

తూరు ప్రాంతంను విడచిపెట్టాడు

553MRK731paz4ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων1up into the region

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఈ ప్రాంతలో” యేసు దెకపోలి ప్రాంతంలోని సముద్రం దగ్గర ఉన్నాడు లేక 2) “ఈ ప్రాంతం గుండా” యేసు దెకపోలి ప్రాంతం గుండా సముద్రం దగ్గరకు వెళ్ళాడు.

554MRK731cxa8translate-namesΔεκαπόλεως1Decapolis

ఇది పది పట్టణములు అని అర్థమున్న ప్రాంతం పేరు. ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క ఆగ్నేయంలో ఉంది. మార్కు 5:20 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

555MRK732bnq6φέρουσιν1They brought

మరియు ప్రజలు తీసుకు వచ్చారు

556MRK732i5gyκωφὸν1someone who was deaf

వినలేకపోయాడో వానిని

557MRK732jlj4figs-explicitπαρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα1they begged him to lay his hand on him

ప్రవక్తలు మరియు గురువులు ప్రజలను స్వస్థ పరచుటకు లేక వారిని ఆశీర్వదించుటకు వారిపై చేయి ఉంచుతారు. ఈ సందర్భములో ఆ మనిషిని స్వస్థపరచమని ప్రజలు యేసును వేడుకుంటున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ వ్యక్తిని స్వస్థ పరచేందుకు తనపై చేయి వేయమని వారు యేసును వేడుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

558MRK733p3aaἀπολαβόμενος αὐτὸν1taking him aside

యేసు ఆ వ్యక్తిని జనములో నుండి తీసుకొని వెళ్ళాడు

559MRK733zb1wἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ1he put his fingers into his ears

యేసు తన వేళ్ళను ఆ మనిషి చెవుల్లో ఉంచాడు.

560MRK733jwi8πτύσας, ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ1after spitting, he touched his tongue

యేసు ఉమ్మివేసి అతని నాలుకను ముట్టాడు.

561MRK733ld3ffigs-explicitπτύσας1after spitting

యేసు తన వెళ్ళ మీద ఉమ్మివేసాడు అని చెప్పడం సహాయపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన వెళ్ళమీద ఉమ్మివేసిన తరువాత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

562MRK734vfn4ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν1looked up to heaven

దేవుడు నివసించే ప్రదేశంతో సంబంధం ఉన్న ఆకాశం వైపు ఆయన చూసాడని దీని అర్థం.

563MRK734lbw4translate-transliterateἐφφαθά1Ephphatha

ఇక్కడ రచయిత అరామిక్ పదము ద్వారా దేని గురించో తెలియచేస్తాడు. మీ వర్ణమాల ఉపయోగించి మీ భాషలోకి వచ్చినట్లుగా ఈ మాటను అనుకరించాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

564MRK734qiy7ἐστέναξεν1sighed deeply

దీని అర్థం అతను నిట్టుర్పు విడచాడు లేక వినగలిగే సుదీర్ఘ లోతైన శ్వాసను విడచిపెట్టాడు. ఇది మనిషి పట్ల యేసుకున్న సానుభూతిని చూపిస్తుంది.

565MRK734m4a8λέγει αὐτῷ1said to him

మనిషితో అన్నారు

566MRK735yg15ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί1his ears were opened

అంటే అతను వినగాలిగాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని చెవులు తెరచుకున్నాయి మరియు అతను వినగాలిగాడు” లేక “అతను వినగలిగాడు”

567MRK735yj4jfigs-activepassiveἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ1the band of his tongue was released

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన నాలుక మాట్లాడకుండా నిరోధించిన వాటిని యేసు తీసివేసాడు” లేక “యేసు అతని నాలుకను సడలించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

568MRK736eb2yfigs-ellipsisὅσον…αὐτοῖς διεστέλλετο, αὐτοὶ1the more he ordered them

యేసును చేసిన దాని గురించి ఎవ్వరితోనూ చెప్పవద్దని వారిని ఆదేశించడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవ్వరితోను చెప్పవద్దని ఆతను వారికి ఆదేశించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

569MRK736zce7μᾶλλον περισσότερον1the more abundantly

మరింత అధికముగా లేక “ఎక్కువగా”

570MRK737iy76ὑπέρ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο1They were extremely astonished

సంపూర్ణముగా ఆశ్చర్యపోయారు లేక “చాలా ఆశ్చర్యపోయారు” లేక “అంతులేని ఆశ్చర్యపోయారు”

571MRK737dh17figs-metonymyτοὺς κωφοὺς…ἀλάλους1the deaf ... the mute

ఇవి ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెవిటి వ్యక్తులు ... మూగ ప్రజలు” లేక “వినలేని వ్యక్తులు ... మాట్లాడలేని వ్యక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

572MRK8introry560

మర్కు సువార్త 08వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

రొట్టె

యేసు ఒక అద్భుతం చేసి పెద్ద జన సమూహమునకు రొట్టెలు అందించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలు ప్రజలు అరణ్యంలో ఉన్నప్పుడు దేవుడు అద్భుతంగా ఆహారమును అందించాడని బహుశా వారు ఆలోచించారు.

మధు శిలీంద్రం అనేది రొట్టెలు కాల్చుటకు ముందే రొట్టెను పెద్దదిగా మార్చే పదార్థం. ఈ అధ్యాయంలో, ప్రజలు ఆలోచించే, మాట్లాడే మరియు పనిచేసే విధానమును మార్చే విషయాల కోసం మధు శిలీంద్రమును యేసు ఒక రూపకఅలంకారము వలే ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

“వ్యభిచారం చేసే తరం”

యేసు ప్రజలను వ్యభిచారం చేయు తరం అని పిలచినప్పుడు, వారు దేవునికి నమ్మకముగా లేరని ఆయన వారికి చెప్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faithful]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

శిష్యులకు బోధించే రెండింటి మార్గంగా (మార్కు 8:17-21) మరియు ప్రజలను గద్దించుటకు(మార్కు 8:12) యేసు అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

వైపరీత్యం

వైపరీత్యం అనేది అసాధ్యమైన దానిని వివరించుటకు కనిపించే నిజమైన ప్రకటనయైయున్నది. యేసు “తన ప్రాణమును కాపాడుకొనేవాడు దానిని కోల్పోతాడు, నా కోసం ప్రాణాలు పోగొట్టుకునేవాడు దానిని కనుగొంటాడు” అని చెప్పినప్పుడు యేసు ఒక శాస్త్ర విరుద్ధమైన మాటను ఉపయోగిస్తాడు. (మార్కు 8:35-37).

573MRK81sgv60Connecting Statement:

పెద్ద ఆకలితో ఉన్న జనసమూహం యేసుతో ఉంది. యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు పడవలో వేరే ప్రాంతానికి వెళ్ళే ముందు కొన్ని రొట్టెలు మరియు కొన్ని చేపలను మాత్రమే ఉపయోగించి వాటిని వారికి తినిపించాడు

574MRK81rmd8writing-neweventἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις1In those days

కథలో కొత్త సంగతిని పరిచయం చేయుటకు ఈ వాక్యభాగం ఉపయోగించబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

575MRK82h8v8ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι, καὶ οὐκ ἔχουσιν τι φάγωσιν1they continue to be with me already for three days and have nothing to eat

ఈ మూడు రోజుల నుండి ఈ ప్రజలు నాతో ఉన్నారు తినడానికి వారి దగ్గర ఏమి లేదు

576MRK83u3mufigs-hyperboleἐκλυθήσονται1they may faint

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) అక్షరాలా, వారు తాత్కాలికంగా సొమ్మసిల్లపోవచ్చు” లేక 2) “వారు బలహీన పడవచ్చు” ఒక గొప్ప అతిశయోక్తియైయున్నది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

577MRK84jdk2figs-rquestionπόθεν τούτους δυνήσεταί τις ὧδε χορτάσαι ἄρτων ἐπ’ ἐρημίας?1Where can we get enough loaves of bread in such a deserted place to satisfy these people?

శిష్యులు తమకు తగినంత ఆహారం దొరుకుతుందని యేసు ఆశిస్తారని ఆశ్చర్యం వ్యక్తం చేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ ప్రాంతం నిర్జీవంగా ఉంది ఈ ప్రజలను సంతృప్తి పరచుటకు మేము తగినంత రొట్టెలు పొందుటకు ఇక్కడ స్థలం లేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

578MRK84b7tnἄρτων1bread

పిండి ముద్ద రొట్టె ఆకారంలో మరియు కాల్చినదియైన రొట్టెయైయున్నది.

579MRK85m56cἠρώτα αὐτούς1He asked them

యేసు తన శిష్యులను అడిగాడు

580MRK86x2jrfigs-quotationsπαραγγέλλει τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τῆς γῆς1he commanded the crowd to recline on the ground

దీనిని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనగా వ్రాయవచ్చు. యేసు ప్రజలందరినీ “నేలమీద కూర్చోమని” ఆజ్ఞాపించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]])

581MRK86x144ἀναπεσεῖν1to recline

కూర్చోవడం లేక క్రింద కూర్చోవడం వంటివి లేనప్పుడు ప్రజలు సాధారణంగా ఎలా తింటారు అనే దాని కోసం మీ భాష యొక్క మాటను ఉపయోగించండి.

582MRK87pzy6καὶ εἶχαν1They also had

ఇక్కడ “వారు” అనే మాటను యేసు మరియు ఆయన శిష్యులను గురించి తెలియచేయుటకు ఉపయోగిస్తారు.

583MRK87mb6vεὐλογήσας αὐτὰ1after he gave thanks for them

యేసు చేపల కోసం కృతజ్ఞతలు చేల్లిస్తాడు

584MRK88m9k6ἔφαγον1They ate

ప్రజలు తిన్నారు

585MRK88mxn1ἦραν1they picked up

శిష్యులు తీసుకున్నారు

586MRK88v5zifigs-explicitπερισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας1seven baskets of the remaining broken pieces

ఇది ప్రజలు తిన్న తరువాత మిగిలిపోయిన చేపలు రొట్టె ముక్కలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిగిలిన రొట్టె మరియు చేప ముక్కలను ఏడు పెద్ద గంపల నిండా నింపారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

587MRK89m81zfigs-explicitκαὶ ἀπέλυσεν αὐτούς1Then he sent them away

ఆయన వారిని పంపివేసినప్పుడు స్పష్టం చేయుటకు సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు తిన్న తరువాత యేసు వారిని పంపివేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

588MRK810y8u3figs-explicitἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά1they went into the region of Dalmanutha

వారు దల్మనూతా అనే ప్రాంతమునకు ఎలా వచ్చారో స్పష్టం చేయుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు గలిలయ ప్రాంతం చుట్టూ ఉన్న దల్మనూతా అనే ప్రాంతమునకు ప్రయాణించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

589MRK810x33atranslate-namesΔαλμανουθά1Dalmanutha

ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క వాయవ్య తీరంలో ఉన్న ప్రాంతం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

590MRK811cqy50Connecting Statement:

దల్మనూతాలో యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు పడవలో నుండి దిగి బయలుదేరడానికి ముందే పరిసయ్యులకు ఒక సూచనను చూపించుటకు నిరాకరించాడు.

591MRK811f9y8ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ1They sought from him

వారు ఆయనను అడిగారు

592MRK811zi91figs-metonymyσημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ1a sign from heaven

యేసుని శక్తి మరియు అధికారం దేవుని నుండి వచ్చినవని నిరూపించే సూచనను వారు కోరుకున్నారు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “పరలోకం” అనే మాట దేవునికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని నుండి ఒక సూచన” లేక 2) “పరలోకం” అనే మాట ఆకాశమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆకాశం నుండి ఒక సూచన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

593MRK811cl3qfigs-explicitπειράζοντες αὐτόν1to test him

యేసు దేవుని నుండి వచ్చాడని పరిసయ్యులు నిరూపించుటను పరీక్షించుటకు ప్రయత్నించారు. కొంత సమాచారమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనను పంపించుటకు నిరూపించుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

594MRK812sn5aἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ1He sighed deeply in his spirit

దీని అర్థం ఆయన నిట్టూర్పు విడిచాడు లేక వినగలిగే సుదీర్ఘ లోతైన శ్వాసను విడచిపెట్టాడు. పరిసయ్యులు తనను నమ్ముటను నిరాకరించినందున యేసు తీవ్ర బాధను ఇది చూపిస్తుంది. మార్కు 7:34 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

595MRK812s8xlτῷ πνεύματι αὐτοῦ1in his spirit

తనలో తానూ

596MRK812g4lzfigs-rquestionτί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον?1Why does this generation seek for a sign?

యేసు వారిని గద్దించాడు. ఈ ప్రశ్న ఒక ప్రకటనగా వ్రాయబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ తరానికి సూచక క్రియ కనబడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

597MRK812l335figs-explicitἡ γενεὰ αὕτη1this generation

యేసు “ఈ తరం” గురించి మాట్లాడేటప్పుడు ఆయన ఆ సమయములో అప్పుడు నివసించి ఉన్న ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తున్నాడు. అక్కడ పరిసయ్యులు ఈ గుంపులో ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మరియు ఈ తరం ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

598MRK812a2x2figs-activepassiveεἰ δοθήσεται…σημεῖον1no sign will be given

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఏ సూచనను ఇవ్వను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

599MRK813i2sefigs-explicitἀφεὶς αὐτοὺς, πάλιν ἐμβὰς1he left them, got into a boat again

యేసు శిష్యులు ఆయనతో వెళ్ళారు. కొంత సమాచారమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన వారిని విడచిపెట్టి తన శిష్యులతో మళ్ళీ పడవలో ఎక్కాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

600MRK813u1qkfigs-explicitεἰς τὸ πέραν1to the other side

ఇది స్పష్టంగా చెప్పబడిన గలిలయ సముద్రం గురించి వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సముద్రం యొక్క మరొక వైపు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

601MRK814fl8d0Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు పడవలో ఉన్నప్పుడు, పరిసయ్యులు మరియు హేరోదు చాల సూచనలను చూసినప్పటికీ వారి మధ్య అవగాహన లేకపోవడం గురించి వారు చర్చించారు.

602MRK814m74gwriting-backgroundκαὶ1Now

ప్రధాన కథనా క్రమములో విరామమును గుర్తించుటకు ఈ మాట ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. శిష్యులు రొట్టె తీసుకు రావడం మరచిపోతున్న సందర్భ సమాచారమును ఇక్కడ రచయిత చెపుతాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

603MRK814gtg6figs-litotesεἰ μὴ ἕνα ἄρτον0except for one loaf

‘ఇక లేదు” అనే ప్రతికూల వాక్యమును వారు ఎంత తక్కువ మొత్తంలో రొట్టెలు కలిగి ఉన్నారో నొక్కి చెప్పుటకు ఉపయోగిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకే రొట్టె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

604MRK815bd2xfigs-doubletὁρᾶτε, βλέπετε1Keep watch and be on guard

ఈ రెండు మాటలకూ సాధారణమైన అర్థం ఉంది మరియు నొక్కి చెప్పుట కోసం ఇక్కడ పునరావృతమవుతుంది. వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గమనించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

605MRK815ya88figs-metaphorτῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων καὶ τῆς ζύμης Ἡρῴδου1the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod

ఇక్కడ యేసు తన శిష్యులతో అర్థం కాని రూపకఅలంకారములో మాట్లాడుతున్నాడు. యేసు పరిసయ్యుల బోధలను పులిపిండితో పోలుస్తున్నాడు, శిష్యులు దానిని అర్థం చేసుకోనందున మీరు దీనిని తర్జుమా చేయునప్పుడు మీరు దీనిని వివరించకూడదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

606MRK816xs4pfigs-explicitὅτι ἄρτους οὐκ ἔχουσιν1It is because we do not have bread

ఈ ప్రకటనలో “ఇది” అనేది యేసు చెప్పిన దాని గురించి తేలియచేయుటకు సహాయపడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన దగ్గర రొట్టెలు లేనందున ఆయన అలా చెప్పి ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

607MRK816zfw3figs-hyperboleἄρτους οὐκ ἔχουσιν1we do not have bread

“లేదు” అనే మాట అతిశయోక్తియైయున్నది. శిష్యులు ఒక రొట్టె (మార్కు 8:14) ఉంది కాని, అది అస్సలు రొట్టెలు లేవు అనుటకు భిన్నంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాల చిన్న రొట్టె” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

608MRK817hnh6figs-rquestionτί διαλογίζεσθε ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε?1Why are you reasoning about not having bread?

ఇక్కడ యేసు చెప్పే విషయమును అర్థం చేసుకోవాలని ఆయన తన శిష్యులను కొద్దిగా మందలించాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అసలు రొట్టెను గురించి మాట్లాడుతున్నానని మీరు అనుకోకూడదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

609MRK817dmt2figs-parallelismοὔπω νοεῖτε, οὐδὲ συνίετε?1Do you not yet perceive, nor understand?

ఈ ప్రశ్నలకు ఒకే అర్థం ఉంది మరియు అవి అర్థం కాలేదని నొక్కి చెప్పుటకు కలిపి ఉపయోగించబడతాయి. దీనిని ఒక ప్రశ్నగా లేక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు ఇంకా అర్థం కాలేదా?” లేక “నేను చెప్పే మరియు చేసే పనులను మీరు ఇప్పటికి గ్రహించి అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

610MRK817fn31figs-metonymyπεπωρωμένην ἔχετε τὴν καρδίαν ὑμῶν?1Have your hearts become hardened?

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనేది ఒక వ్యక్తి మనసుకు ఒక మారుపేరైయున్నది. “హృదయాలు చాలా నీరసంగా మారతాయి” అనే మాట దేనినో అర్థం చేసుకోకపోవడమును ఇష్టంకాక పోవడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఆలోచన చాలా మందగించింది!” లేక “నా ఉద్దేశమును మీరు అర్థం చేసుకొనుటకు మీరు చాల నిదానముగా ఉన్నారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

611MRK818u1ghfigs-rquestionὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε? καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε? καὶ οὐ μνημονεύετε?1You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear? Do you not remember?

యేసు తన శిష్యులను కొద్దిగా మందలించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ఈ ప్రశ్నలను ప్రకటనలుగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు కళ్ళు ఉన్నాయి కాని మీరు చూసేది అర్థం చేసుకోరు, మీకు చెవులున్నాయి కాని మీరు విన్నది మీరు అర్థం చేసుకోరు, మీరు గుర్తుంచుకోవాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

612MRK819e37pfigs-metonymyτοὺς πεντακισχιλίους1the five thousand

ఇది యేసు ఆహారం పెట్టిన 5,000 మంది ప్రజల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “5,000 మంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

613MRK819e4zqfigs-explicitπόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε?1how many baskets full of broken pieces of bread did you take up

వారు రొట్టె ముక్కల గంపలను ఎప్పుడు సేకరించారు అని చెప్పుటకు సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి ఒక్కరూ తినడం పూర్తి అయిన తరువాత ఎన్ని గంపల నిండా విరిగిన రొట్టె ముక్కలను సేకరించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

614MRK820b5bmfigs-metonymyτοὺς τετρακισχιλίους1the four thousand

ఇది యేసు ఆహారం పెట్టిన 4,000 మంది ప్రజల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “4,000 మంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

615MRK820ggl1figs-explicitπόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων ἤρατε?1how many basketfuls of broken pieces did you take up?

వారు వీటిని ఎప్పుడు సేకరించారు అని చెప్పుటకు సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““ప్రతి ఒక్కరూ తినడం పూర్తి అయిన తరువాత ఎన్ని గంపల నిండా విరిగిన రొట్టె ముక్కలను సేకరించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

616MRK821kh42figs-rquestionπῶς οὔπω συνίετε?1How do you not yet understand?

ఇక్కడ యేసు చెప్పే విషయమును అర్థం చేసుకోలేదని తన శిష్యులను కొద్దిగా గద్దించాడు దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెప్పే మరియు చేసే పనులు ఇప్పటికే అర్థం చేసుకోవాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

617MRK822c92c0Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు బెత్సయిదా దగ్గర తమ పడవనుండి బయటకు వచ్చినప్పుడు, యేసు గ్రుడ్డివానిని స్వస్థపరుస్తాడు.

618MRK822mul4translate-namesΒηθσαϊδάν1Bethsaida

ఇది గలిలయ సముద్రం యొక్క ఉత్తర తీరంలో ఉన్న ఒక పట్టణం. మార్కు 6:45 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

619MRK822mx9qfigs-explicitἵνα αὐτοῦ ἅψηται1he would touch him

యేసు మనిషిని ఎందుకు తాకాలని వారు కోరుకుంటున్నారో చెప్పడం సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనిని స్వస్థ పరచుటకు అతనిని తాకాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

620MRK823t5udπτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ…ἐπηρώτα αὐτόν1When he had spit on his eyes ... asking him

యేసు మనిషి కళ్ళపై ఉమ్మి వేసినప్పుడు ... యేసు ఆ వ్యక్తిని అడిగాడు

621MRK824jcv8ἀναβλέψας1He looked up

ఆ వ్యక్తి పైకి చూసాడు

622MRK824r6tkfigs-simileβλέπω τοὺς ἀνθρώπους, ὅτι ὡς δένδρα ὁρῶ περιπατοῦντας1I see men who look like walking trees

మనుష్యులు చుట్టూ తిరుగుతున్నట్లు ఆ వ్యక్తి చూస్తాడు, అయినప్పటికీ వారు అతనికి స్పష్టంగా తెలియరు కాబట్టి అతను వారిని చెట్లతో పోల్చాడు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “అవును నేను ప్రజలను చూస్తున్నాను, వారు చుట్టూ తిరుగుతున్నారు కాని, నేను వారిని స్పష్టంగా చూడలేను వారు చెట్లలాగా కనిపిస్తున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

623MRK825png5εἶτα πάλιν ἐπέθηκεν1Then he again laid

అప్పుడు యేసు మళ్ళీ

624MRK825td9lfigs-activepassiveκαὶ διέβλεψεν καὶ ἀπεκατέστη1and the man looked intently and was restored

“అతని దృష్టి తిరిగి ఇవ్వబడింది” అనే వాక్యభాగమును క్రీయాశీల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ వ్యక్తి దృష్టిని తిరిగి ఇచ్చాడు మరియు అతని కళ్ళు తెరిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

625MRK827e4l30Connecting Statement:

యేసు మరియు అతని శిష్యులు ఫిలిప్పు కైసరయ పట్టణం చుట్టూ ఉన్న గ్రామాలకు వెళ్ళేటప్పుడు యేసు ఎవరో మరియు ఆయనకు ఏమి జరుగునో అని మాట్లాడుతారు.

626MRK828bh7hοἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες1They answered him, saying

వారు ఆయనకు సమాధానం చెప్పారు

627MRK828ac8hfigs-explicitἸωάννην τὸν Βαπτιστήν1John the Baptist

కొంతమంది యేసు అని చెప్పారని శిష్యులు సమాధానం ఇస్తారు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా చూపించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు బాప్తిస్మమిచ్చే యోహానని కొంతమంది అంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

628MRK828nn1ffigs-ellipsisἄλλοι…ἄλλοι1Others say ... others

“ఇతరులు” అనే మాట ఇతర వ్యక్తుల గురించి తేలియచేస్తుంది. ఇది యేసు అడిగిన ప్రశ్నలకు వారి స్పందనలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తులు మీరు అని ... ఇతర వ్యక్తులు మీరు అని అంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

629MRK829v4h4αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς1He asked them

యేసు తన శిష్యులను అడిగాడు

630MRK830fk1zfigs-explicitἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ1Jesus warned them not to tell anyone about him

యేసు తాను క్రీస్తు అని ఎవరితోనూ చెప్పమని ఆయన కోరలేదు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా చేయవచ్చు. అలాగే దీనిని ప్రత్యక్ష్య ఉల్లేఖనంగా కూడా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు తాను క్రీస్తునని ఎవరితోనూ చెప్పవద్దని వారిని హెచ్చరించాడు” లేక “’నేను క్రీస్తు అని ఎవరికిని చెప్పవద్దు’ అని యేసు వారిని హెచ్చరించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

631MRK831d4dcguidelines-sonofgodprinciplesτὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

632MRK831m32pfigs-activepassiveἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων…καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι1would be rejected by the elders ... and after three days rise up

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెద్దలు ప్రధాన యాజకులు మరియు ధర్మశాస్త్ర పండితులు ఆయనను తిరస్కరిస్తారాని మరియు మనుష్యులు ఆయనను చంపుతారని మూడు రోజుల తరువాత ఆయన లేపబడతాడని” వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

633MRK832hl4aπαρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει1He spoke this message clearly

అర్థం చేసుకోగలిగేలా ఆయన ఇలా అన్నారు

634MRK832te4zfigs-explicitἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ1began to rebuke him

మనుష్యకుమారునికి ఆయన చెప్పిన సంగతి జరుగుతుందని చెప్పినందున పేతురు యేసును మందలించాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సంగతులు చెప్పినందుకు ఆయనను మందలించడం ప్రారంభించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

635MRK833ev5s0Connecting Statement:

యేసు మరణించి లేవాలని కోరుకోనందుకు పెతురును మందలించిన తరువాత యేసు తన శిష్యులకు మరియు ప్రజలకు తనను ఎలా అనుసరించాలో చెపుతాడు.

636MRK833nu32figs-metaphorὕπαγε ὀπίσω μου, Σατανᾶ, ὅτι οὐ φρονεῖς0Get behind me, Satan! For you are not setting your mind

పేతురు సాతను వలె ప్రవర్తిస్తున్నాడని యేసు చెప్పిన మాటల అర్థమైయున్నది, ఎందుకంటే దేవుడు యేసును పంపిన పనిని నెరవేర్చకుండా ఆయనను ఆపేందుకు పేతురు ప్రయత్నిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా వెనుకకు వెళ్ళు, ఎందుకంటే నీవు సాతనులా వ్యవహరిస్తున్నావు! నీవు క్రమపరచటం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

637MRK833r9gyὕπαγε ὀπίσω μου1Get behind me

నా నుండి దూరంగా వెళ్ళు

638MRK834m732figs-metaphorὀπίσω μου ἀκολουθεῖν1to follow after me

ఇక్కడ యేసును అనుసరించడం అనేది ఆయన శిష్యులలో ఒకరిగా ఉండుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా శిష్యుడిగా ఉండు” లేక “నా శిష్యులలో ఒకరిగా ఉండు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

639MRK834skl2ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν1must deny himself

తన కోరికలను వదలుకోవాలి లేక “తన కోరికలను విడచిపెట్టాలి”

640MRK834c6llfigs-metonymyἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθείτω μοι1take up his cross, and follow me

తన సిలువ మోసుకొని నన్ను అనుసరించాలి. సిలువ అనేది బాధ మరియు మరణమును గురించి తెలయచేస్తుంది. సిలువ వేసుకోవడం అంటే బాధపడుటను మరియు మరణించుటకు సిద్ధంగా ఉండుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాధ మరియు మరణము వరకు కూడా నాకు కట్టుబడి ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

641MRK834zs3lfigs-metaphorἀκολουθείτω μοι1follow me

ఇక్కడ యేసును అనుసరించడం అనేది ఆయనకు విధేయత చూపించడమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను అనుసరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

642MRK835d5rjὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ1For whoever wants

కోరుకునే ఎవరైనా

643MRK835a6g3τὴν ψυχὴν1soul

ఇది సహజమైన జీవితం మరియు ఆధ్యాత్మిక జీవితం రెండింటిని గురించి తెలియచేస్తుంది.

644MRK835mpq6figs-explicitἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου1for my sake and for the gospel

నా కోసం మరియు సువార్త కోసం. యేసు తనను మరియు సువార్తను అనుసరిస్తున్నందున ప్రాణాలు పోగొట్టుకునే వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే అతను నన్ను అనుసరిస్తాడు మరియు ఇతరులకు సువార్తను ప్రకటిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

645MRK836ua46figs-rquestionτί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ?1What does it profit a person to gain the whole world and then forfeit his soul?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి ప్రపంచమంతా సంపాదించినా, అతను తన ప్రాణాలను పోగొట్టుకుంటే అది అతనికి ప్రయోజనం కలిగించదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

646MRK836w7gmκερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ1to gain the whole world and then forfeit his soul

ఇది “అయితే” అనే మాటతో ప్రారంభమయ్యే స్థితిగా కూడా వ్యక్తపరచబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ప్రపంచమంతా సంపాదించి తన ప్రాణమును కోల్పోతే”

647MRK836jde6figs-hyperboleκερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον1to gain the whole world

“ప్రపంచమంతా” అనే మాట గొప్ప సంపాదనకు అతిశాయోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను కోరుకున్న ప్రతిదానిని ఎప్పుడైనా పొందుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

648MRK836bu77ζημιωθῆναι1to forfeit

దేనినైనా విడచిపెట్టడం అంటే దానిని పోగొట్టుకొనడం లేక మరొక వ్యక్తి దానిని తీసుకువెళ్ళడం.

649MRK837wua4figs-rquestionτί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?1What can a person give in exchange for his soul?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి తన ప్రాణమునకు బదులుగా ఏమి ఇవ్వలేడు.” లేక “తన ప్రాణమునకు బదులుగా ఎవ్వరూ ఏమి ఇవ్వలేరు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

650MRK837zw4jτί…δοῖ ἄνθρωπος1What can a person give

మీ భాషలో “ఇవ్వడం” కు ఎవరైనా ఇచ్చినదానిని స్వీకరించాల్సిన అవసరం ఉంటే “దేవుడు” పుచ్చుకునేవాడు అని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి దేవునికి ఏమి ఇవ్వగలడు”

651MRK838rvi6ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους1is ashamed of me and my words

నాకు మరియు నా సందేశమునకు సిగ్గు

652MRK838c53yfigs-metaphorἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ, τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ1in this adulterous and sinful generation

యేసు ఈ తరమును “వ్యభిచారి” అని మాట్లాడుతాడు, అంటే వారు దేవునితో తమ సంబంధంలో నమ్మకద్రోహులు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి వ్యతిరేకంగా వ్యభిచారం చెసిన మరియు చాలా పాపాత్ములైన ఈ తరం ప్రజలలో” లేక “ఈ తరం ప్రజలలో దేవునికి నమ్మక ద్రోహం మరియు చాలా పాపాత్ములైన వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

653MRK838s5tmguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

654MRK838xd58ὅταν ἔλθῃ1when he comes

అతను తిరిగి వచ్చినప్పుడు

655MRK838vl69ἐν τῇ δόξῃ τοῦ Πατρὸς αὐτοῦ1in the glory of his Father

యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు ఆయనకు తన తండ్రిలాగే మహిమ ఉంటుంది.

656MRK838vqk3μετὰ τῶν ἀγγέλων τῶν ἁγίων1with the holy angels

పవిత్ర దేవదూతలతో కలసి

657MRK9intron92j0

మార్కు సువార్త 09వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

“రూపాంతరం”

దేవుని మహిమను అద్భుతమైన వెలుగుగా లేఖనం తరచుగా మాట్లాడుతుంది. ప్రజలు ఈ వెలుగును చూసినప్పుడు భయపడతారు. యేసు నిజంగా దేవుని కుమారుడని ఆయన అనుచరులు చూడగలిగేలా యేసు వస్త్రములు ఈ అధ్బుతమైన వెలుగుతో ప్రకాశించాయని మార్కు ఈ అధ్యాయములో చెప్పాడు. అదే సమయంలో, యేసు వారి కుమారుడు అని దేవుడు వారికి చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/glory]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/fear]])

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

అతిశయోక్తి

తన అనుచరులు అక్షరాల అర్థం చేసుకుంటారని తానూ ఉహించని విషయాలను యేసు చెప్పాడు. “మీ చేయి మీరు పొరపాట్లు చేయుటకు కారణమైతే దానిని కత్తరించండి” (మార్కు 9:43) అని చెప్పినప్పుడు అతను అతిశయోక్తి చేస్తున్నాడు, వారు ప్రేమించిన లేక వారు అవసరమని అనుకున్న పాపానికి కారణమైయ్యే దేనికైనా దూరంగా ఉండాలి అని అందువలన వారు తెలుసుకుంటారు.

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ఏలియా మరియు మోషే

ఏలీయా మరియు మోషే ఆకస్మాత్తుగా యేసు, యాకోబు, యోహాను, పేతురులకు కనిపిస్తారు తరువాత వారు అదృశ్యమవుతారు. ఆ నలుగురు ఏలియా మరియు మోషేలను చూసారు, మరియు ఏలియా మరియు మోషే యేసుతో మాట్లాడినందున ఏలియా మరియు మోషే శారీరికంగా కనిపించారని చదువరి అర్థం చేసుకోవాలి

“మనుష్యకుమారుడు”

ఈ అధ్యాయములో తనను తానూ “మనుష్యకుమారుడు” అని చెప్పుకున్నాడు. (మార్కు 9:31). మీ భాష వారు వేరొకరిలాగా మాట్లాడుతున్నట్లుగా తనను తానూ మాట్లాడుటకు అనుమతించక పోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

ధర్మశాస్త్రవిద్ధమైన

ధర్మశాస్త్రవిరుద్ధం లేదా వైపరీత్యం అనేది అసలైన దానిని వివరించుటకు కనిపించే నిజమైన ప్రకటనయైయున్నది. ఎవరైనా మొదటివారిగా ఉండాలనికుంటే, అతను అందరికి చివరివాడు మరియు సేవకుడు” అని చెప్పినప్పుడు యేసు ఒక శాస్త్ర విరుద్ధమైన మాటను ఉపయోగిస్తాడు. (మార్కు 9:35).

658MRK91mt8p0Connecting Statement:

యేసు తనను అనుసరించడం గురించి ప్రజలతో మరియు శిష్యులతో మాట్లాడుతున్నాడు. ఆరు రోజుల తరువాత యేసు తన ముగ్గురు శిష్యులతో యేసు ఒక కొండపైకి వెళ్ళాడు అక్కడ దేవుని రాజ్యంలో ఆయన స్వరూపం ఎలా ఉంటుందో తాత్కాలికంగా ఒక రోజు ఆయన స్వరూపం మారుతుంది.

659MRK91q4b6ἔλεγεν αὐτοῖς1He said to them

యేసు తన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు

660MRK91yjf6figs-metonymyτὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει1the kingdom of God come with power

రాబోయే దేవుని రాజ్యం దేవుడు తనను తానూ రాజుగా చూపించడము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనను తానూ రాజుగా గొప్ప శక్తితో చూపిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

661MRK92uf5ffigs-rpronounsκατ’ ἰδίαν μόνους1alone by themselves

వారు ఒంటరిగా ఉన్నారని యేసు, పేతురు, యాకోబు మరియు యోహానులు మాత్రమే కొండ మీదికి వెళ్ళారని నొక్కి చెప్పుటకు రచయిత ఇక్కడ “తమను” అనే ఆత్మార్థక సర్వనామంను ఉపయోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

662MRK92krt6μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν1he was transfigured before them

వారు ఆయనను చూచినప్పుడు ఆయన స్వరూపం భిన్నంగా ఉంది.

663MRK92b3bbfigs-activepassiveμετεμορφώθη1he was transfigured

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన స్వరూపం మారిపోయింది” లేక “ఆయన చాలా భిన్నంగా కనిపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

664MRK92i9vmἔμπροσθεν αὐτῶν1before them

వారి ముందు లేక “కాబట్టి వారు ఆయనను స్పష్టంగా చూడగలరు”

665MRK93id6lστίλβοντα1radiantly brilliant

మెరుస్తున్న లేక “ప్రకాశమానమైన”. యేసు వస్త్రాలు చాలా తెల్లగా ఉన్నాయి అవి వెలువడుతున్నాయి లేక వెలుగును ఇస్తున్నాయి.

666MRK93s2qfλείαν1extremely

సాధ్యమైనంత ఎక్కువ లేక చాలా ఎక్కువ

667MRK93gp48οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι1as no bleacher on earth could bleach them

బ్లీచింగ్ మరియు అమ్మోనియా లాంటి రసాయనాలను ఉపయోగించడం ద్వారా సహజమైన తెల్లని ఉన్నిని కూడా తెల్లగా చేసే ప్రక్రియను తెలుపుచేయుట అనేది వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిపై ఉన్న ఏ వ్యక్తియైన వాటిని తెల్లగా చేసేదానికంటే తెల్లగా ఉంటుంది”

668MRK94f2d6figs-explicitὤφθη…Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ1Elijah with Moses appeared

ఈ మనుష్యులు ఎవరో అని చెప్పుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాలా కలం క్రితం నివసించిన ఇద్దరు ప్రవక్తలు, ఏలియా మరియు మోషే కనిపించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

669MRK94pj3iἦσαν συνλαλοῦντες1they were talking

“వారు” అనే మాట ఏలియా మరియు మోషేలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

670MRK95w6vsἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ1Peter answered and said to Jesus

పేతురు యోహానుతో చెప్పాడు. ఇక్కడ “సమాధానం” అనే మాటను సంభాషణలో పేతురును పరిచయం చేయుటకు ఉపయోగిస్తారు. పేతురు ప్రశ్నకు సంమాధానం ఇవ్వలేదు.

671MRK95iqc9figs-exclusiveκαλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι1it is good for us to be here

“మనము” అనే మాట పేతురు, యోహాను యాకోబులను గురించి మాత్రమే తెలియచేస్తుందా లేక యేసు ఏలీయా మరియు మోషేతో సహా అక్కడ ఉన్న ప్రతి ఒక్కరి గురించి తెలియచేస్తుందా అనేది స్పష్టంగా లేదు. రెండు ఎంపికలు సాధ్యమైయ్యే విధంగా మీరు తర్జుమా చేయగలిగితే, ఆలా చేయండి. (చూడండి [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]])

672MRK95k3y1σκηνάς1shelters

కూర్చోనుటకు లేక నిద్రించుటకు సరళమైన తాత్కాలిక ప్రదేశాలు

673MRK96r3bnwriting-backgroundοὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ; ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο1For he did not know what to say, for they were terrified

ఈ నిక్షిప్త వాక్యం పేతురు యాకోబు మరియు యోహానుల గురించి సందర్భ సమాచారం చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

674MRK96f8hnἔκφοβοι…ἐγένοντο1they were terrified

వారు చాలా దిగులుపడ్డారు లేక “వారు చాలా భయపడ్డారు”

675MRK97e3idἐγένετο…ἐπισκιάζουσα1came and overshadowed

కనిపించింది మరియు కప్పివేసింది

676MRK97x4mvfigs-metonymyκαὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης1and a voice came out of the cloud

ఇక్కడ “ఒక స్వరం వినిపించింది” అనేది ఎవరో మాట్లాడారు అననడానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ఎవరు మాట్లాడారో కూడా స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు ఎవరో మేఘంలో నుండి మాట్లాడారు” లేక “దేవుడు మేఘం నుండి మాట్లాడారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు )

677MRK97hn9mοὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ1This is my beloved Son. Listen to him

తండ్రియైన దేవుడు తన “ప్రియమైన కుమారుడైన” దేవుని కుమారునిపై తన ప్రేమను వ్యక్తపరుస్తాడు.

678MRK97ybu6guidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱός…ὁ ἀγαπητός1beloved Son

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

679MRK98hq73περιβλεψάμενοι1when they looked around

ఇక్కడ “వారు” అనేది పేతురు, యాకోబు, మరియు యోహానుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

680MRK99dv4dfigs-explicitδιεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ…εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ1he commanded them to tell no one ... until the Son of Man had risen

ఆయన చనిపోయి తిరిగి బతికిన తరువాత మాత్రమే వారు చూసిన దాని ప్రజలకు చెప్పుటకు ఆయన వారికి అనుమతిస్తున్నాడని ఇది తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

681MRK99w98gfigs-metonymyἐκ νεκρῶν ἀναστῇ1had risen from the dead

మృతులలో నుండి లేచాడు. ఇది మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి చెప్పబడుతుంది “చనిపోయినవారు” అనే మాట “చనిపోయిన వ్యక్తుల” గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు ఇది మరణమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణం నుండి లేచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

682MRK910wfu9figs-metonymyἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι1had risen from the dead

మృతులలో నుండి లేవడానికి. ఇది మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి చెప్పబడుతుంది “చనిపోయినవారు” అనే మాట “చనిపోయిన వ్యక్తుల” గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు ఇది మరణమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణం నుండి లేచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

683MRK910b8y9figs-idiomκαὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς1So they kept the matter to themselves

ఇక్కడ “ఈ విషయమును తమలో తాము ఉంచుకున్నారు” అంటే వారు చూసిన దాని గురించి వారు ఎవరికీ చెప్పలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి వారు చూసిన దానిని ఎవరికీ చెప్పలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

684MRK911pck10Connecting Statement:

మృతులలో నుండి లేవడం అంటే యేసు అర్థం ఏమిటని పేతురు, యాకోబు మరియు యోహానులు ఆలోచిస్తున్నప్పటికీ, వారు ఏలీయా రాక గురించి ఆయనను అడిగారు.

685MRK911s9znἐπηρώτων αὐτὸν1they asked him

“వారు” అనే మాట పేతురు, యాకోబు, మరియు యోహానుల గురించి తెలియచేస్తుంది

686MRK911h45afigs-explicitλέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλείαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον?1Why do the scribes say that Elijah must come first?

ఏలియా మళ్ళీ పరలోకము నుండి వస్తాడని ప్రవచనం చెప్పబడింది. అప్పుడు మనుష్య కుమారుడైన మెస్సియా పరిపాలించుటకు మరియు రాజ్యం చేయుటకు వస్తాడు. మనుష్య కుమారుడు ఎలా చనిపోయి తిరిగి లేస్తాడు అని శిష్యులు కలవరపడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మెస్సియా రాక ముందే ఏలియా మొదట రావాలని ధర్మశాస్త్ర పండితులు ఎందుకు చెప్తారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

687MRK912x5epἨλείας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα1Elijah does come first to restore all things

ఇలా చెప్పడం ద్వారా ఏలియా మొదట వస్తాడని యేసు దృఢపరచాడు.

688MRK912s3q3figs-rquestionπῶς γέγραπται…ἐξουδενηθῇ?1Why then is it written ... be despised?

మనుష్యకుమారుడు బాధపడాలి మరియు తృణీకరించబడాలి అని లేఖనాలు కూడా బోధిస్తున్నాయని యేసు తన శిష్యులకు గుర్తు చేయుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్యక్తపరచబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యకుమారుని గురించి వ్రాయబడిన వాటిని కూడా మీరు పరిశీలించాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. ఆయన చాలా విషయాలలో బాధపడాలి మరియు ద్వేషింపబడాలి అని లేఖనములు చెబుతున్నాయి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

689MRK912i3j7figs-activepassiveἐξουδενηθῇ1be despised

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ఆయనను తిరస్కరిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

690MRK913k3kjfigs-explicitἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον1they did whatever they wanted to him

ప్రజలు ఏలియాతో ఏమి చేసారో చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన నాయకులు వారు చేయాలనుకున్నట్లే అతనిని చాలా దుర్మార్గంగా చూసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

691MRK914qn7d0Connecting Statement:

పేతురు, యాకోబు యోహాను మరియు యేసు కొండపై నుండి దిగి వచ్చినప్పుడు శాస్త్రులు ఇతర శిష్యులతో వాదించడం వారు చూసారు

692MRK914n8fdἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς1When they came to the disciples

యేసు, పేతురు, యాకోబు మరియు యోహాను వారితో పాటు కొండ పైకి వెళ్ళని ఇతర శిష్యులు దగ్గరకు తిరిగి వచ్చారు.

693MRK914cs1fεἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς1they saw a great crowd around them

యేసు మరియు ఆ ముగ్గురు శిష్యులు ఇతర శిష్యుల చుట్టూ గొప్ప సమూహమును చూసారు

694MRK914wp9zγραμματεῖς συνζητοῦντας πρὸς αὐτούς1scribes were arguing with them

శాస్త్రులు యేసుతో వెళ్ళని శిష్యులతో వాదిస్తున్నారు.

695MRK915lch5figs-explicitἐξεθαμβήθησαν1they were amazed

వారు ఎందుకు ఆశ్చర్య పోయారో చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు వచ్చాడని వారు ఆశ్చర్య పోయారు” (చూడండి : [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

696MRK917b7v80Connecting Statement:

శాస్త్రులు మరియు ఇతర శిష్యులు ఏమి వాదించుచున్నారో వివరించుటకు దయ్యం పట్టిన ఒకని తండ్రి తన కుమారునికి దయ్యాన్ని వదిలించమని శిష్యులను కోరినట్లు చెప్తాడు, కాని వారు చేయలేక పోయారు. యేసు పిల్లవాడి నుండి దయ్యమును వెళ్ళగొట్టాడు. తరువాత శిష్యులు వారెందుకు దయ్యాన్ని వెళ్ళగొట్టలేక పోయారని అడుగుతారు.

697MRK917zqw9figs-idiomἔχοντα πνεῦμα1He has a spirit

పిల్లవాడు అపవిత్రాత్మ పట్టినవాడైయున్నాడు అని దీని అర్థమైయున్నది. “అతనిలో అపవిత్రాత్మ ఉంది” లేక “అతనికి అపవిత్రాత్మ పట్టింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

698MRK918zhc9ἀφρίζει1he foams at the mouth

ఒక మూర్ఛ లేక నిర్భందించడం, ఒక వ్యక్తి శ్వాస తీసుకోవటంలో లేక మ్రింగడానికి ఇబ్బంది కలిగిస్తుంది. దీని వలన తెల్లని నురగ బయటకు వస్తుంది. మీ భాష దానిని వివరించుటకు మార్గమును కలిగి ఉంటే, మీరు దానిని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని నోటినుండి నురగ కారుతుంది”

699MRK918h98hξηραίνεται1he becomes rigid

అతడు దృఢంగా మారిపోతాడు లేక “అతని శరీరం బిగిసిపోతుంది”

700MRK918zre6figs-ellipsisοὐκ ἴσχυσαν1they could not

శిష్యులు పిల్లవాడి నుండి దయ్యమును వెళ్ళగొట్టలేదని ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు దానిని వెళ్ళగొట్టలేకపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

701MRK919tb67figs-explicitὁ…ἀποκριθεὶς αὐτοῖς1he answered them

యేసుకు విన్నపము చేసిన వ్యక్తి పిల్లవాని తండ్రి అయినప్పటికీ, యేసు జనసమూహమంతటికీ ప్రతిస్పందిస్తాడు. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు జనసమూహానికి స్పందించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

702MRK919azc9ὦ γενεὰ ἄπιστος1You unbelieving generation

మీరు విశ్వాసం లేని తరమైయున్నారు. యేసు జనసమూహమునకు స్పందించడం ప్రారంభించినప్పుడు, ఆయన వారిని ఇలా పిలుస్తాడు.

703MRK919n4dqfigs-rquestionἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι?…ἀνέξομαι ὑμῶν?1how long will I have to stay with you? ... bear with you?

యేసు తన నిరాశను వ్యక్తపరచుటకు ఈ ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. రెండు ప్రశ్నలకు ఒకే అర్థం ఉంది. వాటిని ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ అవిశ్వాసం వలన నేను అలసిపోయాను!” లేక “మీ అవిశ్వాసము నన్ను అలసిపోయేలా చేస్తుంది! నేను మిమ్మలి ఎంత కాలం భరించాలి అని ఆశ్చర్యపోతున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

704MRK919b7u5ἀνέξομαι ὑμῶν1bear with you

మిమ్మల్ని భరించాలి లేక “మీతో సహకరించాలి”

705MRK919b7eeφέρετε αὐτὸν πρός με1Bring him to me

పిల్లవాణ్ణి నా దగ్గరకు తీసుకొని రండి

706MRK920bw3lτὸ πνεῦμα1the spirit

ఇది అపవిత్రాత్మను గురించి తెలియచేస్తుంది. మార్కు 9:17లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

707MRK920l4r5συνεσπάραξεν αὐτόν1it threw him into a convulsion

ఇది వ్యక్తికి తన శరీరం పై నియంత్రణ లేని పరిస్థితియైయున్నది మరియు అతని శరీరం హింసాత్మకంగా వణుకుతుంది.

708MRK921f5zmfigs-ellipsisἐκ παιδιόθεν1Since childhood

అతను చిన్నపిల్లవాడు కాబట్టి. దీనిని పూర్తి వాక్యంగా చెప్పుటకు సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు చిన్నప్పటినుండి ఇలాగే ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

709MRK922f5yuσπλαγχνισθεὶς1have compassion

కనికరం కలిగి

710MRK923vh6cfigs-ellipsisεἰ δύνῃ?1'If you are able'?

ఆ వ్యక్తి చెప్పినదానిని యేసు పునరావృతం చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చేయగలిగితే” అని మీరు నాతో చెప్పుచున్నారా?” లేక “’మీరు చేయగలిగితే’ అని ఎందుకు చెప్పుచున్నారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

711MRK923g3ndfigs-rquestionεἰ δύνῃ?1'If you are able'?

ఆ మనిషి యొక్క సందేహమును మందలించుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “’మీరు చేయగలిగితే’ అని మీరు నాతో చెప్పకూడదు” లేక “నేను చేయగలిగితే అని మీరు నన్ను అడగండి. వాస్తావానికి చేయగలను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

712MRK923kp1xπάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι1All things are possible for the one who believes

తనను నమ్మిన ప్రజల కోసం దేవుడు ఏదైనా చేయగలడు.

713MRK923f3ujτῷ πιστεύοντι1for the one who believes

వ్యక్తి కోసం లేక “ఎవరికైనా”

714MRK923e5kkτῷ πιστεύοντι1for the one who believes

ఇది దేవునిపై నమ్మకమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని నమ్ముతారు”

715MRK924h4y6βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ1Help my unbelief

తన అవిశ్వాసమును అధిగమించుటకు మరియు తన విశ్వాసమును పెంచుటకు సహాయం చేయమని ఆ వ్యక్తి యేసును అడుగుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను అపనమ్మకముగా ఉన్నప్పుడు నాకు సహాయం చేయ్యి” లేక “నాకు మరింత విశ్వాసం కలిగి ఉండుటకు సహాయం చెయ్యి”

716MRK925qaw4ἐπισυντρέχει ὄχλος1the crowd was running to them

యేసు ఉన్న చోటికి ఎక్కువ మంది పరిగెత్తుకుంటూ వస్తున్నారని, అక్కడి గుంపు పెద్దగ పెరుతుందని దీని అర్థం.

717MRK925ul8kτὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα1You mute and deaf spirit

“మూగ” మరియు “చెవిటి” అనే మాటలను వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అపవిత్రాత్మా, పిల్లవాడిని మాట్లాడలేకపోవడానికి మరియు వినలేకపోవడానికి కారణమైనావు”

718MRK926adb6κράξας1It cried out

దయ్యం పెద్ద కేకలు పెట్టింది

719MRK926i8dzπολλὰ σπαράξας, αὐτόν1convulsed the boy greatly

పిల్లవానిని విలవిలలాడించింది

720MRK926ry3lfigs-explicitἐξῆλθεν1came out

పిల్లవాని నుండి ఆత్మ బయటకు వచ్చిందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిల్లవాని నుండి బయటకు వచ్చింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

721MRK926n7h8figs-simileἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς1The boy became like a dead person

పిల్లవాని రూపమును చనిపోయిన వ్యక్తితో పోల్చారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిల్లవాడు శవంలా కనిపించాడు” లేక “పిల్లవాడు చనిపోయిన వ్యక్తివలె కనిపించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

722MRK926ns4tὥστε τοὺς πολλοὺς1so that many

కాబట్టి చాలా మంది

723MRK927g2ltfigs-idiomκρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ1took him by his hand

దీని అర్థం యేసు పిల్లవాని చేతిని తన చేతితో పట్టుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిల్లవాడిని చేతితో పట్టుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

724MRK927r9znἤγειρεν αὐτόν1lifted him up

అతను లేచుటకు సహాయపడింది

725MRK928sd45κατ’ ἰδίαν1privately

దీని అర్థం వారు ఒంటరిగా ఉన్నారు

726MRK928x1ejfigs-ellipsisἐκβαλεῖν αὐτό1cast it out

అపవిత్రాత్మను వెల్లగొట్టండి. ఇది పిల్లవాని నుండి దయ్యమును వెళ్ళగొట్టడమును గురుంచి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిల్లవాని నుండి అపవిత్రాత్మను వెల్లగొట్టండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

727MRK929pdk2figs-doublenegativesτοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστεία1This kind cannot be cast out except by prayer

“కాదు” మరియు “తప్ప” అనే మాటలు రెండూ ప్రతికూల మాటలైయున్నవి. కొన్ని భాషలలో సానుకూల ప్రకటనను ఉపయోగించడం సహజం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ రకమైన దయ్యాన్ని ప్రార్థనతో మాత్రమే బయటకు వెళ్ళగొట్టవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

728MRK929v2s7figs-ellipsisτοῦτο τὸ γένος1This kind

ఇది అపవిత్రాత్మలను గురించి వివరిస్తుంది ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ రకమైన అపవిత్రాత్మ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

729MRK930q4iu0Connecting Statement:

ఆయన దయ్యం పట్టిన పిల్లవాడిని స్వస్థపరిచిన తరువాత, యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు వారు ఉంటున్న ఇంటిని విడచిపెడతారు. తన శిష్యులకు ఒంటరిగా బోధించుటకు సమయం పడుతుంది.

730MRK930pp6zκἀκεῖθεν ἐξελθόντες1They went out from there

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ఆ ప్రాంతమును విడచిపెట్టారు.

731MRK930f12gπαρεπορεύοντο διὰ1passed through

ప్రయాణించారు లేక దాటిపోయారు

732MRK931ywi8figs-explicitἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ1for he was teaching his disciples

యేసు జనసమూహముకు దూరంగా తన శిష్యులకు ఏకాంతముగా బోధిస్తున్నాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన శిష్యులకు ఏకాంతముగా బోధిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

733MRK931w75kfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1The Son of Man will be delivered

దేనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో మనుష్యకుమారుని అప్పగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

734MRK931y5cwguidelines-sonofgodprinciplesὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man

ఇక్కడ యేసు తనను తానూ మనుష్యకుమారుడని చెప్పుకొనుచున్నాడు. ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. “నేను మనుష్య కుమారుడను,” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

735MRK931z8udfigs-metonymyεἰς χεῖρας ἀνθρώπων1into the hands of men

ఇక్కడ “చేతులు’’ అనేది నియంత్రణకు మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్యక్తుల నియంత్రణలోనికి” లేక “తద్వారా వ్యక్తులు ఆయనను నియంత్రించగలుగుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

736MRK931s1n2figs-activepassiveἀποκτανθεὶς, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται1When he has been killed, after three days he will rise again

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఆయనను చంపిన తరువాత మరియు మూడు రోజులు గడచిన తరువాత, ఆయన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

737MRK932vtx1figs-ellipsisἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι1they were afraid to ask him

యేసు చెప్పిన ప్రకటన యొక్క అర్థం ఏమిటని అడుగుటకు వారు భయపడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీని అర్థం ఏమిటని ఆయనను అడుగుటకు వారు భయపడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

738MRK933xv94writing-newevent0Connecting Statement:

వారు కపెర్నహూముకు వచ్చినప్పుడు, యేసు తన శిష్యులకు వినయ పూర్వకమైన సేవకులుగా ఉండటం గురించి బోధిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

739MRK933swa7ἦλθον εἰς1they came to

వారు వచ్చారు. “వారు” అనే మాట యేసును మరియు ఆయన శిష్యులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

740MRK933t717διελογίζεσθε1were you discussing

మీరు ఒకరితో ఒకరు చర్చిస్తున్నారా?

741MRK934sq3cfigs-explicitοἱ…ἐσιώπων1they were silent

వారు చర్చిస్తున్న విషయాలను యేసుకు చెప్పుటకు సిగ్గు పడుతున్నందున వారు మౌనంగా ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు సిగ్గుపడుతున్నందున వారు మౌనంగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

742MRK934gdg3figs-explicitτίς μείζων1about who was the greatest

ఇక్కడ “గొప్ప” అనేది శిష్యులలో “గొప్పవాడు” అనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిలో గొప్పవాడు ఎవరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

743MRK935jzl5figs-metaphorεἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος1If anyone wants to be first, he must be last of all

ఇక్కడ “మొదటి” మరియు “చివరి” మాటలు ఒకదానికొకటి వ్యతిరేకమైన మాటలుగా ఉన్నాయి. యేసు “మొదటిది” అని “చాలా ముఖ్యమైన” దాని గురించి మాట్లాడాడు మరియు “చివరిది”గా అని తక్కువ ముఖ్యమైనది” గురించి తెలియచాసాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఒక వ్యక్తిని అన్నిటికంటే ముఖ్యమైన వ్యక్తిగా పరిగణించాలని ఎవరైనా కోరుకుంటే అతను తనను తానూ అన్నిటికంటే అతి తక్కువ ముఖ్యమైనవాడుగా భావించాలి” (చూడండి; [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

744MRK935t526πάντων1of all

ప్రజలందరి ... ప్రజలందరి

745MRK936gmb1ἐν μέσῳ αὐτῶν1in their midst

వారందరిలో. వారు అనే మాట జనసమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

746MRK936idb8ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ1He took him in his arms

అంటే ఆయన చిన్న బిడ్డను కౌగలించుకున్నాడు లేదా అతని ఎత్తుకొని తన ఒడిలో ఉంచుకున్నాడు.

747MRK937h242ἓν τῶν τοιούτων παιδίων1one of these little children

ఇలాంటి చిన్న బిడ్డ

748MRK937ul12figs-idiomἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name

యేసు పట్ల ప్రేమ వలన ఏదో ఒకటి చేయమని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే అతడు నన్ను ప్రేమిస్తాడు లేక “నా కోసమే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

749MRK937y24nfigs-explicitτὸν ἀποστείλαντά με1the one who sent me

ఇది ఆయనను భూమికి పంపించిన దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను పంపించిన దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

750MRK938idn7ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης1John said to him

యోహాను యేసుతో చెప్పాడు

751MRK938tn6sfigs-explicitἐκβάλλοντα δαιμόνια1driving out demons

దయ్యాలను పంపివేయడం. ఇది మనుష్యుల నుండి దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టడమును గురించి తేలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజల నుండి దయ్యాలను వెళ్ళగొట్టడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

752MRK938dxq5figs-metonymyἐν τῷ ὀνόματί σου1in your name

ఇక్కడ ‘పేరు” అనేది యేసు అధికారం మరియు శక్తితో కలసి ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పేరిట అధికారం ద్వారా” మరియు “మీ పేరిట శక్తి ద్వారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

753MRK938k2i2figs-idiomοὐκ ἠκολούθει ἡμῖν1he does not follow us

అతను వారి శిష్యుల సమూహంలో లేడని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను మనలో ఒకడు కాదు” లేక “అతను మనతో నడువడు” చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]

754MRK940tma4οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν1is not against us

మమ్మల్ని వ్యతిరేకించడం లేదు

755MRK940j8gqὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν1is for us

దీని అర్థం ఏమిటో స్పష్టంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము అదే లక్ష్యాలను సాధించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాము”

756MRK941lz5dfigs-metaphorποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι, ὅτι Χριστοῦ ἐστε1gives you a cup of water to drink because you are in the name of Christ

ఒక వ్యక్తి మరొక వ్యక్తికి ఎలా సహాయపడతాడో అనుటకు యేసు ఒకరికి ఒక గిన్నెడు నీరు ఇవ్వడం గురించి మాట్లాడతాడు. ఒకరికి ఏ విధంగానైనా సహాయం చేయుటకు ఇది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

757MRK941bgq1figs-litotesοὐ μὴ ἀπολέσῃ1he will not lose

ఈ ప్రతికూల వాక్యం సానుకూల అర్థమును నొక్కి చెపుతుంది. కొన్ని భాషలలో సానుకూల ప్రకటనను ఉపయోగించడం మరింత సహజం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఖచ్చితంగా పొందును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

758MRK942z6k5μύλος1millstone

ధాన్యమును పిండి చేయుటకు ఉపయోగించే పెద్ద తిరుగటి రాయి

759MRK943g8dvfigs-metonymyἐὰν σκανδαλίσῃ σε ἡ χείρ σου1If your hand causes you to stumble

ఇక్కడ “చేయి” అనేది మీ చేతితో మీరు చేసే పాపత్మకమైన పనిని చేయాలనుకోవడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ చేతులలో ఒకదానితో పాపం చేయాలనుకుంటే” అని వ్రాయబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

760MRK943iku4κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life maimed

అంగవైకల్యం పొందడం మరియు తరువాత నిత్యజీవంలోకి ప్రవేశించడం లేక “నిత్య జీవంలోకి ప్రవేశించే ముందు అంగవైకల్యం పొందడం”

761MRK943g6wwfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life

మరణించడం మరియు తరువాత శాశ్వతంగా జీవించడం ప్రరంభమవుటను జీవములోకి ప్రవేశించడమని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిత్య జీవంలోకి ప్రవేశించడం లేక మరణించడం మరియు శాశ్వతంగా జీవించుటకు ప్రారంభించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

762MRK943qjm9κυλλὸν1maimed

శరీర భాగాలను తొలగించడం లేక గాయపడటం వలన శరీరంలో ఒక భాగం కోల్పోయియుండవచ్చు. ఇక్కడ ఇది ఒక చేతిని కోల్పోవడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చేయి లేకుండా” లేక “చేయిని కోల్పోయి”

763MRK943ttl7εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον1into the unquenchable fire

అగ్నిని ఆర్పడం సాధ్యం కాదు

764MRK945lx2bfigs-metonymyἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε1If your foot causes you to stumble

ఇక్కడ “పాదము” అనే మాట మీరు వెళ్ళకూడని ప్రదేశామునకు వెళ్ళడం వంటి మీ పాదాలతో మీరు పాపాత్మకమైన పనిని చేయాలనుకునే మాటకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ కాళ్ళలో ఒకదానితో పాపాత్మకమైన పనిని చేయాలనుకుంటే” అని వ్రాయబడి ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

765MRK945vj49εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν1to enter into life lame

కుంటివాడిగా ఉండటం మరియు తరువాత నిత్యజీవంలోనికి ప్రవేశించుటకు” లేక “నిత్యజీవంలోకి ప్రవేశించే ముందు కుంటివాడిగా ఉండుటకు”

766MRK945r1dyfigs-metaphorεἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν1to enter into life

మరణించడం మరియు తరువాత శాశ్వతంగా జీవించడం ప్రరంభమవుటను జీవములోకి ప్రవేశించడమని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిత్య జీవంలోకి ప్రవేశించడం లేక మరణించడం మరియు శాశ్వతంగా జీవించుటకు ప్రారంభించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

767MRK945c2vwχωλὸν1lame

సులభంగా నిలువలేక పోతున్నాను. ఇక్కడ ఇది ఒక అడుగు తప్పిపోయినందున బాగా నడవలేక పోవడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక కాళ్ళు లేకుండా” లేక “కాళ్ళు లేవు”

768MRK945tmd6figs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1be thrown into hell

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను నరకములోకి పడవేయడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

769MRK947n5twfigs-metonymyἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν1If your eye causes you to stumble, tear it out

ఇక్కడ “కన్ను” అనే మాట 1) ఏదో చూడడం ద్వారా పాపం చేయాలనుకోవడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఏదైనా చూడడం ద్వారా పాపాత్మకమైన పనులు చేయాలనుకుంటే, మీ కన్ను పీకి పారవేయండి” లేక 2) మీరు చూసిన దాని వలన పాపం చేయాలనీ కోరుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చూసే దానివలన పాపాత్మకమైన పని చేయాలనుకుంటే, మీ కన్ను పీకి పారవేయండి. అనేదానికి మారుపేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

770MRK947e52sfigs-explicitμονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα1to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes

ఇది ఒక వ్యక్తి మరణించినప్పుడు అతని సహజ శరీరం యొక్క స్థితిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ఒక వ్యక్తి తన శరీరమును తనతో పాటు నిత్యత్వములోనికి తీసుకువెళ్ళడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రెండు కళ్ళతో భూమిపై నివసించిన దానికంటే ఒకే కన్నుతో భూమిపై నివసించిన తరువాత దేవుని రాజ్యంలోనికి ప్రవేశించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

771MRK947r2gnfigs-activepassiveβληθῆναι εἰς τὴν Γέενναν1to be thrown into hell

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను నరకములోనికి పడవేయుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

772MRK948uh4pfigs-explicitὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ1where their worm does not die

ఈ ప్రకటన యొక్క అర్థమును స్పష్టముగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అక్కడ ప్రజలను తినే పురుగులు చావవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

773MRK949mr5yfigs-activepassiveπᾶς…πυρὶ ἁλισθήσεται1everyone will be salted with fire

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిని నిప్పుతో ఉప్పు చేస్తాడు” లేక ఉప్పు ఒక యాగమును పవిత్ర పరచినట్లే, దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిని బాధ పెట్టుటకు అనుమతించుట ద్వారా వారిని పవిత్ర పరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

774MRK949ma3sfigs-metaphorπυρὶ ἁλισθήσεται1will be salted with fire

ఇక్కడ “మంట” అనేది బాధలకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది మరియు ప్రజలపై ఉప్పు వేయడం వారిని పవిత్ర పరచుటకు ఒక రూపకఅలంకారమై యున్నది. కాబట్టి మంటలతో ఉప్పు వేయబడుతుంది అనేది బాధల ద్వారా శుద్ధి చేయబడుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాధ యొక్క మంట పవిత్ర్ర పరచును” లేక “ఒక యాగం ఉప్పుతో పవిత్రపరచబడినందున పవిత్ర పరచబడుటకు బాధపడతారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

775MRK950rb7rἄναλον γένηται1becomes unsalty

దాని ఉప్పు రుచి

776MRK950fqb8figs-rquestionἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε?1with what will you season it?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దానిని మళ్ళీ ఉప్పుగా చేయలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

777MRK950t76nἀρτύσετε1season it

మళ్ళీ ఉప్పు రుచి

778MRK950f34yfigs-metaphorἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα1Have salt in yourselves

యేసు మంచి వస్తువులు ప్రజలు కలిగి ఉన్న ఉప్పువలే ఒకరికొకరు మంచి పనులు చేయడం గురించి మాట్లాడుతుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఉప్పు ఆహారమునకు రుచిని ఇస్తున్నట్లు ఒకరికొకరు మంచి చేయండి” (చూడండి:: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

779MRK10introbq250

మర్కు సువార్త 10వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు పాత నిబంధన నుండి మిగిలిన వచనం కంటే పేజిలో కుడి వైపున ఉల్లేఖనాలను అమర్చుతాయి. యు.ఎల్.టి 10:7-8లోని విశేషమైన ఉల్లేఖనాలతో దీనిని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

విడాకుల గురించి యేసు బోధ

మోషే ధర్మశాస్త్రమును ఉల్లంఘించడం మంచిదని యేసు చెప్పుటకు పరిసయ్యులు ఒక మార్గమును కనుగొనాలని కోరుకున్నారు, కాబట్టి వారు విడాకుల గురించి ఆయనను అడిగారు. విడాకుల గురించి పరిసయ్యులు తప్పుగా బోధించారని చూపించుటకు, దేవుడు మొదట వివాహమును ఎలా రూపొందించాడో యేసు చెపుతాడు.

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారము

రూపకఅలంకారములు అదృశ్య సత్యాలను వివరించుటకు బోధకులకు కనిపించే వస్తువుల చిత్రాలైయున్నవి. యేసు “నేను త్రాగే గిన్నె” గురించి మాట్లాడినప్పుడు, ఆయన సిలువపై అనుభవించే బాధను ఒక గిన్నెలో చెడు విషపూరిత ద్రవంలా ఉందని మాట్లాడుతున్నాడు.

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ధర్మశాస్త్రవిద్ధమైన

ధర్మశాస్త్రవిరుద్ధం అనేది అసలైన దానిని వివరించుటకు కనిపించే నిజమైన ప్రకటనయైయున్నది. “మీలో గొప్పవాడై ఉండాలని కోరుకునేవాడు మీ సేవకునిగా ఉండాలి” అని చెప్పినప్పుడు ధర్మశాస్త్ర విరుద్ధమైనదానిని ఉపయోగిస్తాడు. (మార్కు 10:43).

780MRK101vf860Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు కపెర్నహూమును విడచిపెట్టిన తరువాత వివాహం మరియు విడాకుల విషయంలో దేవుడు నిజంగా కోరిన విషయాలను యేసు పరిసయ్యులతో పాటు ఆయన శిష్యులకు గుర్తుచేస్తాడు

781MRK101qq93figs-explicitἐκεῖθεν ἀναστὰς1Jesus left that place

యేసు శిష్యులు ఆయనతో ప్రయాణిస్తున్నారు. వారు కపెర్నహూము నుండి బయలుదేరుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు కపెర్నహూమును విడచిపెట్టారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

782MRK101j5waκαὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου1and to the area beyond the Jordan River

మరియు యోర్దాను నదికి అవతల ఉన్న ప్రాంతానికి లేక “మరియు యోర్దాను నదికి తూర్పు ప్రాంతానికి”

783MRK101qyp5πάλιν ἐδίδασκεν αὐτούς1He was teaching them again

“వారిని” అనే మాట జనసమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

784MRK101vzb4εἰώθει1he was accustomed to do

ఆయన ఆచారం లేక “ఆయన సాధారణముగా చేసాడు”

785MRK103p9nuτί ὑμῖν ἐνετείλατο Μωϋσῆς?1What did Moses command you

మోషే వారి పూర్వీకులకు ధర్మశాస్త్రమును ఇచ్చాడు, ఇప్పుడు వారు కూడా అనుసరించాల్సి ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీని గురించి మోషే మీ పూర్వికులకు ఏమని ఆజ్ఞాపించాడు”

786MRK104qu28βιβλίον ἀποστασίου1a certificate of divorce

ఇది ఒక స్త్రీ ఇకపై తన భార్య కాదని చెప్పే కాగితం.

787MRK105djt9writing-quotationsὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς…ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην1But Jesus said to them ... this commandment ... your hardness of heart

కొన్ని భాషలలో మాట్లాడేవారు ఎవరు మాట్లాడుతున్నారో చెప్పుటకు ఉల్లేఖనముకు అంతరాయం కలిగించరు. పూర్తి ఉల్లేఖన ప్రారంభంలో లేక చివరిలో ఎవరు మాట్లాడుతున్నారో వారు చెబుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు వారితో ‘దీనికి కారణం ... ఈ ధర్మశాస్త్రం అని చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-quotations]])

788MRK105jzb2πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν, ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην1because of your hard hearts that he wrote you this law

ఈ సమయానికి చాలా కాలం ముందు యూదులు మరియు వారి వంశస్థుల కోసం వారి కఠినమైన హృదయాల గురించి మోషే ఈ ధర్మశాస్త్రమును వ్రాసాడు. యేసు కాలపు యూదులకు కూడా కఠినమైన హృదయాలు ఉన్నాయి కాబట్టి యేసు “మీ” మరియు “మీరు” అనే మాటలను” ఉపయోగించడం ద్వారా వారిని చేర్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే ఆయన ఈ ధర్మశాస్త్రమును వ్రాసినట్లు మీ పూర్వీకులకు మరియు మీకీ కఠినమైన హృదయాలు ఉన్నాయి”

789MRK105m73xfigs-metonymyτὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν1your hardness of heart

ఇక్కడ “హృదయాలు” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవముకు లేక మనస్సుకు ఒక మారుపేరైయున్నది. “కఠినమైన హృదయాలు” అనే మాట మొండితనమునకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ మొండితనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

790MRK106m6ljἐποίησεν αὐτούς1God made them

దేవుడు మనుష్యులను సృజించాడు

791MRK107k39e0Connecting Statement:

యేసు ఆదికాండములో చెప్పినదానిని ఉల్లేఖిస్తూనే ఉన్నాడు

792MRK107xr7hἕνεκεν τούτου1For this reason

అందువలన లేక “దీని కారణంగా”

793MRK108rd63οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν1and the two ... one flesh

యేసు ఆదికాండములో చెప్పినదానిని ఉల్లేఖించడంను ముగించాడు

794MRK108p7ycfigs-metaphorοὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ1they are no longer two, but one flesh

భార్య భర్తలుగా వారి సన్నిహిత ఐక్యతను వివరించుటకు ఇది ఒక రూపకఅంలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇద్దరు వ్యక్తులు ఒక వ్యక్తిలా ఉన్నారు” లేక “ఇకపై వారు ఇద్దరు కాదు, కానీ వారిద్దరూ కలిసి ఏకశరీరమవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

795MRK109ty4efigs-explicitὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω1Therefore what God has joined together, let man not separate

“దేవుడు కలిపిన వారు” అనే మాట పెళ్ళైన జంటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందువలన దేవుడు కలిపిన వారిని ఏ మనిషి వేరు చేయకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

796MRK1010ufw6καὶ εἰς1When they were in

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ఉన్నప్పుడు

797MRK1010c2yafigs-explicitεἰς τὴν οἰκίαν1they were in the house

యేసు శిష్యులు ఆయనతో ఏకాంతముగా మాట్లాడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంట్లో ఒంటరిగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

798MRK1010l8fuπερὶ τούτου ἐπηρώτων αὐτόν1asked him again about this

“ఇది” అనే మాట విడాకుల గురించి యేసు పరిసయ్యులతో జరిపిన సంభాషణ గురించి తెలియచేస్తుంది.

799MRK1011i5kpὃς ἂν1Whoever

ఎవరైనా

800MRK1011vt25μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν1commits adultery against her

ఇక్కడ “ఆమె” అనే మాట అతను వివాహం చేసుకున్న మొదటి స్త్రీని గురించి తెలియచేస్తుంది.

801MRK1012sn1mfigs-explicitμοιχᾶται1she commits adultery

ఈ పరిస్థితిలో ఆమె తన మునుపటి భర్తకు విరుద్ధంగా వ్యభిచారం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె అతనికి వ్యతిరేకంగా చేస్తుంది” లేక “ఆమె మొదటి వ్యక్తికి వ్యతిరేకంగా వ్యభిచారం చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

802MRK1013j3t90Connecting Statement:

ప్రజలు తమ చిన్న పిల్లలను యేసు దగ్గరకు తిసుకువచ్చినందున శిష్యులు వారిని మందలించినప్పుడు, ఆయన పిల్లలను ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు ప్రజలు దేవుని రాజ్యాములో ప్రవేశించుటకు చిన్నపిల్లలవలె వినయంగా ఉండాలి అని శిష్యులకు గుర్తుచేస్తాడు.

803MRK1013zx1fwriting-neweventκαὶ προσέφερον1Then they brought

ఇప్పుడు ప్రజలు తీసుకువస్తున్నారు. ఇది కథలోని తదుపరి సంఘటన. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-newevent]])

804MRK1013pk8afigs-explicitαὐτῶν ἅψηται1he might touch them

దీని అర్థం యేసు తన చేతులతో వారిని తాకి ఆశీర్వదిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తన చేతులతో వారిని తాకి ఆశీర్వదించవచ్చు” లేక “ఆయన వారిపై చేయి ఉంచి వారిని ఆశీర్వదించవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

805MRK1013w5lmἐπετίμησαν αὐτοῖς1rebuked them

ప్రజలను గద్దించారు

806MRK1014lsq4ἰδὼν…ὁ Ἰησοῦς1when Jesus noticed it

“అది” అనే మాట పిల్లలను యేసుని దగ్గరకు తీసుకువచ్చిన ప్రజలను శిష్యులు గద్దించుటను గురించి తెలియచేస్తుంది.

807MRK1014rv7xἠγανάκτησεν1he was very displeased

ఆయనకు కోపము వచ్చింది

808MRK1014yi5mfigs-parallelismἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά1Permit the little children to come to me, and do not forbid them

ఈ రెండు నిబంధనలకు సారూప్య అర్థాలు ఉన్నాయి, నొక్కిచేప్పుట కోసం పునరావృతం అయింది. కొన్ని భాషలలో దీనిని మరొక విధంగా నొక్కి చెప్పడం మరింత సహజం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చిన్న బిడ్డలను నా దగ్గరకు రానివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

809MRK1014qj7ifigs-doublenegativesμὴ κωλύετε1do not forbid

ఇది రెట్టింపు ప్రతికూల మాటగా ఉన్నది. కొన్ని భాషలలో సానుకూల ప్రకటనను ఉపయోగించడం సహజమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అనుమతించు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

810MRK1014je6wfigs-metaphorτῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ1for the kingdom of God belongs to those who are like them

ప్రజలకు చెందినా రాజ్యం వారితో సహా రాజ్యమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని రాజ్యం వారిలాంటి మనుష్యులదే” లేక “ఎందుకంటే వారిలాంటి మనుష్యులు మాత్రమే దేవుని రాజ్యంలో సభ్యులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

811MRK1015y3a2ὃς ἂν μὴ δέξηται…παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν1whoever will not receive ... child will definitely not enter it

ఎవరైనా స్వీకరించకపోతే ... పిల్లవాడు, అతను ఖచ్చితంగా దానిలోకి ప్రవేశించడు

812MRK1015a1e7figs-simileὡς παιδίον1as a little child

ప్రజలు దేవుని రాజ్యమును ఎలా స్వీకరించాలి అనే విషయమును చిన్న పిల్లలు ఎలా స్వీకరిస్తారో అనే దానితో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదే విధంగా పిల్లల మాదిరిగా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

813MRK1015h8ptμὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1will not receive the kingdom of God

దేవునిని తమ రాజుగా అంగీకరించరు

814MRK1015q3ckοὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν1definitely not enter into it

“ఇది” అనే మాట దేవుని రాజ్యం గురించి తెలియచేస్తుంది.

815MRK1016jq4fἐναγκαλισάμενος αὐτὰ1he took the children into his arms

ఆయన పిల్లలను కౌగిలించుకున్నాడు

816MRK1017fpp6figs-metaphorἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω1to inherit eternal life

ఇక్కడ మనిషి “స్వీకరించడం” గురించి అది “వారసత్వంగా” ఉన్నట్లు అని చెప్పబడింది. స్వీకరించడం యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పుటకు ఈ రూపకఅలంకారము ఉపయోగించబడింది. అలాగే, ఇక్కడ “వారసత్వంగా” ఎవరైనా మొదట చనిపోవాలని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శాశ్వత జీవం పొందుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

817MRK1018lw1ffigs-rquestionτί με λέγεις ἀγαθόν?1Why do you call me good?

దేవుడు మంచివాడైన విధంగా ఏ మనిషి మంచివాడు కాదని గుర్తు చేయుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను అడుగుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నన్ను మంచివాడని పిలచినప్పుడు మీరు ఏమి చెపుతున్నారో మీకు అర్థం కావడం లేదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

818MRK1018b5wgἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός1is good except God alone

మంచివాడు. దేవుడు మాత్రమే మంచివాడు

819MRK1019hj3vμὴ…ψευδομαρτυρήσῃς1do not testify falsely

ఎవరికీ వ్యతిరేకంగా అబద్ద సాక్ష్యం చెప్పకూడదు” లేక “న్యాయస్థానంలో ఒకరి గురించి అబద్ధ సాక్ష్యం చెప్పవద్దు”

820MRK1021syq1figs-metaphorἕν σε ὑστερεῖ1One thing you lack

నీవు తప్పిపోయిన విషయం ఒకటుంది. ఇక్కడ “తక్కువ” అనేది ఏదైనా చేయవలసిన అవసరమునకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు చేయవలసినది ఒకటి ఉంది” లేక “నీవు చేయని ఒక విషయం ఇంకా ఉంది” లేక (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

821MRK1021rd85figs-metonymyδὸς τοῖς πτωχοῖς1give it to the poor

ఇక్కడ “ఇది” అనే మాట అతను విక్రయించిన వస్తువులను గురించి తెలియచేస్తుంది మరియు అతను వాటిని విక్రయించినప్పుడు అతను అందుకున్న ధనమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధనమును పేదవాళ్ళకు ఇవ్వు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

822MRK1021ux1lfigs-nominaladjτοῖς πτωχοῖς1the poor

ఇది పేద ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

823MRK1021iij4θησαυρὸν1treasure

సంపద, విలువైన వస్తువులు

824MRK1022v58fἔχων κτήματα πολλά1one who had many possessions

చాల వస్తువులను కలిగి ఉన్నాడు

825MRK1023k5nkπῶς δυσκόλως1How difficult it is

ఇది చాలా కష్టం

826MRK1024z9z1ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς1But Jesus answered and said to them again

యేసు మళ్ళీ తన శిష్యులతో ఇలా అన్నాడు

827MRK1024fh1qfigs-metaphorτέκνα, πῶς1Children, how

నా పిల్లలారా, ఇది ఎలా. ఒక తండ్రి తన పిల్లలకు నేర్పిస్తున్నట్లు యేసు వారికి బోధిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా స్నేహితులారా, ఇది ఎలా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

828MRK1024jf83πῶς δύσκολόν ἐστιν1how hard it is

ఇది ఎంతో కష్టం

829MRK1025f15kfigs-hyperboleεὐκοπώτερόν ἐστιν…εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν1It is easier ... to enter into the kingdom of God

ధనవంతులు దేవుని రాజ్యంలోనికి ప్రవేశించడం ఎంత కష్టమో నొక్కి చెప్పుటకు యేసు అతిశయోక్తిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

830MRK1025hl4sfigs-hypoεὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον1It is easier for a camel

ఇది అసాధ్యమైన పరిస్థితి గురించి చెబుతుంది. మీరు దేనిని మీ భాషలో ఈ విధంగా చెప్పలేకపోతే, దానిని ఊహాత్మక పరిస్థితిగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒంటెకు ఇది సులభం అవుతుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

831MRK1025t4y8τρυμαλιᾶς ῥαφίδος1the eye of a needle

సూది యొక్క రంధ్రం. ఇది దారం దాని గుండా వెళ్ళే కుట్టుసూది చివరి రంద్రం గురించి తెలియచేస్తుంది.

832MRK1026ly6bοἱ δὲ περισσῶς ἐξεπλήσσοντο1They were greatly astonished

శిష్యులు ఉన్నారు

833MRK1026q8b7figs-rquestionκαὶ τίς δύναται σωθῆναι?1Then who can be saved?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అలా అయితే ఎవరూ రక్షింపబడరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

834MRK1027a7bifigs-ellipsisπαρὰ ἀνθρώποις ἀδύνατον, ἀλλ’ οὐ παρὰ Θεῷ1With people it is impossible, but not with God

అర్థం చేయబడ్డ సమాచారం అందింప చెయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు తమను తాము రక్షించుకోవడం అసాధ్యం కాని దేవుడు వారిని రక్షించగలడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

835MRK1028hcv3ἰδοὺ, ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήκαμέν σοι1Look, we have left everything and have followed you

ఇక్కడ తరువాత వచ్చే మాటల దృష్టిని ఆకర్షించుటకు “చూడటం” అనే మాటను ఉపయోగిస్తారు. ఇదే విధమైన నొక్కి చెప్పే విషయమును ఇతర మార్గాలలో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము అన్నిటిని విడచిపెట్టి నిన్ను అనుసరించాము”

836MRK1028cj3fἀφήκαμεν πάντα1have left everything

ప్రతీది వదలివేసాము

837MRK1029m1w3ἢ ἀγροὺς1or lands

లేక భూమి యొక్క భూ భాగములు లేక “అతను కలిగి ఉన్న భూమి”

838MRK1029hr9yἕνεκεν ἐμοῦ1for my sake

“నా కారణం కోసం” లేక “నా కోసం”

839MRK1029pf2gτοῦ εὐαγγελίου1for the gospel

సువార్తను ప్రకటించుటకు

840MRK1030zhx5figs-doublenegativesἐὰν μὴ λάβῃ1who will not receive

“విడచిపెట్టిన వారు ఎవ్వరూ లేరు” (29వ వచనం) అనే మాటలతో ప్రారంభమైన వాక్యమును యేసు ముగించాడు. వాక్యమంతటిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. “నా కోసం, సువార్త కోసం ఇల్లు, సోదరులు, సోదరీలు తల్లి తండ్రి పిల్లలు లేక భూములను విడచిపెట్టిన ప్రతీ ఒక్కరూ అందుకుంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

841MRK1030heb4ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ1in this time

ఈ జీవితం లేక “ప్రస్తుత యుగం”

842MRK1030jev2ἀδελφοὺς, καὶ ἀδελφὰς, καὶ μητέρας, καὶ τέκνα1brothers, and sisters, and mothers, and children

29వ వచనంలోని పట్టికవలె, ఇది సాధారణంగా కుటుంబమును గురించి వివరిస్తుంది. 30వ వచనంలో “తండ్రులు” అనే మాట లేదు కాని ఇది అర్థమును గణనీయంగా మార్చదు.

843MRK1030ae92figs-abstractnounsμετὰ διωγμῶν, καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον1with persecutions, and in the age to come, eternal life

“హింస” అనే నిరుపయ నామవాచాకములోని ఆలోచనను “హింసించు” అనే క్రియతో వ్యక్తపరచే విధంగా దీనిని తిరిగి చెప్పవచ్చ. వాక్యం చాలా పొడవుగా క్లిష్టంగా ఉన్నందున “అందుకుంటుంది” అనేది పునరావృతం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ప్రజలు వారిని హింసించినప్పటికీ రానున్న లోకంలో వారు శాశ్వత జీవం పొందుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

844MRK1030v8nrἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ1in the age to come

రానున్న లోకంలో లేక “భావిష్యత్కాలములో

845MRK1031ym7tfigs-metaphorἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι1who are first will be last, and the last first

ఇక్కడ “మొదటి” మరియు “చివరి” అనే మాటలు ఒకదానినొకటి వ్యతిరేకంగా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముఖ్యమైనవి ముఖ్యమైనవి కావు, అప్రధానమైనవి ముఖ్యమైనవియైయున్నవి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

846MRK1031xcj1figs-nominaladjἔσχατοι πρῶτοι1the last first

“చివరిది” అనే మాట చివరి వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది. అలాగే ఈ నిబంధనలోని అర్థం చేసుకున్న క్రియను అందింప చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చివరివారు మొదటివారు అవుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

847MRK1032zc62ἦσαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ…ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1They were on the road ... and Jesus was going ahead of them

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు దారిలో నడుస్తున్నారు ... మరియు యేసు తన శిష్యుల ముందు నడుస్తూ ఉన్నాడు

848MRK1032hq7yοἱ…ἀκολουθοῦντες1those who were following behind

వారి వెనుక వారిని వెంబడించువారు. కొంతమంది యేసు మరియు ఆయన శిష్యుల వెనుక నడుస్తున్నారు.

849MRK1033pv4wἰδοὺ1See

చూడండి లేక “వినండి” లేక “నేను మీకు చెప్పే దానిపై శ్రద్ధ వహించండి”

850MRK1033s1hpfigs-explicitὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται1the Son of Man will be delivered

యేసు తన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను, మనుష్యకుమారుడు,

851MRK1033ha2gfigs-activepassiveὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς1the Son of Man will be delivered to the

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో మనుష్యకుమారుని అప్పగిస్తారు” లేక “వారు మనుష్యకుమారుని అప్పగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

852MRK1033zhf1κατακρινοῦσιν1They will condemn

“వారు” అనే మాట ప్రధాన యజకులను మరియు శాస్త్రులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

853MRK1033ils2παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσιν1deliver him to the Gentiles

“ఆయనను యూదేతరుల నియంత్రణలో ఉంచండి” (మార్కు 10:34).

854MRK1034ccd3ἐμπαίξουσιν1They will mock

”వారు హేళన చేస్తారు ప్రజలు హేళన చేస్తారు”

855MRK1034xa5bἀποκτενοῦσιν1kill him

ఆయనను చంపివేయండి

856MRK1034xv2gfigs-explicitἀναστήσεται1he will rise

ఇది మృతులలో నుండి లేవడము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తజుమా: “ఆయన చనిపోయి లేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

857MRK1035li9kfigs-exclusiveθέλομεν…αἰτήσωμέν…ἡμῖν1we desire ... we ask ... for us

ఈ మాటలు యాకోబు మరియు యోహానులను గురించి మాత్రమే తెలియచేస్తుంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

858MRK1037bb98figs-metonymyἐν τῇ δόξῃ σου1in your glory

మీరు మహిమపరచినప్పుడు. “మీ మహిమలో” అనే మాట యేసు మహిమపరచబడినప్పుడు మరియు అయన రాజ్య పరిపాలన గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ రాజ్యములో పరిపాలించినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

859MRK1038v1bfοὐκ οἴδατε1You do not know

నీకు తెలియదు

860MRK1038yvu8figs-metaphorπιεῖν τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω1drink the cup which I will drink

ఇక్కడ “గిన్నె” అంటే యేసు బాధపడవలసిన దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. బాధను తరచుగా ఒక గిన్నె నుండి త్రాగడం అని తెలియచేయబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను త్రాగే బాధ గిన్నెలోనిది త్రాగండి” లేక “నేను త్రాగే బాధ గిన్నెలో నుండి త్రాగండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

861MRK1038pd7lfigs-metaphorτὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι1to be baptized with the baptism with which I will be baptized

ఇక్కడ బాప్తిస్మము” మరియు బాప్తిస్మము తీసుకోవడం బాధలను గురించి తెలియచేస్తుంది. బాప్తిస్మము సమయంలో నీరు ఒక వ్యక్తిని కప్పినట్లే బాధ యేసును ముంచివేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బాధ పడే బాధ యొక్క బాప్తిస్మమును భరించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

862MRK1039r3pmfigs-ellipsisδυνάμεθα1We are able

వారు ఈ విధంగా స్పందిస్తారు, అంటే వారు ఒకే గిన్నెలోనిది త్రాగాగలుగుతారు మరియు అదే బాప్తిస్మమును భరిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

863MRK1039hc1gπίεσθε1you will drink

మీరు కూడా త్రాగుతారు

864MRK1040ig8fτὸ δὲ καθίσαι ἐκ δεξιῶν μου…οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι1But who is to sit at my right hand ... is not mine to give

కాని నేను ప్రజలను నా కుడి వైపున లేక ఎడమ వైపున కూర్చోవడానికి అనుమతించేది నేను కాదు

865MRK1040pdc1ἀλλ’ οἷς ἡτοίμασται1but it is for those for whom it has been prepared

కాని ఆ స్థానాలు ఎవరికోసం సిద్ధం చేసి ఉన్నాయో వారి కోసమైయున్నాయి. “ఇది” అనే మాట ఆయన కుడి వైపున మరియు ఎడమ వైపున ఉన్న స్థానాలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

866MRK1040eu9vfigs-activepassiveἡτοίμασται1it has been prepared

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దానిని సిద్ధం చేసాడు” లేక “దేవుడు వాటిని సిద్ధం చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

867MRK1041ad19ἀκούσαντες,1When heard about this

“ఇది” అనే మాట యాకోబు యోహానులు యేసు యొక్క కుడి మరియు ఎడమ వైపున కూర్చోమని అడగటమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

868MRK1042sbk8προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς1Jesus called them to himself

యేసు తన శిష్యులను పిలిచాడు

869MRK1042sfs9figs-activepassiveοἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν1those who are considered rulers of the Gentiles

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ప్రజలు సాధారణంగా ఈ ప్రజలను అన్యజనుల అధికారులుగా భావిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్యజనులకు అధికారిగా ఉండుటకు ప్రజలు పరిగణిస్తారు” లేక 2) అన్యజనులు ఈ ప్రజలను తమ అధికారులుగా పరిగణిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్యజనులు తమ అధికారిగా భావించేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

870MRK1042hme7κατακυριεύουσιν1dominate

నియంత్రణ లేక శక్తి కలిగి

871MRK1042zfr3κατεξουσιάζουσιν1exercise authority over

వారి అధికరమును చాటుతూ విర్రవీగుతారు. దీని అర్థం వారు తమ అధికారమును అధికముగా చూపించడం లేక ఉపయోగించడం.

872MRK1043zfz6figs-explicitοὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν1But it shall not be this way among you

ఇది అన్యజనుల అధికారం గురించి మునుపటి వచనమును గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అయితే వారిలా ఉండకండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

873MRK1043fc3mμέγας γενέσθαι1become great

ఎంతో గౌరవించబడాలి

874MRK1044e7snfigs-metaphorεἶναι πρῶτος1to be first

ఇది చాల ముఖ్యమైనది కావడానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాలా ముఖ్యమైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

875MRK1045a3frfigs-activepassiveγὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι1For the Son of Man did not come to be served

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యకుమారుడు ప్రజల చేత సేవ చేయించుకోడానికి రాలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

876MRK1045rik1διακονηθῆναι, ἀλλὰ διακονῆσαι1to be served, but to serve

ప్రజలచే సేవ చేయబడాలి, కాని ప్రజలకు సేవ చేయాలి

877MRK1045d9jdἀντὶ πολλῶν1for many

చాలా మందికి

878MRK1046n4i30Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు యేరుషలేము వైపు నడవడం కొనసాగిస్తున్నప్పుడు, యేసు గుడ్డి బర్తిమయిని స్వస్థపరుస్తాడు, అతనూ వారితో నడుస్తాడు.

879MRK1046bq3jtranslate-namesὁ υἱὸς Τιμαίου, Βαρτιμαῖος, τυφλὸς προσαίτης1the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar

తీమయి కుమారుడు, బర్తిమయి అనే గుడ్డి భిక్షగాడు. బర్తిమయి ఒక మనిషి పేరు. తీమయి అతని తండ్రి పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

880MRK1047ynr7figs-ellipsisἀκούσας ὅτι Ἰησοῦς…ἐστιν1When he heard that it was Jesus

ఆయన యేసు అని ప్రజలు మాట్లాడుకోవడం బర్తిమయి విన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన యేసు అని ప్రజలు చెప్పడం విన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

881MRK1047vwz9figs-explicitΥἱὲ Δαυεὶδ1Son of David

యేసు దావీదు కుమారుడా అని పిలువబడ్డాడు ఎందుకంటే ఆయన దావీదు రాజు వంశస్తుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మెస్సయా అయిన మీరు దావీదు రాజు వంశము నుండి వచ్చారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

882MRK1048ca5uἐπετίμων…πολλοὶ1Many rebuked

చాలా మంది గద్దించారు

883MRK1048m32uπολλῷ μᾶλλον1much more

ఇంకా ఎక్కువ

884MRK1049t5chfigs-activepassiveεἶπεν, φωνήσατε αὐτόν1commanded him to be called

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో లేక ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనిని పిలవమని ఇతరులకు ఆజ్ఞాపించాడు” లేక “‘అతణ్ణి ఇక్కడికి రమ్మని పిలవండి, అని ఆజ్ఞాపించాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]])

885MRK1049ac7hφωνοῦσι1They called

“వారు” అనే మాట జనసమూహమును గురించి తెలియచేస్తుంది

886MRK1049jvr1θάρσει1Take courage!

ధైర్యంగా ఉండు లేక “భయపడవద్దు”

887MRK1049gnb9φωνεῖ σε1He is calling you

యేసు నిన్ను పిలుస్తున్నాడు

888MRK1050z6ecἀναπηδήσας1sprang up

గభాలున లేచి

889MRK1051i5anἀποκριθεὶς αὐτῷ1answered him

గుడ్డివాడు సమాధానం చెప్పాడు

890MRK1051dap1ἀναβλέψω1to receive my sight

చూడగలుగుతాడు

891MRK1052s5d2figs-explicitἡ πίστις σου σέσωκέν σε1Your faith has healed you

మనిషి యొక్క విశ్వాసమును నొక్కి చెప్పుటకు ఈ వాక్యభాగం ఈ విధంగా వ్రాయబడింది. యేసు ఆ మనిషిని స్వస్థ పరుస్తాడు ఎందుకంటే యేసు తనను స్వస్థ పరుస్తాడని అతను నమ్ముతాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు నన్ను నమ్మినందున నేను నిన్ను స్వస్థపరుస్తున్నాను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

892MRK1052ub7wἠκολούθει αὐτῷ1he followed him

అతను యేసును వెంబడించాడు

893MRK11introxg3t0

మర్కు సువార్త 11వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 11:9-10, 17 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

గాడిద మరియు గాడిద పిల్ల

యేసు ఒక జంతువుపై కూర్చొని యేరుషలేములోనికి వెళ్ళాడు. ఈ విధంగా ఆయన ఒక ముఖ్యమైన యుద్ధములో గెలిచిన తరువాత ఒక పట్టణంలోనికి వచ్చిన రాజులా ఉన్నాడు. ఆలాగే పాత నిబంధనలోని ఇశ్రాయేలు రాజులు గాడిదలపై ప్రయాణించారు. ఇతర రాజులు గుర్రములపై ప్రయాణించారు. కాబట్టి యేసు తానూ ఇష్రాయేలీయుల రాజని ఇతరుల లాగా లేడని చూపిస్తున్నాడు.

మత్తయి, మార్కు, లూకా మరియు యోహానులు అందరూ ఈ విషయమును గురించి వ్రాసారు. శిష్యులు యేసుకై గాడిదను తీసుకువచ్చారని మత్తయి మరియు మార్కులు తమ సువార్తలలో వ్రాసారు. యేసు గాడిదను కనుగొన్నాడని యోహాను తన సువార్తలో వ్రాసాడు. వారు ఆయనకు ఒక గాడిద పిల్లను తీసుకువచ్చారని లూకా వ్రాసాడు. యేసు గాడిదపై లేక గాడిద పిల్లపై ప్రయాణించాడో ఎవరికీ తెలియదు ఈ సంగాతులన్నితి యు.ఎల్.టి(ULT) లో కనిపించే విధంగా తర్జుమా చేయడం మంచిది. (చూడండి: మత్తయి 21:1- 7 మరియు మార్కు 11:1-7 మరియు లూకా 19:29-36 మరియు యోహాను 12:14-15)

894MRK111ch4jκαὶ ὅτε ἐγγίζουσιν εἰς Ἱεροσόλυμα, εἰς Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν πρὸς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν1Now as they came to Jerusalem ... Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు యేరుషలేము పట్టణమును సమీపించినప్పుడు వారు ఒలీవ కొండ దగ్గర ఉన్న బేత్పగే అనే మరియు బేతనియ దగ్గరకు వచ్చారు వారు యెరుషలేము పరిసరాల్లోని బేత్పగే మరియు బేతనియకు వచ్చారు

895MRK111g1fytranslate-namesΒηθφαγὴ1Bethphage

ఇది ఒక గ్రామం పేరైయున్నది

896MRK112bi22τὴν κατέναντι ὑμῶν1opposite us

మాకు ముందు

897MRK112r41gπῶλον1a colt

ఇది మనిషిని మోసేంత పెద్ద గాడిదను గురించి తెలియచేస్తుంది.

898MRK112yw78figs-activepassiveἐφ’ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὔπω ἐκάθισεν1on which no one has yet sat

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పటివరకు ఎవరూ స్వారి చేయలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

899MRK113xw55figs-explicitτί ποιεῖτε τοῦτο?1Why are you doing this

“ఇది” అనే మాట దేనిని గురించి తెలియచేస్తుందో స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకు మీరు విప్పారు మరియు గాడిద పిల్లను ఎందుకు తీసుకుంటున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

900MRK113k7fdαὐτοῦ χρείαν ἔχει1has need of it

ఇది అవసరం

901MRK113yj5yfigs-explicitεὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε1they will immediately send it back here

యేసు దానిని ఉపయోగించడం పూర్తయిన వెంటనే దాన్ని తిరిగి పంపుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనకు ఇక అవసరం లేనప్పుడు వెంటనే దానిని తిరిగి పంపుతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

902MRK114y381ἀπῆλθον1They went away

ఇద్దరు శిష్యులు వెళ్ళారు

903MRK114i2mlπῶλον1a colt

ఇది మనిషిని మోసేంత పెద్ద గాడిదను గురించి తెలియచేస్తుంది. మార్కు 11:2 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

904MRK116j39zοἱ…εἶπον1They spoke

వారు స్పందించారు

905MRK116ij7yκαθὼς εἶπεν ὁ Ἰησοῦς1as Jesus had told them

యేసు ప్రతిస్పందించమని చెప్పినట్లు. గాడిద పిల్లను తీసుకోవడం గురించి ప్రజల ప్రశ్నలకు స్పందించమని యేసు వారికి చెప్పినట్లు ఇది తెలియచేస్తుంది.

906MRK116m8pmfigs-idiomἀφῆκαν αὐτούς1they gave them permission

దీని అర్థం వారు ఏమి చేస్తున్నారో కొనసాగించుటకు వారు అనుమతించారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గాడిదను వారు తమతో తీసుకువెళ్ళనివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

907MRK117ice6ἐπιβάλλουσιν αὐτῷ τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτόν1threw their cloaks on it, and Jesus sat on it

వారి వస్త్రాలను వారు దాని వెనుక వస్త్రాలను పరిచారు కాబట్టి యేసు దాని పై స్వారి చేయవచ్చు. ఒక దుప్పటి లేక దాని వెనుక భాగంలో ఏదైనా ఉన్నప్పుడు గాడిద పిల్లను లేక గుర్రపు స్వారీ చేయడం సులభంగా ఉంటుంది.

908MRK117k9g7τὰ ἱμάτια1cloaks

కోట్లు లేదా “వస్త్రములు”

909MRK118t8hyfigs-explicitπολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν1Many people spread their garments on the road

ముఖ్యమైన వ్యక్తుల ముందు వారిని గౌరవించుటకు దారి పై వస్త్రాలు వేయడం ఒక సంప్రదాయమైయున్నది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను గౌరవించుటకు చాలా మంది తమ వస్త్రాలను దారి పొడవున పరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

910MRK118nx3nfigs-explicitἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν1and others spread branches they had cut from the fields

ముఖ్యమైన వ్యక్తుల ముందు వారిని గౌరవించుటకు దారి పై తాటి కొమ్మలు వేయడం ఒక సంప్రదాయమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంకొందరు ఆయనను గౌరవించుటకు పొలాలలోనుండి కొమ్మలను నరికి దారి పొడవున పరిచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

911MRK119ye41οἱ…ἀκολουθοῦντες1those who followed

ఆయను వెంబడించినవారు

912MRK119d8setranslate-transliterateὡσαννά1Hosanna

ఈ మాటకు “మమ్మల్ని రక్షించండి” అని అర్థం, కాని వారు దేవుని స్తుతించాలనుకున్నప్పుడు ప్రజలు కూడా ఆనందంగా అరిచారు. మీరు దానిని ఉపయోగించిన ప్రకారం తర్జుమా చేయవచ్చు లేక మీ భాష యొక్క మాటను లేఖన పద్ధతిని ఉపయోగించి “హోసన్నా” అని వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుణ్ణి స్తుతించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

913MRK119x1bzfigs-explicitεὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος1Blessed is the one who comes

ఇది యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు ధన్యుడవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

914MRK119e2p6figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου1in the name of the Lord

ఇది ప్రభువు అధికారానికి ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు యొక్క అధికారం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

915MRK119el81εὐλογημένος1Blessed is

దేవుడు దివించునుగాక

916MRK1110a6b4figs-explicitεὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία τοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ1Blessed is the coming kingdom of our father David

రానున్న మన తండ్రి దావీదు రాజ్యం ధన్యం. ఇది దేవుడు వచ్చుటను మరియు ఆయన పరిపాలించుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. “ఆశీర్వదించడం” అనే మాట క్రీయాశీల క్రీయగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ రాజ్యం రావడం ధన్యమైయున్నది లేక “మీరు రాబోయే రాజ్యమును పరిపాలించేటప్పుడు దేవుడు నిన్ను ఆశిర్వదిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

917MRK1110diq8figs-metonymyτοῦ πατρὸς ἡμῶν, Δαυείδ1of our father David

ఇక్కడ పరిపాలన చేసే దావీదు యొక్క వారసుడిని దావీదు అని పిలుస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మా తండ్రి దావీదు యొక్క గొప్ప వారసుడు లేక “దావీదు యొక్క గొప్ప వారసుడు పరిపాలించేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

918MRK1110b1siὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις1Hosanna in the highest

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “పరలోకములో ఉన్న దేవుణ్ణి స్తుతించండి” లేక 2) “పరలోకములో ‘హోసన్నా’ అని బిగ్గరగా కేకలు వేసారు.”

919MRK1110vqm2figs-metaphorτοῖς ὑψίστοις1the highest

ఇక్కడ పరలోకం “సర్వోన్నత”మైనదిగా చెప్పబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సర్వోన్నతమైన” స్థలం లేక “పరలోకం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

920MRK1111mz8rὀψίας ἤδη οὔσης τῆς ὥρας1The hour was already late

ఎందుకంటే ఆ రోజుకే పొద్దుపోయినందున

921MRK1111t5nvἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα1he went out to Bethany with the twelve

ఆయన మరియు ఆయన పన్నెండు మంది శిష్యులు యేరుషలేమును విడచి బేతనియకు వెళ్ళాడు

922MRK1112zr8nἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας1when they returned from Bethany

వారు బేతనియ నుండి యెరుషలేమునకు తిరిగి వెళ్ళుతున్నప్పుడు

923MRK1113y4470Connecting Statement:

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు యేరుషలేమునకు వెళ్ళుతున్నప్పుడు ఇది జరిగింది

924MRK1113yg5nεἰ…τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ1if he could find any fruit on it

దానిపై ఏదైనా పండు ఉంటే

925MRK1113j6cqfigs-explicitοὐδὲν εὗρεν εἰ μὴ φύλλα1he found nothing but leaves

దీని అర్థం ఆయన అంజూరపు పండ్లను కనుగొనలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చెట్టు మీద ఆకులను మాత్రమే కనుగొన్నాడు మరియు అంజూరపు పండ్లు అందులో లేవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

926MRK1113g76zὁ…καιρὸς1the season

సంవత్సర కాలం

927MRK1114u3bkfigs-apostropheεἶπεν αὐτῇ, μηκέτι εἰς τὸν αἰῶνα, ἐκ σοῦ μηδεὶς καρπὸν φάγοι1
928MRK1114b362εἶπεν αὐτῇ1spoke to it

చెట్టుతో మాట్లాడాడు

929MRK1114ij5hἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ1his disciples heard it

“ఇది” అనే మాట యేసు అంజూరపు చెట్టుతో మాట్లాడటం గురించి తెలియచేస్తుంది

930MRK1115hj7zἔρχονται1They came

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు వచ్చారు

931MRK1115md5lfigs-explicitἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ1began to cast out those who were selling and those who were buying in the temple

యేసు ఈ ప్రజలను దేవాలయం నుండి తరిమివేస్తున్నాడు. దీనిని స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అమ్మేవారిని మరియు కోనేవారిని దేవాలయం నుండి తరిమి కొట్టడం ప్రారంభించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

932MRK1115s4m2τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας1those who were selling and those who were buying

కొనుగోలు చేయువారు మరియు అమ్మకం చేయు ప్రజలు

933MRK1117ve560General Information:

నా ఆలయం అన్ని జాతులకూ ప్రార్థన ఆలయం అని దేవుడు తన మాటలలో యెషయా ప్రవక్త ద్వారా ముందే చెప్పాడు.

934MRK1117xrz2figs-rquestionοὐ γέγραπται, ὅτι ὁ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν?1Is it not written, 'My house will be called ... the nations'?

ఆలయమును దుర్వినియోగం చేసినందుకు యూదు నాయకులను యేసు గద్దించాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “’నా ఆలయమును అన్ని జాతుల ప్రజలు ప్రార్థించే ఆలయంగా పిలవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను’ అని దేవుడు చెప్పినట్లు లేఖనాలలో వ్రాయబడి ఉంది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

935MRK1117dpt1figs-metaphorὑμεῖς δὲ ἐποιήσατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν1But you have made it a den of robbers

యేసు ప్రజలను దొంగలతో, ఆలయమును దొంగల గుహతో పోల్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కానీ మీరు నా ఆలయంను దొంగల గుహగా మార్చిన దొంగలుగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

936MRK1117qc6kσπήλαιον λῃστῶν1a den of robbers

దొంగలు దాగిన గుహ

937MRK1118k6dvἐζήτουν πῶς1they looked for a way

వారు ఒక మార్గం కోరుకున్నారు

938MRK1119h4hgὅταν ὀψὲ ἐγένετο1When evening came

సాయంకాలమైనప్పుడు

939MRK1119y7laἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως1they departed from the city

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు పట్టణం విడచి వెళ్ళారు

940MRK1120m27r0Connecting Statement:

శిష్యులకు దేవునిపై విశ్వాసం ఉండాలని గుర్తు చేయుటకు యేసు అంజూరపు చెట్టు యొక్క ఉదాహరణను ఉపయోగిస్తాడు.

941MRK1120b56hπαραπορευόμενοι1As they walked by

ఆ దారిన నడుస్తున్నాడు

942MRK1120s8kifigs-explicitτὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν1the fig tree withered away to its roots

చెట్టు ఎండిపోయిందని స్పష్టం చేయుటకు ఈ ప్రకటనను తర్జుమా చేయండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అంజూరపు చెట్టు వేరులతో సహా ఎండిపోయియున్నది మరియు చనిపోయినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

943MRK1120a83vἐξηραμμένην1withered away

ఎండిపోయింది

944MRK1121jt3hfigs-explicitἀναμνησθεὶς ὁ Πέτρος1Peter remembered

పేతురు జ్ఞాపకం చేసుకున్న సంగతిని చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అంజూరపు చెట్టుతో యేసు చెప్పిన దానిని పేతురు జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

945MRK1122ry5vἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς1Jesus answered and said to them

యేసు తన శిష్యులకు సమాధానం ఇచ్చాడు

946MRK1123sy61ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

నేను మీకు ఖచ్చితంగా చెప్తున్నాను. ఈ మాట యేసు తరువాత చెప్పిన దానిని నొక్కి చెప్తుంది.

947MRK1123c3cjὃς ἂν εἴπῃ1whoever says

ఎవరైనా చెబితే

948MRK1123y76pfigs-metonymyμὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ1does not doubt in his heart but believes

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవికి ఒక మారుపేరై యున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను నిజంగా తన హృదయములో విశ్వసిస్తే” లేక “అతను సందేహించక నమ్మినట్లయితే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

949MRK1123fzp5ἔσται αὐτῷ1it will be done

దేవుడు జరిగేలా చేస్తాడు

950MRK1124pn9xwriting-connectingwordsδιὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν1Therefore I say to you

కాబట్టి నేను మీకు చెప్తాను (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

951MRK1124tu5zfigs-explicitἔσται ὑμῖν1it will be yours

మీరు అడిగిన దానిని దేవుడు అందిస్తాడు కాబట్టి ఇది జరుగుతుందని అర్థమవుతుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దానిని మీకు ఇస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

952MRK1125m7xiὅταν στήκετε προσευχόμενοι1When you stand and pray

దేవునిని ప్రార్ధించేటప్పుడు నిలబడటం హెబ్రీ సంస్కృతిలో సాధారణం అని ఇక్కడ తెలియపచడమైంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ప్రార్థన చేసినప్పుడు”

953MRK1125f6exεἴ τι ἔχετε κατά τινος1whatever you have against anyone

మీకు ఎవరితోనైనా విరోధముంటే. ఇక్కడ “ఏమైనా” అనే మాట మీకు వ్యతిరేకంగా పాపం చేసినందుకు లేక మరొకరిపై మీకు ఉన్న కోపమును మీరు ఎవరిపైనైన కలిగియున్న విరోధమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

954MRK1127n3ei0Connecting Statement:

మరుసటి రోజు యేసు ఆలయానికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు, ఆయన ప్రధాన యాజకులు ధర్మశాస్త్ర పండితులు మరియు పెద్దలకు డబ్బు మార్పిడి చేసేవారిని ఆలయ ప్రాంతం నుండి తరిమికొట్టడం గురించి వారి ప్రశ్నకు సమాధానం ఇస్తాడు, మరొక ప్రశ్న అడగడం ద్వారా వారు సమాధానం ఇచ్చుటకు ఇష్టపడరు.

955MRK1127s2acἔρχονται…εἰς1they came to

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు వచ్చారు

956MRK1127alh5ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ1Jesus was walking in the temple

యేసు దేవాలయంలో నడుస్తూ ఉన్నాడని దీని అర్థం; ఆయన దేవాలయం లోపల నడవడం లేదు.

957MRK1128r3ikἔλεγον αὐτῷ1They said to him

“వారు అనే మాట ప్రధాన యజకులను, శాస్త్రులను మరియు పెద్దలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

958MRK1128se9bfigs-parallelismἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς? ἢ, τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην, ἵνα ταῦτα ποιῇς?1By what authority do you do these things, and who gave you the authority to do them?

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు: 1) ఈ రెండు ప్రశ్నలకు ఒకే అర్థం ఉంది మరియు యేసు అధికారమును గట్టిగా ప్రశ్నించుటకు కలిపి అడుగుతారు మరియు కాబట్టి రెండింటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ పనులు చేయడానికి అధికారం నీకెవరిచ్చారు?” 2) అవి రెండు వేరు వేరు ప్రశ్నలు, మొదటిది అధికారం యొక్క స్వభావం గురించి మరియు అతనికి ఎవరు ఇచ్చారు అనే దాని గురించి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

959MRK1128p5u3figs-explicitταῦτα ποιεῖς1you do these things

“ఈ పనులు” అనే మాట యేసు దేవాలయంలోని వ్యాపారుల బల్లలను తిప్పడం మరియు ప్రధాన యాజకులు మరియు శాస్త్రులు బోధించిన వాటికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడుటను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నిన్న ఇక్కడ చేసిన పనులవంటివి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

960MRK1129v7q9ἀποκρίθητέ μοι1Answer me

నాకు సమాధానం చెప్పండి

961MRK1130jj91τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου1The baptism of John

యోహాను ఇచ్చిన బాప్తిస్మము

962MRK1130fr1bἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων1was it from heaven or from men

ఈ అధికారం పరలోకం నుండి వచ్చిందా లేక మనుష్యుల నుండి వచ్చిందా

963MRK1130sh7bfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1from heaven

ఇక్కడ “పరలోకం” దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

964MRK1130i5isἐξ ἀνθρώπων1from men

మనుష్యుల నుండి

965MRK1131s9vvfigs-ellipsisἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ1If we say, 'From heaven,'

ఇది బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను యొక్క మూలాధారము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వేళ మనం ‘పరలోకం నుండి అని అంటే’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

966MRK1131nu1mfigs-metonymyἐξ οὐρανοῦ1From heaven

ఇక్కడ “పరలోకం” దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది. మార్కు 11:30 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

967MRK1131t9erοὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ1you did not believe him

అతడు అనే మాట బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను గురించి తెలియచేస్తుంది.

968MRK1132aus1figs-ellipsisἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων1But if we say, 'From men,'

ఇది బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను యొక్క మూలాధారము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కానీ ఒక వేళ మనం ‘మనుష్యుల నుండి అని అంటే’” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

969MRK1132v2gsἐξ ἀνθρώπων1From men

మనుష్యుల నుండి

970MRK1132b5qbfigs-explicitἀλλὰ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων…ἦν.1But if we say, 'From men,' ... .

ఈ సమాధానం ఇస్తే వారు ప్రజలతో బాధపడతారని మత పెద్దలు సూచిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యుల నుండి అని మనం చెప్తే అది మంచిది కాదు” లేక “కాని అది మనుష్యుల నుండి అని చెప్పుటకు మనం ఇష్టపడం.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

971MRK1132z998figs-explicitἐφοβοῦντο τὸν ὄχλον1They were afraid of the people

యోహాను ఇచ్చే బాప్తిస్మము మనుష్యులనుండి వచ్చినది అని మతనాయకులు ఎందుకు చెప్పకూడదని రచయిత మార్కు వివరించాడు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. “ప్రజలకు భయపడడం వలన వారు ఒకరితో నొకరు ఇలా అన్నారు” లేక “యోహాను యొక్క బాప్తిస్మము మనుష్యుల నుండి వచ్చింది అని వారు చెప్పుటకు ఇష్టపడలేదు ఎందుకంటే వారు ప్రజలకు భయపడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

972MRK1133us4afigs-ellipsisοὐκ οἴδαμεν1We do not know

ఇది బాప్తిస్మమిచ్చు యోహాను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ అర్థం చేయబడ్డ సమాచారం అందింప చెయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యోహాను బాప్తిస్మము ఎక్కడి నుండి వచ్చిందో మాకు తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

973MRK12introne550

మర్కు సువార్త 12వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతారు. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 12:10-11, 36, లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

ఊహాత్మక పరిస్థితులు

ఊహాత్మక పరిస్థితులు వాస్తవానికి జరుగని పరిస్తితులై యున్నవి. ప్రజలు ఈ పరిస్థితులను వివరిస్తారు కాబట్టి వారు తమ శ్రోతలు మంచి మరియు చెడు లేక సరైనది మరియు తప్పు అని అనుకునే దానిని నేర్చుకుంటారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

974MRK121w2hbfigs-parables0Connecting Statement:

యేసు ఈ ఉదాహరణను ప్రధాన యాజకులకు, శాస్త్రులకు మరియు పెద్దలకు వ్యతిరేకంగా చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

975MRK121qa93καὶ ἤρξατο αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λαλεῖν1Then Jesus began to speak to them in parables

ఇక్కడ “వారు” అనే మాట మునుపటి అధ్యాయంలో యేసు మాట్లాడుతున్న ప్రధాన యాజకులను, శాస్త్రులను మరియు పెద్దలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

976MRK121qap8περιέθηκεν φραγμὸν1put a hedge around it

అతను ద్రాక్షాతోట చుట్టూ ఒక గోడ కట్టాడు. ఇది వరుస పొదలు, కంచే లేక రాతి గోడ కావచ్చు.

977MRK121ns9efigs-explicitὤρυξεν ὑπολήνιον1dug a pit for a winepress

దీని అర్థం అతను రాయి మీద ఒక గోయ్యిని చెక్కాడు ఇది పిండిన ద్రాక్షారసమును సేకరించుటకు ఉపయోగించే గానుగ తొట్టి యొక్క దిగువ భాగం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గానుగ కోసం ఒక గోయ్యిని రాతిగా చెక్కారు” లేక “గానుగ నుండి రసం సేకరించుటకు ఒక తొట్టిని చేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

978MRK121l2i2ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς1leased the vineyard to vine growers

యజమాని ఇప్పటికి ద్రాక్షాతోటను కలిగియున్నాడు, కానీ అతను ద్రాక్షారస రైతులకు దానిని జాగ్రత్తగా చూసుకోవడానికి అనుమతించాడు. ద్రాక్షలు పండినప్పుడు, కొన్నిటిని యజమానునికి ఇచ్చి మిగిలిన వాటిని వారు ఉంచుకోవాలి.

979MRK122s83vfigs-explicitτῷ καιρῷ1At the harvest time

ఇది పంట కాలమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దాక్ష పంట కోసే కాలం వచ్చినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

980MRK123vz7kκαὶ λαβόντες αὐτὸν1But they took him

కాని ద్రాక్ష పండించే రైతులు ఆ సేవకుని తీసుకున్నారు

981MRK123c321figs-explicitκενόν1with nothing

అంటే వారు అతనికి ఏ ఫలము ఇవ్వలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏ ద్రాక్ష పండ్లు లేకుండా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

982MRK124f3f4ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς1he sent to them

ద్రాక్షతోట యజమాని ద్రాక్ష పండించే రైతుల యొద్దకు పంపాడు.

983MRK124w1gefigs-explicitκἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν1they wounded him in the head

దీనిని మరింత స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు అతని తలపై కొట్టారు మరియు వారు అతనిని తీవ్రంగా గాయం చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

984MRK125l1ywfigs-ellipsisἄλλον…πολλοὺς ἄλλους1yet another ... many others

ఈ వాక్యభాగాలు ఇతర సేవకులను గురించి తెలియచేస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇంకొక సేవకుడు ... చాలామ౦ది ఇతర సేవకులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

985MRK126z5hzfigs-explicitυἱὸν ἀγαπητόν1a beloved son

ఇది యజమానుని కుమారుడు అని సూచించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన ప్రియమైన కుమారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

986MRK127m63efigs-explicitὁ κληρονόμος1the heir

ఈయన యజమానుని వారసుడు, అతని తండ్రి మరణించిన తరువాత ద్రక్షాతోటను వారసత్వంగా పొందుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యజమానుని వారసుదారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

987MRK127s5dcfigs-synecdocheἡ κληρονομία1the inheritance

కౌలుదారులు ద్రాక్షతోటను “వారసత్వం” అనే దాని గురించి తెలియ చేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ ద్రాక్షతోట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

988MRK128gx6lλαβόντες1they seized him

ద్రాక్ష పండించే రైతులు కుమారుని పట్టుకున్నారు

989MRK129r4mdfigs-rquestionτί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?1Therefore, what will the owner of the vineyard do?

యేసు ఒక ప్రశ్న అడుగుతాడు మరియు తరువాత ప్రజలకు బోధించుటకు సమాధానం ఇస్తాడు. ఈ ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమాని ఏమి చేస్తాడో నేను మీకు చెప్పెదను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

990MRK129rde6writing-connectingwordsοὖν1Therefore

యేసు ఉదాహరణను చెప్పడం ముగించాడు మరియు ఇప్పుడు ఏమి జరుగుతుందో ప్రజలను అడుగుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])

991MRK129g4ceἀπολέσει1destroy

చంపు

992MRK129mc5yfigs-explicitδώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις1will give the vineyard to others

“ఇతరులు” అనే మాట ద్రాక్షతోటను చూసుకునే ఇతర రైతులను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను ద్రాక్ష తోటను ఇతరులకు కౌలుకిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

993MRK1210v6ta0General Information:

ఈ లేఖనం దేవుని వాక్యంలో చాలా కాలం క్రితం వ్రాయబడింది.

994MRK1210xj9jfigs-rquestionοὐδὲ τὴν Γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε:1Have you not read this scripture?

యేసు ప్రజలకు ఒక లేఖనం యొక్క వాక్య భాగమును జ్ఞాపకం చేస్తాడు. ఆయన వారిని గద్దించుటకు ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఖచ్చితంగా మీరు ఈ లేఖనం ను చదివారు” లేక “మీరు ఈ లేఖనంను జ్ఞాపకం ఉంచుకోవాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

995MRK1210jpa3ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας1has become the cornerstone

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు తలరాయిగా చేసాడు”

996MRK1211r8z8παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη1This was from the Lord

ప్రభువు ఇది చేసాడు

997MRK1211k5w6figs-metaphorἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν1it is marvelous in our eyes

ఇక్కడ “మన దృష్టిలో” చూడడం అంటే ఇది ప్రజల అభిప్రాయానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము దీనిని చూసాము ఇది అద్భుతమైనదని అనుకుంటున్నాము” లేక “ఇది ఆశ్చర్యకరమైనదని మేము భావిస్తున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

998MRK1212b1vzἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι1they sought to arrest Jesus

వారు ప్రధాన యాజకులు, ధర్మశాస్త్ర పండితులు మరియు పెద్దలను గురించి తెలియచేస్తారు. ఈ సమూహామును “యూదు నాయకులు” అని పిలుస్తారు

999MRK1212sl74ἐζήτουν1sought

కావలెను

1000MRK1212lx62figs-explicitκαὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλον1but they feared the crowd

వారు యేసును బంధిస్తే ప్రజల గుంపు ఏమి చేస్తుందోనని వారు జంకారు. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను బంధిస్తే ప్రజల గుంపు ఏమి చేస్తుందో అని వారు జంకారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1001MRK1212v9wbπρὸς αὐτοὺς1against them

వారిని నిందించుటకు

1002MRK1213s1hb0Connecting Statement:

యేసును వలలో వేసే ప్రయత్నంలో, కొంతమంది పరిసయ్యులు, హేరోదియులు, ఆపై సద్దుకయిలు ప్రశ్నలతో యేసు నొద్దకు వస్తారు.

1003MRK1213z2sfκαὶ ἀποστέλλουσιν1Then they sent

అప్పుడు యూదు నాయకులు పంపారు

1004MRK1213pj3cτῶν Ἡρῳδιανῶν1the Herodians

ఇది హేరోదు అంతిపాకు సహాయం చేసిన అనధికారిక రాజకీయ పార్టి పేరు.

1005MRK1213kuy5figs-metaphorἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν1in order to trap him

ఇక్కడ రచయిత మోసగించుటను “ఆయనను వలలో వేస్తున్నట్లు” అని వర్ణించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను మోసగించుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1006MRK1214dh3dἐλθόντες, λέγουσιν1When they came, they said

ఇక్కడ “వారు” అనేది పరిసయ్యులు మరియు హేరోదియుల నుండి పంపబడిన వారి గురించి తెలియచేస్తుంది.

1007MRK1214cp3xfigs-litotesοὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός1do not defer to anyone

యేసు ఆందోళన చెందలేదని దీని అర్థం. తిరస్కారం బదలుగా క్రీయను పరివర్తించగలదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ప్రజల అభిప్రాయమును పట్టించుకోరు” లేక “ప్రజల అభిమానమును సంపాదించడంలో మీకు చింతలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

1008MRK1215g48wfigs-explicitὁ…εἰδὼς αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν1Jesus knew their hypocrisy

వారు కుయుక్తిగా వ్యవహరిస్తున్నారు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నాడో తెలుసుకొనుటకు వారు నిజంగా ఇష్టపడరని యేసుకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1009MRK1215c7njfigs-rquestionτί με πειράζετε?1Why do you test me?

యేసును యూదా నాయకులు మోసగించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నందున వారిని గద్దించాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నేను తప్పు చెప్పాలని తద్వారా మీరు నన్ను నిందించవచ్చు అని ప్రయత్నిస్తున్నారని నాకు తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1010MRK1215wl34translate-bmoneyδηνάριον1a denarius

ఈ నాణెం ఒక రోజు వేతనమంత విలువైనది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

1011MRK1216ev6sοἱ δὲ ἤνεγκαν1So they brought one

పరిసయ్యులు హేరోదియులు ఒక దేనారమును తీసుకు వచ్చారు

1012MRK1216wd1nἡ εἰκὼν…καὶ ἡ ἐπιγραφή1likeness and inscription

బొమ్మ మరియు శాసనం

1013MRK1216gi96figs-ellipsisοἱ…εἶπαν αὐτῷ, Καίσαρος.1
1014MRK1217fl4lfigs-metonymyτὰ Καίσαρος ἀπόδοτε Καίσαρι1Give to Caesar the things that are Caesar's

పన్నులు చెల్లించడం ద్వారా తన ప్రజలు ప్రభుత్వమును గౌరవించాలని యేసు బోధిస్తున్నాడు. సీజరును రోమా ప్రభుత్వంగా మార్చడం ద్వారా ఈ భాషీయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రోమా ప్రభుత్వానికి చెందిన వస్తువులు రోమా ప్రభుత్వానికి ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1015MRK1217la16figs-ellipsisκαὶ…τῷ Θεῷ1and to God

అర్థం చేయబడ్డ క్రియను అందింపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు దేవునికివ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1016MRK1217pw4rfigs-explicitἐξεθαύμαζον ἐπ’ αὐτῷ1They marveled at him

యేసు చెప్పినదానికి వారు ఆశ్చర్యపోయారు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఆయనపై మరియు ఆయన చెప్పిన దానిపై ఆశ్చర్య పడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1017MRK1218rdl7figs-explicitοἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι1who say there is no resurrection

ఈ వాక్య భాగం సద్దూకయ్యుల గురించి వారు ఎవరో అని వివరిస్తుంది. దీనిని మరింత స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మృతులలో నుండి పునరుత్థానం లేదని ఎవరు చెప్పారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1018MRK1219e8x2figs-quotationsΜωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ1Moses wrote for us, 'If a man's brother dies

మోషే ధర్మశాస్త్రములో వ్రాసిన వాటిని సద్దూకయ్యులు ఉల్లేఖిస్తున్నారు. మోషే యొక్క ఉల్లేఖన పరోక్ష ఉల్లేఖనగా వ్యక్తపరచబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకవేళ ఒక మనిషి సోదరుడు చనిపోతే మోషే మన కోసం ధర్మ శాస్త్రంలో వ్రాసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-quotations]])

1019MRK1219m8fhἔγραψεν ἡμῖν1wrote for us

మాకు యూదులు వ్రాసారు. సద్దూకయ్యులు అనేవారు యూదుల సమూహమైయున్నారు. ఇక్కడ వారు తమను మరియు యూదులందరి గురించి తెలియచేయుటకు “మాకు” అనే మాటను ఉపయోగిస్తారు.

1020MRK1219g49eλάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα1he should take his brother's wife

ఆ మనిషి తన సోదరుని భార్యను పెళ్ళి చేసుకోవాలి

1021MRK1219m2umfigs-explicitἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ1raise up offspring for his brother

తన సోదరునికి కుమారుడు కలిగేలా చేయాలి. ఆ మనిషి యొక్క మొదటి కుమారుడు చనిపోయిన తన సోదరుని కుమారునిగా పరిగణించబడతాడు, మరియు కుమారుని వారసులు చనిపోయిన సోదరుడి వారసులుగా పరిగణించబడతారు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయిన సోదరుడికి కుమారుడిగా పరిగణించబడే ఒక కుమారుడిని కలిగి ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1022MRK1220wz27figs-hypoἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν1There were seven brothers

సద్దూకయ్యులు వాస్తవంగా జరుగని పరిస్థితిని గురించి మాట్లాడతారు. ఎందుకంటే యేసు తాను అనుకున్నది సరైనదా మరియు తప్పు అని వారికి చెప్పాలని వారు కోరుకుంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకవేళ ఏడుగురు సోదరులు ఉంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]])

1023MRK1220pj71ὁ πρῶτος1the first

మొదటి సోదరుడు

1024MRK1220af1tὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα1the first took a wife

మొదట ఒక స్త్రీని వివాహం చేసుకున్నాడు. ఇక్కడ ఒక స్త్రీని వివాహం చేసుకోవడం అంటే ఆమెను “తీసుకోవడం” గా చెప్పబడుతుంది.

1025MRK1221d61gfigs-ellipsisὁ δεύτερος…ὁ τρίτος1the second ... the third

ఈ సంఖ్యలు ప్రతి సోదరుని గురించి తెలియచేస్తాయి మరియు అలాగే వ్యక్తపరచబడతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రెండవ సోదరుడు ... మూడవ సోదరుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1026MRK1221na6sὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν1the second took her

రెండవావాడు ఆమెను వివాహం చేసుకున్నాడు. ఇక్కడ ఒక స్త్రీని వివాహం చేసుకోవడం అంటే ఆమెను “తీసుకోవడం” గా చెప్పబడుతుంది

1027MRK1221l1dsfigs-explicitὁ τρίτος ὡσαύτως1the third likewise

“ఆ ప్రకారమే” అంటే ఏమిటో అని వివరించుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మూడవ సోదరుడు తన ఇతర సోదరుల వలే ఆమెను పెళ్ళి చేసుకున్నాడు, మరియు అతను కూడా సంతానం లేకుండానే చనిపోయాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1028MRK1222wjq8figs-ellipsisοἱ ἑπτὰ1The seven

ఇది అన్నదమ్ములందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏడుగురు అన్నదమ్ములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1029MRK1222l3dgfigs-explicitοἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα1The seven did not leave offspring

వారిలో ప్రతి సోదరుడు ఆ స్త్రీని పెళ్ళి చేసుకున్నారు మరియు ఆమెతో సంతానం కలుగకుండానే చనిపోయారు. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చివరికి ఏడుగురు సోదరులు ఒకరి తరువాత ఒకరు పెళ్ళి చేసుకున్నారు, కాని వారిలో ఎవరితోనూ ఆమెకు సంతానం కలుగలేదు మరియు వారు ఒకరి తరువాత ఒకరు చనిపోయారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1030MRK1223w4wufigs-rquestionἐν τῇ ἀναστάσει, ὅταν ἀναστῶσιν, τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή1In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be?

ఈ ప్రశ్న అడగడం ద్వారా సద్దూకయ్యులు యేసును పరిక్షిస్తున్నారు. మీ చదవరులు దీనిని సమాచారం కోసం అభ్యర్ధనగా మాత్రమే అర్థం చేసుకోగలిగితే, ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్రాయబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరూ తిరిగి లేచినప్పుడు, ఆమె పునరుత్థానం లో ఎవరికి భార్యగా ఉంటుందో ఇప్పుడు మాకు చెప్పండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1031MRK1224zp2pfigs-rquestionοὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε…τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ?1Is this not the reason you are mistaken ... power of God?

దేవుని ధర్మశాస్త్రమును పొరబడుతున్నందున సద్దూకయ్యులను యేసు గద్దించాడు. ఇది ఒక ప్రకటనగా వ్రాయబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పొరబడుతున్నారు ఎందుకంటే ... దేవుని శక్తి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1032MRK1224li2yμὴ εἰδότες τὰς Γραφὰς1you do not know the scriptures

పాత నిబంధన గ్రంథంలో వ్రాయబడియున్నది వారికి అర్థం కాలేదని దీని అర్థం.

1033MRK1224i8ilτὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ1the power of God

దేవుడు ఎంత శక్తిమంతుడు

1034MRK1225nvh6ὅταν γὰρ…ἀναστῶσιν1For when they rise

ఇక్కడ ఉదాహరణ నుండి “వారు” అనే మాట అన్నదమ్ములను మరియు స్త్రీని గురించి తెలియచేస్తుంది.

1035MRK1225y8vzfigs-metaphorἀναστῶσιν1they rise

నిద్ర నుండి లేవడం మరియు నిద్ర లేవడం చనిపోయిన తరువాత సజీవంగా మారడమునకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1036MRK1225vh7rἐκ νεκρῶν1from the dead

చనిపోయినవారందరి నుండి. ఈ మాట పాతాళములోని ప్రజలందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. వారి నుండి లేవడం అనేది మళ్ళీ సజీవంగా మారడం గురించి తెలియచేస్తుంది.

1037MRK1225p5akοὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται1they neither marry nor are given in marriage

వారు వివాహం చేసుకోరు మరియు వారికి వివాహమునకు ఇవ్వబడరు

1038MRK1225h7iifigs-activepassiveγαμίζονται1are given in marriage

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు వారికి వివాహమునకు ఎవ్వరూ ఇవ్వరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1039MRK1225pi8lτοῖς οὐρανοῖς1heaven

ఇది దేవుడు నివసించే స్థలమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

1040MRK1226z36nfigs-activepassiveὅτι ἐγείρονται1that are raised

ఇది క్రీయాశీల క్రీయతో వ్యక్తపరచబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైతే లేపబడతారో” లేక “తిరిగి బ్రతుకుటకు ఎవరైతే లేపబడతారో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1041MRK1226jc5aτῇ βίβλῳ Μωϋσέως1the book of Moses

మోషే వ్రాసిన పుస్తకం

1042MRK1226w2ljfigs-explicitτοῦ βάτου1the account about the bush

ఇది మోషే పుస్తకములోని భాగమును గురించి తెలియచేస్తుంది, దేవుడు మోషేతో ఒక పొద నుండి మాట్లాడుతున్నప్పుడు ఆ పొద మండిపోతుంది కాని కాలిపోలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మండుతున్న పొద గురించిన వాక్యభాగం” లేక “మండుతున్న పొద గురించిన మాటలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1043MRK1226si2bτοῦ βάτου1the bush

ఇది చెట్టు కంటే చిన్నదిగా చెక్క మొక్కను గురించి తెలియచేస్తుంది.

1044MRK1226y35vπῶς εἶπεν αὐτῷ ὁ Θεὸς1how God spoke to him

దేవుడు మోషేతో మాట్లాడినప్పుడు

1045MRK1226re82ἐγὼ ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ…Ἰακώβ1I am the God of Abraham ... Isaac ... Jacob

అంటే అబ్రహాము, ఇస్సాకు మరియు యాకొబు దేవునిని ఆరాధిస్తారు. ఈ వ్యక్తులు శారీరికంగా మరణించారు కాని వారు ఇప్పటికీ అధ్యాత్మికంగా జీవించి ఉన్నారు మరియు ఇప్పటికీ దేవునిని ఆరాధిస్తున్నారు.

1046MRK1227dgc9figs-nominaladjοὐκ…Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων1not the God of the dead, but of the living

ఇక్కడ “చనిపోయినవారు” అంటే చనిపోయిన వ్యక్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది. మరియు జీవించేవారు” అన్నది సజీవంగా ఉన్నవారి గురించి తెలియచేస్తుంది. ఆలాగే “దేవుడు” అనే మాటను రెండవ వాక్యభాగంలో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన చనిపోయిన వారి దేవుడు కాదు కాని బ్రతికి ఉన్న వారి దేవుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1047MRK1227l22eζώντων1the living

శారీరికంగా మరియు అధ్యాత్మికంగా జీవించే వ్యక్తులు ఇందులో ఉన్నారు.

1048MRK1227wmz2figs-explicitπολὺ πλανᾶσθε1You are quite mistaken

వారు పొరబడుతున్న వాటి గురించి చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయినవారు మళ్ళీ తిరిగి లేవరని మీరు చెప్పినప్పుడు మీరు చాలా పొరబడుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1049MRK1227sp7xπολὺ πλανᾶσθε1You are quite mistaken

పూర్తిగా పొరబడుతున్నారు లేక “చాలా తప్పు”

1050MRK1228q1u5ἐπηρώτησεν αὐτόν1He asked him

ధర్మశాస్త్ర పండితుడు యేసును అడిగాడు

1051MRK1229n74yfigs-nominaladjπρώτη ἐστίν1The first is

అతి ముఖ్యమైనది అతి ముఖ్యమైన అజ్ఞను గురించి తెలియ చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతి ముఖ్యమైన ఆజ్ఞ” చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]

1052MRK1229mq92ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστιν1Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one

ఇశ్రాయేలు ప్రజలారా, వినండి! ప్రభువైన మన దేవుడు ఆ ప్రభువు ఒక్కడే

1053MRK1230q49vfigs-metonymyἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας σου, καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος σου1with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength

ఇక్కడ “హృదయం” మరియు “ఆత్మ” అనేవి ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతర్గత జీవముకు లేక మనస్సుకు ఒక మారుపేరులైయున్నవి. ఈ నాలుగు వాక్యభాగాలు కలిసి “సంపూర్ణముగా” లేక “మనఃపూర్తిగా” అని అర్థం.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1054MRK1231tp6pfigs-simileἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν1You must love your neighbor as yourself

ప్రజలు తమను తాము ప్రేమిస్తున్నట్లుగానే ఒకరినొకరు ఎలా ప్రేమిస్తారో అదే ప్రేమతో పోల్చుటకు యేసు ఈ ఉపమాలంకారమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిన్ను నీవెంతగా ప్రేమించుకుంటున్నావో నీ పొరుగువానిని అంతగా ప్రేమించాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1055MRK1231pyc1τούτων1than these

ఇక్కడ “ఇవి” అనే మాట యేసు ప్రజలకు ఇప్పుడే చెప్పిన రెండు ఆజ్ఞల గురించి తెలియచేస్తుంది.

1056MRK1232qqm4καλῶς, Διδάσκαλε1Good, Teacher

మంచి సమాధానం, బోధకుడా లేక “బాగా చెప్పారు, బోధకుడా”

1057MRK1232awe3figs-idiomεἷς ἐστιν1God is one

దీని అర్థం దేవుడొక్కడే అని అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడొక్కడే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1058MRK1232as2jfigs-ellipsisοὐκ ἔστιν ἄλλος1that there is no other

“దేవుడు” అనే మాట మునుపటి వాక్యభాగం నుండి అర్థమవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేరే దేవుడు లేడని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1059MRK1233xnq9figs-metonymyἐξ ὅλης τῆς καρδίας…ἐξ ὅλης τῆς συνέσεως…ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος1with all the heart ... all the understanding ... all the strength

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు, భావనలు లేక అంతర్గత జీవముకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ఈ మూడు వాక్యభాగాలు కలిసి “సంపూర్ణముగా” లేక “మనఃపూర్తిగా” అని అర్థం.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1060MRK1233tw15figs-simileτὸ ἀγαπᾶν τὸν πλησίον ὡς ἑαυτὸν1to love one's neighbor as oneself

ఈ ఉపమాలంకారము ప్రజలు తమను ప్రేమిస్తున్న అదే విధమైన ప్రేమతో ఒకరినొకరు ఎలా ప్రేమించాలో పోలుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిన్ను నీవెంతగా ప్రేమించుకుంటున్నావో నీ పొరుగువానిని అంతగా ప్రేమించడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]])

1061MRK1233ll9tfigs-idiomπερισσότερόν ἐστιν1is even more than

ఈ భాషీయము అనగా ఏదో ఒకదానికంటే చాలా ముఖ్యమైనది అని అర్థం. ఈ సందర్భములో ఈ రెండు ఆజ్ఞలు హోమాల కన్నా, బలుల కన్నా దేవునికి మరింత ఆనందంగా ఉన్నాయి. ఇది స్పష్టంగా వ్రాయబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అన్నిటికన్న చాల ముఖ్యమైనది” లేక “దేవునికి చాలా ఆనందంగా ఉంచేదాని కన్నా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1062MRK1234b144figs-litotesοὐ μακρὰν εἶ ἀπὸ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ1You are not far from the kingdom of God

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ఇక్కడ దేవుని రాజ్యానికి శారీరికంగా దగ్గరగా ఉన్న వ్యక్తిగా రాజుగా దేవునికి సమర్పించుటకు సిద్ధంగా ఉన్న వ్యక్తి గురించి సహజమైన స్థలం ఉన్నట్లుగా యేసు మాట్లాడతాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు రాజుగా దేవునికి సమర్పించుటకు దగ్గరగా ఉన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1063MRK1234rgh8figs-litotesοὐδεὶς…ἐτόλμα1no one dared

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందరూ భయపడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-litotes]])

1064MRK1235ptc8figs-explicitἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ1While Jesus was teaching in the temple courts, he asked and said

కొంత సమయం గడచిపోయింది మరియు ఇప్పుడు యేసు ఆలయంలో ఉన్నాడు. ఇది మునుపటి సంభాషణలోని భాగం కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తరువాత, యేసు దేవాలయ ప్రాంతంలో, బోధించేటప్పుడు, అతను ప్రజలకు చెప్పాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1065MRK1235q6e4figs-rquestionπῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς, υἱὸς Δαυείδ ἐστιν?1How is it that the scribes say the Christ is the son of David?

తానూ ఉల్లేఖించబోయే కీర్తన గురించి ప్రజలను లోతుగా ఆలోచించుటకు యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు దావీదు కుమారుడని ధర్మశాస్త్ర పండితులు ఎందుకు చెప్పుచున్నారో పరిశీలించండి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1066MRK1235i6a4υἱὸς Δαυείδ1the son of David

దావీదు వంశస్థుడు

1067MRK1236e1zqfigs-rpronounsαὐτὸς Δαυεὶδ1David himself

“స్వయంగా” అనే మాట దావీదు గురించి తెలియచేస్తుంది. మరియు అతనికి మరియు అతను చెప్పిన దానిని నొక్కి చెప్పుటకు దీనిని ఉపయోగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

1068MRK1236ejy2figs-idiomἐν τῷ Πνεύματι τῷ ἁγίῳ1in the Holy Spirit

ఆయన పరిశుద్ధాత్మచే ప్రేరేపణ పొందాడని దీని అర్థం. అంటే, పరిశుద్ధాత్మచే దావీదు చెప్పినదానికి ఆజ్ఞాపించబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధాత్మచే ప్రేరేపణ పొందాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1069MRK1236dv7bfigs-explicitεἶπεν…εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου1said, 'The Lord said to my Lord

ఇక్కడ దావీదు దేవునిని “ప్రభువు” అని పిలుస్తాడు మరియు క్రీస్తును “నా ప్రభువు” అని పిలుస్తాడు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నా ప్రభువుతో అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1070MRK1236v53ptranslate-symactionκάθου ἐκ δεξιῶν μου1Sit at my right hand

యేసు ఒక కీర్తనను ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. ఇక్కడ దేవుడు క్రీస్తుతో మాట్లాడుతున్నాడు. “దేవుని కుడి ప్రక్కన” కూర్చోవడం అనేది దేవుని నుండి గొప్ప గౌరవం మరియు అధికారమును పొందే సంకేతిక చర్యయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా పక్కన గౌరవ స్థానంలో కూర్చో” అని వ్రాయబడింది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

1071MRK1236mml8figs-metaphorἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου1until I make your enemies your footstool

ఈ ఉల్లేఖనలో, శత్రువులను ఓడించడమును దేవుడు ఒక పాదపీఠముగా మార్చాడు అని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను నీ శత్రువులను పూర్తిగా ఓడించేవరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1072MRK1237ka5uλέγει αὐτὸν, Κύριον1calls him 'Lord,'

ఇక్కడ “ఆయన” అనే మాట యేసును గురించి తెలియచేస్తుంది.

1073MRK1237rh2tfigs-rquestionκαὶ πόθεν υἱός αὐτοῦ ἐστιν?1so how can the Christ be David's son?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి యేసు దావీదు వంశీయుడు ఎలా అవుతాడో పరిశీలించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1074MRK1238k31mfigs-abstractnounsἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς1greetings in the marketplaces

“నమస్కరించు అనే నామవాచకమును “నమస్కరించు” అనే క్రియతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ఈ నమస్కార వచనాలు ప్రజలు శాస్త్రులను గౌరవించారని చూపించాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంత వీధుల్లో గౌరవముతో నమస్కరించాలి” లేక “ప్రజలు వారిని సంత వీధుల్లో గౌరవముతో నమస్కారము చేయాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1075MRK1240jtw4figs-metaphorοἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1They devour widows' houses

ఇక్కడ యేసు శాస్త్రులను విధవరాళ్ళను మోసం చేయడం మరియు వారి ఇళ్ళను దోచుకొనడం వారి ఇళ్ళను “పాడుచేయడం” గా వర్ణించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విధవరాళ్ళ నుండి వారి ఇళ్ళను దోచుకొనుటకు వారిని కూడా మోసం చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1076MRK1240j27bfigs-synecdocheτὰς οἰκίας τῶν χηρῶν1widows' houses

“విధవరాళ్ళు” మరియ “ఇళ్ళు” అనే మాటలు నిస్సహాయంగా ఉన్నవారిని మరియు ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని ముఖ్యమైన సంపాదనకు ఒక ఉపలక్షణమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిస్సహాయ ప్రజలనుండి ప్రతీది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1077MRK1240qm52figs-activepassiveοὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα1These men will receive greater condemnation

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు వారిని తీవ్రంగా ఖండిస్తూ ఖచ్చితంగా శిక్షిస్తాడు” లేక “దేవుడు వారిని తీవ్రంగా శిక్షిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1078MRK1240h36xfigs-explicitλήμψονται περισσότερον κρίμα1will receive greater condemnation

“తీవ్రంగా” అనే మాట పోలికను గురించి తెలియచేస్తుంది. ఇక్కడ శిక్ష అనుభవించిన ఇతర వ్యక్తులతో పోలిక ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతర వ్యక్తుల కంటే తీవ్రంగా శిక్షింపబడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1079MRK1241r69x0Connecting Statement:

దేవాలయ ప్రాంతంలో, యేసు విధవరాలి కానుక యొక్క విలువ గురించి వ్యాఖ్యానించాడు.

1080MRK1241p2kpτοῦ γαζοφυλακίου1the temple offering box

ప్రతి ఒక్కరూ ఉపయోగించగల ఈ పెట్టె దేవాలయ కానుకలను కలిగి ఉంది.

1081MRK1242g6rytranslate-bmoneyλεπτὰ δύο1two mites

రెండు చిన్న రాగి నాణేలు. ఇవి తక్కువ విలువగల నాణేలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]])

1082MRK1242n29eἐστιν κοδράντης1worth a penny

చాలా తక్కువ విలువ. ఒక పైసా విలువ చాలా తక్కువ. మీ భాషలో అతి చిన్న నాణెం పేరుతో “కాసు”ను అనువదించండి.

1083MRK1243ipl1translate-versebridge0General Information:

43వ వచనంలో ధనవంతుల కంటే విధవరాలు కానుకగా ఎక్కువ డబ్బులు వేసిందని యేసు చెప్పాడు మరియు 44వ వచనలో ఆయన అలా చెప్పడానికి తన కారణమును చెపుతాడు. ఈ సమాచార క్రమమును మార్చవచ్చు తద్వారా యేసు మొదట తన కారణమును చెపుతాడు మరియు యు.ఎస్.టి(UST) లో ఉన్నదానివలే విధవరాలు ఎక్కువగా వేసిందని చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

1084MRK1243n7suπροσκαλεσάμενος1He called

యేసు పిలిచాడు

1085MRK1243q124ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1086MRK1243n8z5πάντων…τῶν βαλλόντων εἰς1all of them who contributed to

డబ్బు వేసిన ఇతర వ్యక్తులందరూ

1087MRK1244ui9aτοῦ περισσεύοντος1abundance

చాలా సంపద, చాలా విలువైన వస్తువులు

1088MRK1244l4tpτῆς ὑστερήσεως αὐτῆς1her poverty

లేకపోవడం” లేక “ఆమె కలిగి ఉన్న చిన్నది”

1089MRK1244p3asτὸν βίον αὐτῆς1she had to live on

జీవించుటకు అని వ్రాయబడి ఉంది.

1090MRK13introti7d0

మర్కు సువార్త 13వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతారు. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 13:24-25 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

క్రీస్తు తిరిగి రావడం

యేసు తిరిగి రాక ముందే జరగబోయే విషయాల గురించి చాలా చెప్పాడు (మార్కు 13:6-37). ఆయన తన శిష్యులతో చెడు విషయాలు జరుగునని మరియు ఆయన తిరిగి రాక ముందే వారికి చెడు విషయాలు జరుగుతాయని చెప్పాడు కాని ఆయన ఏ సమయములోనైనను తిరిగి వస్తాడు కాబట్టి వారు సిద్దంగా ఉండాలి.

1091MRK131rrv10General Information:

వారు దేవాలయ ప్రాంతమును విడచిపెట్టినప్పుడు హేరోదు నిర్మించిన గొప్ప అద్భుతమైన దేవాలయమునకు భవిష్యత్తులో జరగబోయే దానిని యేసు శిష్యులకు చెపుతాడు.

1092MRK131ql81figs-explicitποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί1What wonderful stones and wonderful buildings

“రాళ్ళు” అనేవి భవనమును నిర్మించిన రాళ్ళను గురించి తెలియచేస్తుంది.ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అద్భుతమైన భవానాలు మరియు అవి సిద్ధపరచిన అద్భుతమైన రాళ్ళు “ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1093MRK132rez6figs-rquestionβλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς? οὐ μὴ…λίθος1Do you see these great buildings? Not one stone

ఈ ప్రశ్న కట్టడం యొక్క దృష్టిని ఆకర్షించుటకు ఉపయోగించబడుతుంది. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ గొప్ప కట్టడమును చూడండి! ఒక రాయి కూడా మిగలదు” లేక “మీరు ఇప్పుడు ఈ గొప్ప కట్టడలను చూస్తున్నారు కానీ ఒక రాయి కూడా మిగలదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1094MRK132zu46figs-explicitοὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον, ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ1Not one stone will be left on another which will not be torn down

శత్రు సైనికులు రాళ్ళను కూల్చి వేస్తారని సూచించబడింది. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శత్రు సైనికులు వచ్చి ఈ కట్టడలను నాశనం చేస్తారు కాబట్టి రాయి మీద రాయి ఒక్కటికూడా నిలువదు” (చూడండి” [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1095MRK133e9130Connecting Statement:

దేవాలయ విద్వంసం మరియు ఏమి జరగబోతుందో అనే శిష్యుల ప్రశ్నలకు సమాధానంగా రాబోయే దినాలలో జరగబోయే దాని గురించి యేసు వారికి చెపుతాడు.

1096MRK133izt8figs-explicitκαὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ…Πέτρος1Now as he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter

యేసు మరియు ఆయన శిష్యులు ఒలీవ కొండకు వెళ్ళారని స్పష్టంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవాలయమునకు ఎదురుగా ఉన్న ఒలీవ కొండకు దగ్గరకు వచ్చిన తరువాత యేసు కూర్చున్నాడు. అప్పుడు పేతురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1097MRK133u7juκατ’ ἰδίαν1privately

వారు ఏకాంతముగా ఉన్నప్పుడు

1098MRK134uf37figs-explicitταῦτα ἔσται…μέλλῃ…συντελεῖσθαι1these things will be ... are about to be fulfilled

దేవాలయ రాళ్ళకు ఏమి జరుగుతుందని యేసు చెప్పినదానిని గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సంగతులు దేవాలయ కట్టడలకు జరుగును ... దేవాలయ కట్టడలకు జరుగబోతున్నాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1099MRK134lw1nὅταν…ταῦτα…πάντα1when all these things

అన్ని సంగతులు

1100MRK135fe42λέγειν αὐτοῖς1to them

ఆయన శిష్యులకు

1101MRK135u79cὑμᾶς πλανήσῃ1leads you astray

ఇక్కడ “మిమ్మును తప్పు దోవ పట్టిస్తుంది” అనేది నిజం కాని దానిని ఒకరిని ఒప్పించుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును మోసం చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1102MRK136wv12πολλοὺς πλανήσουσιν1they will lead many astray

ఇక్కడ “తప్పు దోవ పట్టించడం” అనేది నిజం కాని దానిని ఒకరిని ఒప్పించుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చాలా మందిని మోసం చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1103MRK136z63ufigs-metonymyἐπὶ τῷ ὀνόματί μου1in my name

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నా అధికారమును తనదని వాదిస్తారు” లేక 2) “దేవుడు వారిని పంపాడని చెప్పుకుంటారు” (చూడండి [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1104MRK136l7f9ἐγώ εἰμι1I am he

నేనే క్రీస్తును

1105MRK137fl5hἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων1hear of wars and rumors of wars

యుద్దాలు మరియు యుద్దాల గురించిన వార్తలు వింటారు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దగ్గరగా ఉన్న యుద్దాల శబ్దాలు మరియు యుద్దాల వార్తలను వింటారు” లేక 2) “ప్రారంభమైన యుద్ధాల గురించి మరియు ప్రారంభించబోయే యుద్ధముల గురించి వార్తలు వింటారు”

1106MRK137d1k9ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος1but the end is not yet

కాని అది అంతం కాదు లేక “కాని అంతము వెంటనే జరుగదు” లేక “కాని అంతము తరువాత ఉంటుంది”

1107MRK137mi4dfigs-explicitτὸ τέλος1the end

ఇది బహుశా ప్రపంచ అంతమును గురించి తెలియచేస్తుంది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1108MRK138xln4figs-idiomἐγερθήσεται…ἐπ’1will rise against

ఈ భాషీయము యొక్క అర్థం ఒకరిపై మరియొకరు పోరాడటం అయియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వ్యతిరేకంగా పోరాడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1109MRK138e2lnfigs-ellipsisβασιλεία ἐπὶ βασιλείαν1kingdom against kingdom

“లేచును” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగం నుండి అర్థమవుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రాజ్యం మీదికి రాజ్యం లేచును” లేక “ఒక రాజ్య ప్రజలు మరొక రాజ్య ప్రజలకు విరుద్ధంగా పోరాడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1110MRK138dz8gfigs-metaphorἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα1These are the beginnings of birth pains

యేసు ఈ విపత్తులను ప్రసవించే ముందు కలిగే నొప్పులు లాంటివి అని మాట్లాడుతుంటాడు ఎందుకంటే వాటి తరువాత మరింత తీవ్రమైన విషయాలు జరుగుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సంగతులు స్త్రీ ఒక బిడ్డను ప్రసవించబోయే ముందు వచ్చే నొప్పులవలె ఉంటాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1111MRK139c2clβλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς1You must watch out for yourselves

ప్రజలు మీకు చేయబోయే దాని గురించి సిద్ధంగా ఉండండి

1112MRK139xsy1παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια1They will deliver you up to councils

మిమ్మును తీసుకొని చట్ట సభలకు అప్పగిస్తారు

1113MRK139zdp8figs-activepassiveδαρήσεσθε1you will be beaten

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మిమ్మును కొడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1114MRK139gbb4figs-idiomἐπὶ…σταθήσεσθε1You will stand before

దీని అర్థం విశారణలో ఉంచి తీర్పు ఇవ్వాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ముందు విచారణకు గురవుతారు” లేక “విచారణకు తీసుకురాబడతారు మరియు తీర్పు ఇవ్వబాడతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1115MRK139j5n2ἕνεκεν ἐμοῦ1because of me

నా కారణంగా లేక “నన్ను బట్టి”

1116MRK139y6p6figs-explicitεἰς μαρτύριον αὐτοῖς1as a testimony to them

దీని అర్థం వారు యేసు గురించి సాక్ష్యమిస్తారు. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా గురించి వారికి సాక్ష్యమివ్వండి” లేక “మరియు మీరు నా గురించి వారికి చెపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1117MRK1310ruk9figs-explicitκαὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον1But the gospel must first be proclaimed to all the nations

యేసు ఇంకా అంతం రాకముందే జరుగావలసిన విషయాల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని అంతానికి ముందు సువార్త అన్ని జాతులకూ ప్రకటింపబడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1118MRK1311uy91figs-idiomπαραδιδόντες1hand you over

ఇక్కడ దీని అర్థం ప్రజలను అధికారుల నియంత్రణలో ఉంచడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును అధికారులకు అప్పగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1119MRK1311a9b6figs-ellipsisἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον1but the Holy Spirit

“మాట్లాడతారు” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగము నుండి అర్థమవుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు మీ ద్వారా మాట్లాడతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1120MRK1312py9uπαραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον1Brother will deliver up brother to death

ఒక సోదరుడు మరొక సోదరుడిని చంపే వ్యక్తుల నియంత్రణలో వేస్తాడు. లేక “సోదరులు తమ మరొక సోదరులను చంపే వ్యక్తుల నియంత్రణలో వేస్తారు.” ఇది చాల మంది వ్యక్తులకు చాలా సార్లు జరుగుతుంది. యేసు కేవలం ఒక వ్యక్తి లేక అతని సోదరుని గురించి మాట్లాడడం లేదు.

1121MRK1312g3jvfigs-gendernotationsἀδελφὸς ἀδελφὸν1Brother ... brother

ఇది సోదరులను మరియు సోదరీలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు ... వారి తోబుట్టువులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1122MRK1312b9uxfigs-ellipsisπατὴρ τέκνον1a father his child

మరణమునకు అప్పగిస్తుంది” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలో నుండి అర్థమవుతాయి. కొంతమంది తండ్రులు తమ పిల్లలకు ద్రోహం చేస్తారు, ఈ ద్రోహం వారి పిల్లలను చంపుటకు కారణమవుతుందని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తండ్రులు తమ కుమారులను మరణమునకు అప్పగిస్తారు” లేక “తండ్రులు తమ పిల్లలకు ద్రోహం చేసి చంపబడుటకు వారిని అప్పగిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1123MRK1312r66sfigs-idiomἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς1Children will rise up against their parents

దీని అర్థం పిల్లలు తలిదండ్రులను వ్యతిరేకిస్తారు మరియు వారికి ద్రోహం చేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పిల్లలు తలిదండ్రులను వ్యతిరేకిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1124MRK1312si65figs-activepassiveθανατώσουσιν αὐτούς1cause them to be put to death

అంటే తలిదండ్రులకు మరణ శిక్ష విధించాలని అధికారులు శిక్షిస్తారు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తలిదండ్రులు మరణించుటకు అధికారులు శిక్షించుటకు కారణం” లేక “అధికారులు తలిదండ్రులను చంపుతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1125MRK1313pk3gfigs-activepassiveἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων1You will be hated by everyone

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందరూ మిమ్మల్ని ద్వేషిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1126MRK1313jhp6figs-metonymyδιὰ τὸ ὄνομά μου1because of my name

యేసు తన గురించి తాను తెలియచేయుటకు “నా పేరు” అనే మారుపేరును ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా వలన” లేక “ఎందుకంటే మీరు నన్న నమ్ముతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1127MRK1313w28qfigs-activepassiveὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται1the one who endures to the end, that person will be saved

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైతే చివరివరకు సహిస్తారో, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని రక్షిస్తాడు” లేక “చివరివరకు భరించే వారిని దేవుడు రక్షిస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1128MRK1313c33nfigs-explicitὁ…ὑπομείνας εἰς τέλος1the one who endures to the end

ఇక్కడ “సహించడం” అంటే బాధపడతున్నప్పుడు కూడా దేవునికి నమ్మకంగా ఉండటము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైతే బాధపడతారో మరియు చివరి వరకు నమ్మకంగా ఉంటారో” అని వ్రాయబడి ఉంది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1129MRK1313vcz4εἰς τέλος1to the end

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “అతని జీవితాంతము వరకు” లేక 2) “ఆ కష్ట కాలం చివరివరకు”

1130MRK1314d4nwfigs-metaphorτὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως1the abomination of desolation

ఈ వాక్యభాగం దానియేలు గ్రంథము నుండి తీసుకోవడం జరిగింది. అతని శ్రోతలు ఈ వాక్యము మరియు హేయమైన వస్తువు గుడిలోనికి ప్రవేశించడం మరియు అపవిత్రత గురించి ప్రవచనం తెలిసి ఉండేది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వస్తువులను అపవిత్రం చేసే సిగ్గుతో కూడిన వస్తువు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1131MRK1314vx3cfigs-explicitἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ1standing where it should not be

ఇది దేవాలయమును గురించి తెలియచేస్తుందని యేసుని ప్రేక్షకులకు తెలిసి ఉంటుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది నిలువబడ కూడని ఆలయంలో నిలువబడింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1132MRK1314ck7afigs-explicitὁ ἀναγινώσκων νοείτω1let the reader understand

ఇది యేసు మాట్లాడుతున్నట్లు కాదు. చదవరుల దృష్టిని ఆకర్షించుటకు మత్తయి దీనిని కలిపాడు, తద్వారా వారు ఈ హెచ్చరికను వింటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీనిని చదువుతున్న ప్రతి ఒక్కరూ ఈ హెచ్చరికకు శ్రద్ధ చూపవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1133MRK1315m1hqἐπὶ τοῦ δώματος1on the housetop

యేసు నివసించిన మిద్దె సమతలమైయున్నది మరియు ప్రజలు వాటిపై నిలువబడగలరు.

1134MRK1316y1e9figs-ellipsisμὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω1let not go back

ఇది అతను ఇంటికి తిరిగి రావడం గురించి తెలియచేస్తుంది. దీనిని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన ఇంటికి తిరిగి రాకూడదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1135MRK1316hv49ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ1to get his cloak

తన పై వస్త్రమును తెచ్చుకొనుటకు

1136MRK1317bi8nfigs-euphemismταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις1to those who are pregnant

ఎవరైనా గర్భవతి అని చెప్పుటకు ఇది మర్యాదపూర్వక మార్గమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “గర్భవతి”

1137MRK1318w47vπροσεύχεσθε…ἵνα1Pray that

ఈ సమయాలలో ప్రార్ధించండి లేక “ఈ విషయాల గురించి ప్రార్ధించండి”

1138MRK1318w91rχειμῶνος1in winter

చలికాలం లేక “చల్లని వర్షాకాలం.” ఇది చలిగా మరియు అసంతోషకరంగా ప్రయాణించడం కష్టంగా ఉన్న సంవత్సరమును గురించి తేలియచేస్తుంది

1139MRK1319e98eοἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη1such as has not been

ఇంతకు ముందు కంటే గొప్పది. ఆ కష్టము ఎంత గొప్ప భయంకరమైనదో ఇది వివరిస్తుంది. ఇంతటి భయంకరమైన కష్టం ఎప్పుడు రాలేదు.

1140MRK1319c5szοὐ μὴ γένηται1that will never be again

మరియు మరెన్నడూ లేనంత గొప్పది లేక “ఆ కష్టాల తరువాత మరల ఇలాంటి కష్టం ఉండదు”

1141MRK1320y7g6figs-explicitἐκολόβωσεν…τὰς ἡμέρας1had shortened the days

దేవుడు సమయమును తగ్గించాడు. ఏ “రోజులు” అని తెలియచేసి చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాధ యొక్క రోజులను తగ్గించాడు” లేక “బాధ యొక్క సమయమూ తగ్గించాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1142MRK1320kda6figs-synecdocheοὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ1no flesh would be saved

“మాంసం” అనే మాట మనుష్యులను గురించి తెలియచేస్తుంది, మరియు “రక్షింపబడినది” శారీరిక రక్షణను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవ్వరూ రక్షింపబడరు” లేక “అందరూ చనిపోతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1143MRK1320q8hmδιὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς1for the sake of the elect

ఎన్నుకున్నవారికి సహాయం చేయుటకు

1144MRK1320er43figs-doubletτοὺς ἐκλεκτοὺς, οὓς ἐξελέξατο1the elect whom he chose

ఆయన ఎన్నుకున్నవారు” అనే మాటకు “ఎన్నుకోబడినవారు అని అర్థం. ప్రతి ఒక్కరిగా, దేవుడు ఈ ప్రజలను ఎన్నుకున్నాడని వారు నొక్కి చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1145MRK1321d9grtranslate-versebridge0General Information:

21వ వచనంలో యేసు ఆజ్ఞ ఇస్తాడు, 22వ వచనంలో ఆ ఆజ్ఞకు కారణం చెపుతాడు. దీనిని మొదటి కారణం ద్వారా మళ్లీ ఆదేశించవచ్చు, మరియు రెండవ ఆజ్ఞ యు.ఎస్.టి(UST)లో ఉన్నట్లు ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-versebridge]])

1146MRK1322n81iψευδόχριστοι1false Christs

తాము క్రీస్తు అని చెప్పుకునే ప్రజలు

1147MRK1322yw81πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν1so as to deceive

మోసగించుటకు లేక “మోసగించాలనే ఆశతో” లేక “మోసగించుటకు ప్రయత్నిస్తూ”

1148MRK1322j198figs-ellipsisπρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς1so as to deceive, if possible, even the elect

“ఎన్నుకోబడినవారు కూడా” అనే మాట కపట క్రీస్తులు మరియు కపట ప్రవక్తలు కొంతమందిని మోసం చేయాలని ఆశిస్తారని తెలియచేస్తుంది, కాని వారు ఎన్నుకోబడినవారిని మోసం చేయగలరో లేదో వారికి తెలియదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాధ్యమైతే మోసం చేయుటకు మరియు ఎన్నుకోబడినవారిని కూడా మోసం చేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1149MRK1322eq7bτοὺς ἐκλεκτούς1the elect

దేవుడు ఎన్నుకున్న ప్రజలు

1150MRK1323jq8pὑμεῖς δὲ βλέπετε1You must watch out

జాగ్రత్తగా ఉండండి లేక “ఆప్రమత్తంగా ఉండండి”

1151MRK1323va6hfigs-explicitπροείρηκα ὑμῖν πάντα1I have told you ev

వారిని హెచ్చరించుటకు యేసు ఈ విషయాలను చెప్పారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును హెచ్చరించుటకు ఈ విషయాలను మీకు ముందే చెప్పాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1152MRK1324zy2ffigs-activepassiveὁ ἥλιος σκοτισθήσεται1the sun will be darkened

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సూర్యుడు చీకటై పోతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1153MRK1324a3qvfigs-personificationἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς1the moon will not give its light

ఇక్కడ చంద్రుడు సజీవంగా ఉన్నట్లు మరియు మరొకరికి ఏదైనా ఇవ్వగలిగినట్లుగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చంద్రుడు ప్రకాశించడు” లేక “చంద్రుడు చీకటిగా ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

1154MRK1325z1shfigs-explicitοἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες1the stars will be falling from the sky

దీని అర్థం అవి భూమిపై పడతాయని కాదు కాని అవి ఇప్పుడు ఉన్న చొటనుండి పడిపోతాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నక్షత్రాలు ఆకాశం నుండి వాటి స్థానాల నుండి పడిపోతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1155MRK1325au6lfigs-activepassiveαἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται1the powers that are in the heavens will be shaken

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆకాశంలో ఉన్న శక్తులు కదలిపోతాయి” లేక “దేవుడు ఆకాశంలో ఉన్న శక్తులను కదలిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1156MRK1325hge7αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς1the powers that are in the heavens

ఆకాశంలోని శక్తివంతమైన విషయాలు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది సూర్యుడు, చంద్రుడు, మరియు నక్షత్రాల గురించి తెలియచేస్తుంది లేక 2) ఇది శక్తివంతమైన ఆధ్యాత్మిక జీవులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

1157MRK1325h5k1ἐν τοῖς οὐρανοῖς1in the heavens

ఆకాశంలో

1158MRK1326kl95τότε ὄψονται1Then they will see

అప్పుడు మనుష్యులు చూస్తారు

1159MRK1326h4z1μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης1with great power and glory

గొప్ప శక్తితో మరియు ప్రభావంతో

1160MRK1327a1z2figs-metonymyἐπισυνάξει1he will gather together

“అయన” అనే మాట దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది, మరియు ఆయన దేవదూతలకు ఒక మారుపేరైయున్నది, ఎందుకంటే వారు ఎన్నుకున్న వారిని పోగుచేస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు పోగుచేస్తారు” లేక “ఆయన దేవదూతలు పోగుచేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1161MRK1327vpb6figs-metaphorτῶν τεσσάρων ἀνέμων1the four winds

భూమియంతటిని “నాలుగు వాయువులు అని పిలుస్తారు ఇది నాలుగు దిశల గురించి తెలియచేస్తుంది: ఉత్తరం, దక్షిణం, తూర్పు మరియు పడమర. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఉత్తరం, దక్షిణం, తూర్పు మరియు పడమర” లేక “భూమి యొక్క నలువైపుల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1162MRK1327u1vpfigs-merismἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ1from the ends of the earth to the ends of the sky

ఎన్నుకున్నవారు భూమియంతటి నుండి పోగుచేయబడతారని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ రెండు కోణాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిపైని ప్రతి స్థలం నుండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

1163MRK1328c99sfigs-parables0Connecting Statement:

యేసు ఇక్కడ రెండు చిన్న ఉపమానాలను ఇస్తాడు, ఆయన వివరిస్తున్న విషయాలు జరిగినప్పుడు మనుష్యులు తెలుసుకోవాలని గుర్తుచేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parables]])

1164MRK1328c8r7ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται, καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα1its branch becomes tender and puts out its leaves

“కొమ్మలు” అనే మాట అంజూరపు చెట్టు కొమ్మలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దాని కొమ్మలు మృదువుగా మారి వాటి ఆకులు బయట పెడతాయి”

1165MRK1328u8haἁπαλὸς1tender

ఆకుపచ్చ మరియు మృదువైన

1166MRK1328q6ycfigs-personificationἐκφύῃ τὰ φύλλα1puts out its leaves

ఇక్కడ అంజూరపు చెట్టు సజీవంగా ఉన్నట్లు మరయు దాని ఆకులు పెరుగుటకు ఇష్టపూర్వకంగా కారణమవుతుందని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దాని ఆకులు చిగురించడం ప్రారంభిస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]])

1167MRK1328z417τὸ θέρος1summer

సంవత్సరం వెచ్చని భాగం లేక పెరుగుతున్న కాలం

1168MRK1329q53bfigs-explicitταῦτα1these things

ఇది కష్టకాలమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విషయాలను నేను ఇప్పుడే వివరించాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1169MRK1329aul8ἐγγύς ἐστιν1he is near

మనుష్యకుమారుడు దగ్గరలో ఉన్నాడు

1170MRK1329z2pffigs-idiomἐπὶ θύραις1right at the doors

ఇది ఒక భాషీయము అంటే ఆయన దగ్గరలోనే ఉన్నాడు మరియు దాదాపుగా వచ్చాడు, పట్టణపు ద్వారాల దగ్గర ఒక ప్రయాణీకుడు దగ్గరగా ఉండటం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు దాదాపుగా ఇక్కడ ఉన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1171MRK1330tg35ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1172MRK1330h72rfigs-euphemismοὐ μὴ παρέλθῃ1will not pass away

ఎవరైనా చనిపోతున్నారని మాట్లాడుటకు ఇది మర్యాదపూర్వక మార్గమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోరు” లేక “అంతం కారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-euphemism]])

1173MRK1330t66qμέχρις οὗ ταῦτα πάντα1until all of these things

“ విషయాలు” అనే మాటలు కష్ట కాలమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

1174MRK1331k4zbfigs-merismὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ1Heaven and earth

సూర్యుడు, చంద్రుడు, నక్షత్రాలు మరియు గ్రహాలు మరియు భూమియంతా అకాశామంతటి గురించి తెలియచేయుటకు ఈ రెండు విపరీతాలు ఇవ్వబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆకాశం, భూమి, మరియు వాటిలో ఉన్న సమస్తం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-merism]])

1175MRK1331bjr8παρελεύσονται1will pass away

ఉనికి లో ఉండదు. ఇక్కడ ఈ వాక్యభాగం ప్రపంచ అంతము గురించి తెలియచేస్తుంది.

1176MRK1331ah6wfigs-metaphorοἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται1my words will never pass away

యేసు మాటలు తమ శక్తిని కోల్పోకుండా, అవి శారీరికంగా ఎప్పుడూ చనిపోవు అనే విధంగా చెప్పబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా మాటలు ఎన్నటికీ గతించవు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1177MRK1332km5zfigs-explicitτῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας1that day or that hour

ఇది మనుష్యకుమారుడు తిరిగి వచ్చే కాలమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ రోజు” లేక “మనుష్యకుమారుడు తిరిగి వచ్చే కాలం” లేక “నేను తిరిగి వచ్చే రోజు లేక కాలం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1178MRK1332btq5figs-ellipsisοὐδεὶς οἶδεν; οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ, οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ1no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father

ఈ మాటలు మనుష్యకుమారుడు ఎప్పుడు తిరిగి వస్తాడో తెలియని వారిలో కొందరికి తెలియచేస్తుంది, భిన్నంగా ఆయన ఎప్పుడు వస్తాడో తండ్రికి మాత్రమే తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరికీ తెలియదు- పరలోకములోని దేవదూతలకు లేక కుమారునికి తెలియదు-కాని తండ్రి” లేక “పరలోకంలోని దేవదూతలకు లేక కుమారునికి తెలియదు; తండ్రికి తప్ప ఎవరికీ తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1179MRK1332z3q9οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ1the angels in heaven

ఇక్కడ “పరలోకం” అంటే దేవుడు నివసించే స్థలమును గురించి తెలియచేస్తుంది.

1180MRK1332gwh2figs-ellipsisεἰ μὴ ὁ Πατήρ1but only the Father

మనుష్యసంబంధమైన తండ్రిని గురించి తెలియచేయుటకు మీ భాష సహజంగా ఉపయోగించే అదే మాటతో “తండ్రి” అని అనువదించడం మంచిది. ఆలాగే ఇది శబ్దలోపమైయున్నది, కుమారుడు ఎప్పుడు తిరిగి వస్తాడో తండ్రికి తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని తండ్రికి మాత్రమే తెలుసు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1181MRK1333i43kfigs-explicitπότε ὁ καιρός ἐστιν1what time it is

“సమయం” అనేది ఇక్కడ దేని గురించి తెలియచేస్తుందో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సంగతులన్నీ ఎప్పుడు జరుగుతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1182MRK1334a8kuἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ1each one over his work

ప్రతి ఒక్కరికి తాము ఏ పనిచేయాలో చెప్పడం

1183MRK1335z7wiἢ ὀψὲ1whether in the evening

ఆయన సాయంత్రం తిరిగి రావచ్చు

1184MRK1335s8j9ἀλεκτοροφωνίας1when the rooster crows

కోడిపుంజు ఉదయాననే బిగ్గరగా కూస్తొంది అది అరిచే ఒక పక్షియైయున్నది.

1185MRK1336mh8tfigs-metaphorεὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας1he might find you sleeping

ఇక్కడ యేసు “నిద్రపోవుటకు” సిద్ధంగా ఉండకండి అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తిరిగి వచ్చు వేళా మీరు సిద్దంగా లేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1186MRK14introuk360

మర్కు సువార్త 14వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని తర్జుమాలు చదవడానికి సులువుగా ఉండటానికి కావ్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనం కంటే కుడి వైపుకు అమర్చుతారు. పాత నిబంధనలోని వాక్యాలైన 14:27, 62 లోని కావ్యాలతో యు.ఎల్.టి(ULT) దీనిని చేస్తుంది

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

శరీరం తినడం మరియు రక్తం త్రాగడం

మార్కు 14:22-25 తన అనుచరులతో యేసు చేసిన చివరి చివరి భోజనమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ఈ సమయములో వారు తింటున్నది మరియు త్రాగుతున్నది ఆయన శరీరం మరియు రక్తం అని చెప్పాడు. ఈ భోజనమును గుర్తుంచు కొనుటకు దాదాపుగా అన్ని క్రైస్తవ సంఘాలు “ప్రభు రాత్రి భోజనము” “కడపటి రాత్రి భోజనము” లేక “పవిత్ర కూటమి” జరుపుకుంటాయి.

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

అబ్బా, తండ్రి

“అబ్బా”అనేది యూదులు తమ తండ్రులతో మాట్లాడే ఒక అరామిక్ పదమైయున్నది. మార్కు అది వినిపించే విధంగా వ్రాసాడు మరియు తరువాత దానిని తర్జుమా చేస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

“మనుష్యకుమారుడు”

ఈ అధ్యాయములో యేసు తనను తానూ మనుష్యకుమారుడు అని తెలియచేస్తున్నారు (మార్కు 14:20). మీ భాష వారు వేరొకరిలాగా మాట్లాడుతున్నట్లుగా తనను తానూ మాట్లాడుటకు అనుమతించక పోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sonofman]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-123person]])

1187MRK141hwb40Connecting Statement:

పస్కా పండుగకు రెండు రోజుల ముందు, ప్రధాన యాజకులు మరియు శాస్త్రులు రహస్యంగా యేసును చంపుటకు కుట్ర చేస్తున్నారు.

1188MRK141gd33ἐν δόλῳ1by stealth

ప్రజలు గమనించకుండా

1189MRK142em4qἔλεγον γάρ1For they were saying

“వారు” అనే మాట ప్రధాన యజకులను మరియు శాస్త్రులను గురించి తెలియచేస్తుంది

1190MRK142fk19figs-ellipsisμὴ ἐν τῇ ἑορτῇ1Not during the feast

పండగ సందర్భంగా యేసును బంధించకూడదని ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పండగ సమయంలో మనం చేయకూడదు’’ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1191MRK143m95w0Connecting Statement:

యేసును అభిషేకించబడిందని కొందరు కోపంగా ఉన్నప్పటికీ, యేసు చనిపోయే ముందు ఆ స్త్రీ ఆయన శరీరమును పాతిపెట్టుట కొరకు అభిషేకించిందని చెప్పారు

1192MRK143bf84translate-namesΣίμωνος τοῦ λεπροῦ1Simon the leper

ఈ వ్యక్తికి గతంలో కుష్టు వ్యాధి కలిగి ఉన్నాడు, కాని ఇప్పుడు అస్వస్థతగా లేడు. సిమోను పేతురు మరియు కనానీయుడైన సిమోనులు కాకుండా ఇతను వేరే వ్యక్తియైయున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1193MRK143sh4sκατακειμένου αὐτοῦ1he was reclining at the table

యేసు సంస్కృతిలో ప్రజలు తినుటకు గుమిగూడినప్పుడు, వారు తమ వైపులకు ఆనుకొని చిన్న బల్ల పక్కన దిండులపై తమను తాము సరిచేసుకొని కూర్చున్నారు.

1194MRK143hk2ptranslate-unknownἀλάβαστρον1an alabaster jar

ఇది చలువరాతినుండి తయారు చేయబడిన సీసా. చలువరాయి అనేది పసుపు-తెలుపు రాయియైయున్నది. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “ప్రశస్తమైన తెల్ల రాతి సీసా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1195MRK143fqa9translate-unknownἀλάβαστρον μύρου, νάρδου πιστικῆς πολυτελοῦς1of very costly anointing-oil, which was pure nard

అగరు అని పిలువబడే ఖరీదైన, సువాసనగల పరిమళం ఇదులో ఉంది. అగరు అనేది అత్తరు తయారికి ఉపయోగించే చాలా వెలగల తీపి వాసనగల నూనె. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]])

1196MRK143tk9rαὐτοῦ τῆς κεφαλῆς1on his head

యేసు తలపై

1197MRK144v57pfigs-rquestionεἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν?1Why has this waste of the anointing-oil happened?

యేసుపై అత్తరు పోసే ఆ స్త్రీని వారు అంగీకరించలేదని చూపించుటకు వారు ఈ ప్రశ్న అడిగారు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె ఆ అత్తరు వృధా చేయడం భయంకరమైనది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1198MRK145y113figs-activepassiveἠδύνατο…τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι1This perfume could have been sold

అక్కడున్నవారు డబ్బు గురంచి ఎక్కువ శ్రద్ధ చూపించారని మార్కు తన చదువరులకు చూపించాలనుకుంటున్నాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము ఈ అత్తరును అమ్మవచ్చు” లేక “ఆమె ఈ అత్తరును అమ్మవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1199MRK145t4p8translate-bmoneyδηναρίων τριακοσίων1three hundred denarii

300 దేనారములు. దేనారాలు రోమా దేశపు వెండి నాణేలు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-bmoney]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]])

1200MRK145h62kfigs-ellipsisδοθῆναι τοῖς πτωχοῖς1given to the poor

“పేద” అన్న మాట పేద ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. అత్తరు అమ్ముటవలన వచ్చిన డబ్బును పేదలకు ఇవ్వడం గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేద ప్రజలకు ఇచ్చిన డబ్బు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

1201MRK146r9wtfigs-rquestionτί αὐτῇ κόπους παρέχετε?1Why are you troubling her?

ఆ స్త్రీ చేసిన పనిని ప్రశ్నించినందుకు యేసు అతిథులను గద్దించారు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమెను కంగారు పెట్టకండి!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1202MRK147tc3jfigs-nominaladjτοὺς πτωχοὺς1the poor

ఇది పేద ప్రజలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేద ప్రజలు”

1203MRK149vr3wἀμὴν…λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1204MRK149ysc5figs-activepassiveὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον1wherever the gospel is preached

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా అనుచరులు సువార్త ప్రకటించిన చోటల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]])

1205MRK149ljh1ὃ ἐποίησεν αὕτη, λαληθήσεται1what this woman has done will be spoken of

ఈ స్త్రీ ఏమి చేసిందో కూడా మాట్లాడతారు

1206MRK1410pdm50Connecting Statement:

ఆ స్త్రీ యేసును అత్తరుతో అభిషేకించిన తరువాత, యూదా యేసును ప్రధాన యాజకులకు అప్పగిస్తానని వాగ్దానం చేసాడు.

1207MRK1410z71ffigs-explicitἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς1so that he might deliver him over to them

యూదా ఇంకా యేసును వారికి అప్పగించలేదు, బదలుగా వారితో ఏర్పాటు చేయుటకు వెళ్ళాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను యేసును వారికి అప్పగించేలా వారితో ఏర్పాట్లు చేయుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1208MRK1410dq6rαὐτὸν παραδοῖ1deliver him over

యేసును వారి దగ్గరకు తీసుకొని వెళ్ళితే వారు ఆయనను పట్టుకుంటారు

1209MRK1411kzk1figs-explicitοἱ δὲ ἀκούσαντες1When the chief priests heard it

ప్రధాన యాజకులు విన్నది స్పష్టంగా చెప్పుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రధాన యాజకులు వారి కోసం ఏమి చేయుటకు అతను సిద్ధంగా ఉన్నాడో అని విన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1210MRK1412bn760Connecting Statement:

పస్కా భోజనమును సిద్ధం చేయుటకు యేసు ఇద్దరు శిష్యులను పంపుతాడు.

1211MRK1412wpe7figs-explicitὅτε τὸ Πάσχα ἔθυον1when they sacrificed the Passover lamb

పులియని రొట్టెల పండుగ ప్రారంభంలో ఒక గొర్రె పిల్లను బలి ఇవ్వడం ఆచారం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పస్కా గొర్రెపిల్లను బలి ఇవ్వడం ఆచారం అయినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1212MRK1412bel5figs-metonymyφάγῃς τὸ Πάσχα1eat the Passover

ఇక్కడ “పస్కా” అనేది పస్కా భోజనమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పస్కా భోజనం తినండి”

1213MRK1413a7xgκεράμιον ὕδατος βαστάζων1bearing a pitcher of water

నీటితో నిండిన పెద్ద కుండను మోస్తూ ఉంటాడు

1214MRK1414i344figs-quotationsὁ διδάσκαλος λέγει, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμά μου…μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω?1
1215MRK1414q3pnτὸ κατάλυμά1guest room

సందర్శకుల కోసం ఒక గది

1216MRK1415x3zkfigs-explicitἐκεῖ ἑτοιμάσατε ἡμῖν1Make the preparations for us there

వారు యేసు మరియు ఆయన శిష్యులకు తినుటకు భోజనం సిద్ధపరచవలసి ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అక్కడ మనకు భోజనం సిద్ధం చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1217MRK1416sb35ἐξῆλθον οἱ μαθηταὶ1The disciples left

ఇద్దరు శిష్యులు వెళ్ళిపోయారు

1218MRK1416m339καθὼς εἶπεν1just as he had said

యేసు చెప్పినట్లు

1219MRK1417n7z40Connecting Statement:

ఆ సాయంత్రం యేసు మరియు శిష్యులు పస్కా భోజనం తింటున్నప్పుడు వారిలో ఒకడు తనకు ద్రోహం చేస్తాడని యేసు వారికి చెపుతాడు

1220MRK1417i1q1figs-explicitἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα1he came with the twelve

వారు ఎక్కడికి వచ్చారో చెప్పుటకు ఇది సహాయ పడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన పన్నెండు మందితో ఇంటికి వచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1221MRK1418cwl8ἀνακειμένων1reclining at the table

యేసు సంస్కృతిలో ప్రజలు తినుటకు గుమిగూడినప్పుడు, వారు తమ వైపులకు ఆనుకొని చిన్న బల్ల పక్కన దిండులపై తమను తాము సరిచేసుకొని కూర్చున్నారు.

1222MRK1418dg95ἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1223MRK1419v3a1εἷς κατὰ εἷς1one by one

దీని అర్థం ఒక సమయంలో ఒకరు” ప్రతి శిష్యుడు ఆయనను అడిగారు.

1224MRK1419f13pfigs-rquestionμήτι ἐγώ?1Surely not I?

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది శిష్యులు సమాధానం లేదు అని నిరీక్షించబడ్డ ప్రశ్న లేక 2) ఇది ఒక అలంకారిక ప్రశ్న దీనికి ప్రతిస్పందన అవసరం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీకు ద్రోహం చేసేవాడిని నేను కాదు కదా!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1225MRK1420b25jεἷς τῶν δώδεκα1It is one of the twelve, the one now

అతను మీ పన్నెండు మందిలో ఒకడు, ఇప్పుడున్న ఒకడే

1226MRK1420htn4ἐμβαπτόμενος μετ’ ἐμοῦ εἰς τὸ τρύβλιον1dipping bread with me in the bowl

యేసు సంస్కృతిలో ప్రజలు తరచూ రొట్టెలను తింటారు, దానిని పచ్చడి లేక మూలికలతో నూనెలో వాటిని పంచుకుంటారు.

1227MRK1421q5l3ὅτι ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑπάγει, καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ1For the Son of Man will go the way that the scripture says about him

ఇక్కడ యేసు తన మరణం గురించి ప్రవచించే గ్రంథాలను గురించి తెలియచేస్తాడు. మీ భాషలో మరణం గురించి మాట్లాడుటకు మీకు మర్యాదపూర్వక మార్గం ఉంటే, దానిని ఇక్కడ ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే మనుష్యకుమారుడు లేఖనములు చెప్పిన విధంగా చనిపోతాడు”

1228MRK1421ct78figs-explicitδι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδοται1through whom the Son of Man is betrayed

దీనిని మరింత నేరుగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యకుమారుని మోసం చేసేవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1229MRK1422y8j7ἄρτον1bread

ఇది పులియని రొట్టె యొక్క రుచిలేని రొట్టె, దీనిని పస్కా భోజనంలో భాగంగా తింటారు.

1230MRK1422ula2figs-explicitἔκλασεν1broke it

శిష్యులు తినుటకు ఆయన రొట్టెను ముక్కలుగా విరిచాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దానిని ముక్కలుగా విరిచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1231MRK1422adb2writing-symlanguageλάβετε, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου1Take this. This is my body

ఈ రొట్టెను తీసుకోండి. ఇది నా దేహం. రొట్టె యేసు దేహమునకు సంకేతమని మరియు అది అసలు మాంసం కాదని చాలా మంది దీనిని అర్థం చేసుకున్నప్పటికీ ఈ ప్రకటనను అక్షరాల తర్జుమా చేయటం మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1232MRK1423u6rcfigs-synecdocheλαβὼν ποτήριον1He took a cup

ఇక్కడ “పాత్ర” అనేది ద్రాక్షరసము యొక్క మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ద్రాక్షరస పాత్రను తీసుకున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1233MRK1424q5hnfigs-explicitτοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης, τὸ ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν1This is my blood of the covenant, the blood that is poured out for many

నిబంధన పాప క్షమాపణ కోసం. దీనిని మరింత స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నిబంధనను స్థిరపరచే నా రక్తం, చాలా మంది పాపక్షమాపణ పొందుటకు వీలుగా రక్తం పోస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1234MRK1424hs24writing-symlanguageτοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου1This is my blood

ఈ ద్రాక్షరసం నా రక్తం. ద్రాక్షరసం యేసు రక్తానికి సంకేతమని మరియు అది అసలు రక్తం కాదని చాలా మంది దీనిని అర్థం చేసుకున్నప్పటికీ ఈ ప్రకటనను అక్షరాల తర్జుమా చేయటం మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-symlanguage]])

1235MRK1425i9ykἀμὴν, λέγω ὑμῖν1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1236MRK1425t7aiτοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου1the fruit of the vine

ద్రాక్షరసం. ద్రాక్షరసం గురించి తెలియచేయుటకు ఇది వివరణాత్మక మార్గం.

1237MRK1425y1pfκαινὸν1new

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మళ్ళీ” లేక 2) “క్రొత్త విధంగా”

1238MRK1426l996ὑμνήσαντες1When they had sung a hymn

ఒక కీర్తన అనేది ఒక రకమైన పాట. పాత నిబంధన కీర్తన పాడడం వారికి సంప్రదాయంగా ఉంది

1239MRK1427pu4sλέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς1Jesus said to them

యేసు ఆయన శిష్యులతో చెప్పారు

1240MRK1427lty4figs-idiomσκανδαλισθήσεσθε1will fall away

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే వదలివేయడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను వదలివేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1241MRK1427lze6πατάξω1I will strike

చంపుటకు. ఇక్కడ “నేను” అనేది దేవుని గురించి తెలియచేస్తుంది.

1242MRK1427w2azfigs-activepassiveτὰ πρόβατα διασκορπισθήσονται1the sheep will be scattered

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను గొర్రెలను చెదరగొడతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1243MRK1428lv2u0Connecting Statement:

యేసు స్పష్టంగా పేతురుతో అతను నిరాకరిస్తాడని చెప్తాడు. పేతురు మరియు శిష్యులందరూ నిశ్చయముగా తిరస్కరించరు.

1244MRK1428dm1qfigs-idiomἐγερθῆναί με1I am raised up

ఈ భాషీయము యొక్క అర్థం యేసు మరణించిన తరువాత దేవుడు మళ్ళీ బ్రతికిస్తాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నన్ను మృతులలో నుండి లేపుతాడు” లేక “దేవుడు నన్ను మళ్ళీ బ్రతికిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1245MRK1428nwg8προάξω ὑμᾶς1I will go ahead of you

మీ కంటే ముందుగ వెళ్తాను

1246MRK1429div5figs-ellipsisεἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ’ οὐκ ἐγώ1Even if all fall away, yet I will not

“ నేను నిన్ను విడచిపెట్టను” అని నేను పూర్తిగా వ్యక్తపరచలేను “నేను విడచిపెట్టను” అనే మాట రెట్టింపు ప్రతికూల మాటయైయుండి సానుకూల అర్థమును కలిగి ఉన్నది. అవసరం అయితే ఇది సానుకూలంగా వ్యక్తపరచబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిగతా అందరూ మిమ్మును విడచిపెట్టినా నేను మాత్రం మీతోనే ఉంటాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

1247MRK1430z2q9ἀμὴν, λέγω σοι1Truly I say to you

ఇక్కడ చెప్పబడిన ప్రకటన ప్రాముఖ్యంగా నిజమైనదని మరియు ముఖ్యమైనదని ఇది తెలియచేస్తుంది మార్కు 3:28 లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1248MRK1430i4g3ἀλέκτορα φωνῆσαι1the rooster crows

కోడిపుంజు అనే ఒక పక్షి ఉదయాననే కూస్తుంది. “కూయడము” అది చేసే పెద్ద శబ్దమైయున్నది.

1249MRK1430e8shἢ δὶς1twice

రెండు సార్లు

1250MRK1430um1mσὺ…με ἀπαρνήσῃ1you will deny me

మీరు నాకు తెలియదని నీవు చెప్పెదవు

1251MRK1431y9elἐὰν δέῃ με συναποθανεῖν1If I must die

నేను చావవలసి వచ్చినా

1252MRK1431z9leὡσαύτως…καὶ πάντες ἔλεγον1they all also spoke in the same manner

దీని అర్థం శిష్యులందరు పేతురు చెప్పినట్లే చెప్పారు

1253MRK1432ni660Connecting Statement:

వారు ఒలీవ కొండలోని గెత్సెమనేకు వెళ్ళినప్పుడు యేసు తన ముగ్గురు శిష్యులను ప్రార్దించేటప్పుడు మెలుకువగా ఉండమని ప్రోత్సాహిస్తాడు. రెండు సార్లు ఆయన వారిని మేల్కొల్పుతాడు మరియు మూడవ సారి ఆయన వారిని మేల్కోమ్మని చెప్తాడు ఎందుకంటే ఇది ద్రోహముగా శత్రువులకు అప్పగించబడే సమయం.

1254MRK1432deg7ἔρχονται εἰς χωρίον1They came to the place

“వారు” అనే మాట యేసును మరియు ఆయన శిష్యులను గురించి తేలియచేస్తుంది.

1255MRK1433ps7uἐκθαμβεῖσθαι1distressed

తీవ్రమైన దుఃఖములో మునిగిపోయాడు

1256MRK1433n279figs-metaphorἀδημονεῖν1deeply troubled

“తీవ్రంగా” అనే మాట యేసు తన ఆత్మలో చాలా బాధపడుతున్నడనే దాని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిక్కిలి శ్రమపడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1257MRK1434eyw3figs-synecdocheἐστιν ἡ ψυχή μου1My soul is

యేసు తనకు తాను “ఆత్మగా” మాట్లాడతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1258MRK1434ic1gfigs-hyperboleἕως θανάτου1even to the point of death

యేసు చాలా అతిశయోక్తిగా పలుకుచున్నాడు ఎందుకంటే ఆయన చాలా దుఃఖమును అనుభవిస్తున్నాడు ఆయన చనిపొతాడనిఅనిపిస్తుంది కాని అయినప్పటికీ సూర్యుడు ఉదయించేవరకు తను చనిపోడని అతనికి తెలుసు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

1259MRK1434a54kγρηγορεῖτε1stay alert

యేసు ప్రార్ధించేటప్పుడు శిష్యులు ఆప్రమత్తంగా ఉండాలి. యేసు ప్రార్థనను వారు చూడాలని దీని అర్థం కాదు

1260MRK1435nk8lfigs-explicitεἰ δυνατόν ἐστιν1if it were possible

దేవుడు అలా జరుగుటకు అనుమతిస్తే అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దానికి అనుమతిస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1261MRK1435wc6dfigs-explicitπαρέλθῃ…ἡ ὥρα1the hour might pass

ఇక్కడ “ఈ గంట” యేసు బాధపడుతున్న సమయము గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఈ బాధ సమయములో గుండా వెళ్ళవలసిన అవసరం లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1262MRK1436c11wtranslate-transliterateἈββά1Abba

యూదు పిల్లలు తమ తండ్రిని సంబోధిచుటకు ఉపయోగించే మాటయైయున్నది. దీనిని తండ్రి అనుసరిస్తున్నందున ఈ మాటను ప్రతిలిఖించడం మంచిది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

1263MRK1436t9r2guidelines-sonofgodprinciplesὁ Πατήρ1Father

ఇది దేవునికి ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1264MRK1436jk6afigs-metonymyπαρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπ’ ἐμοῦ1Remove this cup from me

యేసు బాధను ఒక గిన్నెవలె భరించాలి అని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1265MRK1436ha77figs-ellipsisἀλλ’ οὐ τί ἐγὼ θέλω, ἀλλὰ τί σύ1But not what I will, but what you will

యేసు దేవునికి ఇష్టమైనది చేయమని కోరుతున్నాడు మరియు యేసుకు ఇష్టమైనది కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని నాకు ఇష్టమైనది చేయవద్దు మీరు కోరుకున్నది చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1266MRK1437ja6dεὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping

“వారిని” అనే మాట పేతురు, యాకోబు మరియు యోహానులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

1267MRK1437kp33figs-rquestionΣίμων, καθεύδεις? οὐκ ἴσχυσας μίαν ὥραν γρηγορῆσαι?1Simon, are you asleep? Could you not watch for one hour?

యేసు సిమోను పేతురును నిద్రిస్తున్నందుకు యేసు అతనిని గద్దించాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సిమోను మేల్కొని ఉండమని నేను చెప్పినప్పుడు నీవు నిద్రపోతున్నావు. నీవు ఒక గంట కూడా మేల్కొని ఉండలేరు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1268MRK1438zrp4figs-metaphorἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν1so that you do not enter into temptation

యేసు సహజమైన ప్రదేశములోనికి ప్రవేశించినట్లుగా పరీక్షకు గురి అవుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పరీక్షింపబడరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1269MRK1438xk5yτὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής1The spirit indeed is willing, but the flesh is weak

యేసు సిమోను పేతురును తన స్వంత శక్తితో చెయాలనుకునేది బలంగా లేదని హెచ్చరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు మీ ఆత్మలో సిద్ధంగా ఉన్నారు కాని మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో దాని చేయుటకు చాలా బలహీనంగా ఉన్నారు” లేక “నేను చెప్పేది మీరు చేయాలనుకుంటున్నారు కాని మీరు బలహీనంగా ఉన్నారు”

1270MRK1438c1jefigs-metonymyτὸ…πνεῦμα…ἡ…σὰρξ1The spirit ... the flesh

ఇవి పేతురు యొక్క వేర్వేరు అంశాల గురించి తెలియచేస్తాయి. ఆత్మ అతని అంతరంగిక కోరికలు. “శరీరం” అతని మానవ సామర్థ్యం మరియు బలమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1271MRK1439l9njτὸν αὐτὸν λόγον εἰπών1saying the same thing

అతను ముందు ప్రార్ధించిన దానిని మళ్ళీ ప్రార్ధించాడు

1272MRK1440v49mεὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας1found them sleeping

“వారిని” అనే మాట పేతురు, యాకోబు మరియు యోహానులను గురించి తెలియచేస్తుంది

1273MRK1440ht2pfigs-metaphorἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι1for their eyes were heavy

ఇక్కడ రచయిత నిద్ర పోతున్న వ్యక్తి కళ్ళు తెరచి ఉంచడం చాలా కష్టమని “బరువైన కళ్ళు” ఉన్నట్లు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చాలా నిద్రలో ఉన్నందున వారు కళ్ళు తెరచి ఉంచుటకు చాలా కష్టపడుతున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1274MRK1441x7qdfigs-explicitἔρχεται τὸ τρίτον1He came the third time

యేసు వెళ్లి మళ్ళీ ప్రార్థించాడు. అప్పుడు ఆయన మూడవ సారి వారి దగ్గరకు తిరిగి వచ్చాడు. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అప్పుడు ఆయన మళ్ళీ ప్రార్ధించాడు. ఆయన మూడవ సారి తిరిగి వచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1275MRK1441lw7wfigs-rquestionκαθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε.1Are you still sleeping and taking your rest?

యేసు తన శిష్యులను మెలుకువగా ఉండనందుకు మరియు ప్రార్థన చేయనందుకు గద్దించాడు. అవసరమైతే మీరు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఒక ప్రకటనగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఇంకా నిద్రపోతున్నారు మరియు విశ్రాంతి తిసుకుంటున్నారు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1276MRK1441ae53ἦλθεν ἡ ὥρα1The hour has come

యేసు బాధపడే మరియు అప్పగింప బడే సమయం ప్రారంభం కానుంది.

1277MRK1441msb2ἰδοὺ1Look!

వినండి!

1278MRK1441eg9mfigs-activepassiveπαραδίδοται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου1The Son of Man is being betrayed

యేసు తన శిష్యులను తనను అప్పగించువాడు తమను సమీపించాడని హెచ్చరించాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను, మనుష్యకుమారుడను, అప్పగింపబడ్డాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1279MRK1443r9cpwriting-background0General Information:

యేసును అప్పగించుటకు యూదు నాయకులతో యూదా ఎలా ఏర్పాట్లు చేసాడనే దాని గురించి 44వ వచనం సందర్భ సమాచారం ఇస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1280MRK1443nz4t0Connecting Statement:

యూడా యేసును ముద్దుతో అప్పగిస్తాడు, మరియు శిష్యులందరు పారిపోతారు.

1281MRK1444bzj2δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν1Now the one betraying him

ఇది యూదాను గురించి తెలియచేస్తుంది

1282MRK1444lsh3figs-explicitαὐτός ἐστιν1he is the one

ఇక్కడ ఒకడు అనేది గుర్తించబోయే వ్యక్తిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనే మీకు కావలసినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1283MRK1445tpd4κατεφίλησεν αὐτόν1he kissed him

యూదా ఆయనను ముద్దు పెట్టుకున్నాడు

1284MRK1446y5qvfigs-parallelismἐπέβαλαν τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν1laid hands on him and seized him

ఈ రెండు వాక్య భాగాలు యేసును స్వాధీనం చేసుకున్నాయని నొక్కి చెప్పుటకు ఒకే అర్థమును కలిగి ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు మీద పడి ఆయనను పట్టుకున్నారు” లేక “ఆయనను పట్టుకున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

1285MRK1447m6b9τῶν παρεστηκότων1those who stood by

అక్కడ సమీపంగా నిలుచున్న వారిలో

1286MRK1448gv6eἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς1Jesus answered and said to them

యేసు జనసమూహముతో అన్నాడు

1287MRK1448eq25figs-rquestionὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συνλαβεῖν με?1Do you come out, as against a robber, with swords and clubs to capture me?

యేసు జనసమూహమును గద్దించాడు. దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దోపిడీ దొంగలాగా, కత్తులతో, గదలతో నన్ను పట్టుకొనుటకు మీరు ఇక్కడికి రావడం హాస్యాస్పందంగా ఉంది!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1288MRK1449s63aἀλλ’ ἵνα1But this happened so that

కాని ఇది జరుగవలసినది కాబట్టి

1289MRK1450gqz8ἀφέντες αὐτὸν…πάντες1they all left him

ఇది శిష్యుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

1290MRK1451y5ytσινδόνα1a linen garment

అవిసె మొక్క యొక్క నారనుండి తయారైన వస్త్రం

1291MRK1451nag4κρατοῦσιν αὐτόν1they seized him

మనుష్యులు ఆ వ్యక్తిని స్వాధీనం చేసుకున్నప్పుడు

1292MRK1452eud7ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα1but he left the linen garment

ఆ వ్యక్తి పారిపోవుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఇతరులు అతని వస్త్రములను పట్టుకుని అతని ఆపుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు.

1293MRK1453qu330Connecting Statement:

ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు, పెద్దల సమూహం యేసును ప్రధాన యాజకుని దగ్గరకు నడిపించిన తరువాత, పేతురు సమీపంలో చూస్తుండగా, కొందరు యేసుకు వ్యతిరేకంగా తప్పుడు సాక్ష్యం చెప్పుటకు నిలువబడ్డారు.

1294MRK1453s7t1συνέρχονται πάντες οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ οἱ πρεσβύτεροι, καὶ οἱ γραμματεῖς1all the chief priests, the elders, and the scribes gathered together

అర్థం చేసుకొనుటను సులభతరం చేయుటకు ఈ సమాచార క్రమమును మార్చవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ముఖ్య యాజకులు, పెద్దలు, శాస్త్రులు అందరూ అక్కడ సమావేశమయ్యారు”

1295MRK1454bzg7καὶ1Now

రచయిత పేతురు గురించి చెప్పడం ప్రారంభించినప్పుడు కథాంశంలో మార్పును గుర్తించుటకు ఈ మాట ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది.

1296MRK1454l5glfigs-explicitἕως ἔσω εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως1as far as the courtyard of the high priest

పేతురు యేసును వెంబడించగా, అతను ప్రధాన యాజకుని ఇంటి ఆవరణములో ఆగిపోయాడు. దీనిని స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు ప్రధాన యాజకుని ఇంటి ఆవరణము వరకు వెళ్ళాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1297MRK1454x2g5figs-explicitἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν1He was sitting among the guards

పేతురు ఆవరణములో పనిచేస్తున్న భటులతోపాటు కూర్చున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను భటులతో పాటు ఆవరణములో కూర్చున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1298MRK1455w23nδὲ1Now

యేసును విచారణలో పెట్టడం గురించి రచయిత మనకు చెప్పడం కొన సాగిస్తున్నందున కథాంశంలో మార్పును గుర్తించుటకు ఈ మాట ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది.

1299MRK1455fu1lfigs-metonymyεἰς τὸ θανατῶσαι αὐτόν1to put him to death

వారు యేసుకు మరణ శిక్ష విధించేవారు కాదు, బదలుగా వారు దీనిని వేరొకరు చేయమని ఆదేశిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యేసుకు మరణ శిక్ష విధించి ఉండవచ్చు” లేక “వారిలో ఎవరైనా యేసుకు శిక్ష విధించి ఉండవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1300MRK1455d9gnfigs-explicitοὐχ ηὕρισκον1But they did not find any

వారు యేసును దోషిగా నిర్ధారించి చంపేందుకు ఆయనకు వ్యతిరేకముగా సాక్ష్యాలను కనుగొనలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఆయనను దోషిగా తేల్చే సాక్ష్యమును వారు కనుగొనలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1301MRK1456cew3figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him

ఇక్కడ తప్పుడు సాక్ష్యం మాట్లాడడం అనేది ఎవరైనా తీసుకువెళ్ళగల సహజమైన వస్తువులా వర్ణించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనపై అబద్ద సాక్ష్యం చెప్పుట ద్వారా ఆయనపై ఆరోపణలు చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1302MRK1456jpc7ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν1their testimony did not agree

దీనిని సానుకూల రూపంలో వ్రాయవచ్చు. “కాని వారి సాక్ష్యం ఒకదానికొకటి పొసగలేదు”

1303MRK1457pr71figs-metaphorἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ1brought false testimony against him

ఇక్కడ తప్పుడు సాక్ష్యం మాట్లాడడం అనేది ఎవరైనా తీసుకువెళ్ళగల సహజమైన వస్తువులా వర్ణించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనపై అబద్ద సాక్ష్యం చెప్పుట ద్వారా ఆయనపై ఆరోపణలు చేసారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1304MRK1458f82efigs-exclusiveἡμεῖς ἠκούσαμεν αὐτοῦ λέγοντος1We heard him say

యేసు చెప్పినట్లు మేము విన్నాము. “మేమ” అనే మాట యేసుకు వ్యతిరేకంగా తప్పుడు సాక్ష్యం తెచ్చిన వ్యక్తులను గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1305MRK1458e94yfigs-synecdocheτὸν χειροποίητον1made with hands

ఇక్కడ “చేతులు” అనేది వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనుష్యులచే తయారు చేయబడినది ... మనిషి సహాయం లేకుండా” లేక “మనుష్యులచే నిర్మించబడింది ... మనిషి సహాయం లేకుండా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

1306MRK1458k1vsδιὰ τριῶν ἡμερῶν1in three days

మూడు రోజుల్లో. అంటే మూడు రోజుల వ్యవధిలో ఈ ఆలయం నిర్మించబడుతుందని దీని అర్థం.

1307MRK1458hm5efigs-ellipsisἄλλον…οἰκοδομήσω1will build another

“దేవాలయం” అనే మాట మునుపటి వాక్యభాగము నుండి అర్థమవుతున్నది. ఇది పునరావృతం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరొక దేవాలయమును నిర్మిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1308MRK1459x6hkοὐδὲ…ἴση ἦν1was not in agreement

ఒకదానికొకటి పొసగలేదు. దీనిని సానుకూల రూపంలో వ్రాయవచ్చు.

1309MRK1460d7i80Connecting Statement:

తాను క్రీస్తు అని యేసు సమాధానం చెప్పినప్పుడు ప్రధాన యాజకులు మరియు అక్కడి నాయకులందరూ ఆయనను చనిపోవుటకు పాత్రుడని ఖండించారు.

1310MRK1460q2u1figs-explicitἀναστὰς…εἰς μέσον1stood up among them

కోపంగా ఉన్న జనం మధ్యలో మాట్లాడుటకు యేసు లేచి నిలబడ్డాడు. యేసు మాట్లాడుటకు నిలువబడినప్పుడు ఎవరు అక్కడ ఉన్నారనేదానిని చూపించుటకు దీనిని తర్జుమా చేయండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రధాన యాజకులు, శాస్త్రులు, మరియు పెద్దల మధ్య నిలబడ్డారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1311MRK1460af5efigs-explicitοὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν?1Do you not answer? What is it they testify against you?

ప్రధాన యాజకుడు సాక్ష్యాలను చెప్పిన దాని గురించి యేసును సమాచారం అడగటం లేదు. సాక్ష్యులు చెప్పినది తప్పు అని నిరూపించమని అతను యేసుని అడుగుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవేమి సమాధానం ఇవ్వడంలేదేమి? ఈ మనుష్యులు నీకు వ్యతిరేకంగా మాట్లాడుతున్న సాక్ష్యానికి ప్రతిస్పందనగా నీవు ఏమి చెపుతావు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1312MRK1461x6eyfigs-nominaladjὁ…Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ1the Son of the Blessed One

ఇక్కడ దేవునిని “ఆశీర్వదింపబడిన” అని పిలుస్తారు. మానవ తండ్రి యొక్క “కుమారుడి” గురించి తెలియచేయుటకు మీ భాష సహజంగా ఉపయోగించే అదే మాటతో “కుమారుడు” అని తర్జుమా చేయడం మంచిది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ ఆశీర్వదింపబడిన దేవుని కుమారుడు” లేక “దేవుని కుమారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1313MRK1462z5rvἐγώ εἰμι1I am

దీనికి రెండు అర్థాలు ఉన్నాయి: 1) ప్రధాన యాజకుని ప్రశ్నకు స్పందించడం మరియు 2) పాత నిబంధనలో దేవుడు తనను తాను పిలచుకున్నట్లే , ఆయన తనను తానూ “నేనే” అని పిలచుటకు”

1314MRK1462e1xdfigs-metonymyἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως1he sits at the right hand of power

ఇక్కడ “శక్తి” అనేది దేవుని గురించి తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. . “దేవుని కుడి ప్రక్కన” కూర్చోవడం అనేది దేవుని నుండి గొప్ప గౌరవం మరియు అధికారమును పొందే సాంకేతిక చర్యయైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుని ప్రక్కన గౌరవ స్థానంలో కూర్చుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/translate-symaction]])

1315MRK1462z55cfigs-metaphorἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ1comes with the clouds of heaven

యేసు తిరిగి వచ్చినప్పుడు మేఘాలు సహకరించునని వర్ణించబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ఆకాశంలోనుండి మీఘాలపై వచ్చినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1316MRK1463jz48διαρρήξας τοὺς χιτῶνας αὐτοῦ1tore his garments

ప్రధాన యాజకుడు యేసు చెప్పిన దానిపై తన ఆగ్రహమును మరియు భయంకరత్వమును చూపించుటకు ఉద్దేశపూర్వకంగా తన బట్టలను చింపివేసాడు” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆగ్రహముతో ఆయన బట్టలను చింపివేసాడు”

1317MRK1463afd3figs-rquestionτί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων?1What need do we still have for witnesses?

దీనిని ఒక ప్రకటనగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ మనిషికి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యమిచ్చే ఎక్కువ మంది ప్రజలు మాకు ఖచ్చితంగా అవసరం లేరు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1318MRK1464zwf9figs-explicitἠκούσατε τῆς βλασφημίας1You have heard the blasphemy

ఇది యేసు చెప్పినదాని గురించి తెలియచేస్తుంది, దీనిని ప్రధాన యాజకుడు దైవదూషణ అని పిలుస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతను దైవ దూషణ చేయడం మీరు విన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1319MRK1464fu4gοἱ…πάντες1They all

గదిలోని ప్రజలందరూ

1320MRK1465y1s4ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν1some began

గదిలో కొంతమంది వ్యక్తులు

1321MRK1465bj5efigs-explicitπερικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον1to cover his face

వారు ఆయన ముఖమును ఒక బట్టతో లేక కళ్ళకు గంతలు కట్టారు కాబట్టి ఆయన చూడలేకపోయాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ముఖమునకు కళ్ళగంతలతో కట్టినట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1322MRK1465gvq3figs-explicitπροφήτευσον1Prophesy

వారు ఆయనను ఎగతాళి చెసారు, ఆయనను ఎవరు కొట్టారు ప్రవచించమని అడిగారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ మిమ్మును కొట్టిన ప్రవచనం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1323MRK1465y68iοἱ ὑπηρέται1the officers

అధికారి ఇంటికి భటులైన వ్యక్తులు

1324MRK1466fj8d0Connecting Statement:

యేసు ముందుగా చెప్పినట్లే , కోడి కూయక మునుపే పేతురు యేసును మూడు సార్లు నిరాకరించాడు.

1325MRK1466m8g8κάτω ἐν τῇ αὐλῇ1below in the courtyard

బయట ఆవరణములో

1326MRK1466t2mxfigs-explicitμία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως1one of the servant girls of the high priest

సేవకురాండ్రు ప్రధాన యజకుల కోసం పని చేసారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రధాన యజకుని పనిపిల్ల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1327MRK1468l5i1ἠρνήσατο1denied it

దీని అర్థం ఏదో నిజం కాదని వాదించడం. ఈ సందర్భములో పేతురు పనిపిల్ల చెప్పినది నిజం కాదని చెప్పుచున్నాడు.

1328MRK1468d3chfigs-doubletοὔτε οἶδα, οὔτε ἐπίσταμαι σὺ τί λέγεις1I neither know nor understand what you are saying

“తెలుసు” మరియు “అర్థం చేసుకోవడం” రెండూ ఇక్కడ ఒకే అర్థమును కలిగి ఉన్నాయి . పేతురు చెప్పుచున్న దానిని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ అర్థం పునరావృతం అవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఏమి మాట్లాడుతున్నారో నాకు నిజంగా తెలియదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

1329MRK1469l137ἡ παιδίσκη1the servant girl

ఇంతకు ముందు పేతురుని గుర్తించిన పనిపిల్ల ఆమె.

1330MRK1469v5krfigs-explicitἐξ αὐτῶν1one of them

ప్రజలు పేతురును యేసు శిష్యులలో ఒకరిగా గుర్తించారు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు శిష్యులలో ఒకరు” లేక “ఆయనను బంధించిన ఆ వ్యక్తితో ఉన్నవారిలో ఒకడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1331MRK1471ce6rfigs-idiomἀναθεματίζειν1to curse

మీ భాషలో మీరు ఒకరిని శపించే వ్యక్తికి పేరు పెట్టాలి అనుకుంటే దేవునిని పేర్కొనండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనను శపించమని చెప్పడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1332MRK1472i7u2εὐθὺς…ἀλέκτωρ ἐφώνησεν1rooster immediately crowed

కోడిపుంజు అనే ఒక పక్షి ఉదయాననే కూస్తుంది. “కూయడము” అది చేసే పెద్ద శబ్దమైయున్నది.

1333MRK1472ja3etranslate-ordinalἐκ δευτέρου1a second time

ఇక్కడ రెండవది క్రమసంఖ్యయైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1334MRK1472zr4pfigs-idiomἐπιβαλὼν1he broke down

ఇది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే ఆయన దుఃఖములో మునిగిపోయాడు” లేక “ఆయన భావోద్వేగాలపై నియంత్రణ కోల్పోయాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1335MRK15introd8230

మర్కు సువార్త 15వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేక అంశములు

“దేవాలయలో తెర రెండుగా చినిగింది”

ప్రజలు వారి కోసం ఎవరైనా దేవునితో మాట్లాడవలసిన అవసరం ఉందని చూపించుటకు దేవాలయములోని తేర ఒక ముఖ్యమైన సంకేతమైయున్నది. ప్రజలందరూ పాపులని మరియు దేవుడు పాపమును ద్వేషిస్తున్నందునవారు నేరుగా దేవునితో మాట్లాడలేరు. ప్రజలు చేసిన పాపములకు వెల చెల్లించినందున యేసుని ప్రజలు ఇప్పుడు దేవునితో నేరుగా మాట్లాడగలరని దేవుడు తెరను చించి వేసాడు.

సమాధి

యేసుని పాతి పెట్టబడిన సమాధి (మార్కు 15:46). ధనవంతులైన యూదా కుటుంబాల వారు మరణించిన వారిని పాతిపెట్టే సమాధీయైయున్నది. అసలు ఇది ఒక రాతిలో కత్తిరించిన గదియైయున్నది. ఇది ఒక వైపున చదునైన స్థలమును కలిగియుంది, అక్కడ వారు దానిపై నూనె మరియు సుగంధ ద్రవ్యములు పోసి బట్టలో చుట్టిన తరువాత శరీరమును దానిలో ఉంచవచ్చు. అప్పుడు వారు సమాధి ముందు ఒక పెద్ద రాయిని చుట్టేవారు కాబట్టి లోపల ఎవరు చూడలేరు లేక ప్రవేశించలేరు.

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

వ్యంగ్యం

యేసును ఆరాధించినట్లు (మార్కు 15:19) మరియు ఒక రాజుతో మాట్లాడినట్లు నటించడం ద్వారా (మార్కు 15:18), సైమికులు మరియు యూదులు వారు యేసును ద్వేషించారని మరియు ఆయన దేవుని కుమారుడని నమ్మలేదు అని చూపించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/mock]])

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ఎలోయి, ఎలోయి, లామా సబక్తాని?

ఇది అరామిక్ భాషలోని వాక్యమైయున్నది. మార్కు దాని శబ్దాలకు గ్రీకు అక్షరాలను వ్రాయడం ద్వారా ప్రతిలిఖిస్తుంది. అప్పుడు ఆయన దాని అర్థమును వివరిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

1336MRK151mps20Connecting Statement:

ప్రధాన యాజకులు, పెద్దలు, శాస్త్రులు మరియు మహా సభకు చెందిన సభ్యులు యేసుని పిలాతుకు అప్పగించినప్పుడు వారు యేసు చాల చెడ్డ పనులు చేసారని ఆరోపించారు. వారు చెప్పినది నిజమేనా అని పిలాతు అడిగినప్పుడు, యేసు అతనికి సమాధానం చెప్పలేదు.

1337MRK151xz7cfigs-metonymyδήσαντες τὸν Ἰησοῦν, ἀπήνεγκαν1bound Jesus and led him away

వారు యేసును బంధించమని ఆజ్ఞాపించారు, కాని సైనికులు ఆయనను బంధించి దూరంగా నడిపించేవారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు యేసును బంధించమని ఆజ్ఞాపించారు, తరువాత ఆయనను తీసుకు వెళ్ళారు” లేక “వారు యేసును బంధించమని సైనికులకు ఆజ్ఞాపించారు మరియు వారు ఆయనను దూరంగా నడిపించేవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1338MRK151v2yfπαρέδωκαν Πειλάτῳ1They handed him over to Pilate

వారు యేసును పిలాతు దగ్గరకు తీసుకువెళ్ళారు మరియు తమ నియంత్రణలో ఉన్న యేసును అతనికి అప్పగించారు.

1339MRK152dh6nfigs-explicitσὺ λέγεις1You say so

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇలా చెప్పడం ద్వారా యేసు యూదుల రాజు అని పిలిచేవాడు పిలాతు కాని యేసు కాదు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వే అంటున్నావా” లేక 2) ఇలా చెప్పడం ద్వారా యేసు తాను యూదుల రాజు అని సూచించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవును మీరు చెప్పినట్లు నేను యూదుల రాజునే” లేక “అవును, మీరు చెప్పినట్లే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1340MRK153ue18κατηγόρουν αὐτοῦ…πολλά1were accusing him of many things

వారు యేసుపై చాలా నేరాలు మోపారు లేక “యేసు చాలా చెడ్డ పనులు చేస్తున్నాడని వారు చెప్తున్నారు”

1341MRK154c9ucὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἐπηρώτα αὐτὸν1So Pilate again asked him

పిలాతు యేసును మళ్ళీ అడిగాడు

1342MRK154s2asοὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν?1Do you not answer at all?

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీ దగ్గర జవాబు ఉందా”

1343MRK154pm6kἴδε1See

చూడండి లేక “వినండి” లేక “నేను మీలు చెప్పబోయే దానిపై శ్రద్ధ వహించండి

1344MRK155way9ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον1so that Pilate was amazed

యేసు జవాబు ఇవ్వలేదు మరియు తానకుతానూ రక్షించుకోలేదు అనే విషయం పిలాతును ఆశ్చర్యపరచింది.

1345MRK156ul5e0Connecting Statement:

జనసమూహం యేసును ఎన్నుకుంటుదనే ఆశతో పిలాతు ఖైదీలను విడుదల చేయమని ప్రతిపాదించాడు కాని బదులుగా జనం బరబ్బ కోసం అడుగుతారు.

1346MRK156ul19writing-backgroundδὲ1Now

పండుగలో ఖైదీలను విడుదల చేసే పిలాతు సంప్రదాయం గురించి మరియు బరబ్బను గురించి సందర్భ సమాచారమును రచయిత చెప్పుటకు మారినప్పుడు ప్రధాన కథనా క్రమములో విరామమును గుర్తించుటకు ఈ మాట ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1347MRK157fa7tἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς, μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος1A man who was named Barabbas was in prison with the rebels

ఆ సమయలో బరబ్బ అనే వ్యక్తి ఉన్నాడు అతను మరికొందరితో ఖైదులో ఉన్నాడు. రోమా ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసినప్పుడు వారు హత్య చేసారు.

1348MRK158a4xbfigs-explicitαἰτεῖσθαι καθὼς ἐποίει αὐτοῖς1to ask him to do what he usually did for them

పిలాతు పండుగలో ఖైదీని విడల చేయటము గురించి ఇది తెలియచేస్తుంది. ఈ విషయమును స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను గతంలో చేసినట్లు వారికి ఖైదీని విడుదల చేయుటకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1349MRK1510i4ibwriting-backgroundἐγίνωσκεν γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παραδεδώκεισαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς1For he knew that the chief priests had handed Jesus over to him because of envy

ఇది యేసును పిలాతుకు ఎందుకు అప్పగించారనే దాని సందర్భ సమాచారమైయున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1350MRK1510u647figs-explicitδιὰ φθόνον…οἱ ἀρχιερεῖς1the chief priests ... because of envy

బహుశా చాల మంది ప్రజలు ఆయనను అనుసరిస్తూ ఆయన శిష్యులుగా మారారు కాబట్టి వారు యేసుపై అసూయపడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రధాన యాజకులు యేసు పట్ల అసూయపడేవారు. అందువలన వారు” లేక “ప్రధాన యాజకులు ప్రజలలో యేసు యొక్క జనసమ్మతము చూసి అసూయపడ్డారు. అందుకే వారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1351MRK1511y5w3figs-metaphorἀνέσεισαν τὸν ὄχλον1stirred up the crowd

ప్రధాన యాజకులు జనసమూహమును రెచ్చగొట్టడం లేక ప్రేరేపించడం గురించి ఆ జనసమూహము కదిలించే ఎదో ఒక గిన్నెవలె అని రచయిత మాట్లాడతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జనసమూహమును రెచ్చగొట్టారు” లేక “జనసమూహమును ప్రేరేపించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1352MRK1511pvu6figs-ellipsisμᾶλλον…ἀπολύσῃ1he would release ... instead

యేసుకు బదులుగా బరబ్బను విడుదల చేయాలని వారు కోరారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసుకు బదులుగా విడుదల చేయబడ్డాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1353MRK1512keq20Connecting Statement:

జనసమూహం యేసు మరణమును అడుగుతుంది, కాబట్టి పిలాతు ఆయనను సైనికుల చేతికి అప్పగిస్తాడు, వారు ఆయనను ఎగతాళి చేస్తారు, ముళ్ళతో కిరీటం పెట్టారు, కొట్టారు మరియు సిలువ వేయుటకు బయటకు నడిపిస్తారు.

1354MRK1512vlm3figs-explicitτί οὖν ποιήσω λέγετε τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?1What then should I do with the King of the Jews?

బరాబ్బాను వారికి విడుదల చేస్తే యేసుని ఏమి చేయాలని పిలాతు అడుగుతాడు. దీనిని స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను బరబ్బను విడుదల చేస్తే, ఈ యూదుల రాజును ఏమి చేయమంటారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1355MRK1514e55iὁ δὲ Πειλᾶτος ἔλεγεν αὐτοῖς1So Pilate said to them

పిలాతు జనం తో అన్నాడు

1356MRK1515qt8yτῷ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι1to do what would satisfy the crowd

అతను ఏమి చేయుట ద్వారా జన సమూహమును సంతోషపరచగలడో దానిని చేసి వారిని సంతోషపరచాడు.

1357MRK1515fwg6τὸν Ἰησοῦν φραγελλώσας1He scourged Jesus

వాస్తవానికి పిలాతు యేసును కొట్టలేదు గాని అతని సైనికులు అలా చేసారు.

1358MRK1515yzn5φραγελλώσας1scourged

కొరడా దెబ్బలు తిన్నాడు. “కొరడా దండన” అంటే ముఖ్యంగా బాధాకరమైన కొరడాతో కొట్టడం.

1359MRK1515r9idfigs-activepassiveκαὶ παρέδωκεν…ἵνα σταυρωθῇ1then handed him over to be crucified

పిలాతు యేసుకు సిలువ వేయుటకు తన సైనికులకు అప్పగించాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను తిసుకువెళ్ళి సిలువ వేయండి అని అతని సైనికులతో అన్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1360MRK1516eg6xτῆς αὐλῆς, ὅ ἐστιν πραιτώριον1the palace (that is, the Praetorium)

ఇది యెరుషలేములో రోమా సైనికులు నివసించిన ప్రాంతం, అధికారి యేరుషలేములో ఉన్నప్పుడు ఇక్కడే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సైనికుల నిలయముల ఆవరణం” లేక “అధికార భవనం యొక్క ఆవరణం”

1361MRK1516b5gsὅλην τὴν σπεῖραν1the whole cohort of soldiers

మిగిలిన సైనికులందరినీ

1362MRK1517tn33ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν1They put a purple robe on him

ఊదారంగు రాజులు ధరించే రంగు. సైనికులు యేసును రాజు అని నమ్మలేదు. ఆయన యూదుల రాజు అని ఇతరులు చెప్పినందున వారు ఆయనను ఎగతాళి చేయుటకు ఈ విధమైన వస్త్రాలను ధరింప చేస్తారు.

1363MRK1517xfk8ἀκάνθινον στέφανον1a crown of thorns

ముళ్ళ కొమ్మలతో చేసిన కీరిటం

1364MRK1518ft1jfigs-ironyΧαῖρε, Βασιλεῦ τῶν Ἰουδαίων1Hail, King of the Jews

పైకి లేపిన చేతులతో “అభివందనములు” అనే శుభాకాంక్షలు రోమా చక్రవర్తిని పలకరించుటకు మాత్రమే ఉపయోగించబడ్డాయి. యేసు యూదుల రాజు అని సైనికులు నమ్మలేదు. బదులుగా ఆయనను ఎగతాళి చేయుటకే వారు ఇలా అన్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

1365MRK1519gz3bκαλάμῳ1a reed

కట్టె లేక “కర్ర”

1366MRK1519a8a9figs-metaphorτιθέντες τὰ γόνατα1They knelt down

మోకాళ్లను వంచే వ్యక్తి మోకాళ్లను వంచుతాడు కాబట్టి మోకరింపచేసే వారు కొన్నిసార్లు “మోకాళ్లను వంచుతారు” అని అంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మోకరించారు” లేక “మోకాళ్ళు వంచారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1367MRK1521cj4lἀγγαρεύουσιν…ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ1they forced him to carry his cross

రోమా చట్ట ప్రకారం, ఒక సైనికుడు దారిపై వచ్చే వ్యక్తిని భారమును మోయమని బలవంతం చేయగలడు. ఈ సందర్భములో వారు సీమోనును సిలువ మోయమని బలవంతం చేసారు.

1368MRK1521s4j3ἀπ’ ἀγροῦ1from the country

పట్టణం వెలుపల నుండి

1369MRK1521cyn6writing-backgroundκαὶ ἀγγαρεύουσιν, παράγοντά…τὸν πατέρα Ἀλεξάνδρου καὶ Ῥούφου1A certain man, ... Rufus), and

సైనికులు సిలువను మోయమని బలవంతము చేసిన వ్యక్తి గురించి ఇది సందర్భ సమాచారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1370MRK1521rtz2translate-namesΣίμωνα…Ἀλεξάνδρου…Ῥούφου1Simon ... Alexander ... Rufus

ఇవి పురుషుల పేర్లు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1371MRK1521py16translate-namesΚυρηναῖον1Cyrene

ఇది ఒక స్థలం పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1372MRK1522w6c70Connecting Statement:

సైనికులు యేసును గోల్గొతాకు తీసుకువస్తారు, అక్కడ వారు మరో ఇద్దరితో ఆయనను సిలువ వేస్తారు. చాలా మంది ఆయనను ఎగతాళి చేస్తారు.

1373MRK1522e49ptranslate-namesΚρανίου Τόπος1Place of a Skull

కపాలస్థలం లేక “కపాలం యొక్క స్థలం.” ఇది స్థలం పేరు. అక్కడ కపాలాలు చాలా ఉన్నాయని కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1374MRK1522m1ddΚρανίου1Skull

కాపాలం అంటే తల ఎముకలు లేక దానిపై మాంసము లేని తల.

1375MRK1523e9xdfigs-explicitἐσμυρνισμένον οἶνον1wine mixed with myrrh

బోళము నొప్పిని తగ్గించే ఔశషధము అని వివరించుటకు ఇది సహాయపడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బోళము అనే ఔషధముతో కలిపిన ద్రాక్షరసం” లేక “బోళము అనే నొప్పిని తగ్గించే ఔషధముతో కలిపిన ద్రాక్షరసం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1376MRK1525q1zetranslate-ordinalὥρα τρίτη1the third hour

ఇక్కడ మూడవది అంటే క్రమ సంఖ్య. ఇది ఉదయం తొమ్మిది గంటలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఉదయం తొమ్మిది గంటలకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-ordinal]])

1377MRK1526b84aτῆς αἰτίας αὐτοῦ1the charge against him

వారు ఆయనపై ఆరోపణ చేసిన నేరం

1378MRK1527mgf3figs-explicitἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ1one on the right of him and one on his left

దీనిని మరింత స్పష్టంగా వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకటి ఆయన కుడివైపున ఒక సిలుపై మరియు మరొకటి ఆయన ఎడమ వైపున ఒక సిలువపై” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1379MRK1529v8nuκινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν1shaking their heads

ప్రజలు యేసును అంగీకరించలేదు అని చూపించుటకు ఇది ఒక చర్య.

1380MRK1529a7ftfigs-exclamationsοὐὰ1Aha!

ఇది అపహాస్యం యోక్క ఆశ్చర్యార్థకమైయున్నది. మీ భాషలో తగిన ఆశ్చర్యార్థకమును వాడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]])

1381MRK1529hy37figs-explicitὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις1You who would destroy the temple and rebuild it in three days

ప్రజలు యేసును తానూ ముందే చేస్తానని ప్రవచించిన దాని ద్వారా సూచిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ దేవాలయమును కూలదీసి మూడు రోజుల్లో కట్టిస్తా అని చెప్పిన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1382MRK1531n13xὁμοίως1In the same way

యేసు ముందు నడుస్తున్న ప్రజలు ఆయనను అపహాస్యం చేస్తున్న తీరును ఇది తెలియచేస్తుంది.

1383MRK1531d5seἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους1were mocking him with each other

తమలో తాము యేసును ఎగతాళి చేస్తున్నట్లు చెపుతున్నారు

1384MRK1532t1vmfigs-ironyὁ Χριστὸς, ὁ Βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω1Let the Christ, the King of Israel, come down

యేసు క్రీస్తు మరియు ఇశ్రాయేలు రాజు అని నాయకులు నమ్మలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన తనను తాను క్రీస్తు అని ఇశ్రాయేలు రాజు అని పిలుస్తాడు. కాబట్టి ఆయనను దిగి రానివ్వండి” లేక “ఆయన నిజంగా క్రీస్తు మరియు ఇశ్రాయేలు రాజు అయితే, ఆయన దిగి రావాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-irony]])

1385MRK1532r6c4figs-explicitπιστεύσωμεν1believe

యేసును విశ్వసించే సాధనాలు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయనను నమ్మండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1386MRK1532dcb9ὠνείδιζον1taunted

అపహాస్యం చేసారు, అవమానించారు

1387MRK1533zc370Connecting Statement:

మధ్యాహ్నం మూడు గంటల వరకు దేశమంతా చీకటి కమ్మింది. యేసు పెద్ద స్వరముతో కేక వేస్తూ చనిపోతాడు. యేసు చనిపోయినప్పుడు దేవాలయపు తెర పైనుండి క్రింది వరకు చినిగింది.

1388MRK1533q1ghὥρας ἕκτης1the sixth hour

ఇది మద్యాహ్నం లేక 12 గంటలను గురించి తెలియచేస్తుంది.

1389MRK1533jl1ifigs-metaphorσκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν1darkness came over the whole land

ఇక్కడ భూమి భూమిపైకి వచ్చిన చీకటిలాగా బయట చీకటిగా మారిందని రచయిత వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రదేశమంతా చీకటిగా మారింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1390MRK1534r6tjτῇ ἐνάτῃ ὥρᾳ1At the ninth hour

ఇది మద్యాహ్నం మూడు గంటల సమయమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మద్యాహ్నం మూడు గంటలకు” లేక “మద్యాహ్నం మధ్యలో”

1391MRK1534ls1ntranslate-transliterateἘλωῒ, Ἐλωῒ, λεμὰ σαβαχθάνει1Eloi, Eloi, lama sabachthani

ఇవి అరామిక్ పదాలు ఇవి మీ భాషలోనికి సారూప్య శబ్దాలతో ప్రతులని చేయాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-transliterate]])

1392MRK1534qw71ἐστιν μεθερμηνευόμενον1is translated

అంటే

1393MRK1535apg3figs-explicitκαί τινες τῶν παρεστηκότων, ἀκούσαντες ἔλεγον1When some of those standing by heard him, they said

యేసు చెప్పినదానిని వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నారని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అక్కడ నిలువబడి ఉన్న కొందరు ఆయన మాటలు విని తప్పుగా అర్థం చేసుకొని చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1394MRK1536a8qxὄξους1sour wine

చేదు చిరక

1395MRK1536un73καλάμῳ1a reed

కర్ర. ఇది ఒక రెల్లు నుండి తయారైన ఒక కర్ర.

1396MRK1536yb55figs-explicitἐπότιζεν αὐτόν1gave it to him to drink

దానిని యేసుకు ఇచ్చారు. యేసు స్పాంజ్ నుండి ద్రాక్షరసం త్రాగుటకు ఆ వ్యక్తి కర్రను పట్టుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దానిని యేసు వరకు ఉంచాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1397MRK1538ni8jfigs-activepassiveτὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο1The curtain of the temple was torn in two

దేవాలయపు తెరను దేవుడే చింపివేశాడని మార్కు చూపిస్తున్నాడు. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దేవాలయ తెరను రెండుగా చింపివేసాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1398MRK1539lg4uὁ κεντυρίων1the centurion

యేసును సిలువ వేసిన సైనికులను పర్యవేక్షించిన శతాధిపతి ఇతనే.

1399MRK1539y4wnfigs-idiomὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ1who stood in front of Jesus

ఇక్కడ “ముఖముగల” అనేది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే ఒకరి వైపు చూడడం అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ముందు నిలువబడినవారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

1400MRK1539t828ὅτι οὕτως ἐξέπνευσεν1that he had breathed his last in this way

యేసు ఎలా మరణించెనో లేక “యేసు మరణించిన రీతిగా”

1401MRK1539nqv8guidelines-sonofgodprinciplesΥἱὸς Θεοῦ1the Son of God

ఇది యేసుకు ఒక ముఖ్యమైన పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

1402MRK1540i1eeἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι1who looked on from a distance

దూరము నుండి చూచుచుండెను

1403MRK1540zc9bἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆ μήτηρ1(the mother of James ... and of Joses)

యాకోబు … మరియు యోసేల తల్లియైన. దీనిని కుండలీకరణాలు (బ్రాకెట్లు) లేకుండా వ్రాయవచ్చు.

1404MRK1540p9xkἸακώβου τοῦ μικροῦ1James the younger

చిన్న యాకోబు. యాకోబు అనే మరో పేరుగల వ్యక్తినుండి వేరుపరచుటకు “చిన్న” అనే పదము ఉపయోగించి ఈ మనుష్యుని సూచించుచున్నది.

1405MRK1540izn7translate-namesἸωσῆ1Joses

ఈ యోసే మరియు యేసు చిన్న తమ్ముడైన ఆ వ్యక్తి ఒక్కరే కారు. మార్కు 6:3 వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1406MRK1540tw5stranslate-namesΣαλώμη1Salome

సలోమి ఒక స్త్రీ పేరైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1407MRK1541j15zwriting-backgroundαἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ…αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1When he was in Galilee they followed him ... with him to Jerusalem

యేసు గలిలయలో ఉన్నప్పుడు ఈ స్త్రీలు ఆయనను…. ఆయనతో యెరూషలేము వరకు వెంబడించారు. దూరమునుండి యేసును సిలువవేసిన వైనమును చూచిన స్త్రీలను గూర్చిన నేపథ్య సమాచారముగా ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1408MRK1541a3qkσυναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα1came up with him to Jerusalem

ఇశ్రాయేలులో వేరే స్థలములకంటే యెరూషలేము ఎత్తైన స్థలములో ఉండెను కాబట్టి, యెరూషలేముకు ఎక్కిపోవుట మరియు క్రిందికి దిగుట అని చెప్పుకోవడం సహజముగా ఉండును.

1409MRK1542lxm50Connecting Statement:

అరిమతయి వాడైన యోసేపు యేసు శరీరముకొరకు పిలాతును అడిగాడు, దానిని అతడు సన్నని నారబట్టతో చుట్టి మరియు సమాధిలో ఉంచాడు.

1410MRK1542ug97figs-metaphorὀψίας γενομένης1evening had come

ఇక్కడ ఒక్క స్థలము నుండి మరొక స్థలముకు “వచ్చు” ఒక వస్తువుగా సాయంత్రమును గూర్చి చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది సాయంత్రమైయుండెను” లేక “అప్పుడు సాయంత్రమైయుండెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1411MRK1543xn8twriting-participantsἐλθὼν Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας, εὐσχήμων1Joseph of Arimathea, a respected ... came

“అక్కడికి వచ్చెను” అనే మాట పిలాతు దగ్గరకు యోసేపు రావడం గురించి సూచించుచున్నది, దీనిని నేపథ్య సమాచారము తర్వాత వివరించబడియున్నది, అయితే అతనిని కథలోనికి పరిచయం చేయడానికి అతడు వచ్చుచున్న సంగతిని నొక్కి చెప్పబడియున్నది. దీనిని చేయుటకు మీ భాషలో వేరే పద్ధతి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అరిమతయి వాడైన యోసేపు గౌరవనీయ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-participants]])

1412MRK1543wgz8translate-namesἸωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας1Joseph of Arimathea

అరిమతయి వాడైన యోసేపు. యోసేపు అనేది ఒక వ్యక్తి పేరు మరియు అరిమతయి అనేది అతడు నివసించుచున్న ప్రాంతము యొక్క పేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1413MRK1543u7llwriting-backgroundεὐσχήμων βουλευτής…τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1a respected member of the council ... for the kingdom of God

ఇది యోసేపును గూర్చిన నేపథ్య సమాచారమైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/writing-background]])

1414MRK1543zm1uεἰσῆλθεν πρὸς τὸν Πειλᾶτον1went in to Pilate

పిలాతుయొద్దకు వెళ్లి లేక “పిలాతు ఉన్న స్థలమునకు వెళ్లెను”

1415MRK1543zvw4figs-explicitᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ1asked for the body of Jesus

దానిని పాతిపెట్టుటకు అతడు ఆ దేహమును తీసుకొనిపోవాలని ఉన్నట్లు దీనిని మీరు స్పష్టముగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు దేహమును పాతిపెట్టుటకు అనుమతిని అడిగాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1416MRK1544z3glfigs-explicitὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν; καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα1Pilate was amazed that Jesus was already dead, so he called the centurion

యేసు చనిపోయియున్నాడని ప్రజలు చెప్పుకొనుట పిలాతు వినెను. ఇది అతడిని ఆశ్చర్యపరచెను, అందువలన అది నిజమా అని శతాధిపతిని అడిగాడు. దీనిని మీరు స్పష్టం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు అప్పటికే చనిపోయెనని విని పిలాతు ఆశ్చర్యపడెను, అందుకు శతాధిపతిని పిలిచెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

1417MRK1545v5ysἐδωρήσατο τὸ πτῶμα τῷ Ἰωσήφ1he gave the body to Joseph

యేసు దేహమును తీసుకొనిపోవుటకు అతడు అనుమతించెను

1418MRK1546g4c9σινδόνα1linen cloth

నార బట్ట అంటే అవిసె మొక్కనుండి తీయబడిన నార నుండి చేయబడిన ఒక రకమైన వస్త్రము. మార్కు 14:51 వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1419MRK1546eb9hfigs-metonymyκαθελὼν αὐτὸν…καὶ προσεκύλισεν λίθον1took him down from the cross ... Then he rolled a stone

యేసు దేహమును సిలువనుండి దింపుటకు, సమాధిని సిద్దపరచుటకు మరియు సమాధిని మూయుటకు వేరే వారి సహాయము యోసేపు తీసుకొనెనని మీరు స్పష్టము చేయవలసిన అవసరమున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు మరియు ఇతరులు ఆయనను క్రిందికి దింపి…. తరువాత వారు ఒక రాతిని దొర్లించిరి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1420MRK1546g9hffigs-activepassiveμνήματι ὃ ἦν λελατομημένον ἐκ πέτρας1a tomb that had been cut out of a rock

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక బండలో పూర్వము ఒకరు తొలిచిన సమాధి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1421MRK1546bw4kλίθον ἐπὶ1a stone against

దాని ముందు ఒక పెద్ద చదునైన బండ

1422MRK1547m782translate-namesἸωσῆτος1Joses

ఈ యోసే మరియు యేసు చిన్న తమ్ముడైన ఆ వ్యక్తి ఒక్కరే కారు. మార్కు 6:3 వచనములో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

1423MRK1547v3wufigs-activepassiveἐθεώρουν ποῦ τέθειται1the place where Jesus was buried

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యోసేపు మరియు ఇతరులు యేసు దేహమును సమాధి చేసిన స్థలము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1424MRK16introj5yz0

మార్కు 16 సాధారణ విషయాలు

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన ఉద్దేశ్యములు

సమాధి

యేసును ఉంచిన సమాధి ([మార్కు.15:46] (../../mrk/15/46.md)) ధనవంతులైన యూదా కుటుంబములవారు చనిపొతే పెట్టుకునెందుకు చేయించుకొనిన ఒక ప్రత్యేకమైన సమాధియైయుండెను. ఇది వాస్తవానికి రాతిలో తొలిపించుకొనిన గదియైయుండెను. దేహానికి సుగంధ ద్రవ్యములను పూసి, బట్టలు చుట్టిన తరువాత ఆ దేహమును ఉంచుటకు ఆ సమాధిలో ఒక చదునైన స్థలముండెను. దేహమును లోపల పెట్టి బయటకు వచ్చిన తరువాత సమాధిలోనికి ఎవరు ప్రవేశించకుండ ద్వారము వద్ద ఒక పెద్ద రాయిని దొర్లించి పెట్టుటకు ఉంచియుండిరి.

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమాపరమైన క్లిష్ట భాగములు

తెల్లని వస్త్రములు ధరించిన ఒక యౌవనస్తుడు

మత్తయి, మార్కు, లూకా మరియు యోహానులందరూ యేసు సమాధివద్ద స్త్రీలతోపాటు తెల్లని వస్త్రములను ధరించుకొనిన దూతలను గూర్చి అందరు వ్రాసిరి. వారిలో ఇద్దరు రచయితలు మాత్రమే వారిని పురుషులు అని పిలిచిరి, కాని వారు మానవ రూపములో ఉన్నందువలననే అలా పిలిచారు. వారిలో ఇద్దరు రచయితలు ఇద్దరు దూతలను గూర్చి వ్రాస్తున్నారు గాని మరియొక ఇద్దరు రచయితలు మాత్రము వారిలో ఒకరిని గూర్చి మాత్రము వ్రాస్తున్నారు. వాక్యభాగములన్నియు ఒకే విషయాన్ని చెబుతున్నాయని చెప్పుటకు ఎటువంటి ప్రయత్నము చేయకుండా యుఎల్.టి(ULT)లో కనబడునట్లుగానే ఈ వాక్యభాగములలో ప్రతిదానిని తర్జుమా చేయడము చాలా మంచిది. (చూడండి: [మత్తయి.28:1-2] (../../mat/28/01.md) మరియు [మార్కు.16:5] (../../mrk/16/05.md) మరియు లూకా.24:4 మరియు [యోహాను.20:12] (../../jhn/20/12.md))

1425MRK161cw1b0Connecting Statement:

వారములో మొదటి రోజున, స్త్రీలందరూ ఉదయాన్నే వచ్చారు ఎందుకంటే వారు యేసు దేహమును అభిషేకించి సుగంధ ద్రవ్యములు పూయాలనుకున్నారు. అక్కడ నిలుచున్న ఒక యౌవనస్తుడు యేసు సజీవుడయ్యాడని చెప్పినప్పుడు వారు ఆశ్చర్యపోయారు, అయితే వారు భయపడ్డారు, వారు ఎవరికీ చెప్పలేదు.

1426MRK161p61nκαὶ διαγενομένου τοῦ Σαββάτου1When the Sabbath day was over

వారములో ఏడవ రోజు సబ్బాతు ముగిసిన తరువాత, వారములోని మొదటి రోజు ఆరంభమైనది.

1427MRK164kld9figs-activepassiveἀποκεκύλισται ὁ λίθος1the stone had been rolled away

దీనిని క్రియాత్మక రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరో ఆ రాతిని దోర్లించారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1428MRK166x9m8figs-activepassiveἠγέρθη1He is risen!

యేసు మరణమునుండి లేచియున్నాడని దూత గట్టిగా చెప్పింది. దోనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన లేచియున్నాడు!” లేక “దేవుడు ఆయనను మరణమునుండి లేపియున్నాడు!” లేక “ఆయన మరణమునుండి లేచియున్నాడు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])