te_tn/te_tn_52-COL.tsv

146 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2COLfrontintrod9hy0

కొలస్సయులకు వ్రాసిన పత్రికయొక్క పరిచయము

భాగము 1: సాధారణ పరిచయము

కొలస్సయులకు వ్రాసిన పత్రికయొక్క విభజన

  1. శుభములు, కృతజ్ఞతలు, మరియు ప్రార్థన (1:1-12)
  2. క్రీస్తు కార్యము మరియు అయన వ్యక్తిత్వము
  • విడుదల మరియు విమోచన (1:13-14)
  • క్రీస్తు: అదృశ్య దేవుని స్వరూపము, మరియు సమస్త సృష్టియొక్క నిర్మాణకుడు (1:15-17)
  • క్రీస్తు సంఘమునకు శిరస్సు, మరియు సంఘము ఆయనయందు నమ్మికయుంచును (1:18-2:7)
  1. నమ్మకానికి పరీక్షలు
  • తప్పుడు బోధకులకు విరుద్ధముగా హెచ్చరికలు (2:8-19)
  • నిజమైన దైవికత్వము అనేది కఠినమైన నియమాలతోను మరియు వంచన గల ఆచారములతో ఉండదు (2:20-23)
  1. బోధన మరియు జీవించుట
  • క్రీస్తునందు జీవితము (3:1-4)
  • పాత మరియు క్రొత్త జీవితాలు (3:5-17)
  • క్రైస్తవ కుటుంబము (3:18-4:1)
  1. క్రైస్తవ ప్రవర్తన (4:2-6)
  2. ముగింపు మరియు శుభవచనములు
  • పౌలు తుకికుకు మరియు ఒనెసీముకు వందనములు చెప్పుచున్నాడు (4:7-9)
  • పౌలు తన సహకారులవద్దనుండి శుభములు పంపుచుంచున్నాడు (4:10-14)
  • పౌలు లవొదికయలోనున్న క్రైస్తవులకు మరియు అర్కిప్పుకు దిశా నిర్దేశాలను తెలియజేయుచున్నాడు (4:15-17)
  • పౌలు వ్యక్తిగత శుభాకాంక్షలు (4:18)

కొలస్సయులకు వ్రాసిన పత్రికను ఎవరు వ్రాశారు?

కొలస్సయులకు వ్రాసిన పత్రికను పౌలు వ్రాసియున్నాడు. పౌలు తార్సు అనే పట్టణ వాసియైయుండెను. పౌలు పేరు మొదటిగా సౌలు అని పిలువబడుచుండెను. అతను క్రైస్తవుడు కాకమునుపు, పౌలు ఒక పరిసయ్యుడైయుండెను. అతను క్రైస్తవులను హింసించియుండెను. అతను క్రీస్తునందు నమ్మికయుంచిన తరువాత, యేసును గూర్చిన వార్తను ప్రజలకు తెలియజెప్పుటకు రోమా సామ్రాజ్యమందంతట అనేకమార్లు ప్రయాణము చేసియుండెను.

పౌలు ఈ పత్రికను రోమాలో ఖైదీగా ఉన్నప్పుడు వ్రాసియుండెను.

కొలస్సయులకు వ్రాసిన ఈ పత్రిక దేనిని గూర్చి బోధించుచున్నది?

పౌలు ఈ పత్రికను చిన్నాసియాలోనున్న కొలస్స పట్టణమునందున్న విశ్వాసులకు వ్రాసియున్నాడు. ఈ పత్రిక యొక్క ముఖ్య ఉద్దేశము తప్పుడు బోధకులకు విరుద్ధముగా సువార్తను పరిరక్షించుకొనుటయైయుండెను. ఆయన దీనిని దేవుని స్వరూపముగాను, సమస్తమును పరిరక్షించువాడైన మరియు సంఘమునకు శిరస్సుగానున్న యేసును స్తుతించుట ద్వారా చేసియుండెను. కొలస్సయుల విశ్వాసులను అంగీకరించుటకు దేవునికి క్రీస్తు మాత్రమే అవసరమైయుండెనను విషయమును వారు అర్థము చేసుకోవాలని పౌలు కోరికయైయుండెను.

ఈ పుస్తకపు పేరును ఎలా తర్జుమా చేసుకోవాలి?

తర్జుమాదారులు ఈ పుస్తకమును “కొలస్సయులు” అనే సంప్రదాయ పేరుతో పిలువవచ్చును. లేదా వారు “పౌలు కొలొస్సీలోనున్న సంఘమునకు వ్రాసిన పత్రిక,” లేక “కొలొస్సీలోనున్న క్రైస్తవులకు పత్రిక” అనే స్పష్టమైన పేర్లతో పిలుచుటకు ఎన్నుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

భాగము 2: భక్తిపరమైన మరియు సంస్కృతిపరమైన ప్రాముఖ్య ఉద్దేశాలు

కొలొస్సీలోనున్న సంఘము సంఘర్షణకు లోనైనా భక్తిపరమైన సమస్యలు ఏమిటి?

కొలొస్సీలోనున్న సంఘములో తప్పుడు బోధకులు ఉండేవారు. వారు ఖచ్చితముగా ఏమి బోధించేవారు అనేది ఇక్కడ స్పష్టతలేదు. అయితే వారు బహుశః వారి అనుచరులకు దూతలను ఆరాధించమని మరియు భక్తిపర మైన ఆచారములను గూర్చిన క్లిష్ట నియమాలకు విధేయత చూపాలని బోధించియుండవచ్చును. వారు బహుశః ఒక వ్యక్తి తప్పకుండ సున్నతి పొందాలని మరియు కొన్ని నిర్దిష్టమైన ఆహారపదార్థములను మాత్రమే తినాలని బోధించియుండవచ్చును. ఈ తప్పుడు బోధలన్నీ మనుష్యుల మనస్సులనుండే వచ్చినవిగాని దేవునినుండి వచ్చినవి కాదని పౌలు చెప్పియున్నాడు.

భూమి మరియు ఆకాశముల స్వారూప్యతను పౌలు ఎలా ఉపయోగించియున్నాడు?

ఈ పత్రికలో పౌలు తరచుగా “పైన” అనే పదమును ఉపయోగిస్తూ ఆకాశమును గూర్చి మాట్లాడియున్నాడు. ఈయన దీనికి మరియు “క్రింద” అని లేఖనము చెప్పే భూమికి వ్యత్యాసమును చూపియున్నాడు. పై ఆకాశములో ఉండేటువంటి దేవునిని ఘనపరచు విధానములో జీవించాలని క్రైస్తవులకు బోధించుటయే ఈ చిత్రముయొక్క ఉద్దేశ్యమైయుండెను. ఇక్కడ పౌలు భూమి లేక భౌతిక ప్రపంచము చెడ్డదని బోధించుటలేదు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/evil]])

భాగము 3: తర్జుమాపరమైన ప్రాముఖ్య విషయాలు

“పరిశుద్ధత” మరియు “పవిత్రీకరణ” అనే ఆలోచనలు యుఎల్.టిలోని కొలొస్సీలో ఏ విధముగా చెప్పబడియున్నాయి?

ఇతర విభిన్నమైన ఆలోచనలను సూచించుటకు లేఖనములలో అటువంటి పదాలను ఉపయోగించబడును. ఈ కారణముకొరకు, తర్జుమాదారులు తమ అనువాదములలో వాటిని చక్కగా వ్యక్తము చేయుటకు అనేకమార్లు కష్టతరమగుచుండును. కొలస్సయులలో ఈ మాటలు లేక పదాలు ఎటువంటి పాత్రను పోషించకుండ ఉండే క్రైస్తవులను సూచించుటకు ఉపయోగించబడియున్నాయి. అందుచేత యుఎల్.టిలోని కొలస్సయుల పత్రికలో “విశ్వాసులు” లేక “ఆయనయందు నమ్మికయుంచినవారు” అని ఉపయోగించడమైనది. (చూడండి: 1:2,12,26)

యేసు సృష్టించబడియున్నాడా లేక ఆయన నిత్యత్వముగలవాడా?

యేసు సృష్టించబడినవాడు కాదు కాని ఆయన దేవునిగా ఎల్లప్పుడూ ఉనికిని కలిగియున్నాడు. యేసు కూడా మానవవతారిగా వచ్చాడు. “సమస్త సృష్టియందంతటిలో యేసు ప్రథముడు” అని కొలస్స.1:15 వచనములో చెప్పినందుకు తికమక పుట్టుటకు బలమైన కారణమాయెను. సమస్త సృష్టిపైన యేసు అధికారము కలిగియున్నాడని ఈ మాటకు అర్థము. దేవుడు మొట్ట మొదటిగా ఆయనను సృష్టించియున్నాడని దీని అర్థము కాదు. యేసు సృష్టించబడిన వ్యక్తియని అర్థము రాకుండా తర్జుమాదారులు జాగ్రత్తపడాలి.

“క్రీస్తులో,” “ప్రభువునందు,” మొదలగు పదాలు పౌలు ఉపయోగించుటకు అర్థమేమిటి?

విశ్వాసులతోను మరియు క్రీస్తుతోను చాలా దగ్గరి అన్యోన్య సహవాసము కలిగియుండుట అనే ఆలోచనను వ్యక్తము చేయుటయే పౌలు యొక్క అర్థమైయుండెను. ఇటువంటి మాటల విషయమై మరిన్ని వివరములకొరకు రోమా పుస్తకముయొక్క పరిచయమును చూడండి.

కొలస్సయుల పత్రికలోనున్న వాక్యభాగములలో ముఖ్య కీలక విషయాలు ఏమిటి?

క్రింది వచనముల విషయములో, కొన్ని బైబిలుకు సంబంధించిన ఆధునిక తర్జుమాలు పాత తర్జుమాలకు విభిన్నముగా ఉంటాయి. యుఎల్.టి వాక్యభాగము ఆదునిక తర్జుమాను కలిగియుంటుంది మరియు పాత తర్జుమాను పేజి క్రింది భాగములో పెట్టియుందురు. స్థానిక ప్రాంతములో బైబిలు తర్జుమా ఉన్నట్లయితే, తర్జుమాదారులు ఆ అనువాదములనే చదవండి. ఒకవేళ బైబిలు తర్జుమా లేకపోయినట్లయితే, తర్జుమాదారులు ఆధునిక తర్జుమానే అనుసరించాలని సలహా ఇవ్వడమైనది.

  • “కృప మీకు తోడైయుండునుగాక, మన తండ్రియైన దేవునినుండి సమాధానము మీకు కలుగునుగాక” (1:2). కొన్ని పాత తర్జుమాలలో విస్తరించి తర్జుమా చేసియుందురు: “మీకు కృప తోడైయుండునుగాక మరియు ప్రభువైన యేసు క్రీస్తునుండియు మరియు మన తండ్రియైన దేవునినుండియు సమాధానము కలుగునుగాక.”
  • “మా పక్షమున క్రీస్తుకు నమ్మకమైన దాసుడైన మన తోటి దాసుడు ఎపఫ్రా” (1:7). కొన్ని పాత తర్జుమా లలో “మీకొరకు” అని కూడా చదువుతారు: “మీ కొరకు క్రీస్తు నమ్మకమైన దాసుడైన మన ప్రియ తోటి దాసుడు ఎపఫ్రా.”
  • “వెలుగులో విశ్వాసుల స్వాస్థ్యములో పాలు పొందుటకు మిమ్మును సిద్ధపరచిన తండ్రి” (1:12). కొన్ని పాత తర్జుమాలలో “వెలుగులో స్వాస్థ్యమును పంచుకొనుటకు మనలను అర్హులను చేసిన తండ్రి” అని చదువుదురు.
  • “ఆయన కుమారునియందు మనము విమోచనకలిగియున్నాము” (1:14). కొన్ని పాత తర్జుమాలలో, “ఆయన కుమారునియందు మనము ఆయన రక్తము ద్వారా విమోచనము కలిగియున్నాము.”
  • “మన అపరాధములను మనలను క్షమించియున్నాడు” (2:13). పాత తర్జుమాలలో ఈ విధముగా చదువుతారు: “మీ అపరాధములన్నియు క్షమించబడియున్నవి.”
  • “మీ జీవమైన క్రీస్తు ప్రత్యక్షమైనప్పుడు” (3:4). కొన్ని పాత తర్జుమాలలో, “మన జీవమైన క్రీస్తు ప్రత్యక్షమైనప్పుడు” అని చదువుతారు.
  • “దేవుని ఉగ్రత అవిధేయులైన కుమారుల మీదకి వచ్చునని ఈ విషయాలన్నిటిని గూర్చి చెప్పబడియున్నది” (3:6). యుఎల్.టి, యుఎస్.టి మరియు ఇతర అనేకమైన ఆధునికమైన తర్జుమాలలో ఈ విధముగా వ్రాయబడియుండును. ఏదేమైనా, కొన్ని ఆధునిక మరియు పాత తర్జుమాలలో, “దేవుని ఉగ్రత వచ్చునని ఈ విషయాలను గూర్చి చెప్పబడియున్నది.”
  • “ఈ విషయముకొరకై నేను ఆయనను మీయొద్దకు పంపియున్నాను, తద్వారా మనలను గూర్చిన విషయములను మీరు తెలుసుకొందురు” (4:8). కొన్ని పాత తర్జుమాలలో, “మమ్ములను గూర్చిన విషయాలను మీరు తెలుసుకోవాలని ఈ విషయమై నేను అతనిని మీ వద్దకు పంపించియున్నాను” అని చదువుదురు.

(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]])

3COL1introgtm30

కొలస్సయులకు 01 సాధారణ అంశాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఒక సాధారణ లేఖవలె, పౌలు తన పత్రికను 1-2 వచనాలలో కొలొస్సీలోని క్రైస్తవులకు తనను మరియు తిమోతిని పరిచయము చేయుటద్వారా వ్రాయుటకు ఆరంభించియున్నాడు.

పౌలు ఈ అధ్యాయమును రెండు విషయాలుగా విభజించి వ్రాయుచున్నాడు: క్రీస్తు ఎవరు, మరియు క్రీస్తు క్రైస్తవులకొరకు ఏమి చేసియున్నాడు.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

రహస్య సత్యము

పౌలు ఈ అధ్యాయములో “రహస్య సత్యమును” సూచించుచున్నాడు. దేవుని ప్రణాళికలలో సంఘము యొక్క పాత్ర ఒకప్పుడు తెలియదు. అయితే దేవుడు దానిని ఇప్పుడు బయలుపరచియున్నాడు. దేవుని ప్రణాళికలలో యూదులతోపాటు అన్యులు సమాన స్థాయిని కలిగియున్నారని ఈ భాగము తెలియజేయుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reveal]])

ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన రూపకఅలంకారములు

క్రైస్తవ జీవితముకొరకు చిత్రాలు

క్రైస్తవ జీవితమును వివరించుటకు పౌలు అనేక విభిన్నమైన చిత్రాలను ఉపయోగించుచున్నాడు. ఈ అధ్యాయములో ఆయన “నడచుట” మరియు “ఫలము ఫలించుట” అనే చిత్రాలను ఉపయోగించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/fruit]])

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట భాగాలు

అసంబంధము

అసాధ్యమైనవాటిని వివరించుటకు కనిపించే నిజమైన వ్యాఖ్యయే అసంబంధము అని పిలుతురు. 24వ వచనము ఒక అసంబంధము: “ఇప్పుడు నేను మీ కొరకు నా శ్రమలలో ఆనందించుచున్నాను.” ప్రజలు శ్రమపొందునప్పుడు సహజముగా ఆనందించరు. అయితే 25-29 వచనాలాలో శ్రమలు ఎందుకు మంచివిగా ఉంటాయని వివరించుచున్నాడు. ([కొలస్సయులకు.1:24] (../../కొల/01/24.ఎం.డి.))

4COL11h5glfigs-inclusive0General Information:

ఈ పత్రిక పౌలు మరియు తిమోతిలనుండి కొలొస్సీ విశ్వాసులకు వ్రాసినప్పటికిని, తరువాత వచ్చే వాక్యభాగములో పౌలు ఈ పత్రికకు రచయితని తెలియజెప్పుచున్నాడు. బహుశః పౌలు చెబుతూ ఉంటే ఆ మాటలన్నిటిని తిమోతి వ్రాసియుండియుండవచ్చును. ఈ పత్రికయంతటిలో ఉపయోగించబడిన “మేము,” “మన,” మరియు “మాది” అనే పదాలు ఇతర ఏ వ్యక్తులను సూచించనంతవరకు కొలస్సయులను కలుపుకొని మాట్లాడుతుంది. “నీవు,” “మీరు,” మరియు “మీది” అనే పదాలు కొలస్సీ విశ్వాసులను సూచించుచున్నది మరియు ఇతర వేరొక అర్థము చెప్పనంతవరకు ఇది బహువచనముకు సంబంధించియుంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

5COL11fny3ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ1an apostle of Christ Jesus through the will of God

క్రీస్తు అపొస్తలుడుగా ఉండుటకు దేవుడు ఎన్నుకొనిన

6COL13q1sufigs-exclusiveεὐχαριστοῦμεν…τοῦ Κυρίου ἡμῶν…πάντοτε1We give ... our Lord ... we always

ఈ మాటలన్నియు కొలస్సయులను సూచించవు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

7COL14km8wfigs-exclusiveἀκούσαντες1We have heard

పౌలు తన చదువరులను మినహాయించి మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

8COL14z6ebτὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1your faith in Christ Jesus

క్రీస్తు యేసునందు మీ నమ్మకము

9COL15n1qzfigs-metonymyδιὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς1because of the certain hope reserved for you in heaven

ఇక్కడ “నిర్దిష్టమైన నిరీక్షణ” అనేది విశ్వాసి నిశ్చయముగా ఎదురుచూసేదానికొరకు చెప్పబడియున్నది, అనగా విశ్వాసులందరికొరకు చేస్తానని చెప్పిన దేవుని వాగ్ధాన విషయములన్నిటిని సూచించుచున్నది. ఈ విషయాలన్నియు భౌతికమైన వస్తువులైనట్లుగా, వాటిని విశ్వాసులు స్వంతము చేసుకునేందుకు దేవుడు పరలోకములో దాచియుంచియున్నాడన్నట్లుగా చెప్పబడియున్నవి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకమందున్న దేవుడు మీకు వాగ్ధానము చేసిన అనేకమైన మంచి విషయాలన్నిటిని చేస్తాడని మీరు నిశ్చయత కలిగియుండవచ్చును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

10COL15xn8sτῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, τοῦ εὐαγγελίου1the word of truth, the gospel

ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చును, 1) “సువార్త, సత్యమును గూర్చిన సందేశము” లేక 2) “సువార్త, నిజమైన సందేశము.”

11COL16wk21figs-metaphorἐστὶν καρποφορούμενον καὶ αὐξανόμενον1This gospel is bearing fruit and is growing

ఫలము అనేది ఇక్కడ “ఫలితము” లేక “బయటకు వచ్చేదాని” కొరకు ఉపయోగించబడిన రూపకఅలంకారము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ సువార్త ఎక్కువెక్కువగా మంచి ఫలితాలను కలిగియుంటుంది” లేక “ఈ సువార్త అభివృద్ధి పరిచే ఫలితాలను కలిగియుంటుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

12COL16z3g5figs-hyperboleἐν παντὶ τῷ κόσμῳ1in all the world

వారికి తెలిసిన ప్రపంచ భాగమును గూర్చి ఇది సాధారణముగా సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రపంచమందంతట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

13COL16ait7τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ1the grace of God in truth

దేవుని నిజమైన కృప

14COL17f8t1figs-exclusiveἡμῶν…ἡμῶν1our beloved ... our behalf

“మన” అనే పదములో కొలస్సయులను సూచించుటలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

15COL17mjv5ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς1gospel as you learned it from Epaphras, our beloved fellow servant, who

సువార్త. మన ప్రియ తోటి దాసుడైన ఎపఫ్రానుండి మరియు సువార్తనుండి మీరు నేర్చుకొనిన సువార్త ఇదే. దీనినే లేక ఈ సువార్తనే మన తోటి దాసుడైన ప్రియ ఎపఫ్రా మీకు తెలియజేసియున్నాడు”

16COL17q8gtἘπαφρᾶ, τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ἡμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ1Epaphras, our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf

ఇక్కడ “మన పక్షమున” అనే మాటకు ఒకవేళ పౌలు చెరలో లేకపోయినట్లయితే పౌలే చేయవలసిన పనిని క్రీస్తుకొరకు ఎపఫ్రా చేసియున్నాడు.

17COL17pz3htranslate-namesἘπαφρᾶ1Epaphras

కొలస్సిలోని ప్రజలకు సువార్తను ప్రకటించిన వ్యక్తి (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])

18COL18k2k9figs-exclusiveἡμῖν1to us

“మన” అనే పదములో కొలస్సియులు లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

19COL18e7ezfigs-metaphorτὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι1your love in the Spirit

పరిశుద్ధాత్ముడు ఒక స్థలమైతే ఆ స్థలములో విశ్వాసులు ఉన్నట్లుగా పౌలు పరిషుద్దాత్ముని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసులను ప్రేమించుటకు పరిశుద్ధాత్ముడు ఎలా మిమ్మును బలపరిచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

20COL19iyq40Connecting Statement:

ఇతరులను ప్రేమించుటకు పరిశుద్ధాత్ముడు వారిని బలపరిచినందున, పౌలు వారి కొరకు ప్రార్థన చేయుచున్నాడు మరియు వారికొరకు ఆయన ఎలా ప్రార్థన చేయుచున్నాడోనన్న విషయమును వారికి చెప్పుచున్నాడు.

21COL19s83eδιὰ τοῦτο1Because of this love

ఇతర విశ్వాసులను ప్రేమించుటకు పరిశుద్ధాత్ముడు వారిని బలపరిచినందున

22COL19f2xdfigs-exclusiveἡμεῖς…ἠκούσαμεν…καὶ αἰτούμενοι1we heard ... we have not stopped ... We have been asking

“మనము” అనే పదములో కొలస్సియులు లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

23COL19u7zhἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν1from the day we heard this

ఆ రోజునుండి ఎపఫ్రా ఈ విషయాలను చెప్పియున్నాడు

24COL19w2a7figs-metaphorἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ1that you will be filled with the knowledge of his will

కొలస్సి విశ్వాసులు సామాగ్రి పాత్రలన్నట్లుగా పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తెలుసుకోవడానికి మీకు అవసరమైనవాటితో దేవుడు మిమ్మును నింపును, తద్వారా మీరు ఆయన చిత్తమును చేయుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

25COL19mzz8ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ1in all wisdom and spiritual understanding

తద్వారా పరిశుద్ధాత్ముడు మిమ్మును జ్ఞానులుగా చేయును మరియు మీరు ఏమి చేయాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడోనన్న విషయమును అర్థము చేసుకొనుటకు సమర్థులుగాను చేయును

26COL110cz4afigs-exclusiveπεριπατῆσαι1We have been praying

“మనము” అనే పదములో కొలస్సియులు లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

27COL110m4hffigs-metaphorπεριπατῆσαι ἀξίως τοῦ Κυρίου1that you will walk worthily of the Lord

నడుచుట అనేది ఇక్కడ జీవితములో ప్రవర్తనను తెలియజేయుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆశించిన విధానములు మీరు జీవించాలని మేము ప్రార్థన చేయుచున్నాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

28COL110vv4gεἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν1in pleasing ways

ప్రభువును మెప్పించే విధానములలో

29COL110vfp3figs-metaphorκαρποφοροῦντες1will bear fruit

కొలస్సీ విశ్వాసులు చెట్లవలె లేక మొక్కలవలె ఉన్నారన్నట్లుగా పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. చెట్టు పెరిగి, ఫలాలు ఇచ్చినట్లుగానే విశ్వాసులు కూడా దేవుని గూర్చి ఎక్కువగా తెలుసుకుంటూ, మంచి కార్యములు చేయాలి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

30COL111gxv6figs-exclusiveδυναμούμενοι1We pray

“మనము” అనే పదము పౌలు మరియు తిమోతినే సూచించుచున్నదేగాని కొలస్సియులను కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

31COL111mzf2figs-metaphorεἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν1into all perseverance and patience

దేవుడు కొలస్సి విశ్వాసులను పట్టుదల మరియు సహనము అనే స్థలములోనికి నడిపించాడు అన్నట్లుగా పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. వాస్తవానికి, వారు దేవునియందు నమ్మికయుంచుటను నిలిపివేయకూడదని మరియు వారు ఆయనను ఘనపరచినట్లుగా వారు సంపూర్ణ సహనము కలిగియుండాలని ఆయన ప్రార్థన చేయుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

32COL112t5lwἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα1has made you able to have a share

పంచుకొనుటకు మీకు అనుమతి ఇవ్వబడెను

33COL112lt2qἱκανώσαντι ὑμᾶς1has made you able

ఇక్కడ దేవుని ఆశీర్వాదాలు పొందుకొనేవారుగా పౌలు తన చదువరుల మీద దృష్టి సారించుచున్నాడు. అయితే ఆయనకు ఆ ఆశీర్వాదములలో పాలు లేదని ఆయన చెప్పడము లేదు.

34COL112r2zwfigs-metaphorτοῦ κλήρου1inheritance

దేవుడు విశ్వాసులకు వాగ్ధానము చేసినవాటిని పొందుకొనుటయనునది ఒక కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తిని మరియు సంపదను స్వంతము చేసికొనినట్లుగా చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

35COL112hkf5figs-metaphorἐν τῷ φωτί1in light

తరువాత వచ్చే వచనములో చీకటి సామ్రాజ్యపు ఆలోచనకు ఈ ఆలోచన విరుద్ధమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన సన్నిధి మహిమలో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

36COL113g9d30Connecting Statement:

క్రీస్తు అద్భుతమైనవాడని చెప్పే విధానములనుగూర్చి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు.

37COL113mv87ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς1He has rescued us

దేవుడు మనలను రక్షించియున్నాడు

38COL113dw5kfigs-metaphorτῆς ἐξουσίας τοῦ σκότους1the dominion of darkness

చీకటి అనేది ఇక్కడ చెడుకు రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనలను నియంత్రించిన దుష్ట శక్తులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

39COL113zav6guidelines-sonofgodprinciplesτοῦ Υἱοῦ τῆς ἀγάπης αὐτοῦ1his beloved Son

కుమారుడు అనేది దేవుని కుమారుడైన యేసు కొరకు ఇవ్వబడిన ప్రాముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

40COL114wh6qfigs-metaphorἐν ᾧ1in whom

విశ్వాసులు దేవుని”లో” లేక యేసు క్రీస్తు”లో” ఉన్నారన్నట్లుగా పౌలు అనేకమార్లు మాట్లాడుచున్నాడు. దీనిని క్రొత్త వాక్యముయొక్క ఆరంభముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ద్వారానే” లేక “ఆయన కుమారుని ద్వారానే” లేక “ఆయన కుమారునిబట్టి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

41COL114v5d8ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν, τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν1we have redemption, the forgiveness of sins

“విమోచన” మరియు “క్షమాపణ” అనే నామవాచకములను క్రియాపదములుగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము విమోచించబడియున్నాము; మన పాపములు క్షమించబడియున్నవి” లేక “దేవుడు మనలను విమోచించియున్నాడు; ఆయన మన పాపములను క్షమించును” (చూడండి: [[ఆర్.సి://ఎన్/ట/మనిషి/తర్జుమా/అలంకారములు-నైరూప్యనామవాచకములు]])

42COL115j5u9figs-metaphorὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ τοῦ ἀοράτου1He is the image of the invisible God

ఆయన కుమారుడు అదృశ్యుడైన దేవుని స్వరూపమునైయున్నాడు. ఇక్కడ “స్వరూపము” అనే పదము కనిపించే వాటిని సూచించుటలేదు. దానికి బదులుగా, “రూపము” అనగా కుమారుని తెలుసుకొనుట అని అర్థము, మనము తండ్రియైన దేవుడు ఏమైయున్నాడో నేర్చుకొందుము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

43COL115h945figs-metaphorπρωτότοκος πάσης κτίσεως1the firstborn of all creation

“ప్రముఖుడు” అనే పదము యేసు పుట్టియున్నాడని సూచించుటలేదుగాని ఇది తండ్రియైన దేవుని నిత్య కుమారునిగా తన స్థానమును సూచించుచున్నది. ఈ భావనలో “ప్రముఖుడు” అనే పదము “చాలా ప్రాముఖ్యమైనవాడు” అని అర్థమిచ్చే రూపకఅలంకారమైయున్నది. యేసు చాలా ప్రాముఖ్యమైనవాడు మరియు దేవుని విశేషమైన కుమారుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమస్త సృష్టియంతటి మీద చాలా ప్రాముఖ్యమైన దేవుని కుమారుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

44COL115af6bfigs-abstractnounsπάσης κτίσεως1all creation

“సృష్టి” అనే నామవాచకమును క్రియాపదముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సృష్టించిన సమస్తమందంతటి మీద” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

45COL116kru3figs-activepassiveὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα1For by him all things were created

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ద్వారా దేవుడు సమస్తమును సృష్టించియున్నాడు” లేక “సమస్తమును కుమారుడు సృష్టించునట్లు దేవుడు చేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

46COL116zl7jfigs-activepassiveτὰ πάντα δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται1all things were created by him and for him

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. కుమారుని మహిమకొరకు కుమారుడు సమస్తమును సృష్టించునట్లు దేవుడు చేసెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన ద్వారా మరియు ఆయన కొరకు దేవుడు సమస్తమును కలుగజేసెను” లేక “తనకొరకు సమస్తమును తనే సృష్టించునట్లు దేవుడు చేసెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

47COL117wk9yαὐτός ἐστιν πρὸ πάντων1He himself is before all things

సమస్తము సృష్టించబడకముందే ఆయన ఉనికిలో ఉన్నాడు అని ఈ మాటకు అర్థము.

48COL117m4lpfigs-activepassiveτὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν1in him all things hold together

కుమారుడు భౌతికముగా వాటినన్నిటిని కలిపి పట్టుకొనియున్నట్లుగా కుమారుడు సమస్తమును నియంత్రించుచున్నాడని పౌలు ఇక్కడ మాట్లాడుచున్నాడు. “ఆయన ప్రతిదానిని పట్టుకొనియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

49COL118qsf3αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ1He is the head

దేవుని కుమారుడైన యేసు క్రీస్తు శిరస్సు

50COL118q8i3figs-metaphorαὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας1He is the head of the body, the church

మానవ శరీరమునకు తల ఉన్నట్లుగా యేసు సంఘముపై స్థానమును లేక అధికారమును కలిగియున్నాడని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. తల లేక శిరస్సు శరీరమును ఏలునట్లుగానే యేసు సంఘమును ఏలును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

51COL118j6uqἡ ἀρχή1the beginning

ఉద్భవించే అధికారము. ఆయన మొట్ట మొదటి ముఖ్యస్థుడు లేక వ్యవస్థాపకుడు.

52COL118s12xπρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν1firstborn from among the dead

యేసు చనిపోయి తిరిగి లేచిన మొట్ట మొదటి వ్యక్తి, ఈయన మరల తిరిగి చనిపోడు.

53COL120as3pδιὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ1through the blood of his cross

యేసు రక్తము సిలువ మీద చిందించబడియున్నది

54COL120x5avfigs-metonymyτοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ1the blood of his cross

ఇక్కడ “రక్తము” అనే పదము సిలువలో క్రీస్తు మరణము కొరకు వాడబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

55COL121kv5u0Connecting Statement:

క్రీస్తు అన్య విశ్వాసుల పాపమును తన పరిశుద్ధతగా మార్చియున్నాడని దేవుడు ఇప్పుడు బయలుపరచియున్నాడని పౌలు స్పష్టము చేయుచున్నాడు.

56COL121imq1καὶ ὑμᾶς ποτε1At one time, you also

కొలస్సి విశ్వాసులు కూడా ఒకప్పుడు

57COL121wp3tἀπηλλοτριωμένους1were strangers to God

దేవుడు ఎరుగని ప్రజలవలె లేక “దేవుడు త్రోసిపుచ్చిన ప్రజలు”

58COL122ejt4figs-metaphorπαραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους, καὶ ἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους, κατενώπιον αὐτοῦ1to present you holy, blameless, and above reproach before him

యేసు కొలస్సి విశ్వాసులను భౌతికముగా కడిగి, వారిని శుభ్రమైన వస్త్రాలలో పెట్టి, తండ్రియైన దేవుని ఎదుట నిలిపియున్నాడన్నట్లుగా పౌలు వారిని గూర్చి వివరించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

59COL122u94jfigs-parallelismἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους1blameless, and above reproach

పరిపూర్ణత అనే భావనను నొక్కి చెప్పడానికి ఒకే అర్థమునిచ్చే రెండు పదాలను పౌలు ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిపూర్ణత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]])

60COL122lf5afigs-metaphorκατενώπιον αὐτοῦ1before him

ఇక్కడ చెప్పబడిన మాట “దేవుని దృష్టికోణములో” లేక “దేవుని మనస్సులో” అనే మాటల కొరకు నిలువబడుచున్నది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

61COL123d9kgfigs-activepassiveτοῦ κηρυχθέντος1that was proclaimed

విశ్వాసులకు ప్రకటించబడిన (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

62COL123q21bἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν1to every person created under heaven

లోకములో ప్రతి వ్యక్తి

63COL123g8iqfigs-metonymyοὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος1the gospel of which I, Paul, became a servant

పౌలు వాస్తవానికి దేవుని సేవకుడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పౌలు అను నేను సువార్తను ప్రకటించుట ద్వారా దేవుని సేవ చేయుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

64COL124rcw3ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου1I fill up in my flesh what is lacking of the afflictions of Christ

పౌలు తను నిరంతరము అనుభవించే శ్రమలను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. క్రీస్తు రాకడకు ముందు తాను మరియు క్రైస్తవులందరూ సహించుకోవలసిన శ్రమలు ఉన్నాయనే విషయమును ఆయన వ్యక్తము చెస్తూ ఉండవచ్చును. ఆత్మీయ భావనలో క్రీస్తు కూడా ఈ శ్రమల అనుభవములలో వారితో కలిసి ఉండుననే భావన వ్యక్తము చేస్తూ ఉండవచ్చును. క్రీస్తు శ్రమలు మాత్రమే విశ్వాసులకు రక్షణ కల్పించుటకు సరిపోవని పౌలు మాటల అర్థము కాదు.

65COL124fm9yfigs-metaphorἀνταναπληρῶ…ἐν τῇ σαρκί μου1I fill up in my flesh

పౌలు శరీరము శ్రమలను కలిగిన పాత్రయని పౌలు తన శరీరమును గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

66COL124mge9figs-metaphorὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία1for the sake of his body, which is the church

సంఘము క్రీస్తు దేహమునైయున్నదని పౌలు క్రైస్తవ విశ్వాసుల సమూహమైన సంఘమును గూర్చి అనేకమార్లు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

67COL125t6udfigs-metaphorπληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ1to fulfill the word of God

ప్రకటించబడిన మరియు నమ్మిన దేవుని సువార్త సందేశముయొక్క ఉద్దేశమును గూర్చి తెలియజెప్పే అర్థమైయున్నది. “దేవుని వాక్యము” అనే మాట ఇక్కడ దేవుని నుండి వచ్చే సందేశము కొరకు పర్యాయ మాటగా వాడబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆజ్ఞాపించినవాటికి విధేయతకలిగియుండుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

68COL126f3mtfigs-activepassiveτὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον1This is the secret truth that was hidden

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు దాచియుంచిన రహస్య సత్యమిది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

69COL126z8gvἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν1for ages and for generations

“కాలములు” మరియు “తరములు” అనే మాటలు లోక ఆరంభమునుండి సువార్త ప్రకటించబడిన కాలమువరకున్న కాల వ్యవధిని తెలియజేయుచున్నది.

70COL126a9kwfigs-activepassiveνῦν…ἐφανερώθη1now it has been revealed

దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇప్పుడు దేవుడు దానిని బయలుపరచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

71COL127c8ybfigs-metaphorτὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου1the riches of the glory of this secret truth

దేవుని గూర్చిన ఈ రహస్య సత్యముయొక్క విలువ నిజమైన సంపద సిరియన్నట్లుగా లేక నిధియన్నట్లుగా పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. “ఐశ్వర్యములు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

72COL127c7lnfigs-metaphorΧριστὸς ἐν ὑμῖν1Christ in you

విశ్వాసులు క్రీస్తు సన్నిధి కలిగిన పాత్రలవలె ఉన్నారని పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. క్రీస్తు విశ్వాసుల ఐక్యతను వ్యక్తపరచు విధానములలో ఇది ఒకటి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

73COL127mr83ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης1the hope of glory

అందుచేత దేవుని మహిమలో పాలు పొందుటకు మీరు నిశ్చయతతో ఎదురుచూడవచ్చును

74COL128va1xfigs-exclusiveἡμεῖς καταγγέλλομεν, νουθετοῦντες…διδάσκοντες…παραστήσωμεν1we proclaim ... We admonish ... we teach ... we may present

ఈ మాటలలో కొలస్సియులు చేర్చబడియుండరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

75COL128na8wνουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον1We admonish every person

మేము అందరిని హెచ్చరించుచున్నాము

76COL128lyz1figs-explicitἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον1so that we may present every person

వారు నిలువబెట్టవలసిన ప్రతియొక్క వ్యక్తి ఎవరన్న విషయాన్ని మీరు స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా మేము ప్రతియొక్క వ్యక్తిని దేవుని ఎదుట నిలువబెట్టవలసియున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

77COL128uk2ifigs-metaphorτέλειον1complete

సంపూర్ణులుగా చేయుట అనే మాట ఆత్మీయ అవగాహన పరులుగా చేయుట అనే మాటకొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మీయ పరిపక్వత” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

78COL2introp3uc0

కొలస్సి 02 సాధారణ అంశాలు

ఈ అధ్యాయములో విశేషమైన అంశాలు

సున్నతి మరియు బాప్తిస్మము

11-12 వచనములలో, క్రైస్తవులు క్రీస్తు ఎలా ఐక్యమైయున్నారని మరియు వారు ఎలా పాపములనుండి విడిపించబడియున్నారని చూపించుటకు పౌలు క్రొత్త నిబంధన బాప్తిస్మము చిహ్నమును మరియు పాత నిబంధన యొక్క సున్నతి చిహ్నమును ఉపయోగించుచున్నాడు.

ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర క్లిష్ట భాగములు

శరీరము

ఇది చాలా క్లిష్ట విషయము. “శరీరము” అనేది మన పాపసంబంధమైన స్వభావము కొరకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియుండవచ్చును. మనిషిలోని భౌతిక సంబంధమైన భాగము పాపసంబంధమైనదని పౌలు బోధించుటలేదు. క్రైస్తవులమైయుండగానే (“శరీరములో”) మనము పాపము చేయుటలో కొనసాగుచున్నామనే బోధ పౌలు చేయుచున్నట్లుగా కనబడుచున్నది. అయితే మన నూతన స్వభావము మన పాత స్వభావముకు విరుద్ధముగా పోరాడుచున్నది. పౌలు ఈ అధ్యాయములో భౌతిక సంబంధమైన దేహమును సూచించుటకు “శరీరము” అనే పదమును ఉపయోగించుచున్నాడు.

అస్పష్టమైన సమాచారము

కొలస్సీలోని సంఘము యొక్క సందర్భమును గూర్చి అన్వయించుకొనే సమాచారమును పౌలు ఈ అధ్యాయములో అనేక విషయాలను క్రోడీకరించారు. వాస్తవికమైన విషయాల మీద అస్పష్టతగా ఉండుటకు వాక్యమును అనుమతించడమే ఉత్తతము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

79COL21tt6v0Connecting Statement:

క్రీస్తు దేవుడని మరియు ఆయన విశ్వాసులలో జీవించుచున్నాడని అర్థము చేసుకోవాలని లవొదికయ మరియు కొలస్సీ పట్టణములోనున్న విశ్వాసులను ప్రోత్సహించుటకు పౌలు ముందుకు వెళ్ళుచున్నాడు, అందుచేత వారు ఆయనను చేర్చుకొనిన విధముగానే వారు జీవించాలి.

80COL21dqg5ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν1how great a struggle I have had for you

వారు మరింత ఎక్కువగా సువార్తను అర్థము చేసికొనుటకు మరియు వారి పవిత్రతలో వృద్ధి చెందుటకు పౌలు ఎక్కువ కృషి చేసియున్నాడు.

81COL21fn4zτῶν ἐν Λαοδικίᾳ1those at Laodicea

పౌలు ప్రార్థించిన సంఘము కూడ ఉన్నటువంటి కొలస్సీకి చాలా దగ్గరగా ఈ పట్టణముండెను.

82COL21rj7dfigs-synecdocheὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί1as many as have not seen my face in the flesh

ఇక్కడ “శరీరములో ఎదుర్కొనుట” అనే మాట సంపూర్ణ వ్యక్తిని సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను వ్యక్తిగతంగా చూడనివారందరూ” లేక “ముఖాముఖిగా నేను కలవని వారందరూ” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

83COL22ge1wfigs-pronounsἵνα…αἱ καρδίαι αὐτῶν1so that their hearts

పౌలు విభిన్నమైన సర్వనామమును ఉపయోగించినప్పటికిని ఆయన గలతీయులను కూడా చేర్చుకొనుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తమ హృదయాలు మరియు మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pronouns]])

84COL22a4pxσυμβιβασθέντες1brought together

సన్నిహిత సంబంధములోనికి మనలను తీసుకొనివచ్చినట్లుగా ఈ మాటకు అర్థమైయున్నది.

85COL22kdg8figs-metaphorπᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως1all the riches of full assurance of understanding

ఒక వ్యక్తి భౌతిక విషయలాలో ఐశ్వర్యమంతుడైనప్పటికి సువార్త నిజమైనదని సంపూర్ణముగా నిశ్చయత కలిగియున్న ఒక వ్యక్తిని గూర్చి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

86COL22qgi2τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ1the secret truth of God

దేవుని ద్వారా మాత్రమే బయలుపరచబడిన జ్ఞానమైయున్నది.

87COL22v13eΧριστοῦ1that is, Christ

దేవుని ద్వారా బయలుపరచబడిన రహస్య సత్యము యేసు క్రీస్తే.

88COL23w74dfigs-activepassiveἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι1In him all the treasures of wisdom and knowledge are hidden

క్రీస్తు మాత్రమే దేవుని నిజమైన జ్ఞానమును మరియు తెలివిని బయలుపరచగలడు. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు జ్ఞాన వివేకములను క్రీస్తునందు దాచియుంచియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

89COL23w4mrfigs-metaphorοἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως1the treasures of wisdom and knowledge

దేవుని జ్ఞానము మరియు వివేకములనేవి భౌతిక సంబంధమైన సంపదగా ఉన్నయన్నట్లుగా పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శ్రేష్టమైన జ్ఞానము మరియు వివేకము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

90COL23vd98figs-doubletτῆς σοφίας καὶ γνώσεως1wisdom and knowledge

ఈ మాటలకు ప్రాథమికముగా ఒకే అర్థమును ఇక్కడ తెలియజేయుచున్నది. సమస్త ఆత్మీయ అవగాహన క్రీస్తునుండే వచ్చునని నొక్కి చెప్పుటకు పౌలు వాటిని కలిపి ఉపయోగించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

91COL24j8diπαραλογίζηται1trick

నిజముగాని సంగతులను నమ్మకూడదనేదే ఈ మాట యొక్క అర్థమైయున్నది, అందుచేత ఆ నమ్మకము మీదనే అతను నడుచుకొనును మరియు దానికి ఫలితముగా శ్రమలను అనుభవించడం.

92COL24y4r3πιθανολογίᾳ1persuasive speech

ఈ మాటలు ఒక మనిషిని విభిన్నముగా ఆలోచించునట్లుగా చేయును

93COL25g1rpfigs-metonymyτῇ σαρκὶ ἄπειμι1not with you in the flesh

వ్యక్తియొక్క శరీరము, లేక భౌతిక దేహము ఒక వ్యక్తి కొరకు పర్యాయ పదముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీతో భౌతికముగా లేకపోయిన” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

94COL25bz56figs-idiomτῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμι1I am with you in spirit

ఆత్మలో ఒకరితో ఉండుట అనేది ఆ వ్యక్తిని గూర్చి నిరంతరముగా ఆలోచించుట అని చెప్పుటకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మిమ్మును గూర్చి నిరంతరముగా ఆలోచించుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

95COL25ev9pτὴν τάξιν1good order

క్రియలను క్రమముగా చేయుట

96COL25hth1τὸ στερέωμα…πίστεως ὑμῶν1the strength of your faith

ఏదియూ మరియు ఎవరునూ మిమ్మును విశ్వసించుటనుండి ఆపలేదు

97COL26m3f1figs-metaphorἐν αὐτῷ περιπατεῖτε1walk in him

మార్గములో నడవడము అనేది ఒక వ్యక్తి తన జీవితమును ఎలా జీవించుచున్నాడన్న విషయమును చెప్పుటకు రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడియున్నది. “ఆయనలో” అనే మాటలు క్రీస్తుతో దగ్గరి సన్నిహిత సంబంధమును సూచించుచున్నది మరియు ఆయనకిష్టమైనవాటిని చేయుటను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన కోరుకున్నట్లుగా మీ జీవితములను జీవించండి” లేక “మీరు ఆయనకు సంబంధించినవారని ప్రజలు తెలుసుకొను విధముగా జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

98COL27e2x6figs-idiomἐρριζωμένοι…ἐποικοδομούμενοι…βεβαιούμενοι…περισσεύοντες1Be rooted ... be built ... be established ... abound

“ఆయనలో నడుచుట” అనగా ఏమిటిన్న విషయమును ఈ మాటలు వివరించును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

99COL27fw47figs-metaphorἐρριζωμένοι…ἐν αὐτῷ1Be rooted in him

క్రీస్తునందు నిజమైన విశ్వాసమును కలిగిన ఒక వ్యక్తి ఒక మంచి నేలలో బాగా లోతుగా వేరుపారిన చెట్టువలె ఉన్నాడని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

100COL27tb5mfigs-metaphorἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ1be built on him

క్రీస్తునందు నిజమైన విశ్వాసమును కలిగిన ఒక వ్యక్తి బలమైన పునాది కలిగిన ఒక భవనమువలె ఉన్నాడని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

101COL27yh83βεβαιούμενοι τῇ πίστει1be established in faith

ప్రతిదానికొరకై యేసునందు విశ్వాసముంచుము

102COL27l1isκαθὼς ἐδιδάχθητε1just as you were taught

([కొలస్సీ.1:7] (../01/07.ఎం.డి.)) వచనములో ఎపఫ్రా అని చెప్పినట్లు, బోధకుడని పిలువబడకుండ లేక పేరు లేకుండా చెప్పడము ఉత్తమము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నేర్చుకొనినట్లుగా” లేక “వారు మీకు తెలియజేసినట్లుగా” లేక “ఆయన మీకు చెప్పినట్లుగా”

103COL27j47dfigs-metaphorπερισσεύοντες ἐν εὐχαριστίᾳ1abound in thanksgiving

ఒక వ్యక్తి ఎక్కువగా సంపాదించుకొనగలిగిన వస్తువులవలె పౌలు కృతజ్ఞతలను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెల్లిస్తూ ఉండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

104COL28cbw50Connecting Statement:

ఇతరుల నియమాలకు మరియు మాటలకు తిరిగి పోకుండా జాగ్రత్తపడాలని పౌలు విశ్వాసులను కోరుచున్నాడు, ఎందుకంటే క్రీస్తునందు విశ్వాసులు కలిగియుండే దైవ సంపూర్ణతకు ఏదియు చేర్చబడదు.

105COL28lm1vβλέπετε1See that

నిశ్చయించుకొనండి

106COL28ga9lfigs-metaphorὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν1captures you

ఒక వ్యక్తి భౌతికముగా పట్టబడినట్లుగా మరియు ఆ వ్యక్తి బలవంతముగా చిక్కుకొనినట్లుగా ఒక వ్యక్తి తప్పుడు బోధలను నమ్మే విధానము వారు తప్పుడు విషయాలను నమ్ముట లేక తప్పుడు విషయాలను ప్రేమించుట) ఉంటుందని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

107COL28p3vxτῆς φιλοσοφίας1philosophy

మతపరమైన సిద్ధాంతములు మరియు నమ్మకాలు దేవునినుండి వచ్చినవి కావు గాని అవి దేవుని గూర్చి మరియు జీవితమునుగూర్చి మనుష్యుల ఆలోచనల మీద ఆధారపడియున్నవి

108COL28t8xxfigs-metaphorκενῆς ἀπάτης1empty deceit

ఎటువంటి ఫలితమును ఇవ్వని తప్పుడు ఆలోచనలు మరియు విలువలేని ఆలోచనలు ఏమిలేని పాత్రలుగా ఉన్నాయని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

109COL28l9jtτὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων…τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου1the tradition of men ... the elements of the world

యూదా మత ఆచారములు మరియు అన్య నమ్మకాలు ప్రయోజనములేనివి. “లోక మూల పాఠములు” అనే మాట లోకమును పాలించే దురాత్మలను సూచించుచున్నవి మరియు అవి ప్రజలచేత పూజించబడుచున్నవి. అయితే కొంతమంది వ్యాఖ్యానకర్తలు “లోక మూల పాఠములు” అనేవి లోకమును గూర్చిన ప్రజల ప్రాథమిక బోధలని చెప్పుచున్నారు.

110COL29ahq5ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς1in him all the fullness of God lives in bodily form

దేవుని సంపూర్ణ స్వభావము క్రిస్తునందు భౌతిక రూపములో నివసించుచున్నది

111COL210lbk7figs-metaphorἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι1You have been filled in him

ప్రజలు పాత్రలన్నట్లుగా, ఆ పాత్రలలో దేవుడు క్రీస్తు ఉంచియున్నాడని పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు క్రీస్తునందు సంపూర్ణము చేయబడియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

112COL210je36figs-metaphorὅς ἐστιν ἡ κεφαλὴ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας1who is the head over every power and authority

ఇతర ప్రతి పాలకుని మీద క్రీస్తు పాలకుడైయున్నాడు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

113COL211xeq7figs-metaphorἐν ᾧ καὶ περιετμήθητε1In him you were also circumcised

క్రీస్తుకు సంబంధించిన వారు క్రీస్తు దేహములో ఉన్నవారన్నట్లుగా పౌలు వారిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాప్తిస్మము తీసుకొని సంఘములో మీరు చేరినప్పుడు, దేవుడు మీకు సున్నతి చేసియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

114COL211ii43figs-metaphorπεριτομῇ ἀχειροποιήτῳ1a circumcision not done by humans

ఈ రూపకఅలంకారముతో, హెబ్రీ మగ బిడ్డలు ఇశ్రాయేలీయుల వర్గములోనికి చేర్చుకొను కార్యమైన సున్నతి విషయము ఆయనను జ్ఞాపకము చేయు విధానములో దేవుడు క్రైస్తవ విశ్వాసులను తనకు అంగీకారముగా చేసికొనియున్నాడని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

115COL212ln8efigs-metaphorσυνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ1You were buried with him in baptism

బాప్తిస్మము తీసుకొని మరియు విశ్వాసుల సమూహములోనికి లేక సంఘములోనికి చేరుట అనేది క్రీస్తుతోపాటు సమాధి చేయబడినట్లుగా ఉంటుందని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. దీనిని క్రియాత్మకముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాప్తిస్మముతో నీవు సంఘములో చేర్చబడినప్పుడు దేవుడు నిన్ను క్రీస్తుతో కూడా సమాధి చేయును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

116COL212g1rqfigs-metaphorἐν ᾧ…συνηγέρθητε1in him you were raised up

ఈ రూపకఅలంకారముతో, దేవుడు క్రీస్తును మరలా తిరిగి సజీవుడుగా చేసియున్నాడని పౌలు విశ్వాసుల నూతన ఆత్మీయ జీవితమును గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. దీనిని క్రియాశీలరూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే మీయంతటికి మీరు క్రీస్తులో చేరియున్నారు, దేవుడు మిమ్మును పైకి లేపియున్నాడు” లేక “ఆయనయందు దేవుడు మిమ్మును తిరిగి మరలా బ్రతికింపజేసియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

117COL212rec6figs-activepassiveσυνηγέρθητε1you were raised up

ఇక్కడ పైకి లేపబడటం అంటే చనిపోయిన ఒక వ్యక్తి తిరిగి మరలా బ్రతికించబడటం అని అర్థము. ఇది ఒక నానుడియైయున్నది. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును పైకి లేపియున్నాడు” లేక “దేవుడు మిమ్మును తిరిగి బ్రతికించియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

118COL213v6vifigs-metaphorὑμᾶς νεκροὺς ὄντας1When you were dead

దేవునిపట్ల స్పందనలేని తత్వము ఒక మరణముతో లేక చనిపోయినదానితో సమానమని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొలస్సీ విశ్వాసులు దేవునికి స్పందించలేని పరిస్థితిలో ఉన్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

119COL213f9msfigs-metaphorὑμᾶς νεκροὺς ὄντας…συνεζωοποίησεν ὑμᾶς1you were dead ... he made you alive

ఈ రూపకఅలంకారముతో ఒక వ్యక్తి తిరిగి భౌతికముగా బ్రతికినట్లుగానే నూతన ఆత్మీయ జీవితములోనికి వచ్చుటను గూర్చి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

120COL213wh4zνεκροὺς…ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν1dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh

మీరు రెండు విషయాలలో చనిపోయారు: 1) మీరు ఆత్మీయముగా చనిపోయారు, క్రీస్తుకు విరుద్ధముగా పాపములో జీవించుచున్నారు మరియు 2) మీరు మోషే ఇచ్చిన ధర్మశాస్త్ర ప్రకారముగా సున్నతి పొందలేదు.

121COL213k2hwχαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα1forgave us all of our trespasses

అయన మనలను అనగా యూదులను మరియు అన్యులైన మిమ్మును క్షమించియున్నాడు, మన అపరాధములను కూడా క్షమించియున్నాడు

122COL214w22zfigs-metaphorἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν1He canceled the written record of debts that stood against us

దేవుడు మన పాపములను క్షమించు విధానము అనేది అనేకమంది ప్రజలు డబ్బునుగాని లేక వస్తువులనుగాని ఒక వ్యక్తినుండి అప్పుగా పొందినప్పుడు, ఆ అప్పును ఉన్నపళంగా తీసివేసినట్లుగా, అప్పుడు వారు ఆయనకు ఆ అప్పును చెల్లించనవసరము లేనట్లుగా చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

123COL215gh24figs-metaphorἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ1made a public spectacle of them

రోమా కాలములో రోమా సైన్యములు ఇంటికి తిరిగి వచ్చినప్పుడు వారు తమ విజయపు కవాతును చేయడము సాధారణముగా చేసే ఆచారము, బంధించబడిన ఖైదీలను మరియు వారు పొందిన వస్తువులను ప్రదర్శించుదురు. దేవుడు దుష్ట శక్తుల మీద మరియు అధికారముల మీద జయమును కలిగియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

124COL215cg37figs-metonymyἐν αὐτῷ1by the cross

ఇక్కడ “సిలువ” అనే పదము సిలువలో క్రీస్తు మరణమును సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

125COL216cii9ἐν βρώσει, καὶ ἐν πόσει1in eating or in drinking

మోషే ధర్మశాస్త్రములో ఒకరు ఏమి తినవచ్చో మరియు ఏమి త్రాగవచ్చోనన్న విషయాలను కూడా కలిగియున్నది. “మీరు తినే వాటిని లేక త్రాగేవాటిని”

126COL216b4kdἐν μέρει ἑορτῆς, ἢ νουμηνίας, ἢ Σαββάτων1about a feast day or a new moon, or about Sabbath days

మోషే ధర్మశాస్త్రము ఆచరించడానికి, ఆరాధన చేయడానికి మరియు బలులు అర్పించడానికి ప్రత్యేకమైన రోజులను కలిగియున్నది. “మీరు ఆచరించే పండుగలు లేక అమావాసములు లేక సబ్బాతు”

127COL217ip3afigs-metaphorἅ ἐστιν σκιὰ τῶν μελλόντων, τὸ δὲ σῶμα τοῦ Χριστοῦ1These are a shadow of the things to come, but the substance is Christ

ఒక వస్తువు యొక్క ఆకృతిని దాని నీడ చూపిస్తుంది కాని వస్తువును చూపించలేదు. అదేవిధముగా, పండుగలు, ఆచారాలు, మరియు సబ్బాతు అనేవి దేవుడు ప్రజలను ఏ విధముగా రక్షిస్తాడనేదాని గూర్చిన విషయాలను మనకు చూపించుచున్నది, అయితే అ కార్యములన్నియు ప్రజలను రక్షించవు. రక్షకుడు క్రీస్తే. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇవన్నియు జరుగబోవువాటికి నీడవలె ఉన్నవి గాని దాని నిజ స్వరూపము క్రీస్తు అయ్యున్నాడు’ లేక “ఇవన్నియు రాబోయే రక్షకుని నీడవలె ఉన్నాయి గాని రక్షకుడు క్రీస్తే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

128COL218zv2tfigs-metaphorμηδεὶς ὑμᾶς καταβραβευέτω1Let no one ... judge you out of your prize

ఇక్కడ పౌలు తప్పుడు బోధకులను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు, వారు క్రీడా పోటిలలో తప్పుడు న్యాయమూర్తులుగా ఉన్నట్లుగా వీరు విశ్వాసులు పొందవలసిన బహుమానములను పొందకుండా వారిని అనర్హులుగా తీర్పు తీర్చేవారుగా ఉన్నారని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు, మరియు క్రీస్తు రక్షించే వ్యక్తి అటువంటి పందెములలో విజయము సాధించే వ్యక్తికి క్రీస్తు బహుమానమును ఇచ్చు వ్యక్తిగా ఉన్నాడని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బహుమానమును పొందుకొనుటనుండి ఎవరును మిమ్మును అనర్హులనుగా చేయలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

129COL218b5cefigs-metonymyθέλων…ταπεινοφροσύνῃ1who wants humility

“వినయము” అనే పదము ఒక వినయముగా ఉన్నాడని ఇతరులు ఆలోచించునట్లు చేయుటకు క్రియలు కలిగియుండాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వినయముగలవారని చూపించుటకు క్రియలు చేయాలని కోరుకునే వ్యక్తి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

130COL218kn5dfigs-metaphorἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων1enters into the things he has seen

ఇక్కడ దేవునినుండి దర్శనములను కలలను పొందియున్నామని చెప్పుకునే ప్రజలను గూర్చి మరియు వాటిని గూర్చి గర్వముగా చెప్పుకునే వారిని గూర్చి పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

131COL218p7q4figs-activepassiveφυσιούμενος ὑπὸ τοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ1becomes puffed up by his fleshly thinking

ఇక్కడ ఆలోచన యొక్క పాపపు మార్గములన్నియు ఒక వ్యక్తిని అహంభావిగా చేస్తాయని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన శరీర సంబంధమైన ఆలోచనవలన తనకు తాను పొంగిపోవడము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

132COL218wp42figs-metaphorφυσιούμενος1puffed up

ఇక్కడ తనను తాను పొగుడుకొనే వ్యక్తి ఒకరి చేతిలో ఒక వస్తువుగా ఉన్నాడని చెప్పుచున్నాడు, ఒక వస్తువును ఊదినప్పుడు ఉబ్బుకునే విధముగా ఉన్నాడని చెప్పబడియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

133COL218if94figs-metaphorτοῦ νοὸς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ1his fleshly thinking

ఇక్కడ శరీర సంబంధమైన ఆలోచన మానవ పాప స్వభావమును సూచించుచున్నది. “అతను సహజముగానే పాపపు ఆలోచనలు కలిగి ఆలోచిస్తూ ఉంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

134COL219m2dzfigs-metaphorοὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν1He does not hold on to the head

క్రీస్తునందు విశ్వసించని ఒక వ్యక్తి తలకు సరిగ్గా అంటుకట్టబడని వ్యక్తివలె ఉన్నాడని చెప్పబడియున్నది. క్రీస్తు శరీరమునకు తలగా ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శరీరముకు తలగా ఉన్నటువంటి క్రీస్తును అతను సరిగ్గా అర్థము చేసుకొనలేదు” లేక “శరీరముకు తలగా ఉన్నటువంటి క్రీస్తుతో అతను అంటుకట్టబడియుండలేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

135COL219r4cafigs-metaphorἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ συμβιβαζόμενον1It is from the head that the whole body throughout its joints and ligaments is supplied and held together

క్రీస్తు ద్వారా బలపరచబడిన, పాలించబడిన సంఘము మానవ శరీరమువలె పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు కీళ్ళద్వారా మరియు స్నాయువుల ద్వారా శరీరమంతటికీ కావలసినవన్ని అందించును మరియు వాటిని గట్టిగా ఒకదగ్గర ఉంచుటయనునది తలనుండి జరుగును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

136COL220yg7hfigs-metaphorεἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου1If you died together with Christ to the elements of the world

ఈ రూపకఅలంకారముతో, క్రీస్తు ఆత్మీయముగా ఏకమైయున్న వ్యక్తిగా పౌలు విశ్వాసిని గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు: క్రీస్తు మరణించినట్లుగానే, విశ్వాసులు కూడా ఆత్మీయముగా మరణించియున్నాడు; క్రీస్తు తిరిగి సజీవుడుగా అయినట్లుగానే, విశ్వాసులు కూడా ఆత్మీయ జీవితమును తిరిగి పొందుకుంటారు, ఇది దేవునికి ప్రతిస్పందనయైయున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

137COL220uu77ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε1live as obligated to the world

ఆలోచించండి, మీరు తప్పకుండ లోకపు ఆశలకు విదేయలుగా ఉండాలి

138COL220fe1kfigs-metonymyτοῦ κόσμου1the world

లోకపు ప్రజలు యొక్క పాపసంబంధమైన ఎక్కువ ఆలోచనలు, ఆశలు మరియు ఊహలు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

139COL221v9e70Connecting Statement:

“మీరు లోకానుసారముగా ఎందుకు జీవించాలి” అనే మాటలతో ఆరంభమయ్యే వ్యంగ్య ప్రశ్న ఇక్కడ 20వ వచనములో ముగించబడును.

140COL221b392μὴ ἅψῃ! μηδὲ γεύσῃ! μηδὲ θίγῃς!1

ఇతర ప్రజలు కొలస్సీయులకు ఏమి చెబుతున్నారనే విషయమును పౌలు ఇక్కడ క్రోడీకరించి చెప్పుచున్నాడు. “’ముట్టవద్దు, రుచి చూడవద్దు, పట్టుకోవద్దు’ అని వారు చెప్పినప్పుడు, మీరు ఎందుకు నమ్ముచున్నారు?” లేక “’మీరు ముట్టవద్దు, రుచి చూడవద్దు, పట్టుకోవద్దు’ అని వారు చెప్పినప్పుడు, మీరు వారికీ లోబడవద్దు’”

141COL223y2dcἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος1These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body

ఈ నియమాలన్నీ విశ్వసించని ప్రజల విషయమై జ్ఞానముగలవిగా ఉన్నట్లు కనబడుచున్నవి ఎందుకంటే తగ్గింపుగల వ్యక్తిగా కనిపించుటకు వారిని వెంబడించువారికి వారు అనుమతించుదురు, ఎందుకంటే వారు తమ స్వంత శరీరములకు హాని చేసికొందురు

142COL223e7p5οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός1have no value against the indulgence of the flesh

మీ శరీర కోరికలను అనుసరించకుండ అవి మీకు సహాయము చేయవు

143COL3introqtl20

కొలస్సయులకు వ్రాసిన పత్రిక 03 సాధారణ విషయాలు

నిర్మించుట మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యయము యొక్క రెండవ భాగము ఎఫెసీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 5 మరియు 6వ అధ్యాయములకు సమాంతరంగా ఉంటుంది.

ఈ అధ్యాయములోని ప్రత్యేకమైన అంశాలు

పాత మరియు నూతన స్వభావము

పాత మరియు నూతన స్వభావము అనేది పాత మరియు క్రొత్త మనిషి అని ఒకే అర్థం కలిగియుండును. “పాత మనిషి” అనే పదము పుట్టుకతో పాప స్వభావము కలిగియున్న ఒక వ్యక్తిని సూచించుచుండవచ్చు. “నూతన మనిషి” అనే పదము క్రీస్తును విశ్వసించిన తరువాత దేవుడు ఒక వ్యక్తికి ఇచ్చే నూతన స్వభావము లేక నూతన జీవితమును సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]])

ఈ అధ్యాయములో ఎదురైయే ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

ప్రవర్తన

ఒక వ్యక్తి తన ఆచరణలతో కాకుండా తన ప్రవర్తన ద్వారా దేనినైన వెంబడించాలని లేక తప్పించుకోవాలని పౌలు తన చదువరులకు చెప్పుచున్నాడు. ఇందువలన, తర్జుమా చేయుటకు వారికి ఇబ్బందులు కలుగవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

“పైనున్న వాటిని”

దేవుడు నివసించు ప్రదేశమును సూచించుటకు అనేక మార్లు “పైన” అని సంబోధించబడియున్నది. “పైనున్న వాటి మీద మీ మనస్సుంచండి” మరియు “పైనున్న వాటిని గూర్చి వెదకుడి” అని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. క్రైస్తవులు పరలోక సంబంధమైన వాటిని మరియు దైవిక సంబంధమైనవాటిని వేదకాలని మరియు వాటిపై తమ మనస్సులను ఉంచాలని అతడు చెప్పుచున్నాడు.

144COL31ya970Connecting Statement:

విశ్వాసులు క్రీస్తుతో కూడా ఏకమైయున్నారు గనుక వారు కొన్ని పనులు చేయకూడదని పౌలు విశ్వాసులను హెచ్చరించుచున్నాడు.

145COL31r5yhfigs-idiomεἰ οὖν1If then

ఇది జాతీయమైయున్నది. దీనికి “ఎందుకనగా” అని అర్థము. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

146COL31t1jvfigs-pastforfutureσυνηγέρθητε τῷ Χριστῷ1God has raised you with Christ

చనిపోయిన వారిని తిరిగి జీవించునట్లు చేయడం అని చెప్పుటకు జాతీయముగా లేపుట అనే పదమును ఇక్కడ ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) క్రీస్తు తిరిగి జీవించునట్లు దేవుడు చేసియున్నాడు గనుక కొలస్సైయుల విశ్వాసులకు దేవుడు నూతన ఆత్మీయ జీవితము ఇచ్చియున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు క్రీస్తు సంబంధి కాబట్టి దేవుడు మీకు నూతన జీవితము ఇచ్చియున్నాడు” లేక 2) క్రీస్తు తిరిగి జీవించునట్లు దేవుడు చేసియున్నాడు గనుక వారు చనిపోయిన తరువాత వారు క్రీస్తుతో జీవించెదరని కొలస్సైయుల విశ్వాసులు తెలుసుకోగలరు మరియు ఆ కార్యము ఇదివరకే జరిగియుండి విశ్వాసులు తిరిగి జీవించుచున్నారని పౌలు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తును తిరిగి జీవించునట్లు చేసిన దేవుడు మీకు కూడా జీవం ఇచ్చునని మీరు నిశ్చయత కలిగియుండవచ్చు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])

147COL31p3fwτὰ ἄνω1things above

పరలోకములో ఉన్న సంగతులు

148COL33l9ykfigs-metaphorἀπεθάνετε γάρ1For you have died

క్రీస్తు చనిపోయిన విధముగా, క్రీస్తుతో కూడా కొలస్సి విశ్వాసులు చనిపోయియున్నారని దేవుడు లెక్కించియున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

149COL33gkz6figs-activepassiveἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ1your life is hidden with Christ in God

పాత్రలలో దాచిపెట్టు వస్తువులు లాగా ప్రజల జీవితం ఉన్నదని మరియు దేవుడు ఆ పాత్రయైయునట్లు పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) “దేవుడు మీ జీవితమును తీసుకోని మరియు దానిని క్రీస్తుతో కూడా దేవుని సన్నిధిలో దాచియున్నట్లు” లేక 2) “మీ నిజమైన జీవితం దేవునికి మాత్రమే తెలిసియున్నది, మరియు ఆయన క్రీస్తును ప్రత్యక్షపరచునప్పుడు దానిని ప్రత్యక్షపరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

150COL34n4njfigs-metonymyἡ ζωὴ ὑμῶν1who is your life

విశ్వాసులకు ఆత్మీయ జీవితము ఇచ్చువాడు క్రీస్తే. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

151COL35p9w9ἀκαθαρσίαν1uncleanness

అపవిత్రమైన ప్రవర్తన

152COL35e65kπάθος1passion

బలమైన, లైంగిక విశృంఖలత

153COL35h5v4τὴν πλεονεξίαν, ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία1greed, which is idolatry

దురాశ, ఇది విగ్రహారాధన వలె ఉన్నది లేక “అది విగ్రహారాధన వలె ఉన్నది గనుక దురాశ కలిగియుండవద్దు”

154COL36s9lmἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ1wrath of God

వారిని శిక్షించుటకు ఆయన చేయు పనులలో దుష్ట క్రియలు చేయువారి మీద దేవుని కోపము కనబడును.

155COL37p4q8figs-metaphorἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ1It is in these things that you also once walked

ఒక వ్యక్తి ప్రవర్తనను గూర్చి మాట్లాడుతూ అది ఒక వ్యక్తి నడచు మార్గము లేక త్రోవవలె ఉన్నదని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఈ కార్యములు చేయుచుంటిరి”

156COL37s824figs-metaphorὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις1when you lived in them

దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) “ఈ కార్యములను మీరు చేయుచునప్పుడు” ‘లేక 2) “దేవునికి అవిధేయులైన ప్రజల మధ్య మీరు నివసించుచున్నప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

157COL38d3wrκακίαν1evil intentions

దుష్ట క్రియలు చేయవలెనని కోరిక

158COL38lgz1βλασφημίαν1insults

ఇతరులను బాధపెట్టు మాటలు

159COL38f59zαἰσχρολογίαν1obscene speech

మర్యాదపూర్వకమైన సంభాషణకు సరిపోని మాటలు

160COL38n23cfigs-metonymyἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν1from your mouth

ఇక్కడ “నోరు” అనే పదము మాట్లాడుట అనే పదమునకు పర్యాయపదముగా ఉంది. “మీ మాటల్లో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

161COL39c6tk0Connecting Statement:

విశ్వాసులు ఎలా జీవించాలని చెప్పుటను పౌలు కొనసాగించుచున్నాడు మరియు క్రైస్తవులు ఇతరులను అదేవిధంగా గౌరవించాలని అతడు వారిని హెచ్చరించుచున్నాడు.

162COL39vsd8figs-metaphorἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ1you have taken off the old man with its practices

ఒకడు క్రొత్త బట్టలను వేసుకొనుటకు పాత బట్టలను విప్పినట్లు క్రైస్తవుడు తన పాత పాపపు జీవితమును విసర్జించునని పౌలు ఇక్కడ చెప్పుచున్నాడు. పౌలు వంటి ఇశ్రాయేలీయులు నైతిక గుణములను గూర్చి మాట్లాడుచున్నప్పుడు వాటిని బట్టలకు పోల్చడం సామాన్యమైన విషయముగా ఉండెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

163COL310brx6figs-metaphorκαὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον1and you have put on the new man

ఒకడు క్రొత్త బట్టలను వేసుకొనుటకు పాత బట్టలను విప్పినట్లు (9వ వచనము) క్రైస్తవుడు తన పాత పాపపు జీవితమును విసర్జించునని పౌలు ఇక్కడ చెప్పుచున్నాడు. పౌలు వంటి ఇశ్రాయేలియులు నైతిక గుణములను గూర్చి మాట్లాడుచున్నప్పుడు వాటిని బట్టలకు పోల్చడం సామాన్యమైన విషయముగా ఉండెను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

164COL310d15vfigs-metonymyεἰκόνα1the image

ఇది యేసు క్రీస్తును సూచించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

165COL311t2w2figs-metonymyοὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος1there is no Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman

ఈ పదాలు ప్రజల వర్గాలకు ఉదాహరణలైయున్నాయి మరియు దేవుడు వీటిని లక్ష్యపెట్టడని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. జాతి, మతం, పౌరసత్వం లేక సామాజిక స్థితి వీటన్నిటిని కాకుండా దేవుడు అందరిని ఒకేవిధముగా చూచుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జాతి, మతం, పౌరసత్వం లేక సామాజిక స్థితి అనే పట్టింపు లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

166COL311vt4tβάρβαρος1barbarian

స్థానిక కట్టుబాట్లు తెలియని ఒక విదేశీయుడు

167COL311n7byΣκύθης1Scythian

రోమా సామ్రాజ్యం బయటవున్న సితియా ప్రాంతము నుండి ఒకడు. అక్కడున్న వారందరూ అన్ని వేళల దుష్ట క్రియలు చేయు ప్రాంతములో పెరిగిన ఎవరినైనా గ్రీకులు మరియు రోమీయులు ఈ విధముగా పిలిచేవారు.

168COL311i964figs-explicitἀλλὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός1Christ is all, and is in all

క్రీస్తు నియమము నుండి ఏదియు విడువబడలేదు లేక తొలగించబడలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు అన్నిటికంటే ప్రముఖుడు మరియు ఆయన ప్రజలందరిలో జీవించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])

169COL312b5tifigs-activepassiveὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ Θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι1as God's chosen ones, holy and beloved

దీనిని క్రియాశీలకంగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనకొరకు ఏర్పరచుకున్న వారిని, ఆయన కొరకు మాత్రమే జీవించునట్లు ఎవరిని గూర్చి కోరుకొనుచున్నాడో మరియు ఆయన ఎవరిని ప్రేమించునో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]])

170COL312d217figs-metaphorἐνδύσασθε…σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ, χρηστότητα, ταπεινοφροσύνην, πραΰτητα, μακροθυμίαν1put on a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience

“హృదయం” అనే పదము భావములకు మరియు వైకరులకు రూపకఅలంకారమైయున్నది. దానికి కొన్ని భావాలూ మరియు వైకరులు ఉన్నాయని మరియు అది ధరించగల వస్త్రమువలె ఉన్నదని ఇక్కడ చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దయగల, కరుణగల, దీనస్వభావముగల, సాత్వికముగల మరియు సహనముగల హృదయము” లేక “దయ, కరుణ, దీనత్వము, సాత్వికము మరియు సహనము కలిగియుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

171COL313r8iyἀνεχόμενοι ἀλλήλων1Bear with one another

ఒకరితో ఒకరు సహనము కలిగియుండుడి లేక “ఒకరినొకరు నిరాశపరచుకున్నప్పటికి ఒకరినొకరు అంగీకరించుకోండి”

172COL313rts1χαριζόμενοι ἑαυτοῖς1Be gracious to each other

వారి యోగ్యతకన్న ఎక్కువుగా ఒకరినొకరు చూసుకోండి

173COL313p474figs-abstractnounsπρός…ἔχῃ μομφήν1has a complaint against

“ఫిర్యాదు” అనే నైరూప్య నామవాచకమును “మొరపెట్టు” అని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకరి మీద ఫిర్యాదు చేయుటకు కారణము కలదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

174COL314x5g8figs-metaphorτὴν ἀγάπην, ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος1have love, which is the bond of perfection

“ఐక్యతకు పరిపూర్ణ రూపం” అనే మాట ప్రజల్లో పరిపూర్ణ ఐక్యతను కలిగించే దేనికైనా రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకరినొకరు ప్రేమించుకొండి ఎందుకనగా అది మిమ్మల్ని పరిపూర్ణ ఐక్యతలో జతపరచును. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

175COL315hdg5figs-metonymyἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Let the peace of Christ rule in your hearts

క్రీస్తు అనుగ్రహించు సమాధానము పరిపాలకునివలె ఉన్నదని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) “ఒకరితో ఒకరు సమాధాన సంబంధములు కలిగియుండునట్లు అన్నిటిని చేయుడి” లేక 2) “మీ హృదయములలో సమాధానం అనుగ్రహించులాగున దేవునికి అవకాశం ఇవ్వండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

176COL315i9hgfigs-metonymyἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1in your hearts

ఇక్కడ “హృదయములు” అనే పదము ప్రజల మనస్సులకు లేక అంతరంగ స్వభావముకు పర్యాయ పదముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ మనస్సులలో” లేక “మీ లోపల” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

177COL316w9dvfigs-metaphorὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν1Let the word of Christ live in you

ఒకరిలోపల మరియొకరు జీవించగల సామర్థ్యం కలిగియున్నట్లు క్రీస్తు మాటలున్నాయని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. “క్రీస్తు వాక్కు” అనే మాట ఇక్కడ క్రీస్తు బోధకు పర్యాయ పదముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు సూచనలకు విధేయులైయుండుడి” లేక “క్రీస్తు వాగ్దానమును ఎల్లప్పుడూ నమ్మండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

178COL316h5k9νουθετοῦντες ἑαυτοὺς1admonish one another

జాగ్రత్తగా ఒకరికొకరు బుద్ధి చెప్పుకోండి మరియు ప్రోత్సహించుకొండి

179COL316ubi5ψαλμοῖς, ὕμνοις, ᾠδαῖς πνευματικαῖς1with psalms and hymns and spiritual songs

దేవుని స్తుతించునట్లు అన్ని పాటలతో

180COL316cnj1figs-metonymyἐν τῇ χάριτι, ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν1Sing with thankfulness in your hearts

ఇక్కడ “హృదయములు” అనే పదము ప్రజల మనస్సులకు లేక అంతరంగ స్వభావముకు పర్యాయ పదముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ మనస్సులలో పాటలతో కృతజ్ఞతలు చెల్లించుడి” లేక “కృతజ్ఞత కలిగియుండుడి మరియు పాటలు పాడండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

181COL317g8p8ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ1in word or in deed

మాటల్లో లేక ప్రవర్తనలో

182COL317uix9figs-metonymyἐν ὀνόματι Κυρίου Ἰησοῦ1in the name of the Lord Jesus

ఆ వ్యక్తిని గూర్చి చక్కని ఆలోచనకలిగియుండుటకు సహాయము చేయుటకు ప్రవర్తించుట అనే మాటకొరకు పర్యాయ మాటగా ఒక వ్యక్తి నామములో ప్రవర్తించుట అని ఇక్కడ చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు ప్రభువును ఘనపరచుట” లేక “నీవు యేసు ప్రభువుకు చెందిన వాడని మరియు ఆయన గూర్చి మంచి ఆలోచనలు వారు కలిగియుండునట్లు” లేక “యేసు ప్రభువు తనే ఈ కార్యములు చేయుచునట్లు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

183COL317bv84figs-metaphorδι’ αὐτοῦ1through him

దీనికి ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు 1) ఆయన గొప్ప కార్యములు చేసియున్నాడు కాబట్టి లేక 2) ప్రజలు దేవునితో మాట్లాడుటకు అవకాశం ఆయన కలిగించినందున ఆయనకు కృతజ్ఞతలు చెల్లించుడి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

184COL318flu90Connecting Statement:

తర్వాత భార్యలకు, భర్తలకు, పిల్లలకు, తండ్రులకు, బానిసలకు మరియు యజమానులకు కొన్ని విశేషమైన సూచనలను పౌలు ఇచ్చుచున్నాడు.

185COL318tt9uαἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς1Wives, submit to

భార్యలారా, లోబడి ఉండండి

186COL318b2y3ἀνῆκεν1it is appropriate

ఇది తగిన ప్రవర్తన లేక “ఇది సరియైనది”

187COL319lc4aμὴ πικραίνεσθε πρὸς1do not be bitter against

కటువుగా ఉండకండి లేక “వారితో కోపముగా ఉండకండి”

188COL321bvi3μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν1do not provoke your children

మీ పిల్లలకు అనవసరముగా కోపము రేపక

189COL322cx6aὑπακούετε…τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις1obey your masters according to the flesh

మీ ఇహలోక యజమానులకు లోబడియుండుడి

190COL322iy1nπάντα…μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλεία, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι1things, not with eyeservice as people pleasers

విషయాలలో. మనుష్యులను మెప్పించు వారిలాగా మీ యజమానులు చూచుచున్నప్పుడు మాత్రమే వారికి లోబడియుండకండి

191COL322r22mfigs-metonymyἐν ἁπλότητι καρδίας1with a sincere heart

హృదయము అనే పదము ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలకూ లేక ఉద్దేశములకు పర్యాయపదముగా ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యథార్థ ఉద్దేశము కలిగి” లేక “చిత్తశుద్ధితో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

192COL323arw4ὡς τῷ Κυρίῳ1as to the Lord

ప్రభువుకొరకు మీరు పనిచేయు విధముగా

193COL324f3edτὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας1the reward of the inheritance

వారసత్వము మీకు బహుమానముగా

194COL324p3pwfigs-metaphorκληρονομίας1inheritance

ఒకరు తమ కుటుంబ సభ్యులనుండి వారసత్వముగా పొందుకొను ఆస్తి లేక ధనముగా ఉన్నదని దేవుడు విశ్వాసులకు ఇచ్చియున్న వాగ్ధానమును పొందుకొనడం గూర్చి చెప్పబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

195COL325u5lxὁ…ἀδικῶν, κομιεῖται ὃ ἠδίκησεν1anyone who does unrighteousness will receive the penalty

“శిక్ష అనుభవించడం” అనే మాటకు శిక్షించబడటం అని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవినీతి కార్యములు చేయువారెవరైనా శిక్షించబడుదురు” లేక “అవినీతి కార్యములు చేయువారెవరైనా వారిని దేవుడు శిక్షించును”

196COL325ak8jἀδικῶν1who does unrighteousness

చురుకుగా ఏ విధమైన తప్పిదము చేయువారు

197COL325c9fxfigs-abstractnounsοὐκ ἔστιν προσωπολημψία1there is no favoritism

“పక్షపాతం” అనే నైరూప్య నామవాచకం “దయ చూపించడం” అనే క్రియాపదముతో చెప్పవచ్చు. ఒకరికి పక్షపాతం చూపించడం అంటే ఒకే విధమైన క్రియలకు వేరే పరిమాణంలో పరిగణించి వేరేవాళ్ళ కంటే తక్కువుగా శిక్షించునది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఎవరికి పక్షపాతం చూపించడు” లేక “దేవుడు అందరిని ఒకే పరిమాణంలో తీర్పు తీర్చును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

198COL4intronm3y0

కొలస్సీయులకు 04 సాధారణ అంశాలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

[కొలస్సీ 4:1] (../../కొలస్స్సీ /04/01.ఎం.డి.) వచనము 4వ అధ్యాయముకు కాకుండా 3వ అధ్యాయముకు సంబంధించిన విషయాలకు సంబంధించియుంటుంది.

ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు

“నా స్వంత చేతిలో”

రచయిత మాట్లాడుతూ ఉంటే, ఆ మాటలను మరొక వ్యక్తి వ్రాయడం ప్రాచీన తూర్పు దేశాలలో సర్వ సాధారణము. క్రొత్త నిబంధనలో అనేక పత్రికలు ఈ విధముగానే వ్రాసియుంటుంది. పౌలు చివరి శుభములను వ్రాసియున్నాడు.

ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమాపరమైన క్లిష్ట భాగాలు

రహస్య సత్యము

పౌలు ఈ అధ్యాయములో “రహస్య సత్యమును” సూచించుచున్నాడు. దేవుని ప్రణాళికలలో సంఘము యొక్క పాత్ర ఒకప్పుడు తెలియదు. అయితే దేవుడు దానిని ఇప్పుడు బయలుపరచియున్నాడు. దేవుని ప్రణాళికలో యూదులతోపాటు అన్యులు సమాన స్థాయిని కలిగియున్నారని ఈ భాగము తెలియజేయుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/reveal]])

199COL41qhd20Connecting Statement:

బోధకులతో మాట్లాడిన తరువాత, కొలస్సీ సంఘములో విభిన్నమైన విశ్వాసులకు పౌలు తన ప్రత్యేకమైన సూచనలిచ్చుటను ముగించుచున్నాడు.

200COL41ae3yfigs-doubletτὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα1right and fair

ఈ మాటలన్నిటికి ఎక్కువ శాతము ఒకే అర్థము కలిగియుంటాయి మరియు నైతికముగా సరియైన విషయాలన్నిటిని నొక్కి చెప్పుటకు ఉపయోగించబడియున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]])

201COL41t9wyκαὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ1you also have a master in heaven

పరలోకపు యజమానియైన దేవుడు తన భూసంబంధమైన దాసులను మరియు భూసంబంధమైన యజమానులను ప్రేమించినట్లుగానే భూసంబంధమైన యజమానికి మరియు తన దాసునికి మధ్యన ప్రేమానురాగాలను కలిగియుండాలని దేవుడు కోరుకొనుచున్నాడు.

202COL42sct4figs-exclusive0General Information:

ఇక్కడ ‘మన” అనే పదము పౌలును మరియు తిమోతిని సూచించుచున్నదేగాని కొలస్సీలను సూచించుటలేదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

203COL42wx860Connecting Statement:

విశ్వాసులు ఎలా జీవించాలో మరియు ఎలా మాట్లాడాలో అనే సూచనలను పౌలు ఇచ్చుచున్నాడు.

204COL42pp1cτῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε1Continue steadfastly in prayer

నమ్మకముగా ప్రార్థన చెస్తూ ఉండండి లేక “నిరంతరము ప్రార్థన చేస్తూ ఉండండి”

205COL43ub1ifigs-metaphorὁ Θεὸς ἀνοίξῃ…θύραν1God would open a door

ఒకరికొరకు తలుపు తీయుట అనేది ఒక రూపకఅలంకారమునైయున్నది ఆ వ్యక్తి ఏదైనా పని చేసుకొనుటకు అతనికి అవకాశమును ఇచ్చుట అని అర్థమునైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు అవకాశములను దయచేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

206COL43lj4fἀνοίξῃ…θύραν τοῦ λόγου1open a door for the word

ఆయన సందేశమును ప్రకటించుటకు మనకు అవకాశమును కల్పించుట

207COL43ce37τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ1the secret truth of Christ

ఇది క్రీస్తు రాకముందు అర్థముగాని యేసు క్రీస్తు సువార్తను సూచించుచున్నది.

208COL43q4jxfigs-metonymyδι’ ὃ…δέδεμαι1Because of this, I am chained up

ఇక్కడ “సంకెళ్ళ పాలయ్యాను” అనే మాట ఇక్కడ చెరలో ఉన్నానని చెప్పుటకు పర్యాయముగా ఉపయోగించబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు క్రీస్తు సందేశమును ప్రకటించినందుకు నేను చెరలో ఉన్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

209COL44hm5wἵνα φανερώσω αὐτὸ1Pray that I may make it clear

యేసు క్రీస్తు సందేశమును నేను స్పష్టముగా చెప్పాలని ప్రార్థన చేయండి

210COL45z3axfigs-metaphorἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω1Walk in wisdom toward those outside

నడచుట అనే ఆలోచన అనేకమార్లు ఒక జీవిత ప్రవర్తనను గూర్చిన ఆలోచనకొరకు ఉపయోగించబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు జ్ఞానులని విశ్వాసులుకానివారు చూచు విధముగా జీవించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

211COL45b525figs-metaphorτὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι1redeem the time

దేనినైనా “విమోచించుట” అనే మాటకు దానికి సరిపోయిన యజమాని దగ్గరకు చేర్చుము అని అర్థము. ఇక్కడ సమయము అనేది దేవునిని సేవించుటకు మరియు దానిని తిరిగి పునరుద్దరించుటకు ఉపయోగించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకున్న సమయముతో మీరు చేయగలిగిన ఉత్తమ కార్యములను చేయండి” లేక “ఉత్తమముగా ఉపయోగించుకొనుటకు సమయమును వెచ్చించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

212COL46fuv5figs-metaphorὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος1Let your words always be with grace. Let them be seasoned with salt

ఉప్పుతో కూడిన ఆహారము అనే మాట ఇతరులకు బోధించే మాటలు, ఆ మాటలు వింటున్నవారు సంతోషించునట్లు ఉండాలని రూపకఅలంకారముగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ‘మీ సంభాషణ ఎల్లప్పుడు కృపాసహితముగాను మరియు ఆకర్షణియముగాను ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

213COL46c1w4εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς…ἀποκρίνεσθαι1so that you may know how you should answer

తద్వారా యేసు క్రీస్తును గూర్చి ప్రశ్నలు అడుగువారికి ఎలా జవాబునివ్వాలో మీరు ఎరుగుదురు లేక “ప్రతి వ్యక్తిని మీరు బాగుగా చూచుకొను సామర్థ్యముగలవారగుదురు”

214COL47vtb10General Information:

కొలస్సీలో ఒనేసిము ఫిలెమోనుకు దాసుడైయుండెను. అతడు ఫిలెమోను ద్వారా డబ్బులను దొంగలించియుండెను మరియు పౌలు పరిచర్య ద్వారా క్రైస్తవుడిగా మారిన రోమాకు పారిపోయియుండెను. ఇప్పుడు తుకికు మరియు ఒనేసిములు ఒకమారు పౌలు పత్రికను కొలస్సీకి తీసుకొనివచ్చియుండిరి.

215COL47ut910Connecting Statement:

ప్రతి విశ్వాసినుండి చెప్పే శుభములను మరియు విశేషముగా కొంతమందికి చెప్పే ప్రత్యేకమైన ఆదేశములను చెప్పుటను పౌలు ఇక్కడితో ముగించుచున్నాడు.

216COL47xzz4τὰ κατ’ ἐμὲ1the things concerning me

నాకు జరిగే ప్రతీది

217COL47p7c1σύνδουλος1fellow slave

తోటి దాసుడు. పౌలు స్వాతంత్ర్యము పొందినవాడైనప్పటికీ, అతను తనను తాను క్రీస్తు సేవకునిగా ఎంచుచున్నాడు మరియు తుకికు తన తోటి దాసునిగా చూచుచున్నాడు.

218COL48vyq5figs-exclusiveτὰ περὶ ἡμῶν1about us

ఈ మాటలలో కొలస్సీయులు లేరు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]])

219COL48fr1zfigs-metaphorπαρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν1may encourage your hearts

హృదయము అనేది అనేకమైన భావాలకు కేంద్రమైయున్నదని చెప్పబడియున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును ప్రోత్సహించడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])

220COL49yqh9τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ1the faithful and beloved brother

పౌలు ఒనెసీమును తోటి క్రైస్తవునిగాను మరియు క్రీస్తు దాసుడిగాను పిలుచుచున్నాడు.

221COL49n15dγνωρίσουσιν1They will tell

తుకికు మరియు ఒనెసీము చెప్పుదురు

222COL49vb7jπάντα…τὰ ὧδε1everything that has happened here

పౌలు ప్రస్తుతము నివసించుచున్న స్థలములో జరిగే ప్రతి విషయమును గూర్చి వారు కొలస్సీ విశ్వాసులకు చెప్పెదరు. ఈ సమయములో పౌలు రోమాలోని చెరలో లేక ఒక ఇంటిలో బంధీగా ఉన్నాడని చరిత్ర చెబుతోంది.

223COL410wmf4Ἀρίσταρχος1Aristarchus

పౌలు ఈ పత్రికను కొలస్సీయులకు వ్రాసినప్పుడు ఇతను ఎఫెసిలో పౌలుతో పాటు చెరలో ఉండెను.

224COL410cg3aἐὰν ἔλθῃ1if he comes

మార్కు వచ్చినట్లయితే

225COL411bm6sἸησοῦς, ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος1Jesus who is called Justus

ఈ వ్యక్తి పౌలుతోపాటు పనిచేసియుండెను.

226COL411ci74figs-metonymyοἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ1These alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God

పౌలు ఇక్కడ “సున్నతి” అనే పదము ఇక్కడ యూదులను సూచించుటకు ఉపయోగించియున్నాడు, పాత నిబంధన ధర్మశాస్త్రము క్రింద, పురుషులైన యూదులందరూ సున్నతి పొందాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు క్రీస్తు యేసు ద్వారా రాజైయున్నాడని ప్రకటించుటకు నాతొపాటు పనిచేసిన ఈ ముగ్గురు యూదా విశ్వాసులే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])

227COL411p8e9ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι1These alone of the circumcision

ఈ మనుష్యులు - అరిస్తార్కు, మార్కు మరియు యూస్తు అనువారు మాత్రమే సున్నతి పొందియుండిరి

228COL412et2g0General Information:

లవొదొకియ మరియు హియెరాపొలి అనే పట్టణములు కొలస్సీకి దగ్గరగా ఉండెను.

229COL412gg86Ἐπαφρᾶς1Epaphras

([కొలస్స.1:7] (../01/07.ఎం.డి.)) వచనములో కొలస్సీలోని ప్రజలకు సువార్తను ప్రకటించిన వ్యక్తి ఎపఫ్రా.

230COL412rq61ὁ ἐξ ὑμῶν1one of you

మీ పట్టణమునుండి లేక “మీ తోటి పట్టణస్థుడు”

231COL412ek51δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ1a slave of Christ Jesus

క్రీస్తు యేసు యొక్క నిబద్ధతగల శిష్యుడు

232COL412p8ffπάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς1always strives for you in prayer

మీకొరకు నిరంతరము ప్రార్థన చేయువాడు

233COL412nuh9σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι1you may stand complete and fully assured

మీరు అవగాహనపరులుగాను మరియు నిశ్చయతగలవారుగాను ఉండాలని

234COL413k8vvμαρτυρῶ…αὐτῷ, ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν1I bear witness of him, that he works hard for you

అతను మీ కొరకు ఎంతో కష్టపడి పనిచేసియుండుటను నేను గమనించియున్నాను

235COL414hq1kΔημᾶς1Demas

ఈయన పౌలుతో సేవ చేసిన మరియొక సేవకుడు.

236COL415sc5gτοὺς…ἀδελφοὺς1brothers

ఇక్కడ ఈ మాటకు తోటి క్రైస్తవులు అని అర్థము, అందులో స్త్రీ పురుషులు కూడా ఉన్నారు.

237COL415zkp3ἐν Λαοδικίᾳ1in Laodicea

సంఘమున్న స్థలమైన కొలస్సీకి పట్టణము చాలా దగ్గరగా ఉండెను

238COL415wyk3Νύμφαν, καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν1Nympha, and the church that is in her house

నుంఫా అనే పేరుగల స్త్రీ గృహ సంఘమును కలిగియుండెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నుంఫా మరియు విశ్వాసుల గుంపు తన ఇంటిలోనే కూడుకునేవారు”

239COL417d39xfigs-youεἴπατε Ἀρχίππῳ, βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.1

నుంఫా అనే పేరుగల స్త్రీ గృహ సంఘమును కలిగియుండెను. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నుంఫా మరియు విశ్వాసుల గుంపు తన ఇంటిలోనే కూడుకునేవారు”

240COL418an7s0Connecting Statement:

పౌలు తన స్వంత హస్తములతో శుభములు వ్రాసి ఈ పత్రికను ముగించుచున్నాడు.

241COL418h3kxfigs-metonymyμνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν1Remember my chains

పౌలు చెరసాలలో అన్న మాటకు ఆయన సంకెళ్ళలో అని మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “నేను చెరసాలలో ఉన్నాను కాబట్టి నన్ను జ్ఞాపకము చేసుకొనండి మరియు నా కొరకు ప్రార్థన చేయండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])

242COL418w2vmfigs-metonymyἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν1May grace be with you

ఇక్కడ “కృప” అనే పదము కృపను చూపించే లేక విశ్వాసులపట్ల దయగా నడుచుకునే దేవునిని సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు కృప మీయందరిపట్ల ఎల్లప్పుడూ ఉండాలని నేను ప్రార్థన చేయుచున్నాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])