te_ta/translate/guidelines-natural/01.md

10 KiB

సహజ అనువాదాలు

బైబిల్‌ను అనువదించడం అంటే సహజమైనది అంటే:

అనువాదం ఇది ఒక విదేశీయుడిచే కాకుండా లక్ష్య సమూహంలోని సభ్యుడు రాసినట్లు అనిపిస్తుంది. సహజ అనువాదం చేయడానికి ఇక్కడ కొన్ని ఆలోచనలు ఉన్నాయి:

చిన్న వాక్యాలను ఉపయోగించండి

అనువాదం సహజంగా అనిపించాలంటే, కొన్నిసార్లు పొడవైన, సంక్లిష్టమైన వాటి నుండి తక్కువ, సరళమైన వాక్యాలను సృష్టించడం అవసరం. గ్రీకు భాషలో తరచుగా పొడవైన, వ్యాకరణపరంగా సంక్లిష్టమైన వాక్యాలు ఉన్నాయి. కొన్ని బైబిల్ అనువాదాలు గ్రీకు నిర్మాణాన్ని దగ్గరగా అనుసరిస్తాయి ఈ సుదీర్ఘ వాక్యాలను వాటి అనువాదంలో ఉంచుతాయి, ఇది సహజంగా అనిపించకపోయినా లేదా లక్ష్య భాషలో గందరగోళంగా ఉన్నప్పటికీ.

అనువదించడానికి సిద్ధమవుతున్నప్పుడు, పొడవైన వాక్యాలను చిన్న వాక్యాలుగా విడగొట్టి, భాగాన్ని తిరిగి వ్రాయడానికి ఇది తరచుగా సహాయపడుతుంది. అర్థాన్ని మరింత స్పష్టంగా చూడటానికి దానిని బాగా అనువదించడానికి ఇది మీకు సహాయపడుతుంది. చాలా భాషలలో, తక్కువ వాక్యాలను కలిగి ఉండటం మంచి శైలి, లేదా, వాక్యాలు ఎక్కువైనప్పుడు, సంక్లిష్టమైన వాక్యాలను నివారించడానికి. కాబట్టి టార్గెట్ లాంగ్వేజ్‌లోని అర్థాన్ని తిరిగి వ్యక్తీకరించడంలో, అసలు పొడవైన వాక్యాలను కొన్ని చిన్న వాక్యాలుగా విభజించడం కొన్నిసార్లు అవసరం. చాలా భాషలు ఒకటి లేదా రెండు నిబంధన సమూహాలతో వాక్యాలను ఉపయోగిస్తున్నందున, చిన్న వాక్యాలు సహజత్వ భావాన్ని ఇస్తాయి. చిన్న వాక్యాలు పాఠకులకు మంచి అవగాహనను ఇస్తాయి, ఎందుకంటే అర్థం స్పష్టంగా ఉంటుంది. క్రొత్త, చిన్న నిబంధనలు వాక్యాల మధ్య స్పష్టమైన కనెక్షన్ పదాలను చేర్చాలని నిర్ధారించుకోండి.

పొడవైన, మరింత సంక్లిష్టమైన వాక్యాల నుండి చిన్న వాక్యాలను రూపొందించడానికి, వాక్యంలోని పదాలను ఒకదానితో ఒకటి నేరుగా సంబంధం ఉన్న పదాలను గుర్తించండి, అనగా ఒక నిబంధనను రూపొందించడానికి కలిసి ఉంటాయి. సాధారణంగా, ప్రతి క్రియ లేదా క్రియ పదానికి ఇరువైపులా పదాలు ఉంటాయి, అవి క్రియ యొక్క చర్యకు వెనుకకు లేదా ముందుకు వస్తాయి. సొంతంగా నిలబడగలిగే ఈ పదాల సమూహాన్ని స్వతంత్ర నిబంధన లేదా సాధారణ వాక్యంగా వ్రాయవచ్చు. పదాల యొక్క ప్రతి సమూహాన్ని కలిసి ఉంచండి ఆ విధంగా వాక్యాన్ని దాని ప్రత్యేక ఆలోచనలు లేదా భాగాలుగా విభజించండి. క్రొత్త వాక్యాలను చదవండి, అవి ఇంకా అర్ధమయ్యాయని నిర్ధారించుకోండి. సమస్య ఉంటే, మీరు పొడవైన వాక్యాన్ని వేరే విధంగా విభజించాల్సి ఉంటుంది. క్రొత్త వాక్యాల సందేశాన్ని మీరు అర్థం చేసుకున్నప్పుడు, వాటిని లక్ష్య భాషలోకి అనువదించి, సహజమైన పొడవు గల వాక్యాలను తయారు చేసి, వాటిని సహజమైన రీతిలో కనెక్ట్ చేయండి. మీ అనువాదం సహజంగా అనిపిస్తుందో లేదో చూడటానికి భాషా సంఘంలోని సభ్యునికి చదవడం ద్వారా దాన్ని పరీక్షించండి.

మీ ప్రజలు మాట్లాడే మార్గం రాయండి

బైబిల్ యొక్క భాగాన్ని లేదా అధ్యాయాన్ని చదివి, "ఇది ఎలాంటి సందేశం?" మీ భాష ఆ రకమైన సందేశాన్ని తెలియజేసే విధంగా ఆ భాగాన్ని లేదా అధ్యాయాన్ని అనువదించండి.

ఉదాహరణకు, ప్రకరణము కీర్తనల వంటి పద్యం అయితే, మీ ప్రజలు పద్యంగా గుర్తించే రూపంలో అనువదించండి. లేదా ప్రకరణము క్రొత్త నిబంధన అక్షరాల వంటి సరైన జీవన విధానం గురించి ప్రబోధం అయితే, మీ భాషలోని వ్యక్తులు ఒకరినొకరు ఉపదేశించే రూపంలో అనువదించండి. లేదా ప్రకరణం ఎవరో చేసిన దాని గురించి కథ అయితే, దానిని కథ రూపంలో అనువదించండి (అది నిజంగా జరిగింది). బైబిల్లో ఈ రకమైన కథలు చాలా ఉన్నాయి, ఈ కథలలో భాగంగా ప్రజలు ఒకరికొకరు తమ సొంత రూపాన్ని కలిగి ఉంటారు. ఉదాహరణకు, ప్రజలు బెదిరింపులు చేస్తారు, హెచ్చరికలు ఇస్తారు ఒకరినొకరు ప్రశంసించడం లేదా మందలించడం. మీ అనువాదాన్ని సహజంగా చేయడానికి, మీ భాషలోని వ్యక్తులు బెదిరింపులు, హెచ్చరికలు ఇవ్వడం, ఒకరినొకరు ప్రశంసించడం లేదా మందలించడం వంటి వాటిలో మీరు ప్రతి విషయాన్ని అనువదించాలి.

ఈ విభిన్న విషయాలను ఎలా వ్రాయాలో తెలుసుకోవటానికి, మీ చుట్టూ ఉన్నవారు చెప్పేది మీరు వినవలసి ఉంటుంది ప్రజలు చెప్పే చేసే విభిన్న విషయాలను వ్రాయడం సాధన చేయాలి, దాని ద్వారా ప్రజలు వీటి కోసం ఉపయోగించే రూపం పదాల గురించి మీకు బాగా తెలుసు. వివిధ ప్రయోజనాల కోసం.

మంచి అనువాదం లక్ష్య సమూహం యొక్క ప్రజలు సాధారణంగా ఉపయోగించే పదజాలం వ్యక్తీకరణలను ఉపయోగిస్తుంది. వారు దానిని చదవడం లేదా వినడం సులభం. ఇబ్బందికరమైన లేదా వింతైన పదబంధాలు ఉండకూడదు. అనువాదం సన్నిహితుడి నుండి వచ్చిన లేఖ వలె సులభంగా చదవాలి.

గేట్‌వే భాషా అనువాదాల కోసం కాదు

ఈ విభాగం ULT UST యొక్క గేట్‌వే భాషా అనువాదాల కోసం కాదు. ఇవి లక్ష్య భాషలో సహజంగా ఉండకుండా ఉండే లక్షణాలను కలిగి ఉండేలా రూపొందించబడిన బైబిళ్లు. అవి బైబిల్ అనువాద సాధనాలు, అంతిమ వినియోగదారు బైబిళ్లు కాదు. దీని గురించి మరింత సమాచారం కోసం, గేట్‌వే లాంగ్వేజెస్ మాన్యువల్‌లో " ULT ని అనువదించడం" " UST ని అనువదించడం" చూడండి.