te_ta/checking/punctuation/01.md

3.8 KiB

“విరామచిహ్నం” అనేది ఒక వాక్యాన్ని ఎలా చదవాలి లేదా ఎలా అర్థం చేసుకోవాలో సూచించే గుర్తులను సూచిస్తుంది. ఉదాహరణలలో కామా లేదా కాలం వంటి విరామాల సూచికలు మరియు స్పీకర్ యొక్క కచ్చితమైన పదాలను చుట్టుముట్టే కొటేషన్ గుర్తులు ఉన్నాయి. అనువాదాన్ని పాఠకుడు సరిగ్గా చదవగలడు మరియు అర్థం చేసుకోగలడు, మీరు విరామచిహ్నాలను స్థిరంగా ఉపయోగించడం చాలా ముఖ్యం.

అనువదించడానికి ముందు, అనువాదంలో మీరు ఉపయోగించే విరామచిహ్నాల పద్ధతులను అనువాద బృందం నిర్ణయించాల్సి ఉంటుంది. జాతీయ భాష ఉపయోగించే విరామచిహ్నాల పద్ధతిని అవలంబించడం చాలా సులభం, లేదా జాతీయ భాషా బైబిల్ లేదా సంబంధిత భాష బైబిల్ ఉపయోగిస్తుంది. బృందం ఒక పద్ధతిని నిర్ణయించిన తర్వాత, ప్రతి ఒక్కరూ దానిని అనుసరిస్తున్నారని నిర్ధారించుకోండి. వేర్వేరు విరామ చిహ్నాలను ఉపయోగించటానికి సరైన మార్గం యొక్క ఉదాహరణలతో ప్రతి జట్టు సభ్యులకు గైడ్ షీట్ పంపిణీ చేయడానికి ఇది సహాయపడవచ్చు.

గైడ్ షీట్ తో కూడా, అనువాదకులు విరామచిహ్నాలలో తప్పులు చేయడం సాధారణం. ఈ కారణంగా, ఒక పుస్తకం అనువదించిన తర్వాత, దానిని పారాటెక్స్ట్‌లోకి దిగుమతి చేయాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము. మీరు టార్గెట్ భాషలో విరామ చిహ్నాల కోసం నియమాలను పారాటెక్స్ట్‌లోకి నమోదు చేయవచ్చు, ఆపై అది కలిగి ఉన్న విభిన్న విరామ చిహ్న తనిఖీలను అమలు చేయండి. పారాటెక్స్ట్ విరామ చిహ్న లోపాలను కనుగొన్న అన్ని ప్రదేశాలను జాబితా చేస్తుంది మరియు వాటిని మీకు చూపుతుంది. అప్పుడు మీరు ఈ స్థలాలను సమీక్షించి, అక్కడ లోపం ఉందో లేదో చూడవచ్చు. లోపం ఉంటే, మీరు లోపాన్ని పరిష్కరించవచ్చు. ఈ విరామచిహ్న తనిఖీలను అమలు చేసిన తర్వాత, మీ అనువాదం సరిగ్గా విరామ చిహ్నాలను ఉపయోగిస్తుందని మీరు నమ్మవచ్చు.