te_ta/translate/resources-long/01.md

13 lines
2.3 KiB
Markdown

### వివరణ
కొన్నిసార్లు ఒక పదబంధానికి గమనికలు ఆ పదబంధంలోని భాగాలకు ప్రత్యేక గమనికలు ఉంటాయి. అలాంటప్పుడు, పెద్ద పదబంధం మొదట వివరిస్తారు దాని భాగాలు తరువాత వివరిస్తాయి.
### అనువాద గమనికలు ఉదాహరణలు
> <u> నీ మొండితనాన్ని, మారని నీ హృదయాన్ని</u> బట్టి దేవుని న్యాయమైన తీర్పు జరిగే ఆ ఉగ్రత రోజు కోసం (రోమన్లు 2: 5 ULT)
* ** అయితే ఇది మీ కాఠిన్యం పశ్చాత్తాపపడని హృదయం యొక్క మేరకు ** - దేవునికి విధేయత చూపడానికి నిరాకరించిన వ్యక్తిని రాయిలాంటి కఠినమైన విషయాలతో పోల్చడానికి పౌలు ఒక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. అతను మొత్తం వ్యక్తిని సూచించడానికి "గుండె" అనే మారుపేరును కూడా ఉపయోగిస్తాడు. AT: "మీరు వినడానికి పశ్చాత్తాపపడటానికి నిరాకరించినందున ఇది" (చూడండి: [రూపకం](../figs-metaphor/01.md), [మెటోనిమి](../figs-metonymy/01.md))
* ** కాఠిన్యం పశ్చాత్తాపపడని హృదయం ** - "పశ్చాత్తాపపడని హృదయం" అనే పదం "కాఠిన్యం" అనే పదాన్ని వివరిస్తుంది (చూడండి: [డబుల్](../figs-doublet/01.md))
ఈ ఉదాహరణలో మొదటి గమనిక రూపకం రూపకాన్ని వివరిస్తుంది, రెండవది అదే ప్రకరణంలో రెట్టింపును వివరిస్తుంది.