te_ta/translate/resources-iordquote/01.md

5.2 KiB

వివరణ

రెండు రకాల కొటేషన్లు ఉన్నాయి: ప్రత్యక్ష కొటేషన్ పరోక్ష కొటేషన్. కొటేషన్‌ను అనువదించేటప్పుడు, అనువాదకులు దీనిని ప్రత్యక్ష కొటేషన్‌గా లేదా పరోక్ష కొటేషన్‌గా అనువదించాలా అని నిర్ణయించుకోవాలి. (చూడండి: ప్రత్యక్ష పరోక్ష ఉల్లేఖనాలు)

యుఎల్‌టిలో ప్రత్యక్ష లేదా పరోక్ష కోట్ ఉన్నప్పుడు, గమనికలు దానిని ఇతర రకమైన కోట్‌గా అనువదించడానికి ఒక ఎంపికను కలిగి ఉండవచ్చు. అనువాద సూచన "ఇది ప్రత్యక్ష కోట్‌గా అనువదించవచ్చు:" లేదా "దీనిని పరోక్ష కోట్‌గా అనువదించవచ్చు:" తో ప్రారంభించవచ్చు అది ఆ రకమైన కోట్‌ను అనుసరిస్తుంది. దీని తరువాత రెండు రకాల కొటేషన్లను వివరించే "డైరెక్ట్ అండ్ పరోక్ష కొటేషన్స్" అనే సమాచార పేజీకి లింక్ ఉంటుంది.

ఒక కోట్ లోపల మరొక కోట్ ఉన్నప్పుడు ప్రత్యక్ష పరోక్ష కోట్స్ గురించి ఒక గమనిక ఉండవచ్చు, ఎందుకంటే ఇవి గందరగోళంగా ఉంటాయి. కొన్ని భాషలలో ఈ కోట్లలో ఒకదాన్ని ప్రత్యక్ష కోట్‌తో మరొక కోట్‌ను పరోక్ష కోట్‌తో అనువదించడం మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. గమనిక "కోట్స్ లోపల కోట్స్" అనే సమాచార పేజీకి లింక్‌తో ముగుస్తుంది.

అనువాద గమనికలు ఉదాహరణలు

ఎవరికీ చెప్పవద్దని అతనికి ఆదేశించాడు </ u> (లూకా 5:14 ULT)

  • ** ఎవరికీ చెప్పడానికి ** - దీనిని ప్రత్యక్ష కోట్‌గా అనువదించవచ్చు: "ఎవరికీ చెప్పవద్దు" కూడా స్పష్టంగా చెప్పగలిగే సమాచారం ఉంది (AT): "మీరు స్వస్థత పొందారని ఎవరికీ చెప్పవద్దు" (చూడండి: ప్రత్యక్ష పరోక్ష ఉల్లేఖనాలు, ఎలిప్సిస్)

లక్ష్య భాషలో స్పష్టంగా లేదా మరింత సహజంగా ఉంటే, పరోక్ష కోట్‌ను ప్రత్యక్ష కోట్‌కు ఎలా మార్చాలో ఇక్కడ అనువాద నోట్ చూపిస్తుంది.

కోతకాలంలో మొదట కలుపు మొక్కలను పోగు చేసి కాల్చివేయడానికి కట్టలు కట్టండి. గోదుమలను నా గిడ్డంగిలో చేర్చండి, అని కోత కోసే వారికి చెబుతాను’ అన్నాడు.</ u>." (మత్తయి 13:30 ULT)

  • ** నేను కోసేవారికి, "మొదట కలుపు మొక్కలను తీసి వాటిని కట్టడానికి కట్టలుగా కట్టండి, కాని గోధుమలను నా గాదెలో సేకరిస్తాను" ** - మీరు దీన్ని పరోక్ష కోట్‌గా అనువదించవచ్చు: "నేను చెబుతాను మొదట కలుపు మొక్కలను సేకరించి వాటిని కాల్చడానికి కట్టలుగా కట్టి, ఆపై గోధుమలను నా గాదెలో సేకరిస్తారు. " (చూడండి: ప్రత్యక్ష పరోక్ష ఉల్లేఖనాలు)

లక్ష్య భాషలో స్పష్టంగా లేదా మరింత సహజంగా ఉంటే, ప్రత్యక్ష కోట్‌ను పరోక్ష కోట్‌కు ఎలా మార్చాలో ఇక్కడ అనువాద నోట్ చూపిస్తుంది.