te_ta/translate/figs-parallelism/01.md

12 KiB
Raw Permalink Blame History

వర్ణన

** సమాంతరత** లో ఒకే నిర్మాణం గల రెండు పదబంధాలు లేక ఉపవాక్యాలు కలిపి వాడతారు. వివిధ తరగతుల సమాంతరతలున్నాయి. వాటిలో కొన్ని:

  1. రెండవ ఉప వాక్యం లేక పదబంధం మొదటి దాని అర్థమే ఇస్తుంది. దీన్ని సమానార్థక సమాంతరత అంటారు.
  2. రెండవది మొదటి డానికి స్పష్టత ఇస్తుంది, లేక బలం చేకూరుస్తుంది.
  3. రెండవది మొదటి దానిలో చెప్పిన దాన్ని పూర్తి చేస్తుంది.
  4. రెండవది మొదటి దానికి వ్యతిరేకభావాన్ని చెబుతుంది గానీ అదే భావాన్ని ఇస్తుంది.

సమాంతరత సాధారణంగా పాత నిబంధనలో కనిపిస్తుంది. ముఖ్యంగా కీర్తనలు, సామెతలు పద్య భాగంలో. గ్రీకు కొత్త నిబంధనలో కూడా ఇది కనిపిస్తుంది. నాలుగు సువార్తలు, అపోస్తలుల లేఖల్లో కూడా.

మూల భాషల్లో పద్య భాగంలో సమానార్థక సమాంతరత (రెండు పదబంధాలు ఒకే అర్థం ఇచ్చేవి) అనేక ఫలితాలను ఇస్తుంది:

  • ఒకటి కన్నా ఎక్కువ సార్లు ఎక్కువ విధాలుగా చెప్పడం ద్వారా అది ఎంతో ప్రాముఖ్యమైనదని తెలుపుతున్నది
  • ఒకే భావాన్ని వివిధ రీతుల్లో చెప్పడం ద్వారా వినే వారిని మరింత లోతుగా ఆలోచించేలా చేస్తుంది.
  • మామూలు శైలికన్నా భాషాసౌందర్యం ఇనుమడిస్తుంది.

ఇది అనువాద సమస్య అనడానికి కారణం

కొన్ని భాషలు సమానార్థక సమాంతరతను ఉపయోగించవు. ఒకే సంగతి రెండు మూడు సార్లు చెప్పడం వింతగా అనిపిస్తుంది. లేదా ఆ రెండు పదబంధాలకు వేరు వేరు అర్థాలు ఉన్నాయేమో అనుకుంటారు. వారికి అది అందంగా కాక అయోమయంగా అనిపించవచ్చు.

గమనిక: "సమానార్థక సమాంతరత" అనే మాటను ఒకే అర్థం ఇచ్చే దీర్ఘమైన పదబంధాలకు లేక ఉప వాక్యాలకు ఉపయోగిస్తారు. ఒకే అర్థం ఇస్తూ జోడుగా కనిపించే చిన్న పదబంధాలకు ద్వంద్వం అనే పేరు వాడతాము..

బైబిల్ నుండి ఉదాహరణలు

** రెండవ ఉప వాక్యం లేక పదబంధం మొదటి డానికి సమానార్థకం అయినప్పుడు. **

నీ వాక్కు నా పాదాలకు దీపం, నా దారిలో వెలుగు. (కీర్తన119:105 TELIRV)

ఈ వాక్యంలో రెండు భాగాలూ రూపకాలే. దేవుని వాక్కు మనిషి ఎలా జీవించాలో చెబుతున్నాయి అన్నది సారాంశం.

నీ చేతి పనుల మీద అతనికి పరిపాలన ఇచ్చావు.; వాటిని నువ్వు అతని పాదాల కింద ఉంచావు (కీర్తన8:6 TELIRV)

రెండు పాదాలు మనిషిని పాలకునిగా దేవుడు చేశాడు అనే చెబుతున్నాయి.

** రెండవది మొదటి డానికి స్పష్టత ఇస్తుంది, లేక బలం చేకూరుస్తుంది. **

యెహోవా కళ్ళు లోకమంతా చూస్తూ ఉంటాయి. చెడ్డవాళ్ళని, మంచివాళ్ళని అవి చూస్తూ ఉంటాయి, చెడ్డవాళ్ళని, మంచివాళ్ళని అవి చూస్తూ ఉంటాయి. (సామెతలు15:3 TELIRV)

రెండవ లైను యెహోవా కనిపెట్టి చూస్తున్న దాన్ని మరింత స్పష్టంగా చెబుతున్నది.

** రెండవది మొదటి దానిలో చెప్పిన దాన్ని పూర్తి చేస్తుంది. **

నేను యెహోవాకు నా స్వరమెత్తినప్పుడు, ఆయన తన పవిత్ర పర్వతంనుండి నాకు జవాబిస్తాడు. (కీర్తన3:4 TELIRV)

మొదటి ఉప వాక్యంలోఈ వ్యక్తి చేసిన దానికి యెహోవా ఎలా స్పందిస్తాడో చెబుతుంది రెండవ లైను.

** రెండవది మొదటి దానికి వ్యతిరేకభావాన్ని చెబుతుంది గానీ అదే భావాన్ని ఇస్తుంది. **

నీతిపరుల మార్గం యెహోవాకు ఆమోదం.

దుర్మార్గుల మార్గం నాశనం. (కీర్తన1:6 TELIRV)

నీతి పరులకు జరిగేదీ దుష్టులకు జరిగేదీ చెప్పడం ద్వారా ఇది భిన్నత్వాన్ని తెలుపుతున్నది.

సున్నితమైన మాట కోపాన్ని తగ్గిస్తుంది. నొప్పించే మాట కోపం రేపుతుంది. (సామెతలు15:1 TELIRV)

మృదువుగా మాట్లాడితే జరిగేదీ కటువుగా మాట్లాడితే జరిగేదీ చెప్పడం ద్వారా భిన్నత్వం సిద్ధించింది.

అనువాద వ్యూహాలు

ఎక్కువ భాగం సమాంతరతల్లో రెండు ఉప వాక్యాలను లేక పదబంధాలను అనువదించాలి. మీ భాషలో ఒకే విషయాన్ని రెండు సార్లు చెప్పడం వల్ల భావం బలపడుతుంది అని అర్థం చేసుకుంటే సమానార్థక సమాంతరతల్లో రెండు ఉప వాక్యాలను అనువదించాలి. కానీ సమాంతరతను ఈ విధంగా వాడేది లేకపోతే ఈ క్రింది అనువాద వ్యూహాలు ఉపయోగించండి.

  1. రెండు ఉప వాక్యాల్లోని భావాన్ని ఒకటిగా కలపండి.
  2. ఉప వాక్యాలను కలిపి వాడినది ఆ భావం సత్యం అని నొక్కి చెప్పడానికైతే ఆ సత్యాన్ని నొక్కి చెప్పడం కోసం “నిజంగా” “తప్పకుండా” వంటి పదాలు వాడండి.
  3. రెండు ఉప వాక్యాలను కలిపి వాడినది భావాన్ని బలిష్టంగా చెప్పడం కోసమైతే “ఎంతో” “పూర్తిగా” తదితర పదాలు వాడవచ్చు.

అనువాద వ్యూహాల అన్వయం ఉదాహరణలు

  1. రెండు ఉప వాక్యాల్లోని భావాన్ని ఒకటిగా కలపండి.
  • ** అప్పుడు దెలీలా “ఇప్పటివరకూ నువ్వు నన్ను మోసం చేస్తూ అబద్ధమే చెప్పావు. ** (న్యాయాధి 16:13, TELIRV) దెలీలా తనకు కోపం వచ్చిందని చెప్పడానికి ఈ భావాన్ని రెండు సార్లు చెప్పింది.
    • " ఇప్పటివరకూ నువ్వు నన్ను మోసం చేస్తూ అబద్ధమే చెప్పావు."
  • ** మనుషుల ప్రవర్తన యెహోవాకు తెలుసు. వారి నడతలన్నిటినీ ఆయన గుర్తిస్తాడు. ** (సామెతలు5:21 TELIRV) - పదబంధం "వారి నడతలన్నిటినీ" అనేది "వారు చేసేవన్నీ" అని అర్థం ఇస్తుంది.
    • " యెహోవా చేసిన ఫిర్యాదు వినండి.
  • ** ఆయన ఇశ్రాయేలీయుల మీద ఫిర్యాదు చేస్తున్నాడు. ** (మీకా 6:2 TELIRV) ఈ సమాంతరత యెహోవాకు ఆ జాతి ప్రజలపై ఉన్న తీవ్రమైన అభిప్రాయ భేదాన్ని తెలుపుతున్నది. ఇది అంత స్పష్టంగా లేకపోతే పదబంధాలను కలపవచ్చు:
    • " ఆయన ఇశ్రాయేలీయుల మీద ఫిర్యాదు చేస్తున్నాడు."
  1. ఉప వాక్యాలను కలిపి వాడింది అది నిజంగా వాస్తవమని చెప్పడానికైతే, “నిజంగా” తప్పక” అనే పదాలు కలపడం ద్వారా నొక్కి చెప్పండి.
  • ** మనుషుల ప్రవర్తన యెహోవాకు తెలుసు. ** (సామెతలు 5:21 TELIRV)
    • " వారి నడతలన్నిటినీ ఆయన గుర్తిస్తాడు."
  1. ఉప వాక్యాలను ఒక భావాన్ని తీవ్రతరంగా చెప్పడానికి వాడినట్టు కనిపిస్తే "ఎంతో" "పూర్తిగా" లేక "మొత్తంగా" వంటి పదాలు వాడవచ్చు.
  • ** ఇప్పటివరకూ నువ్వు నన్ను మోసం చేస్తూ అబద్ధమే చెప్పావు. ** (న్యాయాధి 16:13 TELIRV)
    • "నాకు నువ్వు చేసిందల్లా అబద్ధాలు చెప్పడమే."
  • ** మనుషుల ప్రవర్తన యెహోవాకు తెలుసు. వారి నడతలన్నిటినీ ఆయన గుర్తిస్తాడు. ** (సామెతలు5:21 TELIRV)
    • "యెహోవా ఒక వ్యక్తి చేసేదాన్ని తీక్షణంగా కనిపెట్టి చూస్తాడు."