te_ta/checking/vol2-backtranslation-purpose/01.md

5.5 KiB

వెనుక అనువాదం ఎందుకు అవసరం?

లక్ష్య అనువాదం అర్థం కాని వారు లక్ష్య భాషను అర్థం చేసుకోకపోయినా, లక్ష్య భాషను అర్థం చేసుకోలేని బైబిల్ విషయాలను కన్సల్టెంట్ లేదా తనిఖీదారును అనుమతించడం వెనుక అనువాదం యొక్క ఉద్దేశ్యం. ఈ విధంగా, చెకర్ వెనుక అనువాదాన్ని "చూడవచ్చు" లక్ష్య భాష తెలియకుండా లక్ష్య భాషా అనువాదాన్ని తనిఖీ చేయవచ్చు. అందువల్ల, వెనుక అనువాద భాష వెనుక అనువాదం చేసే వ్యక్తి (వెనుక అనువాదకుడు) తనిఖీదారు ఇద్దరూ బాగా అర్థం చేసుకునే భాష కావాలి. తరచుగా దీని అర్థం, వెనుక అనువాదకుడు లక్ష్య భాషా వచనాన్ని మూల వచనానికి ఉపయోగించిన విస్తృత సమాచార మార్పిడి యొక్క అదే భాషలోకి తిరిగి అనువదించాల్సి ఉంటుంది.

కొంతమంది ఇది అనవసరమైనదిగా భావించవచ్చు, ఎందుకంటే బైబిల్ వచనం ఇప్పటికే మూల భాషలో ఉంది. కానీ వెనుక అనువాదం యొక్క ఉద్దేశ్యాన్ని గుర్తుంచుకోండి: లక్ష్య భాషా అనువాదంలో ఉన్నదాన్ని తనిఖీ చేయడానికి తనిఖీదారును అనుమతించడం. అసలు మూల భాషా టెక్స్ట్ చదవడం తనిఖీదారు లక్ష్య భాషా అనువాదంలో ఏముందో చూడటానికి అనుమతించదు. అందువల్ల, వెనుక అనువాదకుడు కొత్త అనువాదాన్ని తిరిగి విస్తృత కమ్యూనికేషన్ భాషలోకి మార్చాలి, అది లక్ష్య భాషా అనువాదంపై మాత్రమే ఆధారపడి ఉంటుంది. ఈ కారణంగా, వెనుక అనువాదకుడు * తన వెనుక అనువాదం చేసేటప్పుడు మూల భాషా వచనాన్ని చూడలేడు, కానీ లక్ష్య భాషా వచనంలో * మాత్రమే *. ఈ విధంగా, తనిఖీదారు లక్ష్య భాషా అనువాదంలో ఏవైనా సమస్యలను గుర్తించగలడు ఆ సమస్యలను పరిష్కరించడానికి అనువాదకుడితో కలిసి పని చేయవచ్చు.

అనువాదాన్ని తనిఖీ చేయడానికి తనిఖీదారు ఉపయోగించే ముందు కూడా లక్ష్య భాషా అనువాదాన్ని మెరుగుపరచడంలో వెనుక అనువాదం చాలా ఉపయోగపడుతుంది. అనువాద బృందం వెనుక అనువాదాన్ని చదివినప్పుడు, వెనుక అనువాదకుడు వారి అనువాదాన్ని ఎలా అర్థం చేసుకున్నారో వారు చూడవచ్చు. కొన్నిసార్లు, వెనుక అనువాదకుడు వారు అనువదించడానికి ఉద్దేశించిన దానికంటే భిన్నమైన రీతిలో వారి అనువాదాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు. ఆ సందర్భాలలో, వారు తమ అనువాదాన్ని మార్చవచ్చు, దాని ద్వారా వారు ఉద్దేశించిన అర్థాన్ని మరింత స్పష్టంగా తెలియజేస్తుంది. అనువాద బృందం తనిఖీదారుకు ఇచ్చే ముందు వెనుక అనువాదాన్ని ఈ విధంగా ఉపయోగించగలిగినప్పుడు, వారు వారి అనువాదానికి చాలా మెరుగుదలలు చేయవచ్చు. వారు దీన్ని చేసినప్పుడు, చెకర్ తన తనిఖీని చాలా వేగంగా చేయగలడు, ఎందుకంటే అనువాద బృందం తనిఖీదారుతో కలవడానికి ముందు అనువాదంలోని అనేక సమస్యలను సరిదిద్దగలిగింది.