te_ta/checking/vol2-backtranslation-kinds/01.md

12 KiB

ఏ విధమైన వెనుక అనువాదాలు ఉన్నాయి?

ఓరల్

ఓరల్ బ్యాక్ ట్రాన్స్‌లేషన్ అంటే, వెనుక అనువాదకుడు అనువాద తనిఖీదారుని విస్తృత కమ్యూనికేషన్ భాషలో మాట్లాడుతుంటాడు, అతను లక్ష్య భాషలో అనువాదాన్ని చదివేటప్పుడు లేదా వింటున్నప్పుడు. అతను సాధారణంగా ఈ ఒక వాక్యాన్ని ఒక సమయంలో, లేదా రెండు వాక్యాలను చిన్నగా చేస్తే చేస్తాడు. అనువాద తనిఖీ చేసేవారు ఏదో ఒక సమస్య విన్నప్పుడు, అతను ఓరల్ బ్యాక్ ట్రాన్స్లేషన్ చేస్తున్న వ్యక్తిని ఆపుతాడు, తద్వారా అతను దాని గురించి ఒక ప్రశ్న అడగవచ్చు. అనువాద బృందంలోని ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ సభ్యులు కూడా హాజరు కావాలి, తద్వారా వారు అనువాదం గురించి ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇవ్వగలరు.

ఓరల్ బ్యాక్ ట్రాన్స్‌లేషన్ ప్రయోజనం ఏమిటంటే, వెనుక అనువాదకుడు వెంటనే అనువాద తనిఖీకి ప్రాప్యత చేయగలడు వెనుక అనువాదం గురించి అనువాద తనిఖీ యొక్క ప్రశ్నలకు సమాధానం ఇవ్వగలడు. నోటి వెనుక అనువాదం యొక్క ప్రతికూలత ఏమిటంటే, అనువాదానికి తిరిగి అనువదించడానికి ఉత్తమమైన మార్గం గురించి ఆలోచించడానికి వెనుక అనువాదకుడికి చాలా తక్కువ సమయం ఉంది అతను అనువాదం అర్ధాన్ని ఉత్తమ మార్గంలో వ్యక్తపరచకపోవచ్చు. వెనుక అనువాదం మెరుగైన రీతిలో వ్యక్తీకరించబడితే కంటే అనువాద తనిఖీదారుడు ఎక్కువ ప్రశ్నలు అడగడం అవసరం కావచ్చు. మరొక ప్రతికూలత ఏమిటంటే, చెకర్ కూడా వెనుక అనువాదాన్ని అంచనా వేయడానికి చాలా తక్కువ సమయం ఉంది. అతను ఒక వాక్యం గురించి మరొక వాక్యం వినడానికి ముందు ఆలోచించడానికి కొన్ని సెకన్లు మాత్రమే ఉన్నాడు. ఈ కారణంగా, ప్రతి వాక్యం గురించి ఆలోచించడానికి ఎక్కువ సమయం ఉంటే అతను పట్టుకునే సమస్యలన్నింటినీ అతను పట్టుకోకపోవచ్చు.

రాసింది

వ్రాసిన వెనుక అనువాదాలలో రెండు రకాలు ఉన్నాయి. రెండింటి మధ్య తేడాల కోసం, వ్రాసిన వెనుక అనువాదాలు చూడండి. వ్రాతపూర్వక అనువాదానికి నోటి వెనుక అనువాదం కంటే అనేక ప్రయోజనాలు ఉన్నాయి. మొదట, వెనుక అనువాదం వ్రాసినప్పుడు, అనువాద బృందం వారి అనువాదాన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకున్న ప్రదేశాలు ఏమైనా ఉన్నాయా అని చూడటానికి దాన్ని చదవవచ్చు. వెనుక అనువాదకుడు అనువాదాన్ని తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే, ఇతర పాఠకులు లేదా అనువాదం విన్నవారు కచ్చితంగా దాన్ని కూడా తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటారు, కాబట్టి అనువాద బృందం వారి అనువాదాన్ని ఆ పాయింట్ల వద్ద సవరించాల్సి ఉంటుంది.

రెండవది, వెనుక అనువాదం వ్రాసినప్పుడు, అనువాద తనిఖీదారు అనువాద బృందంతో కలవడానికి ముందు వెనుక అనువాదాన్ని చదవవచ్చు వెనుక అనువాదం నుండి ఉత్పన్నమయ్యే ఏదైనా ప్రశ్నను పరిశోధించడానికి సమయం పడుతుంది. అనువాద తనిఖీ చేసేవారు సమస్యను పరిశోధించాల్సిన అవసరం లేనప్పుడు, రాతపూర్వక తిరిగి అనువాదం అతనికి అనువాదం గురించి ఆలోచించడానికి ఎక్కువ సమయం ఇస్తుంది. అతను అనువాదంలోని మరిన్ని సమస్యలను గుర్తించి పరిష్కరించగలడు కొన్నిసార్లు సమస్యలకు మంచి పరిష్కారాలకు రాగలడు ఎందుకంటే ప్రతి వాక్యం గురించి ఆలోచించడానికి కొన్ని సెకన్ల సమయం మాత్రమే ఉన్నదానికంటే ప్రతి దాని గురించి ఆలోచించడానికి అతనికి ఎక్కువ సమయం ఉంది.

మూడవది, వెనుక అనువాదం రాసినప్పుడు, అనువాద తనిఖీదారు తన ప్రశ్నలను అనువాద బృందంతో కలవడానికి ముందు రాతపూర్వక రూపంలో సిద్ధం చేయవచ్చు. వారి సమావేశానికి ముందు సమయం ఉంటే వారు కమ్యూనికేట్ చేయడానికి ఒక మార్గం ఉంటే, తనిఖీదారు తన వ్రాతపూర్వక ప్రశ్నలను అనువాద బృందానికి పంపవచ్చు, తద్వారా వారు వాటిని చదవగలరు తనిఖీదారు సమస్యగా భావించిన అనువాద భాగాలను మార్చవచ్చు. ఇది అనువాద బృందం తనిఖీదారు కలిసి కలిసినప్పుడు చాలా ఎక్కువ బైబిల్ విషయాలను సమీక్షించగలుగుతుంది, ఎందుకంటే వారు సమావేశానికి ముందు అనువాదంలోని అనేక సమస్యలను పరిష్కరించగలిగారు. సమావేశంలో, వారు మిగిలి ఉన్న సమస్యలపై దృష్టి పెట్టవచ్చు. ఇవి సాధారణంగా అనువాద బృందం చెకర్ యొక్క ప్రశ్నను అర్థం చేసుకోని ప్రదేశాలు లేదా తనిఖీదారు లక్ష్య భాష గురించి ఏదో అర్థం చేసుకోని ప్రదేశాలు అందువల్ల లేని సమస్య ఉందని భావిస్తారు. అలాంటప్పుడు, సమావేశ సమయంలో అనువాద బృందం తనిఖీదారుకు అతను అర్థం చేసుకోనిది ఏమిటో వివరించవచ్చు.

వారి సమావేశానికి ముందు తనిఖీదారు తన ప్రశ్నలను అనువాద బృందానికి పంపడానికి సమయం లేకపోయినా, వారు ఇంకా సమావేశంలో ఎక్కువ విషయాలను సమీక్షించగలుగుతారు, లేకపోతే వారు సమీక్షించగలిగారు, ఎందుకంటే తనిఖీదారు ఇప్పటికే వెనుకవైపు చదివారు అనువాదం ఇప్పటికే తన ప్రశ్నలను సిద్ధం చేసింది. అతను ఈ మునుపటి సన్నాహక సమయాన్ని కలిగి ఉన్నందున, అతను అనువాద బృందం వారి సమావేశ సమయాన్ని ఉపయోగించి మొత్తం అనువాదం ద్వారా నెమ్మదిగా చదవడం కంటే అనువాద సమస్య ప్రాంతాలను మాత్రమే చర్చించడానికి ఉపయోగించుకోవచ్చు, మౌఖిక వెనుక అనువాదం చేసేటప్పుడు ఇది అవసరం.

నాల్గవది, వ్రాతపూర్వక అనువాదం అనువాద తనిఖీదారునితో మాట్లాడేటప్పుడు మౌఖిక అనువాదాన్ని వినడం అర్థం చేసుకోవడంపై ఒకేసారి చాలా గంటలు దృష్టి పెట్టకుండా ఉపశమనం కలిగిస్తుంది. తనిఖీదారు అనువాద బృందం ధ్వనించే వాతావరణంలో కలుస్తుంటే, అతను ప్రతి పదాన్ని సరిగ్గా వింటాడు అని నిర్ధారించుకోవడంలో ఇబ్బంది తనిఖీదారుకు చాలా అలసిపోతుంది. ఏకాగ్రత యొక్క మానసిక ఒత్తిడి బైబిల్ వచనంలో సరిదిద్దబడకుండా ఉండటానికి తనిఖీదారు కొన్ని సమస్యలను కోల్పోయే అవకాశాన్ని పెంచుతుంది. ఈ కారణాల వల్ల, వ్రాసిన బ్యాక్ అనువాదం వాడకాన్ని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము.