ru_tw/bible/other/trample.md

24 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# топтать, попирать
## Определение:
Слово “топтать” (устар. — “попирать”) означает “наступать ногой на что-либо”. Это слово может употребляться в переносном значении: “уничтожать”, “поражать”, “унижать”.
* Примером для использования этого слова в прямом значении может служить такой образ: люди бегут по заросшему травой полю и топчут его.
* В древние времена вино делали из винограда, который топтали ногами для получения сока.
* Устойчивое словосочетание “втаптывать в землю” употребляется в значении — “наказать в унизительной манере”.
* В Библии говорится, что когда Яхве будет наказывать Свой народ Израиль за гордость и непокорность, Он истопчет его, словно виноград в давильне.
* Слово “топтать”, “попирать” можно перевести как “раздавить ногой”, “вбить ногой в землю”.
* В зависимости от контекста эти слова можно перевести как “разрушать”, “поражать”, “унижать”, “наказывать”, “одерживать полную победу”.
(См. также: [виноград](../other/grape.md), [унижать](../other/humiliate.md), [наказывать](../other/punish.md), [бунтарь](../other/rebel.md), [молотить](../other/thresh.md), [вино](../other/wine.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Евр. 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28)
* [Пс. 7:5](rc://*/tn/help/psa/007/005)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G2662, G3961