ru_tw/bible/other/shepherd.md

45 lines
5.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# пастух
## Определение:
Пастух — это человек, который выводит домашний скот (стадо овец, коз или коров) на пастбище и на водопой, а также заботится о безопасности и здоровье скота.
* Глагол “пасти” означает “вести овец (или другой скот) на пастбище и на водопой, защищать их от хищников, следить, чтобы они не потерялись”.
* В Библии образ пастуха часто используется в переносном значении, когда речь идёт об удовлетворении как духовных, так и физических (материальных) нужд людей.
* В Ветхом Завете Бог назван “пастырем” Своего народа, потому что Он заботится о нём. В Новом Завете Иисус Сам называл Себя “хорошим пастырем”, а в других текстах Иисус назван “великим пастырем” Церкви.
* В Новом Завете слово “пастырь” употребляется также в отношении людей, которые духовно руководят другими верующими. Многие служители христианских церквей зачастую называются пастырями или пасторами, что буквально означает “пастух”.
## Варианты перевода:
* Существительное “пастух” можно перевести как “человек, который заботится об овцах”, “смотритель овец” или “тот, кто присматривает за овцами”.
* Когда слово используется в буквальном значении, его можно перевести как “пастух”, “смотритель скота”, “человек, который ухаживает за скотом”.
* Глагол “пасти” можно передать как “ухаживать за овцами”, “присматривать за овцами”.
* В некоторых случаях слово “пастух” может быть переведено как “руководитель”, “опекун”, “попечитель”, “тот, кто заботится/присматривает”.
* Когда образ пастуха используется в качестве метафоры, то существительное “пастух” можно перевести как “духовный руководитель”, “тот, кто ведёт себя как пастух”, “тот, кто заботится о Своём народе как пастух об овцах”, “тот, кто ведёт Свой народ как пастух стадо” или “тот, кто заботится о Божьих овцах”. Глагол “пасти” в таком случае можно перевести как “заботиться”, “духовно вскармливать”, “руководить и учить”, “вести и заботиться (как пастух заботится об овцах)”.
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [Ханаан](../names/canaan.md), [церковь](../kt/church.md), [Моисей](../names/moses.md), [пастор](../kt/pastor.md), [овца](../other/sheep.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Быт. 3:7](rc://*/tn/help/gen/13/07)
* [Быт. 49:24](rc://*/tn/help/gen/49/24)
* [Лк. 2:9](rc://*/tn/help/luk/02/08)
* [Мк. 6:34](rc://*/tn/help/mrk/06/33)
* [Мк. 14:26-27](rc://*/tn/help/mrk/14/26)
* [Мф. 2:6](rc://*/tn/help/mat/02/04)
* [Мф. 9:36](rc://*/tn/help/mat/09/35)
* [Мф. 25:32](rc://*/tn/help/mat/25/31)
* [Мф. 26:31](rc://*/tn/help/mat/26/30)
## Примеры из Библейских историй:
* **[09:11](rc://*/tn/help/obs/09/11)** В пустыне, вдали от Египта, Моисей стал **пастухом**.
* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** Давид был **пастухом** из города Вифлеем. Когда Давид пас овец своего отца, ему приходилось убивать и льва, и медведя, нападавших на овец.
* **[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)** В ту ночь неподалёку несколько **пастухов** охраняли на поле свои стада.
* **[23:8](rc://*/tn/help/obs/23/08)** **Пастухи** оставили своих овец и отправились посмотреть на Младенца. Вскоре они пришли к тому месту, где был Иисус, и нашли Его лежащим в кормушке, как и говорил ангел.
* **[30:3](rc://*/tn/help/obs/30/03)** Для Иисуса они были как овцы без **пастуха**.
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H6629, H7462, H7469, H7473, G750, G4165, G4166