ru_tw/bible/other/quench.md

25 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# подавлять, гасить, погашать, тушить, утолять
## Определение:
Слова “подавлять”, “гасить”, “утолять” могут относиться к тушению, подавлению. Иногда слово “утолять” может иметь значение “успокаивать”, “смягчать”, например, боль или жажду.
* Для удовлетворения потребности в питье используется выражение “утолять жажду”.
* Для подавления огня используется выражение “гасить огонь”.
* Жажду обычно утоляют водой или какими-либо напитками. Огонь обычно гасят водой.
* Апостол Павел употребляет слово “гасить” в переносном смысле, наставляя верующих: “не угашайте Святого Духа”. Иными словами, апостол Павел учит не препятствовать Святому Духу производить свою работу в людях.
* Выражение “угашать Святого Духа” означает “препятствовать Святому Духу свободно проявлять Свою силу и работать в людях”.
(См. также: [плод](../other/fruit.md), [дар](../kt/gift.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Фес. 5:19-22](rc://*/tn/help/1th/05/19)
* [Иез. 20:45-47](rc://*/tn/help/ezk/20/45)
* [Ис. 1:31](rc://*/tn/help/isa/01/31)
* [Иер. 21:11-12](rc://*/tn/help/jer/21/11)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1846, H3518, H7665, H8257, G762, G4570