ru_tw/bible/other/burden.md

3.1 KiB
Raw Permalink Blame History

груз, обременять, отягощённый

Определение:

“Груз“ — это что-то тяжёлое, что нужно перевести или переместить на другое место (например, какие-то товары, строительные материалы, запасы пищи и так далее). Глагол “обременять“ происходит от существительного “бремя“, которое означает тяжёлый груз, обычно перевозимый на вьючных животных. И существительное “бремя“, и глагол “обременять“ обычно используется в переносном значении. В таком же значении используется глагол “отягощать“ и существительное “тяжесть“.

  • Бременем может называться ответственность или долг, возлагаемые на человека. Говорят, что такой человек “несёт тяжкое бремя” или “обременён ответственностью”.
  • Правители-тираны могли возложить на свой народ “тяжкое бремя”, когда заставляли людей платить непосильные налоги.
  • Человек, не желающий быть бременем для кого-то, не хочет доставлять другим беспокойство.
  • Когда человек совершает грех, то чувство вины может стать для него тяжким бременем.
  • “Бременем от Господа” называлось послание, которое пророк должен был передать Божьему народу.
  • В зависимости от контекста слово “бремя” можно перевести как “ответственность”, “долг”, “ноша”, “пророчество”.
  • Глаголы “обременять“ и “отягощать“ можно перевести как “создавать трудности, проблемы“, “причинять неудобство, беспокойство, хлопоты“.
  • Фраза “отягощённый (обременённый) грехами“ означает, что грехи мешают человеку нормально жить, беспокоят его, мучают.

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

  • Номера Стронга: H2960, H3053, H4614, H4853, H4864, H5445, H5447, H5448, H5449, H5450, H6006, G40, G9160, G9220, G23470, G25990, G26550, G54130