39 lines
4.8 KiB
Markdown
39 lines
4.8 KiB
Markdown
# правая рука, справа
|
||
|
||
## Определение:
|
||
|
||
“Правая рука” в своём прямом значении означает правую руку человека. В Библии словосочетание “правая рука” часто употребляется в переносном значении, обозначая всё, что находится справа от человека, а также направление направо, направление на юг, а также место почёта и власти (почётное место справа от царя или какого-либо важного человека).
|
||
|
||
* Правая рука в переносном значении является символом власти, силы и могущества.
|
||
* В Библии об Иисусе сказано, что Он сидит “по правую руку” от Бога Отца, поскольку Он (Христос) является главой верующих (Церкви) и как правитель управляет Своим творением.
|
||
* Когда человек возлагал правую руку на чью-то голову при благословении, этим самым он оказывал особое почтение благословляемому (как, например, Израиль, благословивший Ефрема, сына Иосифа).
|
||
* Быть правой рукой кого-то значит быть тем, чей труд особенно полезен и важен для того человека.
|
||
|
||
## Варианты перевода:
|
||
|
||
* Словосочетание “правая рука” может буквально означать правую руку человека. Например, римские солдаты вложили посох в правую руку Иисуса, чтобы издеваться над Ним. В этом случае при переводе нужно использовать слово, означающее человеческую конечность (правую руку).
|
||
* При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти.
|
||
* Выражение “по правую руку от…” может быть переведено как “с правой стороны от…”, “на почётном месте рядом с…”, “в положении силы и почёта” или “готовый помочь по первому зову”.
|
||
* Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”.
|
||
* Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца” используются, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, и может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: [parallelism](rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism))
|
||
* Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”.
|
||
|
||
(См. также: [обвинять](../other/accuse.md), [зло](../kt/evil.md), [честь](../kt/honor.md), [могущественный](../other/mighty.md), [наказывать](../other/punish.md), [бунтарь](../other/rebel.md))
|
||
|
||
## Ссылки на библейский текст:
|
||
|
||
* [Деян. 2:33](rc://*/tn/help/act/02/33)
|
||
* [Кол. 3:1](rc://*/tn/help/col/03/01)
|
||
* [Гал. 2:9](rc://*/tn/help/gal/02/09)
|
||
* [Быт. 48:14](rc://*/tn/help/gen/48/14)
|
||
* [Евр. 10:12](rc://*/tn/help/heb/10/12)
|
||
* [Плач 2:3](rc://*/tn/help/lam/02/03)
|
||
* [Мф. 25:33](rc://*/tn/help/mat/25/33)
|
||
* [Мф. 26:64](rc://*/tn/help/mat/26/64)
|
||
* [Пс. 44:3](rc://*/tn/help/psa/044/003)
|
||
* [Откр. 2:1-2](rc://*/tn/help/rev/02/01)
|
||
|
||
## Данные о слове:
|
||
|
||
* Номера Стронга: H3225, H3231, H3233, G11880
|