ru_tw/bible/kt/circumcise.md

6.7 KiB
Raw Permalink Blame History

обрезать, обрезание, обрезанный

Определение:

Термин “обрезать” означает удалить (отрезать) крайнюю плоть у мужчины или мальчика. Для этого может проводиться особая церемония — “обрезание”. “Обрезанный” — это мужчина (или мальчик), которому сделали обрезание. Иногда в Библии израильтяне (евреи) называются “обрезанными”.

  • Бог велел Аврааму обрезать всех членов семьи мужского пола и рабов в знак их вступления в завет с Богом.
  • Бог велел также и потомкам Авраама совершать обрезание каждого рождающегося у них мальчика.
  • Фраза “обрезание сердца” образно употребляется в значении “отсечение” или “удаление” греха из жизни человека.
  • В духовном смысле “обрезанными” называются люди, которых Бог очистил от греха через кровь Иисуса и которые стали Его народом.

Термин “необрезанные” относится к тем, кто не был обрезан физически, иногда в Библии так называют неевреев. Этот термин может использоваться также и в переносном смысле в отношении людей, не имеющих отношения с Богом: такие люди могут называться “духовно необрезанными”.

  • Не только израильтяне практиковали обрезание. Так, в Египте обряд обрезания тоже был обязательным. Поэтому, когда Бог говорит о Египте, побеждённом “необрезанными”, Он имеет в виду народы, которых египтяне презирали за то, что те не обрезывались.
  • В Библии говорится о людях с “необрезанным сердцем”. Это образная речь, означающая, что упомянутые в таких отрывках люди не являются Божьим народом и упрямо отказываются слушаться Бога.
  • Если в языке перевода существует слово для описания физического обрезания, “необрезанный” можно перевести как “человек, который не прошёл обрезания”.
  • Выражение “необрезанные” можно перевести как “люди, которые не обрезаны” или “люди, не принадлежащие Богу” в зависимости от контекста.
  • Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин: “народ, не принадлежащий Богу”, “непослушные Богу люди” или “люди, у которых нет знака принадлежности Богу”.
  • Выражение “необрезанный сердцем” можно перевести как “упрямый и непослушный” или “отказывающийся верить”. Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца или близкое ему, так как духовное обрезание является важным понятием.

Варианты перевода:

  • Если в культуре народа, на язык которого вы переводите текст, принято обрезывать лиц мужского пола, то это слово следует переводить существующим термином.
  • Другими вариантами перевода этого слова являются: “обрезать вокруг”, “удалить лишнее”, “отрезать крайнюю плоть”.
  • В культурах, где обрезание не принято, это слово, возможно, придётся объяснять в сноске или в словаре.
  • Убедитесь в том, что слово, используемое для перевода этого термина, не относится к лицам женского пола. Для этого, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением “мужское”.

(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)

(См. также: Авраам, завет)

Ссылки на библейский текст:

Примеры из Библейских историй:

  • 05:3 “Ты должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье”.
  • 05:5 В тот день Авраам обрезал всех мальчиков и всех мужчин в своём доме.

Данные о слове:

  • Номера Стронга: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061