ru_tw/bible/kt/brother.md

34 lines
4.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# брат, братья
## Определение:
Слово «брат» означает сына тех же родителей по отношению к другим их детям. Слово «брат» может также обозначать и другую степень родства: сводный брат (когда общим является только один из родителей), двоюродный брат (сын брата/сестры одного из родителей) и так далее.
* В Ветхом Завете слово «братья» также используется в качестве обобщающего термина для обозначения родственников или какой-то группы людей: членов одного племени, клана, народа, людей одной профессии или группу людей, разделяющих нечто общее. В этом случае слово «братья» означает и мужчин, и женщин.
* В Новом Завете апостолы часто использовали слово “братья” по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог.
* В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово “сестра” для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: “если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания…”
## Варианты перевода:
* Это слово лучше всего переводить словом, которое в языке перевода используется для обозначения кровного родственника (сына тех же родителей), если это не исказит смысла.
* В текстах Ветхого Завета, где слово “братья” используется для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как “родственники”, “члены клана”, “соплеменники” или “другие израильтяне”.
* В контексте, где это слово обозначает верующих христиан, его можно перевести как “брат во Христе” или “духовный брат”.
* Если речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, а слово “братья” в языке перевода означает исключительно мужчин, то лучше прояснить это, переведя как “братья и сёстры”, или использовать другое слово — такое, которое обозначает родственников обоих полов.
* Способами перевода слова “братья”, когда оно обозначает и мужчин, и женщин, могут быть следующие: “все верующие” или “братья и сёстры во Христе”.
* Обязательно проверьте, обозначает ли слово “братья” в данном контексте только мужчин, или же речь идёт и о мужчинах, и о женщинах.
(См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [сестра](../other/sister.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Деян. 7:26](rc://*/tn/help/act/07/26)
* [Быт. 29:10](rc://*/tn/help/gen/29/09)
* [Лев. 19:17](rc://*/tn/help/lev/19/17)
* [Неем. 3:1](rc://*/tn/help/neh/03/01)
* [Флп. 4:21](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [Откр. 1:9](rc://*/tn/help/rev/01/09)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G800, G810, G23850, G24550, G25000, G46130, G53600, G55690