ru_tw/bible/kt/body.md

37 lines
4.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# тело, телесное
## Определение:
Слово “тело” означает физическое тело человека или животного. Это слово иногда используется в переносном значении для обозначения группы людей, чтобы подчеркнуть тесную взаимосвязь между этими людьми. Прилагательное “телесный” означает “физический”, “материальный”; иногда оно может иметь негативное значение — как противопоставление духовному, божественному.
* Слово “тело” может обозначать труп человека или животного.
* Когда Иисус на Своей последней пасхальной вечере взял хлеб, Он сказал ученикам: “Это — Моё тело”. Иисус имел в виду Своё физическое тело, приносимое в жертву за наши грехи.
* В Библии христиане, как Божий народ, названы “Телом Христа”.
* “Тело Христа” состоит из многих отдельных членов подобно тому, как физическое тело состоит из многих частей.
* Каждый верующий выполняет особую функцию в “Теле Христа”, чтобы все вместе служили Богу и приносили Ему славу.
* Иисуса также называют “Главой Тела”, состоящего из верующих в Него. Подобно тому как голова человека управляет всем телом, так и Иисус ведёт и направляет христиан как членов Своего Тела.
## Варианты перевода:
* Это слово лучше всего переводить словом, которым в целевом языке обычно обозначается физическое тело человека. Убедитесь в том, что используемое вами слово не имеет оскорбительного смысла или оттенка.
* В некоторых языках по отношению ко всем верующим можно использовать фразу “духовное Тело Христа”.
* Слова Иисуса “Это Моё тело” лучше всего перевести буквально. При необходимости можно добавить пояснение в примечании.
* В некоторых языках может быть отдельное слово для обозначения мёртвого тела (например, “труп” — о человеке; “туша” — о животном). Убедитесь в том, что слово, используемое вами в переводе, верно передаёт значение контекста и является приемлемым.
* Словосочетание “телесное упражнение” означает “физические упражнения, занятия спортом”.
(См. также: [голова](../other/head.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Пар. 10:12](rc://*/tn/help/1ch/10/12)
* [1 Кор. 5:5](rc://*/tn/help/1co/05/05)
* [Еф. 4:4](rc://*/tn/help/eph/04/04)
* [Иуд. 14:8](rc://*/tn/help/jdg/14/08)
* [Чис. 6:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06)
* [Пс. 31:9](rc://*/tn/help/psa/031/009)
* [Рим. 12:5](rc://*/tn/help/rom/12/05)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559