ru_ta/translate/figs-123person/01.md

6.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Обычно говорящий, указывая на себя, использует местоимение «я», а чтобы указать на человека, с которым он разговаривает, он использует местоимение «ты». Иногда в Библии говорящий называет себя или человека, с которым он разговаривает, другими местоимениями или фразами, отличающимися от «я» и «ты».

Описание

  • Первое лицо соотносится с тем, как обычно говорящий обращается к самому себе. В русском языке для этого используются местоимения «я» и «мы» (а также мне, меня, моё; нам, нас, наше).
  • Второе лицо соотносится со словами, употребляющимися говорящим по отношению к тем, о ком идёт речь. В русском языке используются местоимения «ты» и «вы» (а также твоё, ваше).
  • Третье лицо соотносится с тем, как говорящий обычно ссылается на кого-то постороннего. К местоимениям третьего лица в русском языке относятся слова «он», «она», «оно» и «они» (а также его, ему, её, ей, их и им). Существительные, такие как «мужчина» или «женщина» обычно тоже определяют третье лицо.

Давайте посмотрим на это как на элемент перевода

Иногда в Библии говорящий использует третье лицо, когда называет себя или человека, с которым он разговаривает. Читатели могут подумать, что говорящий имеет ввиду кого-то другого. Они могут не понять, что это на самом деле означает «я» или «ты».

Примеры из Библии

Иногда люди, говоря о самих себе, используют третье лицо вместо «я» и «ты»:

Но Давид сказал Саулу: «Твой раб пас овец своего отца» (1 Царств 17:34 ULB)

Давид использует третье лицо, говоря о себе самом: «он» — «твой раб». Он называет себя «рабом» Саула, чтобы показать своё смирение перед царём.

И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?» (Иов 40:1,4 ULB)

Бог описывает себя в третьем лице, используя слова «Бог» и «Он». Он делает это для того, чтобы подчеркнуть, что Он является Богом, и что у Него вся власть.

Иногда говорящий использует форму третьего лица вместо «ты» или «твоё» по отношению к самому себе или к людям, о которых идёт речь.

Авраам ответил ему и сказал: «Вот, я решился говорить Владыке, я, прах и пепел!» (Бытие 18:27 ULB)

Авраам, разговаривая с Богом, назвал его «Владыкой», вместо того, чтобы обратиться к нему на «Ты» или «Вы». Он сделал это для того, чтобы показать своё глубокое смирение перед Богом.

Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если каждый из вас не простит от сердца своего брату своему его грехи. (Матфея 18:35 ULB)

Иисус обращается к ним как «каждый из вас» в третьем лице.

Стратегии перевода

Если в вашем языке использование третьего лица вместо «я» и «ты» является используемым приёмом, и с его помощью можно передать правильное значение, вы можете его употреблять. Если же нет, то существуют другие варианты:

  1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты».
  2. Просто используйте первое и второе лицо.

Примеры использования стратегий перевода

  1. Используйте фразу с третьим лицом вместе с местоимениями «я» и «ты»:
  • Но Давид сказал Саулу: «Твой раб пас овец своего отца». (1 Царств 17:34)
    • Но Давид сказал Саулу: «Я, твой раб, пас овец моего отца».
  1. Просто используйте первое лицо («я») и второе лицо («ты»):
  • **И отвечал Яхве Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у **Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? (Иов 40:1,4 ULB)

    • И отвечал Бог (в англ. версии перевода - Яхве) Иову из бури и сказал: «...Такая ли у тебя мышца, как у Меня? И можешь ли возгреметь голосом, как Я
  • Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если каждый из вас не простит от сердца своего брату своему его грехи. (Матфея 18:35 ULB)

    • Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если каждый из вас не простит от сердца вашего вашему брату его грехи.