pa_ta/translate/toc.yaml

365 lines
18 KiB
YAML
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

title: "Table of Contents"
sections:
- title: "Introduction"
sections:
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਪਛਾਣ"
link: translate-manual
- title: "ਜਾਣਨ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ"
link: translate-terms
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀ ਹੈ?"
link: translate-whatis
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਹੋਰ"
link: translate-more
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ?"
link: translate-aim
- title: "Defining a Good Translation"
sections:
- title: "ਇਕ ਚੰਗੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਗੁਣ"
link: guidelines-intro
sections:
- title: "ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-clear
- title: "ਕੁਦਰਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ"
link: guidelines-natural
- title: "ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-accurate
- title: "ਕਲੀਸਿਯਾ ਵੱਲੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਸ਼ੁਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
link: guidelines-church-approved
- title: "ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਅਨੁਵਾਦ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
link: guidelines-faithful
sections:
- title: "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ਰ"
link: guidelines-sonofgod
- title: "ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ"
link: guidelines-sonofgodprinciples
- title: "ਅਧਿਕਾਰਤ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-authoritative
- title: "ਇਤਿਹਾਸਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ"
link: guidelines-historical
- title: "ਸਮਾਨ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-equal
- title: "ਸਹਿਯੋਗੀ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-collaborative
- title: "ਚੱਲ ਰਹੇ ਅਨੁਵਾਦ ਬਣਾਓ"
link: guidelines-ongoing
- title: "Meaning-Based Translation"
sections:
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ"
link: translate-process
sections:
- title: "ਪਾਠ ਦਾ ਮਤਲਬ ਲੱਭੋ"
link: translate-discover
- title: "ਅਰਥ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਦੱਸਣਾਂ"
link: translate-retell
- title: "ਰੂਪ ਅਤੇ ਅਰਥ"
link: translate-fandm
sections:
- title: "ਰੂਪ ਦੀ ਮਹੱਤਤਾ"
link: translate-form
- title: "ਅਰਥ ਦੇ ਪੱਧਰ"
link: translate-levels
- title: "ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ"
link: translate-literal
sections:
- title: "ਅੱਖਰ ਤੋਂ ਅੱਖਰ ਵਟਾਂਦਰਾ"
link: translate-wforw
- title: "ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ"
link: translate-problem
- title: "ਅਰਥ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ"
link: translate-dynamic
sections:
- title: "ਅਰਥ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ"
link: translate-tform
- title: "Before Translating"
sections:
- title: "ਪਹਿਲਾ ਡਰਾਫਟ ਬਣਾਓ"
link: first-draft
- title: "ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਟੀਮ ਚੁਣਨਾ"
link: choose-team
sections:
- title: "ਅਨੁਵਾਦਕ ਯੋਗਤਾਵਾਂ"
link: qualifications
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ ਚੁਣਨਾ ਹੈ"
link: translation-difficulty
- title: "ਸਰੋਤ ਪਾਠ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
link: translate-source-text
sections:
- title: "ਛਾਪਣ ਦੇ ਰਾਖਵੇਂ ਹੱਕ, ਹੁਕਮ-ਨਾਮਾ ਅਤੇ ਸਰੋਤ ਪਾਠ"
link: translate-source-licensing
- title: "ਸ੍ਰੋਤ ਪਾਠ ਅਤੇ ਸੰਸਕਰਣ ਅੰਕ"
link: translate-source-version
- title: "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫ਼ੈਂਸਲੇ"
link: writing-decisions
sections:
- title: "ਵਰਣਮਾਲਾ/ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ"
link: translate-alphabet
- title: "ਵਰਨਮਾਲਾ ਵਿਕਾਸ"
link: translate-alphabet2
- title: "ਫਾਇਲ ਦੀ ਬਣਤਰ"
link: file-formats
- title: "How to Start Translating"
sections:
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨਾ"
link: translate-help
- title: "Unlocked Bible Text"
sections:
- title: "ਮੂਲ ਅਤੇ ਸ੍ਰੋਤ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
link: translate-original
- title: "ਅਸਲੀ ਹੱਥ-ਲਿਖਤਾਂ"
link: translate-manuscripts
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਢਾਂਚਾ"
link: translate-bibleorg
- title: "ਅਧਿਆਇ ਅਤੇ ਆਇਤ ਸੰਖਿਆ"
link: translate-chapverse
- title: "ਯੂਐਲਟੀ ਅਤੇ ਯੂਐਸਟੀ ਬਣਤਰ ਸੰਕੇਤ"
link: translate-formatsignals
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਯੂਐਲਟੀ ਅਤੇ ਯੂਐਸਟੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ"
link: translate-useulbudb
- title: "Use the translationHelps when Translating"
sections:
- title: "ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਲੇਖ"
link: resources-links
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਲੇਖਾਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ"
link: resources-types
sections:
- title: "ਲੇਖਾਂ ਵਿਚ ਬਿਆਨ ਅਤੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਜੋੜਨਾ ਕਰਨਾ"
link: resources-connect
- title: "ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੇਖ"
link: resources-def
- title: "ਲੇਖ ਜੋ ਦੱਸਦੇ ਹਨ"
link: resources-eplain
- title: "ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਅਤੇ ਸਮਾਨ ਰੂਪਾਂ ਵਾਲੇ ਲੇਖ"
link: resources-synequi
- title: "ਵਿਕਲਪਿਕ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੇਖ (ਏ.ਟੀ.)"
link: resources-alter
- title: "ਲੇਖ ਜੋ ਯੂਐਸਟੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਹਵਾਲਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
link: resources-clarify
- title: "ਉਹ ਲੇਖ ਜੋ ਬਦਲਵੇਂ ਅਰਥ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
link: resources-alterm
- title: "ਸੰਭਵ ਅਰਥਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨੋਟਸ"
link: resources-porp
- title: "ਲੇਖ ਜੋ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇ ਅੰਕੜੇ ਪਛਾਣਦੇ ਹਨ"
link: resources-fofs
- title: "ਲੇਖ ਜੋ ਅਸਿੱਧੇ ਅਤੇ ਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ"
link: resources-iordquote
- title: "ਲੰਬੇ ਯੂਐੱਲਟੀ ਪ੍ਹੈਰਿਆਂ ਲਈ ਲੇਖ"
link: resources-long
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
link: resources-words
- title: "ਅਨੁਵਾਦ ਸਵਾਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
link: resources-questions
- title: "Just-in-Time Learning Modules"
sections:
- title: "Figures of Speech"
sections:
- title: "ਬੋਲੀ ਦੇ ਰੂਪ"
link: figs-intro
- title: "ਸੰਬੋਧਨ"
link: figs-apostrophe
- title: "ਦੋਹਰੀਆਂ"
link: figs-doublet
- title: "ਮਧੁਰ ਭਾਸ਼ਣ"
link: figs-euphemism
- title: "ਵਿਸਥਾਰਿਤ ਅਲੰਕਾਰ"
link: figs-exmetaphor
- title: "ਹੈਂਡੀਅਡਿਸ"
link: figs-hendiadys
- title: "ਅੱਤਕਥਨੀ ਅਤੇ ਸਧਾਰਣੀਕਰਣ"
link: figs-hyperbole
- title: "ਮੁਹਾਵਰੇ"
link: figs-idiom
- title: "ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ"
link: figs-irony
- title: "ਲਿਟੋਟਸ"
link: figs-litotes
- title: "ਮੇਰਿਸਮ"
link: figs-merism
- title: "ਅਲੰਕਾਰ"
link: figs-metaphor
- title: "ਨਾਮ ਬਦਲਣਾ"
link: figs-metonymy
- title: "ਸਮਾਨਤਾ"
link: figs-parallelism
- title: "ਸਮਾਨ ਅਰਥ ਦੇ ਨਾਲ ਸਮਾਨਤਾ"
link: figs-synonparallelism
- title: "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
link: figs-personification
- title: "ਪੂਰਵ ਅਨੁਮਾਨ"
link: figs-pastforfuture
- title: "ਵਿਆਪਕ ਸਵਾਲ"
link: figs-rquestion
- title: "ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ"
link: figs-simile
- title: "ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀ"
link: figs-synecdoche
- title: "Grammar"
sections:
- title: "ਵਿਆਕਰਣ ਵਿਸ਼ੇ"
link: figs-grammar
- title: "ਸੰਖੇਪ ਨਾਂਵ"
link: figs-abstractnouns
- title: "ਸਾਕਾਰਮਕ ਜਾਂ ਆਕਾਰਮਕ"
link: figs-activepassive
- title: "ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣਾ ਜਾਂ ਯਾਦ ਕਰਵਾਉਂਣ ਬਨਾਮ ਪਛਾਣ ਕਰਨਾ"
link: figs-distinguish
- title: "ਦੋਹਰੀ ਨਕਰਾਤਮਕਤਾ"
link: figs-doublenegatives
- title: "ਅੰਡਾਕਾਰ"
link: figs-ellipsis
- title: "ਤੁਸੀਂ ਦੇ ਰੂਪ"
link: figs-you
- title: "‘ਤੁਸੀਂ’ ਦੇ ਰੂਪ - ਦੋਹਰਾ /ਬਹੁਵਚਨ"
link: figs-youdual
- title: "ਸ਼ਬਦ ‘ਤੁਸੀਂ’ ਦੇ ਰੂਪ- ਇੱਕਵਚਨ"
link: figs-yousingular
- title: "ਸਧਾਰਨ ਨਾਵਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼"
link: figs-genericnoun
- title: "ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਓ"
link: figs-go
- title: "ਨਾਮਾਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ"
link: figs-nominaladj
- title: "ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
link: figs-events
- title: "ਭਾਸ਼ਣ ਦੇ ਹਿੱਸੇ"
link: figs-partsofspeech
- title: "ਅਧਿਕਾਰ"
link: figs-possession
- title: "Verbs"
link: figs-verbs
- title: "ਜਦੋਂ ਮਰਦਾਨਗੀ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਔਰਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
link: figs-gendernotations
- title: "ਸ਼ਬਦ ਆਦੇਸ਼"
link: figs-order
- title: "Pronouns"
sections:
- title: "ਪੜ੍ਹਨਾਂਵ"
link: figs-pronouns
- title: "ਪਹਿਲਾ, ਦੂਜਾ, ਜਾਂ ਤੀਜਾ ਵਿਅਕਤੀ"
link: figs-123person
- title: "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਤੇ ਸੰਮਲਿਤ “ਅਸੀਂ”"
link: figs-exclusive
- title: "“ਤੁਸੀਂ” ਦੇ ਰੂਪ - ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ"
link: figs-youformal
- title: "ਇਕਵਚਨ ਪੜ੍ਹਨਾਂਵ ਜੋ ਕਿ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ"
link: figs-youcrowd
- title: "ਸੰਵੇਦਕ ਪੜ੍ਹਨਾਂਵ"
link: figs-rpronouns
- title: "ਪੜਨਾਂਵ- ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਦੋਂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
link: writing-pronouns
- title: "Sentences"
sections:
- title: "ਵਾਕ ਬਣਤਰ"
link: figs-sentences
- title: "ਸੂਚਨਾ ਢਾਂਚਾ"
link: figs-infostructure
- title: "ਵਾਕ ਕਿਸਮ"
link: figs-sentencetypes
sections:
- title: "ਬਿਆਨ - ਹੋਰ ਉਪਯੋਗ"
link: figs-declarative
- title: "ਪ੍ਰਭਾਵ - ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ"
link: figs-imperative
- title: "ਦੁਹਾਈਆਂ"
link: figs-exclamations
- title: "Quotes"
sections:
- title: "ਹਵਾਲੇ ਅਤੇ ਹਵਾਲਾ ਹਾਸ਼ੀਏ"
link: writing-quotations
- title: "ਸਿੱਧੇ ਅਤੇ ਅਸਿੱਧੇ ਹਵਾਲੇ"
link: figs-quotations
- title: "ਹਵਾਲੇ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
link: figs-quotemarks
- title: "ਹਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਵਾਲੇ"
link: figs-quotesinquotes
- title: "Writing Styles (Discourse)"
sections:
- title: "ਲਿਖਾਈ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
link: writing-intro
- title: "ਪਿਛੋਕੜ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
link: writing-background
- title: "ਜੁੜੇ ਸ਼ਬਦ"
link: writing-connectingwords
- title: "ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਅੰਤ"
link: writing-endofstory
- title: "ਕਾਲਪਨਿਕ ਸਥਿਤੀਆਂ"
link: figs-hypo
- title: "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਘਟਨਾ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ"
link: writing-newevent
- title: "ਨਵੇਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਭਾਗੀਦਾਰਾਂ ਦੀ ਪਛਾਣ"
link: writing-participants
- title: "ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ"
link: figs-parables
- title: "ਕਵਿਤਾ"
link: writing-poetry
- title: "ਕਹਾਉਤਾਂ"
link: writing-proverbs
- title: "ਚਿੰਨ੍ਹਾਤਮਕ ਭਾਸ਼ਾ"
link: writing-symlanguage
- title: "ਚਿੰਨ੍ਹਾਤਮਕ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ"
link: writing-apocalypticwriting
- title: "Translation Issues"
sections:
- title: "ਪਾਠ ਦੇ ਰੂਪ"
link: translate-textvariants
- title: "ਆਇਤ ਦੇ ਪੁਲ"
link: translate-versebridge
- title: "Unknowns"
sections:
- title: "ਅਣਜਾਣ ਅਨੁਵਾਦ"
link: translate-unknown
- title: "ਨਕਲ ਜਾਂ ਉਧਾਰ ਸ਼ਬਦ"
link: translate-transliterate
- title: "ਨਾਮ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰੀਏ"
link: translate-names
- title: "ਮੰਨ ਲਿਆ ਗਿਆ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"
link: figs-explicit
- title: "ਸਪੱਸ਼ਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਕਦੋਂ ਬਣਾਉ?"
link: figs-explicitinfo
- title: "ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਦੋਂ ਨਿਰਪੱਖ ਰੱਖਣੀ ਹੈ?"
link: figs-extrainfo
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਦੂਰੀ"
link: translate-bdistance
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
link: translate-bvolume
- title: "ਬਾਈਬਲ ਸਬੰਧੀ ਤੋਲ"
link: translate-bweight
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਪੈਸਾ"
link: translate-bmoney
- title: "ਇਬਰਾਨੀ ਮਹੀਨੇ"
link: translate-hebrewmonths
- title: "ਸੰਖਿਆ"
link: translate-numbers
- title: "ਸਧਾਰਣ ਅੰਕ"
link: translate-ordinal
- title: "ਭਾਗ"
link: translate-fraction
- title: "ਦਸ਼ਮਲਵ ਸੰਖਿਆ"
link: translate-decimal
- title: "ਸੰਕੇਤਿਕ ਕਾਰਵਾਈ"
link: translate-symaction
- title: "Biblical Imagery"
sections:
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਲਪਨਾ"
link: biblicalimageryta
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਆਮ ਸੰਕਲਪ"
link: bita-part2
- title: "ਬਾਈਬਲਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਆਮ ਨਮੂਨੇ"
link: bita-part1
sections:
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਲਪਨਾ - ਜਾਨਵਰ"
link: bita-animals
- title: "ਬਾਈਬਲਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖੀ ਗੁਣ"
link: bita-hq
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ –ਖੇਤੀ ਬਾੜੀ"
link: bita-farming
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਲਪਨਾ - ਮਨੁੱਖੀ ਵਤੀਰੇ"
link: bita-humanbehavior
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਲਪਨਾ ਮਨੁੱਖ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ"
link: bita-manmade
- title: "ਬਾਈਬਲ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਕੁਦਰਤੀ ਪ੍ਰਸੂਮੀ"
link: bita-phenom
- title: "Biblical Imagery - Plants"
link: bita-plants
- title: "ਬਿਬਲਿਕੈਲ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ-ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਨਮੂਨੇ"
link: bita-part3