pa_obs-tn/content/07/01.md

1.9 KiB

ਘਰ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਸੀ

ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਵਾਂ “ਪਸੰਦ” ਲਈ ਭਿੰਨ ਸ਼ਬਦ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਵੇਂ, “ਰਿਬਕਾਹ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਸੀ|” ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਘਰ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਸੀ” ਜਾਂ “ਘਰ ਰਹਿਣ ਨੂੰ ਅਹਿਮੀਅਤ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਹਮੀਅਤ ਦਿੰਦਾ”

ਘਰ ਵਿੱਚ

ਇਹ ਪ੍ਰਗਟੀ ਕਰਨ ਘਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ | ਯਾਕੂਬ ਤੰਬੂ ਦੇ ਲਾਗੇ ਰਹਿਣ ਨੂੰ ਅਹਮੀਅਤ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ | ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ “ਘਰ ਵਿੱਚ ” ਲਈ ਖ਼ਾਸ ਪ੍ਰਗਟੀ ਕਰਨ ਹੈ |

ਰਿਬਕਾਹ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਏਸਾਓ ਨੂੰ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਰਿਬਕਾਹ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਏਸਾਓ ਨੂੰ | ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਰਿਬਕਾਹ ਅਤੇ ਇਸਹਾਕ ਦੂਸਰੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ ਪਰ ਹਰ ਇੱਕ ਦਾ ਆਪਣਾ ਆਪਣਾ ਚਹੇਤਾ ਸੀ |