or_tw/bible/other/face.md

7.1 KiB
Raw Permalink Blame History

ମୁଖ, ମୁଖ ମଣ୍ଡଳ

ପରିଭାଷା

"ମୁଖ" ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିର ମସ୍ତକର ସମ୍ମୁଖ ଭାଗକୁ ଦର୍ଶାଏ I ବାଇବେଲରେ ଏହି ଶବ୍ଦର ଅନେକ ସାଙ୍କେତିକ ଅର୍ଥ ମଧ୍ୟ ଅଛି I

  • ବାଇବେଲରେ, “ମୁଖ” ଶବ୍ଦଟି ପ୍ରାୟତଃ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଏ, ଯାହା ବ୍ୟକ୍ତିର ରୂପ, ବସ୍ତୁର ସମ୍ମୁଖ କିମ୍ବା କୌଣସି ବିଷୟର ପୃଷ୍ଠକୁ ବୁଝାଏ I
  • ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ସୂଚାଇବାବେଳେ, “ମୁଖ” ଶବ୍ଦଟି ପ୍ରାୟତଃ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଦେଖିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୁଏ, ଯାହା ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଜ୍ଞାନ, ଧାରଣା, ଦୃଷ୍ଟି, ଧ୍ୟାନ, କିମ୍ବା ବିଚାରକୁ ପ୍ରତିପାଦିତ କରିପାରେ I
  • ଶାରୀରିକ ଅର୍ଥରେ, କାହାକୁ କିମ୍ବା କୌଣସି ବସ୍ତୁକୁ “ସାମ୍ନା କରିବା” ଅର୍ଥ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ବା ବସ୍ତୁର ଦିଗକୁ ଦେଖିବା ଅଟେ I
  • “ପରସ୍ପରକୁ ସାମ୍ନା କରିବା” ଅର୍ଥ “ପରସ୍ପରକୁ ସିଧାସଳଖ ଦେଖିବା” ଅଟେ I
  • "ମୁହାଁମୁହିଁ" ହେବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଦୁଇ ଜଣ ବ୍ୟକ୍ତି ପରସ୍ପରକୁ ଅତି ନିକଟରୁ ଦେଖୁଛନ୍ତି I
  • ଯେତେବେଳେ ଯୀଶୁ “ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯିବାକୁ ମୁଖ ଫେରିଲେ,” ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ସେ ଯିବାକୁ ସ୍ଥିର କଲେ I
  • ଏକ ଲୋକ କିମ୍ବା ସହର ବିରୁଦ୍ଧରେ "କାହାରି ମୁଖ ସ୍ଥିର କରିବା" ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସେହି ସହର କିମ୍ବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଆଉ ସମର୍ଥନ କରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିବ କି ନାହିଁ ତାହା ସ୍ଥିର କରିବା ଅଟେ I
  • "ସ୍ଥଳ ମୁଖ" ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ପୃଥିବୀ ପୃଷ୍ଠକୁ ବୁଝାଏ ଏବଂ ଏହା ପ୍ରାୟତଃ ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀ ପାଇଁ ଏକ ସାଧାରଣ ସନ୍ଦର୍ଭ ଅଟେ I ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, “ପୃଥିବୀରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ” ପୃଥିବୀରେ ବାସ କରୁଥିବା ଅନେକ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭାବିତ କରୁଥିବା ଏକ ବ୍ୟାପକ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷକୁ ବୁଝାଏ I
  • ସାଙ୍କେତିକ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିର "ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ମୁଖ ଲୁଚାଅ ନାହିଁ" ଅର୍ଥାତ୍ "ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କର ନାହିଁ" କିମ୍ବା "ନିଜ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କର ନାହିଁ" କିମ୍ବା "ତୁମ୍ଭର ଲୋକମାନଙ୍କ ଯତ୍ନ ନେବା ବନ୍ଦ କର ନାହିଁ" I

ଅନୁବାଦ ପ୍ରସ୍ତାବଗୁଡ଼ିକ:

  • ଯଦି ସମ୍ଭବ, ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାଷାରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ସର୍ବୋତ୍ତମ ଅଟେ I
  • "ମୁଖ" ଶବ୍ଦକୁ "ବୁଲିବା" କିମ୍ବା "ସିଧା ଦେଖିବା" କିମ୍ବା "ଚେହେରାକୁ ଦେଖିବା" ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • "ମୁହାଁମୁହିଁ" ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ "ନିକଟରେ" କିମ୍ବା "ସାମ୍ନାରେ" କିମ୍ବା "ଉପସ୍ଥିତିରେ"  ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, "ତାଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ" ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ "ତାଙ୍କ ଆଗରେ" କିମ୍ବା "ତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ" କିମ୍ବା "ତାଙ୍କ ପୂର୍ବରେ" କିମ୍ବା "ତାଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିରେ" ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • "ଆପଣା ମୁଖ ବୁଲାଇବା" ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ "ତାଙ୍କ ଆଡକୁ ଚାଲିବା ଆରମ୍ଭ କଲା" କିମ୍ବା "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ଯିବାକୁ ମନସ୍ଥ କଲା ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • “ତାଙ୍କଠାରୁ ମୁଖ ଲୁଚାଇବା” ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ “ଦୂରେଇ ଯିବା” କିମ୍ବା “ସାହାଯ୍ୟ କିମ୍ବା ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ବନ୍ଦ କରିବା” କିମ୍ବା “ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିବା” ବୋଲି  ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • ଏକ ସହର କିମ୍ବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିରୋଧରେ “ତାଙ୍କ ମୁହଁ ସ୍ଥିର କରିବା” ବାକ୍ୟାଂଶକୁ “କ୍ରୋଧରେ ଦେଖିବା” କିମ୍ବା “ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ମନା କରିବା” କିମ୍ବା “ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିବା” କିମ୍ବା “ନିନ୍ଦା ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରିବା” କିମ୍ବା “ବିଚାର କରିବା” ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • “ଏହାକୁ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କୁହ” ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ “ସେମାନଙ୍କୁ ସିଧାସଳଖ କୁହ” କିମ୍ବା “ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିରେ କୁହ” କିମ୍ବା “ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ” ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I
  • “ଭୂମି ସମ୍ମୁଖରେ” ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିକୁ “ସମଗ୍ର ଦେଶରେ” କିମ୍ବା “ସମଗ୍ର ଦେଶ ଉପରେ” କିମ୍ବା “ସମଗ୍ର ଦେଶରେ ବାସ କରିବା” ବୋଲି ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ I

ବାଇବେଲ ପଦପର୍ବ:

ଶବ୍ଦବିନ୍ୟାସ :

  • Strongs: H0600, H0639, H5869, H6440, H8389, G37990, G43830, G47500