296 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | EPH | front | intro | e3di | 0 | ||||
3 | EPH | 1 | intro | fg42 | 0 | ଏଫିସୀୟ 01 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଗଠନ ଏବଂ ଆକାର“ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ”ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର କିଛି ଅଂଶକୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରଶଂସାର ପ୍ରାର୍ଥନା ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ରେ ବିଭକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି I କିନ୍ତୁ ପାଉଲ କେବଳ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ କଥା କହୁନାହାନ୍ତି I ସେ ଏଫିସରେ ଥିବା ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I ସେ ମଧ୍ୟ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କୁ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କିପରି ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକପୂର୍ବ ନିରୂପଣଅନେକ ଜ୍ଞାନୀବ୍ୟକ୍ତି ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ “ପୂର୍ବ ନିରୂପଣ” ବୋଲି କୁହାଯାଉଥିବା ବିଷୟ ଉପରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଥାଏ I ଏହା ବାଇବେଲଭିତ୍ତିକ ଧାରଣା “ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ” ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଅଟେ I କେତେକ ଜ୍ଞାନୀବ୍ୟକ୍ତି ଏହାକୁ ନେଇ ସୂଚାଇଥାନ୍ତି ଯେ ଜଗତର ପତ୍ତନାବଧି କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ଅନନ୍ତକାଳ ନିମନ୍ତେ ପରିତ୍ରାଣ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵର ମନୋନୀତ କରିସାରିଛନ୍ତି I ଏହି ବିଷୟ ଉପରେ ବାଇବେଲ କ’ଣ ଶିକ୍ଷା ଦିଏ, ସେ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ବିଭିନ୍ନ ମତ ଦିଅନ୍ତି I ସେଥିପାଇଁ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟକୁ ଅନୁବାଦ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁବାଦକମାନେ ଅଧିକ ଯତ୍ନଶୀଳ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ I ([[rc://or/tw/dict/bible/kt/predestine]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |||
4 | EPH | 1 | 1 | kx1g | figs-you | 0 | General Information: | ଏଫିସୀୟ ମଣ୍ଡଳୀର ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଲେଖୁଥିବା ଏହି ପତ୍ରରେ ପାଉଲ ଆପଣାକୁ ଲେଖକ ବୋଲି ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି I ଟିପ୍ପଣୀ ଦିଆଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନ ବ୍ୟତୀତ, ସମସ୍ତ “ତୁମ୍ଭେମାନେ” ଏବଂ “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ” ବହୁବାଚକ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଏବଂ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-you]] ଦେଖନ୍ତୁ | |
5 | EPH | 1 | 1 | ilf2 | Παῦλος, ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ…τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν ἐν Ἐφέσῳ | 1 | Paul, an apostle ... to God's holy people in Ephesus | ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ହୁଏତ ଗୋଟିଏ ପତ୍ରର ଲେଖକଙ୍କୁ ଏବଂ ଏହାର ପ୍ରାପକମାନଙ୍କୁ ପରିଚୟ କରାଇବାର କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶୈଳୀ ଥାଇପାରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ପାଉଲ, ଜଣେ ପ୍ରେରିତ …ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ, ଅର୍ଥାତ୍ ଏଫିସରେ ଥିବା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପବିତ୍ର ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହି ପତ୍ର ଲେଖୁଅଛି” | |
6 | EPH | 1 | 1 | u73p | figs-metaphor | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | who are faithful in Christ Jesus | |
7 | EPH | 1 | 2 | x9ey | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | Grace to you and peace | ଏହା ଗୋଟିଏ ସାଧାରଣ ଅଭିବାଦନ ଏବଂ ଆଶୀର୍ବାଦ ଅଟେ ଯାହା ପାଉଲ ପ୍ରାୟତଃ ଆପଣା ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଆରମ୍ଭରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି I ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରେ ଯେ ଏହା ଏକ ଅଭିବାଦନ ଏବଂ ଆଶୀର୍ବାଦ ଅଟେ I | |
8 | EPH | 1 | 3 | lm67 | figs-exclusive | 0 | General Information: | ଏହି ପୁସ୍ତକରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ” ଏବଂ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପାଉଲଙ୍କୁ, ଏଫିସର ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ, ତଥା ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |
9 | EPH | 1 | 3 | zdh3 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତି ଏବଂ ସୁରକ୍ଷା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରି ଆପଣା ପତ୍ର ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି I | ||
10 | EPH | 1 | 3 | g6sj | figs-activepassive | εὐλογητὸς ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇ ପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଏବଂ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପିତାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
11 | EPH | 1 | 3 | cr9h | ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς | 1 | who has blessed us | କାରଣ ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିଅଛନ୍ତି | |
12 | EPH | 1 | 3 | m8qh | πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ | 1 | every spiritual blessing | ସମସ୍ତ ଆଶୀର୍ବାଦ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଆତ୍ମାଙ୍କଠାରୁ ଆସୁଅଛି | |
13 | EPH | 1 | 3 | j2lk | ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | 1 | in the heavenly places | ଅଲୌକିକ ଜଗତରେ I “ସ୍ଵର୍ଗୀୟ” ଶବ୍ଦଟି ଈଶ୍ଵର ଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ବୁଝାଏ I | |
14 | EPH | 1 | 3 | v9qz | figs-metaphor | ἐν Χριστῷ | 1 | in Christ | |
15 | EPH | 1 | 4 | ibv6 | figs-doublet | ἁγίους καὶ ἀμώμους | 1 | holy and blameless | ନୈତିକ ଉତ୍ତମତାକୁ ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେବାପାଇଁ ପାଉଲ ଏହି ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି I ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଦୁଇଟି ସମାନ ଶବ୍ଦ ନାହିଁ ତେବେ ଆପଣ UST ପରି ଉଭୟ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
16 | EPH | 1 | 4 | ab01 | figs-doublenegatives | ἀμώμους | 1 | blameless | |
17 | EPH | 1 | 5 | fp7l | 0 | General Information: | “ତାହାଙ୍କ” ଏବଂ “ସେ” ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | ||
18 | EPH | 1 | 5 | h7pn | figs-exclusive | προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν | 1 | God chose us beforehand for adoption | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ” ଶବ୍ଦ ପାଉଲ, ଏଫିସୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପୁତ୍ର ସ୍ଵରୂପେ ଗ୍ରହଣ କରିବାପାଇଁ ଈଶ୍ଵର ବହୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଜନା କରିଥିଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
19 | EPH | 1 | 5 | pq1x | προορίσας ἡμᾶς | 1 | God chose us beforehand | “ସମୟର ପୂର୍ବେ ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କଲେ” କିମ୍ବା “ବହୁ ପୂର୍ବରୁ ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କଲେ | |
20 | EPH | 1 | 5 | e6f6 | figs-metaphor | εἰς υἱοθεσίαν | 1 | for adoption as sons | ଏଠାରେ, ପୋଷ୍ୟ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପରିବାରର ଅଂଶ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ହେବାକୁ” [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
21 | EPH | 1 | 5 | ciu3 | διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through Jesus Christ | ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵର ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କର ପରିବାର ମଧ୍ୟକୁ ଆଣିଲେ | |
22 | EPH | 1 | 6 | s9qk | ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ | 1 | he has freely given us in the One he loves. | ସେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହକରି ତାହାଙ୍କ ପ୍ରିୟତମଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ପ୍ରଦାନ କରିଛନ୍ତି | |
23 | EPH | 1 | 6 | x7jp | τῷ ἠγαπημένῳ | 1 | the One he loves | ପ୍ରିୟତମ, ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ କିମ୍ବା “ତାହାଙ୍କର ପ୍ରିୟତମ ପୁତ୍ର” | |
24 | EPH | 1 | 7 | m9l4 | figs-metaphor | τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | riches of his grace | ପାଉଲ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ତାହା ପାର୍ଥିବ ସମ୍ପତ୍ତି ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହର ମହାନତା” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହର ପ୍ରଚୁରତା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
25 | EPH | 1 | 7 | abcb | figs-metonymy | διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ | 1 | through his blood | |
26 | EPH | 1 | 8 | pg6j | ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς | 1 | He lavished this grace upon us | “ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହି ପରିମାଣର ଅନୁଗ୍ରହ ଦେଲେ” କିମ୍ବା “ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତ୍ୟଧିକ ଦୟାଳୁ ହୋଇଅଛନ୍ତି” | |
27 | EPH | 1 | 8 | sw98 | ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει | 1 | with all wisdom and understanding | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) “କାରଣ ତାହାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧି ଅଛି” (2) “ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ମହା ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବୁଦ୍ଧି ପାଇପାରିବା” | |
28 | EPH | 1 | 8 | ab98 | figs-doublet | σοφίᾳ καὶ φρονήσει | 1 | wisdom and understanding | ଏଠାରେ, ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ବୁଝିବାର ଅର୍ଥ ସମାନ ଅଟେ । ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଦୁଇଟି ସମାନ ଶବ୍ଦ ନାହିଁ, ଆପଣ ଉଭୟ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । [[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]] ଦେଖନ୍ତୁ |
29 | EPH | 1 | 9 | v71p | κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ | 1 | according to what pleased him | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) “କାରଣ ସେ ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଇ ଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା (2) “ଯାହା ସେ ସଂକଳ୍ପ କରିଥିଲେ” | |
30 | EPH | 1 | 9 | c2uk | ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ | 1 | which he demonstrated in Christ | “ଯେପରି ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଦେଖାଇଅଛନ୍ତି” | |
31 | EPH | 1 | 9 | u53h | ἐν αὐτῷ | 1 | in Christ | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ | |
32 | EPH | 1 | 10 | n2sl | εἰς οἰκονομίαν | 1 | with a view to a plan | ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବାକ୍ୟକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ପରିଚାରକ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟିରଖି ସେ ଏହା କଲେ” କିମ୍ବା “ଜଣେ ତତ୍ତ୍ୱାବଧାରକ ବିଷୟରେ ଭାବି ସେ ଏହା କଲେ” | |
33 | EPH | 1 | 10 | em7q | τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν | 1 | for the fullness of time | “ଯେବେ ଉପଯୁକ୍ତ ସମୟ ଆସେ କିମ୍ବା “ସେ ନିରୂପିତ କରିଥିବା ସମୟରେ” | |
34 | EPH | 1 | 10 | ab7q | ἐν αὐτῷ | 1 | in him | ||
35 | EPH | 1 | 11 | t281 | figs-activepassive | ἐκληρώθημεν | 1 | we were appointed as heirs | |
36 | EPH | 1 | 11 | nkf8 | figs-activepassive | προορισθέντες | 1 | We were decided on beforehand | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ସମୟର ପୂର୍ବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ଵର ବହୁ ପୂର୍ବରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
37 | EPH | 1 | 11 | ww9s | figs-exclusive | ἐκληρώθημεν, προορισθέντες | 1 | we were appointed as heirs ... We were decided on beforehand | |
38 | EPH | 1 | 12 | gj44 | figs-exclusive | ἡμᾶς…τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ Χριστῷ | 1 | so that we might be the first | ପୁନର୍ବାର, “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଏଫିସର ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ଯିହୂଦୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଉଛି,ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରଥମେ ସୁସମାଚାର ଶୁଣିଥିଲେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-exclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
39 | EPH | 1 | 12 | zqm9 | εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ | 1 | so we would be for the praise of his glory | ଯାହାଫଳରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ... ତାଙ୍କ ଗୌରବ ପାଇଁ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରିବା ପାଇଁ ଜୀବିତ | |
40 | EPH | 1 | 12 | jm4j | figs-exclusive | 1 | so that we might be the first ... so we would be for the praise | ||
41 | EPH | 1 | 13 | j1zc | 0 | General Information: | ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଦୁଇଟି ପଦରେ ପାଉଲ ଆପଣା ବିଷୟରେ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି I | ||
42 | EPH | 1 | 13 | ac1e | τὸν λόγον τῆς ἀληθείας | 1 | the word of truth | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) “ସତ୍ୟ ବିଷୟକ ବାକ୍ୟ” (2) “ସତ୍ୟ ବାକ୍ୟ” | |
43 | EPH | 1 | 13 | qgf9 | figs-metaphor | ἐσφραγίσθητε τῷ Πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας, τῷ Ἁγίῳ | 1 | were sealed with the promised Holy Spirit | ପତ୍ରଟି କିଏ ଲେଖିଛନ୍ତି, ତାହାଙ୍କୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିମନ୍ତେ ପତ୍ର ଉପରେ ମହମ ଲଗାଇ ଏକ ଚିହ୍ନ ସହିତ ମୁଦ୍ରାଙ୍କନ କରାଯାଉଥିଲା I ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ତାହାଙ୍କର ଅଟୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁଏହି ନିଶ୍ଚିତ ବୋଧ ଦେବାକୁ ଈଶ୍ଵର କିପରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି, ତାହା ଦେଖାଇବାକୁ ପାଉଲ ଏହି ପରମ୍ପରାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
44 | EPH | 1 | 13 | abcf | figs-activepassive | ἐσφραγίσθητε | 1 | you were sealed | |
45 | EPH | 1 | 14 | g6dw | figs-metaphor | ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν | 1 | the guarantee of our inheritance | ଈଶ୍ଵର ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପ୍ରାପ୍ତହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ସମ୍ପତ୍ତି ବା ଧନ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅଂଶ ଯାହାକୁ ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଛନ୍ତି ତାହା ଗ୍ରହଣ କରିବା” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ଵର ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ତାହା ପ୍ରାପ୍ତହେବା ତହିଁର ନିଶ୍ଚିତତା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
46 | EPH | 1 | 15 | d9qy | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ଶକ୍ତି ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁଛନ୍ତି I | ||
47 | EPH | 1 | 15 | abcc | grammar-connect-logic-result | διὰ τοῦτο | 1 | Because of this | ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏହି କାରଣରୂ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟମାନେ ସୁସମାଚାରକୁ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିଲେ ଏବଂ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମୋହର କରାଯାଇଥିଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପାଉଲ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ପ୍ରଶଂସା କରନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
48 | EPH | 1 | 16 | scy9 | figs-litotes | οὐ παύομαι εὐχαριστῶν | 1 | I have not stopped thanking God | ପାଉଲ “କ୍ଷାନ୍ତ ହେଉ ନାହିଁ” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ବ୍ୟବହାରକରି ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେ ନିରନ୍ତର ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ମୁଁ ନିରନ୍ତର ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଅଛି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-litotes]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
49 | EPH | 1 | 16 | aby9 | figs-hyperbole | οὐ παύομαι εὐχαριστῶν | 1 | I have not stopped giving thanks | |
50 | EPH | 1 | 17 | b7l1 | πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ | 1 | a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him | “ତାହାଙ୍କର ପ୍ରକାଶନ ବୁଝିବାକୁ ଆତ୍ମିକ ଜ୍ଞାନ” | |
51 | EPH | 1 | 17 | abcd | grammar-connect-logic-result | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯୋଗ କରି ଏକ କାରଣ-ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ପାଉଲ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଈଶ୍ଵର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ କରିଥିବା ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
52 | EPH | 1 | 18 | gbl7 | figs-metonymy | πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας | 1 | that the eyes of your heart may be enlightened | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ମନୁଷ୍ୟର ମନକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜ୍ଞାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ଆଲୋକିତ ହୋଇପାରିବ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
53 | EPH | 1 | 18 | iv1h | figs-activepassive | πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας | 1 | that the eyes of your heart may be enlightened | ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ କାଳ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ହୃଦୟକୁ ଆଲୋକିତ କରିବେ” କିମ୍ବା “ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଜ୍ଞାନକୁ ଆଲୋକିତ କରିବେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
54 | EPH | 1 | 18 | m5j5 | πεφωτισμένους | 1 | enlightened | ତାହା … ଦେଖିବା ପାଇଁ ସାମର୍ଥ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯିବ | |
55 | EPH | 1 | 18 | h6ig | figs-metaphor | τῆς κληρονομίας | 1 | inheritance | ଈଶ୍ଵର ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ସମ୍ପତ୍ତି ବା ଧନ ଉତ୍ତରାଧିକାର ସ୍ଵରୂପେ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
56 | EPH | 1 | 18 | lg8h | ἐν τοῖς ἁγίοις | 1 | all God's holy people | “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ପୃଥକ୍ କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେଉଁମାନେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ତାହାଙ୍କର ହୋଇଅଛନ୍ତି” | |
57 | EPH | 1 | 18 | abcg | figs-metaphor | τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας | 1 | that the eyes of your heart | |
58 | EPH | 1 | 18 | abc4 | τῆς κλήσεως αὐτοῦ | 1 | of his calling | ||
59 | EPH | 1 | 19 | t7lx | τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the incomparable greatness of his power | “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଶକ୍ତି ସମସ୍ତ ଶକ୍ତି ଠାରୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଅଟେ” | |
60 | EPH | 1 | 19 | die1 | εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας | 1 | toward us who believe | “ପୁଣି ବିଶ୍ଵାସୀ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ” | |
61 | EPH | 1 | 19 | e6g2 | τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ | 1 | the working of his great strength | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ମହାନ ଶକ୍ତି” | |
62 | EPH | 1 | 19 | abce | figs-doublet | τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ | 1 | of the force of his strength | |
63 | EPH | 1 | 20 | dc4l | ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | raised him | “ତାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ସେ ଯେବେ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କଲେ” | |
64 | EPH | 1 | 20 | pu97 | figs-nominaladj | ἐκ νεκρῶν | 1 | from the dead | ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଭୂମିଗତ ସମସ୍ତ ମୃତ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ I ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଫେରିଆସିବାର ଅର୍ଥ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହେବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ମରିଛନ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ”[[rc://or/ta/man/translate/figs-nominaladj]] ଦେଖନ୍ତୁ |
65 | EPH | 1 | 20 | ekj4 | figs-metonymy | καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ, ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | 1 | seated him at his right hand in the heavenly places | ଯେଉଁ ଲୋକ ଜଣେ ରାଜାଙ୍କର “ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ଵରେ ଉପବିଷ୍ଟ” ହୁଏ, ସେ ତାହାଙ୍କର ଡାହାଣ ପାଖରେ ଉପବିଷ୍ଟ ହୋଇ ଯେଉଁ ରାଜାଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣ ପାଖରେ ସେ ଉପବିଷ୍ଟ, ତାହାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଅଧିକାର ସହିତ ଶାସନ କରେ I ଏହା ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଥାନର ରୂପକ ଯାହା ସେ ସେହି ସ୍ଥାନର ଅଧିକର୍ତ୍ତାଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ଵର୍ଗରୁ ରାଜତ୍ଵ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ଅଧିକାର ଦେଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
66 | EPH | 1 | 20 | f3dh | translate-symaction | καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ | 1 | seated him at his right hand | “ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ଵରେ” ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଏବଂ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଏକ ନିଦର୍ଶନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ତାହାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ସମ୍ଭ୍ରମ ଏବଂ ଅଧିକାରର ସ୍ଥାନରେ ବସିବାକୁ ଦେଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/translate-symaction]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
67 | EPH | 1 | 20 | jrv1 | ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | 1 | in the heavenly places | ଅଲୌକିକ ଜଗତରେ” “ସ୍ଵର୍ଗୀୟ” ଶବ୍ଦଟି ଈଶ୍ଵର ରହୁଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ବୁଝାଏ I ଏଫିସୀୟ 1:3ରେ ଏହାକୁ ଆପଣ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ତାହା ଦେଖନ୍ତୁ I | |
68 | EPH | 1 | 21 | k8k7 | figs-doublet | ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος | 1 | far above all rule and authority and power and dominion | |
69 | EPH | 1 | 21 | ra11 | figs-activepassive | παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου | 1 | every name that is named | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: (1) “ମନୁଷ୍ୟ ଦେଉଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ନାମ” କିମ୍ବା (2) “ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ନାମ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
70 | EPH | 1 | 21 | x6qc | ὀνόματος | 1 | name | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥାଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଉପାଧି ୨) ଅଧିକାରର ପଦ” (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]])ଦେଖନ୍ତୁ) | |
71 | EPH | 1 | 21 | pym8 | ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ | 1 | in this age | ଏହି ସମୟରେ | |
72 | EPH | 1 | 21 | qw2x | ἐν τῷ μέλλοντι | 1 | in the age to come | ଭବିଷ୍ୟତରେ | |
73 | EPH | 1 | 22 | jm9i | figs-metonymy | πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | all things under Christ's feet | ଏଠାରେ “ପାଦ” ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପ୍ରଭୁତ୍ବ, ଅଧିକାର ଓ ଶକ୍ତିକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଅଧୀନରେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ” [[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଦେଖନ୍ତୁ |
74 | EPH | 1 | 22 | pm4t | figs-metaphor | κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα | 1 | head over all things | ଏଠାରେ “ମସ୍ତକ” ନେତା ବା ଦାୟିତ୍ବରେ ରହିଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଉପରେ ଅଧିକାରୀ” [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
75 | EPH | 1 | 23 | ge2c | figs-metaphor | τὸ σῶμα αὐτοῦ | 1 | his body | ମନୁଷ୍ୟର ଶରୀର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଯେପରି, ଯେ ମସ୍ତକ (ପଦ 22)) ଶରୀରର ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଉପରେ ରାଜତ୍ବ କରେ, ଠିକ ସେହିପରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଧ୍ୟ ମଣ୍ଡଳୀରୂପ ଶରୀରର ମସ୍ତକ ଅଟନ୍ତି I [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
76 | EPH | 1 | 23 | w2kh | τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου | 1 | the fullness of him who fills all in all | ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ତାହାଙ୍କର ଜୀବନ ଓ ଶକ୍ତିରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି, ଠିକ୍ ଯେପରି ସେ ସମସ୍ତ ବିଷୟକୁ ଜୀବନ ଦିଅନ୍ତି | |
77 | EPH | 1 | 23 | x2kh | τὸ πλήρωμα | 1 | the fullness | ଏହାର ଅର୍ଥ (1) ଏକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅର୍ଥ ଥାଇପାରେ, ଯାହାର ଅର୍ଥ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି । (2) ଏକ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍ଗଭଙ୍ଗୀ, ଯାହାର ଅର୍ଥ ଏହା ଯେ ମଣ୍ଡଳୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତି (ଯେପରି ଶରୀର ମସ୍ତକକୁ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ କରେ ) । | |
78 | EPH | 2 | intro | e7qn | 0 | ଏଫିସୀୟ 02 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଗଠନ ଏବଂ ଆକାରଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଜଣେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନର ଜୀବନ କିପରିଥିଲା, ସେ ବିଷୟ ଉପରେ କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ଅଟେ I ତତ୍ପରେ ପାଉଲ “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ” ଜଣେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନର ନୂତନ ପରିଚୟଠାରୁ ତାହାର ପୂର୍ବ ଜୀବନଯାପନର ଧାରା କିପରି ଭିନ୍ନ ଅଟେ, ସେ ବିଷୟରେ ବୁଝାଇବାକୁ ଏହି ସୂଚନା ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ([[rc://or/tw/dict/bible/kt/faith]]ଦେଖନ୍ତୁ) ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକଏକ ଶରୀରଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ପାଉଲ ମଣ୍ଡଳୀ ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I ମଣ୍ଡଳୀ ଦୁଇଟି ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଲୋକଦଳ (ଯିହୂଦୀ ଏବଂ ବିଜାତି)କୁ ନେଇ ଗଠିତ ହୋଇଥିଲା I ସେମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଗୋଟିଏ “ଶରୀର” ଅଟନ୍ତି I ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶରୀର ବୋଲି ମଧ୍ୟ କୁହାଯାଏ I ଯିହୂଦୀ ଏବଂ ବିଜାତିମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ସମ୍ମିଳିତ ଅଟନ୍ତି I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାରଗୁଡ଼ିକ“ଅପରାଧ ଏବଂ ପାପରେ ମୃତ”ପାଉଲ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ନୁହନ୍ତି, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପାପରେ “ମୃତ” ଅଟନ୍ତି I ପାପ ସେମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଧନରେ ରଖେ ଅବା ଦାସକରି ରଖେ I ଏହା ସେମାନଙ୍କୁ ଆତ୍ମିକଭାବରେ “ମୃତ’ କରିଦିଏ I ପାଉଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ଵର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଜୀବିତ କରନ୍ତି I ([[rc://or/tw/dict/bible/other/death]], [[rc://or/tw/dict/bible/kt/sin]] ଏବଂ [[rc://or/tw/dict/bible/kt/faith]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) ଜାଗତିକ ଜୀବନର ବର୍ଣ୍ଣନାଗୁଡ଼ିକଅଣଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ କିପରି କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି, ସେ ବିଷୟ ବୁଝାଇବାକୁ ପାଉଲ ବିଭିନ୍ନ ଉପାୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି I ସେମାନେ “ଏହି ଜଗତର ମାର୍ଗ ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନଯାପନ କରିଅଛନ୍ତି” ଏବଂ “ଆକାଶ ମଣ୍ଡଳର ଅଧିପତିର ବଶରେ ଜୀବନଯାପନ କରୁଅଛନ୍ତି,”ଆପଣା ଆପଣାର ମନ୍ଦ ଅଭିଳାଷକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛନ୍ତି” ଏବଂ “ଶରୀର ଏବଂ ମନର କାମନାକୁ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରୁଅଛନ୍ତି I” ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅନୁବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ“ଏହା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦାନ”କେତେକ ଜ୍ଞାନୀବ୍ୟକ୍ତି ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ଏଠାରେ “ଏହା” ପରିତ୍ରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ଅନ୍ୟ ଜ୍ଞାନୀବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ବିଶ୍ଵାସ ହେଉଛି ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦାନ I ଗ୍ରୀକ୍ ଭାଷାର କାଳର ପ୍ରୟୋଗ ଅନୁସାରେ, ଏଠାରେ “ଏହା” ଅଧିକ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିରେ ବିଶ୍ଵାସ ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରେ ପରିତ୍ରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ଶରୀରଏହା ଗୋଟିଏ ଜଟିଳ ସମସ୍ୟା I “ଶରୀର” ସମ୍ଭବତଃ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିର ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ଵଭାବକୁ ବୁଝାଏ I “ଶରୀର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ବିଜାତି” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ସୂଚାଇଦିଏ ଯେ ଏଫିସୀୟମାନେ ପୂର୍ବରେ ଈଶ୍ଵରବିହୀନ ହୋଇ ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଥିଲେ I ଏହି ପଦରେ “ଶରୀର” ମନୁଷ୍ୟର ପାର୍ଥିବ ଅଙ୍ଗ ପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗକୁ ମଧ୍ୟ ବୁଝାଏ I ([[rc://or/tw/dict/bible/kt/flesh]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |||
79 | EPH | 2 | 1 | xf5s | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଅତୀତ ଓ ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଥିବା ପଥ ବିଷୟରେ ସ୍ମରଣ କରାନ୍ତି | | ||
80 | EPH | 2 | 1 | dxx8 | figs-metaphor | ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | you were dead in your trespasses and sins | |
81 | EPH | 2 | 1 | lp32 | figs-doublet | τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | your trespasses and sins | |
82 | EPH | 2 | 1 | ab32 | figs-abstractnouns | τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | in your trespasses and sins | |
83 | EPH | 2 | 2 | i7d4 | figs-metonymy | κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου | 1 | according to the ways of this world | ପ୍ରେରିତମାନେ ମଧ୍ୟ “ଜଗତ” ଶବ୍ଦକୁ ଏହି ଜଗତର ଲୋକମାନଙ୍କର ଭ୍ରଷ୍ଟ ମୂଲ୍ୟବୋଧ ଏବଂ ସ୍ବାର୍ଥପର ବ୍ୟବହାରକୁ ବୁଝାଇବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ଜଗତର ମୂଲ୍ୟବୋଧ ଅନୁସାରେ ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ” କିମ୍ବା”ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ଜଗତର ରୀତିନୀତି ପାଳନ କରୁଥିବା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
84 | EPH | 2 | 2 | n5d2 | τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος | 1 | the ruler of the authorities of the air | ଏହା ଦିଆବଳ ବା ଶୟତାନକୁ ବୁଝାଏ I | |
85 | EPH | 2 | 2 | bj9y | τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος | 1 | the spirit that is working | କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ଶୟତାନର ଆତ୍ମା | |
86 | EPH | 2 | 2 | ab80 | figs-metaphor | ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε | 1 | in which you once walked | |
87 | EPH | 2 | 2 | ab9y | figs-idiom | τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας | 1 | the sons of disobedience | |
88 | EPH | 2 | 3 | d3wd | figs-metonymy | τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν | 1 | the desires of the body and of the mind | |
89 | EPH | 2 | 3 | zd6v | figs-idiom | τέκνα…ὀργῆς | 1 | children of wrath | ଯେଉଁମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଈଶ୍ବର କ୍ରୋଧ କରନ୍ତି [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
90 | EPH | 2 | 4 | chm6 | figs-abstractnouns | Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει | 1 | God is rich in mercy | ଦୟା ଶବ୍ଦ ଏକ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ଅଟେ I ଈଶ୍ଵର ଦୟାରେ ମହାନ୍ କିମ୍ବା “ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅତି ଦୟାଳୁ ଅଟନ୍ତି”[[rc://or/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ଦେଖନ୍ତୁ |
91 | EPH | 2 | 4 | hrx9 | figs-abstractnouns | διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς | 1 | because of his great love with which he loved us | |
92 | EPH | 2 | 4 | abco | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରେମ ଏବଂ ଦୟା ଏଫିସୀୟମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବିଶ୍ଵାସ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବଞ୍ଚିଥିବା ମନ୍ଦ ମାର୍ଗର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
93 | EPH | 2 | 5 | h6km | figs-activepassive | χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι | 1 | by grace you have been saved | |
94 | EPH | 2 | 5 | abkm | figs-abstractnouns | χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι | 1 | by grace you have been saved | |
95 | EPH | 2 | 6 | na2n | figs-idiom | συνήγειρεν | 1 | God raised us up together with Christ | ଏଠାରେ ଉଠାଇବା ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ରୂଢ଼ି ଯାହା ମୃତ ହୋଇଥିବା ଲୋକକୁ ଜୀବିତ କରିବାକୁ ବୁଝାଏ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-idiom]] ଦେଖନ୍ତୁ |
96 | EPH | 2 | 6 | b499 | ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | 1 | in the heavenly places | ||
97 | EPH | 2 | 6 | m6pq | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଏବଂ ସେହିପରି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଗୁଡ଼ିକ ରୂପକ ଅଟନ୍ତି ଯାହା ନୂତନ ନିୟମର ପତ୍ର ଗୁଡ଼ିକରେ ବାରମ୍ବାର ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ I ସେଗୁଡ଼ିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଯଥାସମ୍ଭବ ଦୃଢ଼ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ I | |
98 | EPH | 2 | 6 | abch | figs-pastforfuture | συνήγειρεν | 1 | raised us up with him | |
99 | EPH | 2 | 6 | ab11 | figs-pastforfuture | συνεκάθισεν | 1 | seated us with him | |
100 | EPH | 2 | 7 | y6cf | ἐν τοῖς αἰῶσιν, τοῖς ἐπερχομένοις | 1 | in the ages to come | ଭବିଷ୍ୟତରେ | |
101 | EPH | 2 | 7 | abcp | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ବାକ୍ୟାଂଶ ସଂଯୋଗ କରି ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଉନ୍ନତ କରିବା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ସ୍ୱର୍ଗରେ ରଖିବା, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ତାଙ୍କର ଅନୁଗ୍ରହର ପରିମାଣ ପ୍ରକାଶ କରିବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
102 | EPH | 2 | 8 | t9pc | figs-activepassive | τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως | 1 | For by grace you have been saved through faith | |
103 | EPH | 2 | 8 | r8u8 | τοῦτο | 1 | this did not | “ଏହା” ଶବ୍ଦଟି “ଅନୁଗ୍ରହରେ ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭେମାନେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଅଛ” କୁ ବୁଝାଏ I | |
104 | EPH | 2 | 8 | abcq | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | For | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଏକ କାରଣ-ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ନୁହେଁ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର ହୋଇଥିଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଲୋକମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଆମ ଉପରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହ ଦେଖିବେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
105 | EPH | 2 | 8 | abpc | figs-abstractnouns | τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι | 1 | For by grace you have been saved | |
106 | EPH | 2 | 9 | al4s | οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται | 1 | not from works, so that no one may boast | ଏଠାରେ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପରିତ୍ରାଣ କ୍ରିୟାକର୍ମରୁ ହୁଏ ନାହିଁ, ଯେପରି କେହି ଦର୍ପ ନ କରେ” କିମ୍ବା “ଜଣେ ଲୋକର କର୍ମ ସକାଶୁ ଈଶ୍ବର ତାହାର ପରିତ୍ରାଣ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଯେପରି କେହି ଦର୍ପକରି କହିପାରିବ ନାହିଁ ଯେ ସେ ତାହାର ପରିତ୍ରାଣ ଅର୍ଜନ କରିଅଛି” | |
107 | EPH | 2 | 9 | abcr | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ବାକ୍ୟାଂଶ ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ କରି ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଅପେକ୍ଷା ଅନୁଗ୍ରହ ଦ୍ୱାରା ବଞ୍ଚାଇବା, ଯାହା ଦ୍ଵାରା କେହି ଗର୍ବ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
108 | EPH | 2 | 10 | fa4l | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଓ ସେହିପରି ଭାବଗୁଡିକ ରୂପକ ଅଟନ୍ତି ଯାହା ନୂତନ ନିୟମର ପତ୍ର ଗୁଡିକରେ ବାରମ୍ବାର ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ I ସେଗୁଡିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଓ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଯଥାସମ୍ଭବ ଦୃଢ଼ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ I | |
109 | EPH | 2 | 10 | lws4 | figs-metaphor | ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν | 1 | we would walk in them | ଆଚରଣ କରିବା ବିଷୟଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ କିପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଛି, ତା’କୁ ବୁଝାଏ I ଏଠାରେ “ସେହିସବୁରେ” “ସତ୍କର୍ମ”କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ନିରନ୍ତର ସେହି ସତ୍କର୍ମସବୁ କରିବା” |
110 | EPH | 2 | 10 | abcs | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | For | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଏକ କାରଣ-ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଈଶ୍ଵର ଯିଏ ଆମକୁ କୌଣସି ଉତ୍ତମ କାମ କରିବା ପାଇଁ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଲୋକମାନେ ଗର୍ବ କରିପାରିବେ ନାହିଁ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
111 | EPH | 2 | 10 | abd0 | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ତେଣୁ ତାହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଈଶ୍ଵର ଯେପରି ଆମ୍ଭକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି ତାହାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ଯେପରି ଆମେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଯାହା ସେ ଆମେ କରୂ ବୋଲି ଚାହାନ୍ତି ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
112 | EPH | 2 | 11 | diq1 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଏହି ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଉଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କର କ୍ରୁଶ ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵର ବିଜାତି ଏବଂ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କୁ ଏକ ଶରୀର କରିଅଛନ୍ତି I | ||
113 | EPH | 2 | 11 | p7m2 | figs-metaphor | τὰ ἔθνη ἐν σαρκί | 1 | Gentiles in the flesh | ଏହା ଯିହୂଦୀଭାବରେ ଜନ୍ମ ହୋଇ ନ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
114 | EPH | 2 | 11 | e76g | figs-metonymy | ἀκροβυστία | 1 | uncircumcision | ଅଣଯିହୂଦୀ ଲୋକମାନେ ଶିଶୁ ଅବସ୍ଥାରେ ସୁନ୍ନତ ହେଉ ନ ଥିଲେ ଏବଂ ସେଥିପାଇଁ ଯିହୂଦୀମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ ନ କରିବା ଲୋକମାନେ ବୋଲି ବିବେଚନା କରୁଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅସୁନ୍ନତ ବିଜାତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
115 | EPH | 2 | 11 | nlf2 | figs-metonymy | περιτομῆς | 1 | circumcision | ଏହା ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆଉ ଗୋଟିଏ ନାମ, କାରଣ ସବୁ ପୁରୁଷ ଶିଶୁମାନେ ସୁନ୍ନତ ହେଉଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସୁନ୍ନତ ଲୋକମାନେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
116 | EPH | 2 | 11 | fb4r | τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου | 1 | |||
117 | EPH | 2 | 11 | tf9i | figs-activepassive | ὑπὸ τῆς λεγομένης | 1 | by what is called | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ବୋଲି ଲୋକମାନେ ଡାକନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯାହାଙ୍କର ବୋଲି ଲୋକମାନେ ଡାକନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
118 | EPH | 2 | 11 | abct | grammar-connect-logic-result | διὸ | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ-ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ସେମାନେ ସ୍ଵୟଂ କରିଥିବା କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ନୁହେଁ ବରଂ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଉଦ୍ଧାର ହୋଇଥିଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟମାନେ ମନେ ରଖିବେ ଯେ ସେମାନେ ଥରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃଥକ ଥିଲେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
119 | EPH | 2 | 12 | u3vu | χωρὶς Χριστοῦ | 1 | separated from Christ | ଅବିଶ୍ବାସୀମାନେ | |
120 | EPH | 2 | 12 | sti2 | figs-metaphor | ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας | 1 | strangers to the covenants of the promise | ପାଉଲ ବିଜାତି ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ବିଦେଶୀ ହୋଇ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିୟମ ଏବଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାର ଦେଶରୁ ଦୂରରେ ରଖାଯାଇଥିଲେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
121 | EPH | 2 | 12 | abcz | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | For | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ସେମାନେ ସୁନ୍ନତ ହୋଇଥିବା ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କର ଅଂଶ ନୁହଁନ୍ତି। ଏହାର ପରିଣାମ ଏହା ଯେ ଯେ ବିଜାତୀ ଏଫିସୀୟମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃଥକ ଥିଲେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
122 | EPH | 2 | 13 | quq4 | 1 | But now in Christ Jesus | |||
123 | EPH | 2 | 13 | uf8m | figs-metaphor | ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν, ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ | 1 | you who once were far away from God have been brought near by the blood of Christ | ପାପ ସକାଶୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ନୋହିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ଦୂରରେ ଅଛନ୍ତି I ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ସକାଶୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ହୋଇଥିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଣାଯାଇଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୂର୍ବେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ନ ଥିଲ, ବର୍ତ୍ତମାନ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ସକାଶୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ହୋଇଅଛ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
124 | EPH | 2 | 13 | tth1 | figs-metonymy | ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ | 1 | by the blood of Christ | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ଗୋଟିଏ ରୂପକ, ଯାହା ତାହାଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଦ୍ଵାରା” କିମ୍ବା “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସକାଶେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବା ସମୟରେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
125 | EPH | 2 | 13 | abcw | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏଫିସୀୟ ବିଜାତୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରି, ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟତର ଅଟନ୍ତି । ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃଥକ ଥିବା ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବ ସ୍ଥିତିର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
126 | EPH | 2 | 14 | ue4u | αὐτὸς…ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν | 1 | he is our peace | ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କର ଶାନ୍ତି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦିଅନ୍ତି | |
127 | EPH | 2 | 14 | ccy8 | figs-exclusive | ἡ εἰρήνη ἡμῶν | 1 | our peace | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ’ ଶବ୍ଦଟି ପାଉଲ ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ପାଠକଗଣକୁ ବୁଝାଏ, ଆଉ ସେଥିପାଇଁ ଏହା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତକାରୀ ଶବ୍ଦ ଅଟେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
128 | EPH | 2 | 14 | t9zn | ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν | 1 | He made the two one | ସେ ଯିହୂଦୀ ଓ ବିଜାତିମାନଙ୍କୁ ଏକ କଲେ | |
129 | EPH | 2 | 14 | t6rd | figs-metonymy | ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ | 1 | By his flesh | “ତାହାଙ୍କ ଶରୀର” ଏବଂ ତାହାଙ୍କ ପାର୍ଥିବ ଶରୀର” ରୂପକ ଅଟନ୍ତି, ଯାହା ତାହାଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରୁଥିବା ଶରୀରକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କ୍ରୁଶ ଉପରେ ତାହାଙ୍କ ଶରୀରର ମୃତ୍ୟୁ ଦ୍ଵାରା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
130 | EPH | 2 | 14 | d7uf | figs-metaphor | τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ…τὴν ἔχθραν | 1 | the wall of hostility | |
131 | EPH | 2 | 14 | abcv | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | For | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସ୍ଵୟଂ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗ ଦେଇଥିଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଜାତୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟତର ଥିଲେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
132 | EPH | 2 | 15 | bn71 | τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας | 1 | he abolished the law of commandments and regulations | ||
133 | EPH | 2 | 15 | sr2r | figs-metaphor | ἕνα καινὸν ἄνθρωπον | 1 | one new man | |
134 | EPH | 2 | 15 | b628 | figs-metaphor | ἐν αὑτῷ | 1 | in himself | |
135 | EPH | 2 | 15 | abcx | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଜାତୀମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରିବା ପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଥିଲା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
136 | EPH | 2 | 16 | zz8k | ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους | 1 | Christ reconciles both peoples | ଯାହାଫଳରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଜାତିମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତିରେ ଏକତ୍ର କରି ପାରିବେ। | |
137 | EPH | 2 | 16 | bj8x | figs-metonymy | διὰ τοῦ σταυροῦ | 1 | through the cross | |
138 | EPH | 2 | 16 | lq3m | figs-metaphor | ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν | 1 | putting to death the hostility | ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁତାକୁ ବିନାଶ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁତାକୁ ବଧ କଲେ I କ୍ରୁଶରେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବା ଦ୍ଵାରା ଯୀଶୁ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଜାତିମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ପାରସ୍ପାରିକ ଶତ୍ରୁତାକୁ ହଟାଇଦେଲେ I ବର୍ତ୍ତମାନ ଉଭୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ଆଉ ମୋଶାଙ୍କର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ଜୀବନ ଯାପନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ପରସ୍ପରକୁ ଘୃଣା କରିବା ବିଷୟକୁ ବନ୍ଦକରି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
139 | EPH | 2 | 16 | abc0 | figs-metaphor | ἐν ἑνὶ σώματι | 1 | as one body | ମଣ୍ଡଳୀ ପ୍ରାୟତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀରକୁ ଏହାର ମସ୍ତକ ଭାବରେ ଚିତ୍ରଣ କରିଥାଏ । ଏଠାରେ ଏହା ଉଭୟ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଜାତୀମାନଙ୍କୁ ନେଇ ଗଠିତ ।[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
140 | EPH | 2 | 17 | vhi8 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ଯେ ବର୍ତ୍ତମାନର ବିଜାତି ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ମଧ୍ୟ ଯିହୁଦୀୟ ପ୍ରେରିତ ଏବଂ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ଆତ୍ମାରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ମନ୍ଦିର ଅଟନ୍ତି I | ||
141 | EPH | 2 | 17 | g1hz | εὐηγγελίσατο εἰρήνην | 1 | proclaimed peace | “ ଏବଂଶାନ୍ତିର ସୁସମାଚାର ଘୋଷଣା କଲେ” କିମ୍ବା “ଶାନ୍ତିର ସୁସମାଚାର ପ୍ରକାଶ କଲେ” | |
142 | EPH | 2 | 17 | wdu8 | figs-metaphor | ὑμῖν τοῖς μακρὰν | 1 | you who were far away | ପାଉଲ ବିଜାତିମାନଙ୍କୁ (ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ) ଚିତ୍ରଣ କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲୋକ ନଥିଲେ, ଯେପରି ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ଦୂରରେ ଥିଲେ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
143 | EPH | 2 | 17 | a58n | figs-metaphor | τοῖς ἐγγύς | 1 | those who were near | ପାଉଲ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ଚିତ୍ରଣ କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଜନ୍ମରୂ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲୋକ ଥିଲେ, ଯେପରି ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସହିତ ଶାରୀରିକ ଭାବରେ ନିକଟତର ଥିଲେ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
144 | EPH | 2 | 18 | qw56 | figs-exclusive | ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι | 1 | For through Jesus we both have access | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ ଉଭୟ” ପାଉଲ, ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଅଣ-ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
145 | EPH | 2 | 18 | kt1m | ἐν ἑνὶ Πνεύματι | 1 | in one Spirit | ||
146 | EPH | 2 | 18 | abcu | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | for | ପାଇଁ ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ସେ ସ୍ଵୟଂ ହିଁ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରାଇଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଉଭୟ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଘୋଷଣା କରିଥିଲେ। ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
147 | EPH | 2 | 19 | r11r | figs-metaphor | ἐστὲ συνπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ | 1 | you Gentiles ... God's household | ବିଜାତିମାନେ ବିଶ୍ଵାସୀ ହେଲାପରେ ସେମାମାନଙ୍କର ଆତ୍ମିକ ଅବସ୍ଥା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ପାଉଲ ପୁନର୍ବାର କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ବିଦେଶୀମାନେ କୌଣସି ଗୋଟିଏ ଦେଶର ନାଗରିକ ହୋଇଅଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
148 | EPH | 2 | 19 | abcy | grammar-connect-logic-result | ἄρα οὖν | 1 | So then | ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ତା’ପରେ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କୁ ଆତ୍ମା ମାଧ୍ୟମରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ସୁଯୋଗ ଦେଇଥିଲେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଆଉ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃଥକ ନୁହଁନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
149 | EPH | 2 | 19 | abd1 | figs-doublet | ξένοι καὶ πάροικοι | 1 | strangers and foreigners | |
150 | EPH | 2 | 19 | abd2 | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | Instead | ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କର ଅତୀତର ପୃଥକତା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ରାଜ୍ୟର ନାଗରିକ ତଥା ତାଙ୍କ ପରିବାରର ସଦସ୍ୟ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କର ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତି ସହିତ ଭିନ୍ନ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
151 | EPH | 2 | 20 | r2je | figs-metaphor | ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ | 1 | You have been built on the foundation | ପାଉଲ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ଖ୍ରୀଷ୍ଟ କୋଣର ପ୍ରଧାନ ପ୍ରସ୍ତର, ପ୍ରେରିତମାନେ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଏବଂ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଢାଞ୍ଚା ଅଟନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
152 | EPH | 2 | 20 | fs7j | figs-activepassive | ἐποικοδομηθέντες | 1 | You have been built | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
153 | EPH | 2 | 21 | g8ga | figs-metaphor | πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον | 1 | the whole building fits together and grows as a temple | |
154 | EPH | 2 | 21 | ljt5 | figs-metaphor | ἐν ᾧ…ἐν Κυρίῳ | 1 | In him ... in the Lord | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ …ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ, ଏହି ରୂପକଗୁଡ଼ିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଏକ ଯଥା ସମ୍ଭବ ଦୃଢ଼ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
155 | EPH | 2 | 22 | u55j | figs-metaphor | ἐν ᾧ | 1 | in him | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଏହି ରୂପକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଏକ ଯଥା ସମ୍ଭବ ଦୃଢ଼ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
156 | EPH | 2 | 22 | b4c8 | figs-metaphor | καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι | 1 | you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit | |
157 | EPH | 2 | 22 | e52h | figs-activepassive | καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε | 1 | you also are being built together | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
158 | EPH | 3 | intro | gha7 | 0 | ଏଫିସୀୟ 03 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଗଠନ ଏବଂ ଆକାର“ମୁଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ”ପାଉଲ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଏହି ଅଂଶକୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରତି ପ୍ରାର୍ଥନାଭାବରେ ବିଭକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି I କିନ୍ତୁ ପାଉଲ କେବଳ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସହ ବର୍ତ୍ତାଳାପ କରୁ ନାହାଁନ୍ତି I ସେ ଉଭୟ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ଏଫିସରେ ଥିବା ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକନିଗୂଢ ତତ୍ତ୍ବପାଉଲ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଗୋଟିଏ “ନିଗୂଢ ତତ୍ତ୍ଵ” ବୋଲି ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଛନ୍ତି I ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଯୋଜନାରେ ମଣ୍ଡଳୀର ଭୂମିକା ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ନ ଥିଲା I କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵର ତାହା ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି I ଏହି ନିଗୂଢ ତତ୍ତ୍ଵର ଅଂଶ ସ୍ଵରୂପେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଯୋଜନାରେ ବିଜାତିମାନେ ଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ସ୍ଥାନ ପାଇବେ I | |||
159 | EPH | 3 | 1 | w896 | 0 | Connecting Statement: | ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ମଣ୍ଡଳୀ ବିଷୟକ ନିଗୂଢ ତତ୍ତ୍ଵକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାପାଇଁ, ପାଉଲ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ବିଜାତିମାନଙ୍କର ଏକତାକୁ ଏବଂ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ ମନ୍ଦିରର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ ସ୍ଵରୂପ ହୋଇଥିବା ବିଷୟକୁ ପୁନର୍ବାର ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଛନ୍ତି I | ||
160 | EPH | 3 | 1 | jb9u | grammar-connect-logic-result | τούτου χάριν | 1 | Because of this | ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏହି କାରଣର ଏକ କାରଣ-ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ I ଏହାର କାରଣ ପାଉଲ ଅଧ୍ୟାୟ 2 ରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯିହୁଦୀ ଏବଂ ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ବିଭେଦକୁ ଦୂରକରି ସେମାନଙ୍କୁ ଏକ ଦଳରେ ପରିଣତ କରି ନିଜର ଅନୁଗ୍ରହ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ I ଫଳ ସ୍ଵରୂପେ ପାଉଲ ବିଜାତୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି I ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ I[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
161 | EPH | 3 | 1 | m9b6 | ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | the prisoner of Christ Jesus | ଯିଏ ବନ୍ଦୀରେ ଅଛି କାରଣ ମୁଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଉପାସନା କରେ | |
162 | EPH | 3 | 1 | abd6 | figs-explicit | τούτου χάριν | 1 | For this reason | |
163 | EPH | 3 | 2 | rx7t | τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς | 1 | the stewardship of the grace of God that was given to me for you | ||
164 | EPH | 3 | 3 | dc7x | figs-activepassive | κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι | 1 | according to the revelation made known to me | ପାଉଲ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲେଖିଥିବା ଆଉ ଗୋଟିଏ ପତ୍ର ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି I [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]] |
165 | EPH | 3 | 3 | qm6m | καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ | 1 | about which I briefly wrote to you | ପାଉଲ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଲେଖିଥିବା ଆଉ ଗୋଟିଏ ପତ୍ର ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି I | |
166 | EPH | 3 | 5 | srn9 | figs-activepassive | ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων | 1 | In other generations this truth was not made known to the sons of men | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅତୀତରେ ଈଶ୍ଵର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଜଣାଇ ନ ଥିଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
167 | EPH | 3 | 5 | eq5u | figs-activepassive | ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη…ἐν Πνεύματι | 1 | But now it has been revealed by the Spirit | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆତ୍ମା ତାହା ପ୍ରକାଶ କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆତ୍ମା ତାହା ଜଣାଇଅଛନ୍ତି ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
168 | EPH | 3 | 5 | iux3 | 1 | his apostles and prophets who were set apart for this work | |||
169 | EPH | 3 | 6 | pqy3 | εἶναι τὰ ἔθνη, συνκληρονόμα…διὰ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | the Gentiles are fellow heirs ... through the gospel | ଏହି ନିଗୂଢ ତତ୍ତ୍ଵ ବିଷୟରେ ବୁଝାଇବାକୁ ପାଉଲ ପୂର୍ବ ପଦରେ ଆରମ୍ଭ କରିଛନ୍ତି I ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥିବା ବିଜାତିମାନେ ମଧ୍ୟ ଯିହୁଦୀ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ସଦୃଶ ସମାନ ବିଷୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି I | |
170 | EPH | 3 | 6 | y88q | σύνσωμα | 1 | fellow members of the body | ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପ୍ରାୟତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶରୀର ଭାବରେ ବୁଝାଯାଇଥାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |
171 | EPH | 3 | 6 | wxs4 | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଏବଂ ସେହିପରି ଭାବଗୁଡ଼ିକ ରୂପକ ଅଟନ୍ତି ଯାହା ନୂତନ ନିୟମର ପତ୍ର ଗୁଡ଼ିକ ରେ ବାରମ୍ବାର ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ I ସେଗୁଡ଼ିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏବଂ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଯଥାସମ୍ଭବ ଦୃଢ଼ ସମ୍ପର୍କକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ I | |
172 | EPH | 3 | 6 | i4h7 | διὰ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | through the gospel | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) ସୁସମାଚାର ସକାଶୁ ବିଜାତିମାନେ ପ୍ରତିଜ୍ଞାର ସହଭାଗୀ ଅଟନ୍ତି କିମ୍ବା (2) ସୁସମାଚାର ସକାଶୁ ବିଜାତିମାନେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ଏବଂ ଶରୀରର ଅଙ୍ଗ ପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ ସ୍ଵରୂପ ଏବଂ ପ୍ରତିଜ୍ଞାର ସହଭାଗୀ ଅଟନ୍ତି I | |
173 | EPH | 3 | 8 | y97f | figs-metaphor | ἀνεξιχνίαστον | 1 | unsearchable | |
174 | EPH | 3 | 8 | e96z | figs-metaphor | πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ | 1 | riches of Christ | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟକ ସତ୍ୟତା ଏବଂ ସେ ଆଣୁଥିବା ଆଶୀର୍ବାଦସମୂହ ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡ଼ିକ ପାର୍ଥିବ ସମ୍ପତ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
175 | EPH | 3 | 9 | f2zp | figs-activepassive | τοῦ μυστηρίου, τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι | 1 | the mystery hidden for ages in God who created all things | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I “ଈଶ୍ଵର” ଯେ କି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସୃଷ୍ଟି କଲେ, ଅତୀତରେ ବହୁ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ସଂକଳ୍ପକୁ ଗୁପ୍ତଭାବରେ ରଖିଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
176 | EPH | 3 | 10 | q62l | figs-activepassive | γνωρισθῇ…ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις…ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ | 1 | the rulers and authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God | |
177 | EPH | 3 | 10 | elh2 | figs-doublet | ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις | 1 | rulers and authorities | ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି I ସମସ୍ତ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଜ୍ଞାନକୁ ଜାଣିବେ ବୋଲି ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେବାକୁ ପାଉଲ ସେଗୁଡିକୁ ଏକତ୍ର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷାରେ ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ନାହିଁ, ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
178 | EPH | 3 | 10 | z7vy | ἐν τοῖς ἐπουρανίοις | 1 | in the heavenly places | ||
179 | EPH | 3 | 10 | ll77 | figs-metaphor | ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ | 1 | the many-sided nature of the wisdom of God | |
180 | EPH | 3 | 10 | abd3 | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପାଉଲଙ୍କୁ ମଣ୍ଡଳୀର ରହସ୍ୟ ପ୍ରକାଶ କରିବା ପାଇଁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଶାସକମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଜ୍ଞାନ ଦେଖିବାରେ ସକ୍ଷମ କରିବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
181 | EPH | 3 | 11 | aaz8 | κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων | 1 | according to the eternal plan | “ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଯୋଜନା ରକ୍ଷାକରି” କିମ୍ବା “ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଯୋଜନା ସହିତ ମେଳ ରଖି” | |
182 | EPH | 3 | 12 | qfn9 | 0 | Connecting Statement: | ପରବର୍ତ୍ତୀ ବିଭାଗରେ, ପାଉଲ ଆପଣା ଦୁଃଖଭୋଗରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସାକରି ଏହି ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି I | ||
183 | EPH | 3 | 12 | we6c | ἔχομεν τὴν παρρησίαν | 1 | we have boldness | “ଆମ୍ଭେମାନେ ନିର୍ଭୟ ଅଟୁ” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସାହସ ଅଛି” | |
184 | EPH | 3 | 12 | zx5c | figs-explicit | προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει | 1 | access with confidence | ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ କହିବା ସହାୟକ ହୋଇପାରେ ଯେ ଏହା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି ମଧ୍ୟକୁ ପ୍ରବେଶାଧିକାର ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିର୍ଭୟର ସହିତ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି ନିକଟକୁ ପ୍ରବେଶାଧିକାର” କିମ୍ବା ଦୃଢ଼ ବିଶ୍ଵାସର ସହିତ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି ନିକଟକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବାର ସ୍ଵାଧିନତା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
185 | EPH | 3 | 12 | kri2 | πεποιθήσει | 1 | confidence | ନିଶ୍ଚୟତା କିମ୍ବା “ଭରସା” | |
186 | EPH | 3 | 12 | ab6c | figs-hendiadys | τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν | 1 | the boldness and access | ଏହି ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ଏକ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ କରେ: “ସାହସ ଅଧିକାର” କିମ୍ବା “ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ସାହସ” ।[[rc://or/ta/man/translate/figs-hendiadys]] ଦେଖନ୍ତୁ |
187 | EPH | 3 | 13 | ciu6 | figs-metonymy | ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν | 1 | for you, which is your glory | ଏଠାରେ “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଗୌରବ” ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ସେମାନେ ଭବିଷ୍ୟତର ରାଜ୍ୟରେ କି ପ୍ରକାର ଗର୍ବ ଅନୁଭବ କରିବା ଉଚିତ ବା କରିବେ, ଏ ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ପାଉଲ ବନ୍ଦୀଶାଳାରେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରୁଥିବା ବିଷୟରେ ଏଫିସୀୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଗର୍ବ କରିବା ଉଚିତ I ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବାକ୍ୟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ I ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲାଭ ନିମନ୍ତେ” କିମ୍ବା “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ I ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏଥିପାଇଁ ଗର୍ବିତ ହେବା ଉଚିତ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
188 | EPH | 3 | 13 | abd4 | grammar-connect-logic-result | διὸ | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ବିଶ୍ଵାସ ସହିତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରବେଶ କରନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ନିରାଶ ହେବେ ନାହିଁ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
189 | EPH | 3 | 14 | v3gd | figs-explicit | τούτου χάριν | 1 | For this reason | କାରଣଟି କ’ଣ , ଏହା ତୁମକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିଦେବା ଆବଶ୍ୟକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କରଣ ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏ ସମସ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
190 | EPH | 3 | 14 | vju2 | figs-synecdoche | κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I bend my knees to the Father | ନତଜାନୁଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନାର ମନୋଭାବରେ ଥିବାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଜାନୁ ପାତି ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଅଛି” କିମ୍ବା “ମୁଁ ନମ୍ରଭାବରେ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଅଛି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
191 | EPH | 3 | 14 | abd5 | grammar-connect-logic-result | τούτου χάριν | 1 | For this reason | ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏହି କାରଣରୁ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାରଣ ପାଉଲଙ୍କ ଦୁଃଖଭୋଗ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗୌରବ ଆଣିଲା । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପାଉଲ ପିତାଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
192 | EPH | 3 | 15 | c492 | figs-activepassive | ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται | 1 | from whom every family in heaven and on earth is named | ଏଠାରେ ନାମ ଦେବାର କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ଭବତଃ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବୁଝାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ କି ସ୍ଵର୍ଗରେ ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପରିବାରକୁ ସୃଷ୍ଟି କରି ନାମ ଦେଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
193 | EPH | 3 | 16 | z9q5 | δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι | 1 | he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power | “କାରଣ ସେ ଅତି ମହାନ୍ ଏବଂ ପରାକ୍ରମୀ ଈଶ୍ଵର, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ପରାକ୍ରମରେ ବଳବାନ୍ କରିବେ” | |
194 | EPH | 3 | 16 | rgf5 | δῷ | 1 | would grant | “ସେ ଦେବେ” | |
195 | EPH | 3 | 16 | abd7 | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ସେମାନଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ଏବଂ ପ୍ରେମରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହୁଅନ୍ତୁ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
196 | EPH | 3 | 17 | n87p | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଏଫିସୀୟ 3:14 ରେ ଆରମ୍ଭ କରିଥିବା ପ୍ରାର୍ଥନା ଜାରିରଖନ୍ତି I | ||
197 | EPH | 3 | 17 | wg1v | κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι | 1 | that Christ may live in your hearts through faith, that you will be rooted and grounded in his love | ଏହା ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନାର ଦ୍ଵିତୀୟ ବିଷୟ ଯାହା ଈଶ୍ଵର “ଆପଣା ଗୌରବରୂପ ନିଧି ଅନୁସାରେ” ଏଫିସୀୟ ମାନଙ୍କୁ ଦେବେ ବୋଲି କହୁଛନ୍ତି I ପ୍ରଥମ ବିଷୟ ହେଉଛି ସେମାନେ “ବଳବାନ୍ ହେବେ” (ଏଫିସୀୟ 3:16)I | |
198 | EPH | 3 | 17 | q6yy | figs-metaphor | κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | that Christ may live in your hearts through faith | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷକୁ ବୁଝାଏ ଏବଂ “ଦ୍ଵାରା” ମାଧ୍ୟମକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହା ଦ୍ଵାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ବାସ କରନ୍ତି I ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ବାସ କରନ୍ତି, କାରଣ ଈଶ୍ଵର ଅନୁଗ୍ରହରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ଵାସ ଦିଅନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତରରେ ବାସ କରିବେ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରୁଅଛ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
199 | EPH | 3 | 17 | g4g1 | figs-metaphor | ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι | 1 | that you will be rooted and grounded in his love | ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କ ବିଶ୍ଵାସ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଗଭୀର ମୂଳ ଥିବା ବୃକ୍ଷ ବା ଏକ ଦୃଢ଼ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ଗୋଟିଏ ଗୃହ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେ ଦୃଢ଼ଭାବରେ ବଦ୍ଧମୂଳ ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷ ବା ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ହେବ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
200 | EPH | 3 | 18 | cja8 | 1 | May you have strength so you can understand | |||
201 | EPH | 3 | 18 | bkk6 | καταλαβέσθαι | 1 | so you can understand | ଏହା ଦ୍ଵିତୀୟ ବିଷୟ, ଯେଉଁଥିପାଇଁ ପାଉଲ ଜାନୁ ପାତି ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି: ପ୍ରଥମ ବିଷୟଟି ହେଲା ଯେ ଈଶ୍ଵର ସେମାନଙ୍କୁ ବଳବାନ୍ ହେବାକୁ ଦେବେ (ଏଫିସୀୟ 3:16) ଏବଂ ବିଶ୍ଵାସ ଦ୍ଵାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ବାସ କରିବେ (ଏଫିସୀୟ 3:17)I ଆଉ ପାଉଲ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିବା ପ୍ରଥମ ବିଷୟ ହେଉଛି “ବୁଝିବା,” ଯେପରି ଏଫିସୀୟମାନେ ନିଜେ ନିଜେ ବୁଝିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବେ I | |
202 | EPH | 3 | 18 | uu6l | πᾶσιν τοῖς ἁγίοις | 1 | all the believers | “ଖ୍ରୀଷ୍ଟରେ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ” | |
203 | EPH | 3 | 18 | ef4t | figs-explicit | τὸ πλάτος, καὶ μῆκος, καὶ ὕψος, καὶ βάθος | 1 | the width, the length, the height, and the depth | ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକ କ’ଣ ଦର୍ଶାଏ ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ I ଯଦି ଏହା ହୁଏ, ଆପଣ ଏହାକୁ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଦରେ ଥିବା ବାକ୍ୟାଂଶ ସହିତ ମିଶାଇ ପ୍ରକାଶ କରି ପାରିବେ: “ପ୍ରସ୍ଥ ଏବଂ ଦୈର୍ଘ୍ୟ, ଉଚ୍ଚତା ଏବଂ ଗଭୀରତା, ଏବଂ ପ୍ରକୃତରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେମକୁ ଜାଣିବା” କିମ୍ବା “ପ୍ରସ୍ଥ ଏବଂ ଦୈର୍ଘ୍ୟ, ଉଚ୍ଚତା ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେମର ଗଭୀରତା I” ଏବଂ ପ୍ରକୃତରେ ଏହା ଜାଣ ” ”(See: [[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
204 | EPH | 3 | 18 | abd8 | grammar-connect-logic-result | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ କାରଣ ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ବାସ କରିବେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପ୍ରେମକୁ ଅଧିକ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଜାଣିବେ ଏବଂ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୂର୍ଣ୍ଣତାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
205 | EPH | 3 | 18 | ef4s | figs-metaphor | τὸ πλάτος, καὶ μῆκος, καὶ ὕψος, καὶ βάθος | 1 | the width and length and height and depth | |
206 | EPH | 3 | 19 | rev9 | γνῶναί…ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ | 1 | that you may know the love of Christ | ଏହା ପୂର୍ବ ପଦରୁ ଧାରଣା ଜାରିରଖେ I ସେଦୁହେଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେମର ମହାନତା ଜାଣିବାକୁ ସୂଚିତ କରନ୍ତି I” ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ବୁଝିପାରିବ ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପ୍ରେମ କେତେ ମହାନ୍” | |
207 | EPH | 3 | 19 | px4z | ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ | 1 | that you may be filled with all the fullness of God | ||
208 | EPH | 3 | 19 | ab4z | figs-metaphor | ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ | 1 | so that you may be filled with all the fullness of God | |
209 | EPH | 3 | 19 | cd4z | figs-activepassive | ἵνα πληρωθῆτε | 1 | so that you may be filled | |
210 | EPH | 3 | 19 | ef4z | figs-abstractnouns | εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ | 1 | with all the fullness of God | |
211 | EPH | 3 | 19 | abd9 | grammar-connect-logic-result | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ଏଫିସୀୟର ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରେମ ଜାଣିବେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୂର୍ଣ୍ଣତାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
212 | EPH | 3 | 20 | jk5c | figs-exclusive | 0 | General Information: | ଏହି ପୁସ୍ତକରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଏବଂ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ” ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ପାଉଲ ଏବଂ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇବା ଜାରିରଖେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-inclusive]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |
213 | EPH | 3 | 20 | m7gi | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଗୋଟିଏ ଆଶୀର୍ବାଦ ସହିତ ଆପଣା ପ୍ରାର୍ଥନା ଶେଷ କରନ୍ତି I | ||
214 | EPH | 3 | 20 | zxj3 | τῷ δὲ | 1 | Now to him who | “ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ, ଯେ କି” | |
215 | EPH | 3 | 20 | zxt3 | ποιῆσαι ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν | 1 | to do far beyond all that we ask or think | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମାଗିବା ବା ଭାବିବାଠାରୁ ଅତ୍ୟଧିକ ପରିମାଣରେ ସାଧନ କରିବାକୁ” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ମାଗିବା ବା ଭାବିବାଠାରୁ ଅଧିକ ପ୍ରଚୁରଭାବରେ ସାଧନ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ” | |
216 | EPH | 3 | 21 | ab12 | figs-abstractnouns | αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | to him be the glory in the church | |
217 | EPH | 4 | intro | ang8 | 0 | ଏଫିସୀୟ 04 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଗଠନ ଏବଂ ଆକାରକେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି I ULT 8 ପଦରେ ତାହା କରେ, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମର ଉଦ୍ଧୃତ କରାଯାଇଥିବା ପଦ ଅଟେ I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକଆତ୍ମିକ ଦାନଗୁଡ଼ିକଆତ୍ମିକ ଦାନସବୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅଲୌକିକ ଦାନ, ଯାହା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରିଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଦିଅନ୍ତି I ଏହି ଆତ୍ମିକ ଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଣ୍ଡଳୀର ବିକାଶ ନିମନ୍ତେ ଭିତ୍ତିମୂଳ ସ୍ଵରୂପ ଅଟନ୍ତି I ଏଠାରେ ପାଉଲ କେବଳ କେତେକ ଆତ୍ମିକ ଦାନର ତାଲିକା କରୁଛନ୍ତି I ([[rc://or/tw/dict/bible/kt/faith]]ଦେଖନ୍ତୁ) ଏକତାମଣ୍ଡଳୀର ଏକତାକୁ ପାଉଲ ଅତି ଗୁରୁତ୍ଵପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ବିବେଚନା କରନ୍ତି I ଏହା ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଅଟେ I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅନୁବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକପୁରାତନ ମନୁଷ୍ୟ ଏବଂ ନୂତନ ମନୁଷ୍ୟ”ପୁରାତନ ମନୁଷ୍ୟ” ଶବ୍ଦ ସମ୍ଭବତଃ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଜନ୍ମରୁ ନେଇ ଆସୁଥିବା ପାପର ସ୍ଵଭାବକୁ ବୁଝାଏ I “ନୂତନ ମନୁଷ୍ୟ” ହେଉଛି ନୂତନ ସ୍ଵଭାବ କିମ୍ବା ନୂତନ ଜୀବନ ଯାହା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କଲାପରେ ଈଶ୍ଵର ତାହାକୁ ଦିଅନ୍ତି I | |||
218 | EPH | 4 | 1 | sb64 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ କାରଣରୁ ଲେଖୁଛନ୍ତି ତହିଁ ହେତୁ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ବିଶ୍ଵାସୀ ଭାବରେ କିପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପୁନର୍ବାର ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ପରସ୍ପର ଏକମନା ହେବା ଆବଶ୍ୟକ I | ||
219 | EPH | 4 | 1 | uss5 | ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ | 1 | as the prisoner for the Lord | “ପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କରିବାକୁ ମନୋନୀତ କରିଥିବା ହେତୁ ବନ୍ଦୀଗୃହରେ ରହିଥିବା ଜଣେ ଲୋକ ଭାବରେ” | |
220 | EPH | 4 | 1 | zxr1 | figs-metaphor | ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως | 1 | walk worthily of the calling | ଜୀବନ ଯାପନ କରିବାର ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାପାଇଁ ସାଧାରଣ ଭାବରେ ଆଚରଣ କରିବା ବୋଲି କୁହାଯାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
221 | EPH | 4 | 1 | abda | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଈଶ୍ଵର ସମସ୍ତ ପିଢ଼ି ପାଇଁ ମଣ୍ଡଳୀରେ ଗୌରବାନ୍ୱିତ ହେବେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉପଯୁକ୍ତ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
222 | EPH | 4 | 1 | abc5 | τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε | 1 | of the calling by which you were called | ||
223 | EPH | 4 | 2 | zs6s | figs-abstractnouns | μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος | 1 | to live with great humility and gentleness and patience | |
224 | EPH | 4 | 3 | pi5c | figs-metaphor | τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης | 1 | to keep the unity of the Spirit in the bond of peace | ଏଠାରେ ପାଉଲ “ଶାନ୍ତି” ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବନ୍ଧନ ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବାନ୍ଧିରଖେ I ଶାନ୍ତିପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ପରସ୍ପର ସହିତ ବାସକରିବା ଦ୍ଵାରା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ମିଳିତ ହେବା ବିଷୟରେ ଏହା ଏକ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପରସ୍ପର ସହିତ ଶାନ୍ତିରେ ବାସକରିବାକୁ ଏବଂ ଆତ୍ମା ସମ୍ଭବ କରୁଥିବା ପ୍ରକାରେ ଏକତ୍ରହୋଇ ରହିବାକୁ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
225 | EPH | 4 | 3 | ab5c | figs-abstractnouns | τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ Πνεύματος ἐν τῷ συνδέσμῳ τῆς εἰρήνης | 1 | to keep the unity of the Spirit in the bond of peace | |
226 | EPH | 4 | 4 | x5kv | ἓν σῶμα | 1 | one body | ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପ୍ରାୟତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶରୀର ବୋଲି କୁହାଯାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |
227 | EPH | 4 | 4 | y6ep | ἓν Πνεῦμα | 1 | one Spirit | “କେବଳ ଏକ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା” | |
228 | EPH | 4 | 4 | b9mr | figs-activepassive | ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν | 1 | you were called in one certain hope of your calling | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆହ୍ବାନରେ ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଦୃଢ଼ ଭରସା ରଖିବାକୁ ଆହ୍ବାନ କଲେ” କିମ୍ବା “ଗୋଟିଏ ବିଷୟ ହେଉଛି ଯେ ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଦୃଢ଼ ହେବାକୁ ଏବଂ ଈଶ୍ଵର ତାହା କରନ୍ତୁ ବୋଲି ଆଶା ରଖିବାକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମନୋନୀତ କଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
229 | EPH | 4 | 6 | bz5i | Πατὴρ πάντων…ἐπὶ πάντων…διὰ πάντων…ἐν πᾶσιν | 1 | Father of all ... over all ... through all ... and in all | ଏଠାରେ “ସମସ୍ତ”ର ଅର୍ଥ “ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଷୟ” | |
230 | EPH | 4 | 7 | pp9t | 0 | General Information: | ଦାଉଦ ଲେଖିଥିବା ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଏଠାରେ ଉଦ୍ଧୃତ କରାଯାଇଛି | ||
231 | EPH | 4 | 7 | i4za | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ମଣ୍ଡଳୀ, ଅର୍ଥାତ୍ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ସମାହାରରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଦେଉଥିବା ଦାନ ବିଷୟରେ ସ୍ମରଣ କରାଉଅଛନ୍ତି I | ||
232 | EPH | 4 | 7 | u2bw | figs-activepassive | ἑνὶ…ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις | 1 | To each one of us grace has been given | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକରି ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟେକଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଦେଇଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ଵର ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଶ୍ଵାସୀକୁ ଦାନ ଦେଲେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
233 | EPH | 4 | 7 | abbw | figs-abstractnouns | ἑνὶ…ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις | 1 | to each one of us grace has been given | |
234 | EPH | 4 | 8 | wj8t | ἀναβὰς εἰς ὕψος | 1 | When he ascended to the heights | “ଯେତେବେଳେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସ୍ଵର୍ଗକୁ ଆରୋହଣ କଲେ” | |
235 | EPH | 4 | 8 | abdb | grammar-connect-logic-result | διὸ | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାରଣ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ଆତ୍ମିକ ଉପହାର ଦିଆଯାଇଛି । ଏହାର ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଶାସ୍ତ୍ର କହେ ଯେ ଯୀଶୁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଉପହାର ଦେଇଥିଲେ। ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ, ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
236 | EPH | 4 | 9 | e5at | ἀνέβη | 1 | He ascended | “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆରୋହଣ କଲେ” | |
237 | EPH | 4 | 9 | zu81 | καὶ κατέβη | 1 | he also descended | “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଧ୍ୟ ଅବତରଣ କରିଥିଲେ” | |
238 | EPH | 4 | 9 | eq56 | εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς | 1 | into the lower regions of the earth | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) ନୀଚସ୍ଥ ଅଞ୍ଚଳସବୁ ପୃଥିବୀର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ ଅଟେ କିମ୍ବା (2) ନୀଚସ୍ଥ ଅଞ୍ଚଳ ବୋଲି ପୃଥିବୀକୁ ମଧ୍ୟ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନୀଚସ୍ଥ ଅଞ୍ଚଳ, ପୃଥିବୀକୁ” | |
239 | EPH | 4 | 10 | w6t5 | ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα | 1 | that he might fill all things | “ଯେପରି ସେ ଶକ୍ତିରେ ସବୁ ସ୍ଥାନରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହିପାରିବେ” | |
240 | EPH | 4 | 10 | b5ig | πληρώσῃ | 1 | fill | “ସେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବେ” କିମ୍ବା “ସେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିବେ” | |
241 | EPH | 4 | 12 | jx12 | πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων | 1 | to equip the saints | “ସେ ପୃଥକ୍ କରିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଯୋଜନୀୟ ବିଷୟ ଯୋଗାଇବାକୁ” | |
242 | EPH | 4 | 12 | y9gd | εἰς ἔργον διακονίας | 1 | for the work of service | “ଯେପରି ସେମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ସେବା କରିପାରିବେ” | |
243 | EPH | 4 | 12 | n33m | figs-metaphor | εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ | 1 | for the building up of the body of Christ | ଆତ୍ମିକଭାବରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଶାରୀରିକ ବଳକୁ ବଢାଇବା ନିମନ୍ତେ ବ୍ୟାୟାମ କରୁଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-idiom]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
244 | EPH | 4 | 12 | pdh4 | οἰκοδομὴν | 1 | building up | “ସିଦ୍ଧି ଲାଭକରିବା” | |
245 | EPH | 4 | 12 | x5gd | σώματος τοῦ Χριστοῦ | 1 | body of Christ | “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର” ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମଣ୍ଡଳୀର ସମସ୍ତ ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | |
246 | EPH | 4 | 13 | w1ik | καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | reach the unity of faith and knowledge of the Son of God | ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପୁତ୍ର ବୋଲି ଜାଣିବା ଆବଶ୍ୟକ, ଯଦି ସେମାନେ ବିଶ୍ଵାସୀଭାବରେ ବିଶ୍ଵାସରେ ସମ୍ମିଳିତ ଏବଂ ପରିପକ୍ଵ ହେବାକୁ ଚାହାନ୍ତି I | |
247 | EPH | 4 | 13 | er6a | figs-abstractnouns | καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως | 1 | reach the unity of faith | ଏକତା ଏକ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଷେଶ୍ୟ ପଦ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ ଆମ୍ବେମାନେ ସମସ୍ତେ ବିଶ୍ଵାସରେ ସମାନଭାବରେ ବଳବାନ୍ ହେବା” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ଵାସରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଏକତ୍ର ସମ୍ମିଳିତ ହେବା”[[rc://or/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ଦେଖନ୍ତୁ |
248 | EPH | 4 | 13 | x7k3 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ଵପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I ([[rc://or/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
249 | EPH | 4 | 13 | m3rt | εἰς ἄνδρα τέλειον | 1 | become mature | “ପରିପକ୍ଵ ବିଶ୍ଵାସୀ ହେବା” | |
250 | EPH | 4 | 13 | gv6m | τέλειον | 1 | mature | “ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିକଶିତ” କିମ୍ବା “ବୃଦ୍ଧିପ୍ରାପ୍ତ” କିମ୍ବା “ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ” | |
251 | EPH | 4 | 13 | ab6a | figs-abstractnouns | καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως | 1 | we all reach to the unity of the faith | |
252 | EPH | 4 | 13 | cd6a | figs-abstractnouns | καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | the knowledge of the Son of God | |
253 | EPH | 4 | 14 | xgi4 | figs-metaphor | ὦμεν νήπιοι | 1 | be children | ଆତ୍ମିକଭାବରେ ବୃଦ୍ଧିପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିବା ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଶିଶୁଗଣ, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଜୀବନ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଅତି ଅଳ୍ପ ଅନୁଭୂତି ଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ‘ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ଶିଶୁପରି ନ ହେଉ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
254 | EPH | 4 | 14 | ndj2 | figs-metaphor | κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας | 1 | tossed back and forth ... carried away by every wind of teaching | ପରିପକ୍ଵ ନହୋଇ ଭ୍ରାନ୍ତ ଶିକ୍ଷା ପଛରେ ଯାଉଥିବା ବିଶ୍ଵାସୀ ଜଣକ ବିଷୟରେ ପାଉଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯିଏ ସତେ ଯେପରି ସେହି ବିଶ୍ଵାସୀ ଯିଏ ଗୋଟିଏ ନୌକା ଅଟେ, ଯାହାକୁ ଜଳ ଉପରେ ବାୟୁ ଏବଂ ତରଙ୍ଗ ଇତଃସ୍ତତଃ ଚାଳିତ କରି ବିଭିନ୍ନ ଦିଗକୁ ନେଇଯାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
255 | EPH | 4 | 14 | r3bj | figs-abstractnouns | ἐν τῇ κυβίᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδίαν τῆς πλάνης | 1 | by the trickery of people in their deceitful schemes | |
256 | EPH | 4 | 14 | abdc | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ବାକ୍ୟାଂଶ ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ମଣ୍ଡଳୀରେ ଥିବା ପ୍ରତିଭାପ୍ରାପ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଏହା ଯେ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ଆତ୍ମିକ ପରିପକ୍ୱତା ଆଣିବା ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
257 | EPH | 4 | 15 | zw32 | figs-metaphor | εἰς αὐτὸν…ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή | 1 | into him who is the head | ପାଉଲ ମନୁଷ୍ୟର ଶରୀରକୁ ପ୍ରତିଛବିଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଗୋଟିଏ ଶରୀରର ମସ୍ତକ ଯେପରି ସୁସ୍ଥସବଳ ଭାବରେ ବଢ଼ିବାପାଇଁ ଶରୀରର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗକୁ ଏକତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ କରାଏ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେପରି ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଶୃଂଖଳିତଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
258 | EPH | 4 | 15 | i2ff | figs-abstractnouns | ἐν ἀγάπῃ | 1 | in love | |
259 | EPH | 4 | 15 | abdd | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | Instead | ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ପ୍ରତ୍ୟେକ ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ ଶିକ୍ଷା ଅନୁସରଣ କରିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପରିପକ୍ୱତା ଏବଂ ତାଙ୍କ ଶରୀରରେ ଗଢିବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ବିପରୀତକୁ ସୂଚିତ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
260 | EPH | 4 | 15 | ab88 | figs-abstractnouns | ἀληθεύοντες | 1 | speaking the truth | |
261 | EPH | 4 | 16 | ll7f | figs-metaphor | ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα…τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται | 1 | Christ builds the whole body ... makes the body grow so that it builds itself up in love | ପାଉଲ ମନୁଷ୍ୟର ଶରୀରକୁ ପ୍ରତିଛବିଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକରି ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଗୋଟିଏ ଶରୀରର ମସ୍ତକ ଯେପରି ସୁସ୍ଥସବଳ ଭାବରେ ବଢ଼ିବାପାଇଁ ଶରୀରର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗକୁ ଏକତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ କରାଏ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେପରି ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଶୃଂଖଳିତଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
262 | EPH | 4 | 16 | l5r6 | figs-metaphor | διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας | 1 | by every supporting ligament | ପାଉଲ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ମାନବ ଶରୀର ସହିତ ତୁଳନା କରିବା ରୂପକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଜାରିରଖନ୍ତି I ଏକ ସନ୍ଧି ଏକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଦୃଢ଼ ଖଞ୍ଜା ଯାହା ବିଭିନ୍ନ ଅସ୍ଥି ବା ଅଙ୍ଗଗୁଡିକୁ ସଂଯୋଗ କରେ କିମ୍ବା ଶରୀରରେ ଅଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିଥାଏ I ଯେପରି ଶରୀର ଗୋଟିଏ ଦୃଢ଼ ଖଞ୍ଜା ଦ୍ୱାରା ଏକତ୍ରିତ ହୁଏ, ସେହିପରି ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ପ୍ରେମରେ ଏକତ୍ର ସଂଯୋଗ ହୁଅନ୍ତି ଯାହା ଶରୀରର ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ସଂଯୋଗ କରି ଏକତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ସହିତ ବୃଦ୍ଧି କରେ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
263 | EPH | 4 | 16 | ab7f | grammar-connect-logic-goal | εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ | 1 | for building up itself in love | ପାଇଁ ଶବ୍ଦଟି ଏକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାକୁ ସୂଚିତ କରେ । ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ, ଗୋଟିଏ ମାନବ ଶରୀରର ସଦସ୍ୟ ଭାବରେ, ପରସ୍ପରକୁ ଭଲ ପାଇବା ଏବଂ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରିବାର କ୍ଷମତା ବୃଦ୍ଧି କରିବା । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏହାକୁ ଏକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରା ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
264 | EPH | 4 | 16 | abff | figs-abstractnouns | ἐν ἀγάπῃ | 1 | in love | |
265 | EPH | 4 | 17 | n5cy | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ସେମାନଙ୍କୁ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ କ’ଣ ସବୁ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ, କାରଣ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ ହୋଇଛନ୍ତି I | ||
266 | EPH | 4 | 17 | ksr8 | τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι | 1 | Therefore, I say and insist on this in the Lord | “ମୁଁ ଯାହା ଏବେ କହିଅଛି, ସେଥିସକାଶୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ଭାବରେ ଉତ୍ସାହିତ କରିବାପାଇଁ ଆଉ କିଛି ଅଧିକ କହିବି, କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟୁ I” | |
267 | EPH | 4 | 17 | wcx2 | figs-metaphor | μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν | 1 | that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds | |
268 | EPH | 4 | 17 | abde | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଚାହାଁନ୍ତି ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଶ୍ଵାସୀ ଆତ୍ମିକ ପରିପକ୍ୱ ହୁଅନ୍ତୁ ଏବଂ ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ସେବା କରନ୍ତୁ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଆଉ ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
269 | EPH | 4 | 17 | abr8 | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | ଏହାର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ: (1) ଏହା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଧିକାରକୁ ବୁଝାଏ । (2) ଏହାର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ ଯେ ଆମେ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କର ଅଟୁ । | |
270 | EPH | 4 | 18 | lab7 | figs-metaphor | ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ | 1 | They are darkened in their understanding | ସେମାନେ ଆଉ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ ଚିନ୍ତା ବା ବିବେଚନା କରନ୍ତି ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କଳ୍ପନାକୁ ଅନ୍ଧକାରାଚ୍ଛନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ସେମାନେ ବୁଝିବାକୁ ଅସମର୍ଥ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
271 | EPH | 4 | 18 | w69u | figs-activepassive | ἀπηλλοτριωμένοι τῆς ζωῆς τοῦ Θεοῦ, διὰ τὴν ἄγνοιαν τὴν οὖσαν ἐν αὐτοῖς | 1 | alienated from the life of God because of the ignorance that is in them | ଆପଣ ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ, ସେଥିପାଇଁ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯେପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରନ୍ତୁ ବୋଲି ଚାହାନ୍ତି, ସେପରି ଜୀବନ କାଟିପାରିବେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ସେମାନଙ୍କର ଅଜ୍ଞାନତା ଦ୍ଵାରା ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଜୀବନରୁ ବିଛିନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
272 | EPH | 4 | 18 | w235 | ἀπηλλοτριωμένοι | 1 | alienated | ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛନ୍ତି କିମ୍ବା “ପୃଥକୀକୃତ ହୋଇଛନ୍ତି” | |
273 | EPH | 4 | 18 | s1uz | ἄγνοιαν | 1 | ignorance | “ଜ୍ଞାନର ଅଭାବ” କିମ୍ବା “ବୁଦ୍ଧିର ଅଭାବ” | |
274 | EPH | 4 | 18 | k8qv | figs-metaphor | διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδίας αὐτῶν | 1 | because of the hardness of their hearts | “ହୃଦୟର ଜଡତା” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହାର ଅର୍ଥ “ଅବାଧ୍ୟ” ଅଟେI ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ସେମାନେ କଠିନ ଅଟନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
275 | EPH | 4 | 18 | abci | figs-activepassive | ἐσκοτωμένοι τῇ διανοίᾳ | 1 | They have been darkened in their understanding | |
276 | EPH | 4 | 18 | abdf | grammar-connect-logic-result | διὰ | 1 | because of | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପ୍ରଥମ କାରଣ ଏହା ଯେ ସେମାନେ ଏହି ବିଷୟରେ ଅବଗତ ନୁହଁନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଅଣଯିହୁଦୀମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃର୍ଥକ ଅଟନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
277 | EPH | 4 | 18 | abdg | grammar-connect-logic-result | διὰ | 2 | because of | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଦ୍ୱିତୀୟ କାରଣ ଏହା ଯେ ସେମାନଙ୍କର ହୃଦୟ କଠିନ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଅଣଯିହୁଦୀମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ ପୃର୍ଥକ ଅଟନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
278 | EPH | 4 | 19 | ldy8 | figs-metaphor | ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ | 1 | have handed themselves over to sensuality | |
279 | EPH | 4 | 20 | e5vk | ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν | 1 | But that is not how you learned about Christ | ଏଫିସୀୟ 4:17-19 ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା ହୋଇଥିବା ଅନୁସାରେ ଏହିପରି ଭାବରେ ଶବ୍ଦଟି ବିଜାତିମାନଙ୍କ ଜୀବନ ଯାପନ ଶୈଳୀକୁ ବୁଝାଏ I ଏହା ଗୁରୁତ୍ଵ ଦିଏ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଯାହା ଶିକ୍ଷା କରିଛନ୍ତି, ଏହା ତହିଁର ବିପରୀତ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ ସେପରି ଶିକ୍ଷା କରିନାହଁ” | |
280 | EPH | 4 | 20 | abdh | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଅଣଯିହୁଦୀମାନଙ୍କ ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନ, ପାଉଲ ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କୁ ଯୀଶୁଙ୍କ ସତ୍ୟ ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନଯାପନ କରିବାକୁ ଶିଖାଇଥିବା ବିଷୟର ବିପରୀତ ଅଟେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏଠାରେ ଏକ ଭିନ୍ନତାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
281 | EPH | 4 | 21 | hy7r | figs-irony | εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε | 1 | I assume that you have heard ... and that you were taught | ପାଉଲ ଜାଣନ୍ତି ଯେ ଏଫିସୀୟମାନେ ଶୁଣିଛନ୍ତି ଏବଂ ଶିକ୍ଷା ପାଇଛନ୍ତି I ସେ ଭର୍ତ୍ସନା କରିବାକୁ ଦଣ୍ଡର ଏକ ରୂପକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି - ଯଦି ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାର୍ଗର ବିପରୀତ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଛନ୍ତି, ତେବେ ସେମାନେ ଏହାଠାରୁ ଭଲ ଜାଣନ୍ତି ଏବଂ ତାହା ବନ୍ଦ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ I UST ଦେଖନ୍ତୁ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-irony]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
282 | EPH | 4 | 21 | b3pn | figs-activepassive | ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε | 1 | you were taught in him | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) “ଯୀଶୁଙ୍କର ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଛନ୍ତି” କିମ୍ବା (2) କେହି ଜଣେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେଇଛି, କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କର ଲୋକ ଅଟ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
283 | EPH | 4 | 21 | gdz6 | καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ | 1 | as the truth is in Jesus | ||
284 | EPH | 4 | 22 | h1ha | figs-metaphor | ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν | 1 | to put off what belongs to your former manner of life | ପାଉଲ ନୈତିକ ଗୁଣ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଲୁଗା ଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୁରାତନ ଜୀବନର ଆଚରଣ ଅନୁସାରେ ଜୀବନ ଯାପନକରିବା ପରିତ୍ୟାଗ କର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
285 | EPH | 4 | 22 | j7n7 | figs-metaphor | ἀποθέσθαι…τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον | 1 | to put off the old man | ପାଉଲ ନୈତିକ ଗୁଣ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଲୁଗାଖଣ୍ଡ ଗୁଡ଼ିକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୁରାତନ ପୁରୁଷ ଯେପରି କରୁଥିଲା, ସେପରି ଜୀବନ ଯାପନ ପରିତ୍ୟାଗ କର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
286 | EPH | 4 | 22 | d3j6 | figs-metaphor | τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον | 1 | old man | “ପୁରାତନ ମନୁଷ୍ୟ” “ପୁରାତନ ସ୍ଵଭାବ” କୁ କିମ୍ବା “ପୁରାତନ ପୁରୁଷ”, ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବା ପୂର୍ବରୂ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଜୀବନକୁ ବୁଝାଏ I[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
287 | EPH | 4 | 22 | qw3d | figs-metaphor | τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης | 1 | that is corrupt because of its deceitful desires | |
288 | EPH | 4 | 23 | jy7h | figs-activepassive | ἀνανεοῦσθαι…τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν | 1 | to be renewed in the spirit of your minds | ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟ ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମନୋଭାବ ଏବଂ କଳ୍ପନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ସୁଯୋଗ ଦେବା” କିମ୍ବା “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନୂତନ ମନୋଭାବ ଏବଂ କଳ୍ପନା ଦେବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ସୁଯୋଗ ଦେବା” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
289 | EPH | 4 | 24 | x41y | figs-abstractnouns | ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας | 1 | in true righteousness and holiness | |
290 | EPH | 4 | 24 | abc7 | figs-metaphor | ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον | 1 | to put on the new man | |
291 | EPH | 4 | 25 | abn8 | figs-metaphor | ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος | 1 | get rid of lies | |
292 | EPH | 4 | 25 | zh2g | figs-metaphor | ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη | 1 | we are members of one another | |
293 | EPH | 4 | 25 | abdi | grammar-connect-logic-result | διὸ | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ, ଈଶ୍ଵର ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ନୂତନ, ପବିତ୍ର ଲୋକ ଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରିଛନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ସେମାନେ ପୂର୍ବ ପରି ଅନୈତିକ ବ୍ୟବହାର କରିବା ବନ୍ଦ କରିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
294 | EPH | 4 | 25 | ab23 | figs-abstractnouns | λαλεῖτε ἀλήθειαν | 1 | let each of you speak truth | |
295 | EPH | 4 | 25 | abdj | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | because | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀରର ସଦସ୍ୟ ଅଟନ୍ତି । ପରିଣାମ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ସତ୍ୟ କହିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
296 | EPH | 4 | 26 | w8rw | ὀργίζεσθε, καὶ μὴ ἁμαρτάνετε | 1 | Be angry and do not sin | “ତୁମ୍ଭେମାନେ କ୍ରୋଧ କରିପାର, କିନ୍ତୁ ପାପ କର ନାହି”, କିମ୍ବା “ଯଦି କ୍ରୋଧ କର, ପାପ କର ନାହିଁ” | |
297 | EPH | 4 | 26 | ki7p | figs-metonymy | ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν | 1 | Do not let the sun go down on your anger | ସୂର୍ଯ୍ୟ ଅସ୍ତହେବା ଅର୍ଥ ରାତ୍ରି ଆସିଯିବା, କିମ୍ବା ଦିନ ଶେଷ ହୋଇଯିବାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ରାତ୍ରି ଆସିବା ପୂର୍ବରୁ ତୁମ୍ଭକୁ କ୍ରୋଧ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ ହେବ” କିମ୍ବା “ଦିନ ଶେଷ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ତୁମ୍ଭଠାରୁ କ୍ରୋଧ ଚାଲିଯାଉ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
298 | EPH | 4 | 27 | w71s | μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ | 1 | Do not give an opportunity to the devil | “ତୁମ୍ଭକୁ ପାପରେ ପକାଇବାକୁ ଶୟତାନକୁ ସୁଯୋଗ ଦିଅ ନାହିଁ” | |
299 | EPH | 4 | 28 | abdk | grammar-connect-logic-contrast | μᾶλλον δὲ | 1 | But rather | ଏହି ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଜଣେ ପୂର୍ବତନ ଚୋର ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ଅଂଶୀଦାର କରିବାକୁ କିଛି ପାଇବା ପାଇଁ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କରିବା ଉଚିତ୍, ଯାହା ସେ ପୂର୍ବରୁ ନିଜ ପାଇଁ ଚୋରି କରିଥିବା କର୍ମର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
300 | EPH | 4 | 28 | abdl | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ବାକ୍ୟାଂଶ ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ନିଜ ହାତରେ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କରିବାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ଆବଶ୍ୟକତା ପୂରଣ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
301 | EPH | 4 | 29 | f6yk | λόγος σαπρὸς | 1 | filthy talk | ଏହା ନିଷ୍ଠୁର ବା କଠୋର କଥାକୁ ବୁଝାଏ I | |
302 | EPH | 4 | 29 | p9wc | πρὸς οἰκοδομὴν | 1 | for building others up | “ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବା ନିମନ୍ତେ” କିମ୍ବା “ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ କରିବା ନିମନ୍ତେ” | |
303 | EPH | 4 | 29 | bv8a | τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν | 1 | their needs, that your words would be helpful to those who hear you | “ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରୟୋଜନ I ଏହି ପ୍ରକାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶୁଣୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବ” | |
304 | EPH | 4 | 29 | abdm | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଭ୍ରୋଷ୍ଟଗ୍ରସ୍ତ କଥା କହିବା ଉତ୍ତମ କଥା କହିବାର ବିପରୀତ ଅଟେ ଯାହା ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଗଢ଼ିବ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
305 | EPH | 4 | 29 | abdn | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସୁଧାରିବାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ଯେଉଁମାନେ ବାକ୍ୟ ଶୁଣନ୍ତି ସେମାନଙ୍କୁ ଅନୁଗ୍ରହ ଦେବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] |
306 | EPH | 4 | 29 | ab8a | figs-abstractnouns | ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν | 1 | so that it might give grace to the hearers | |
307 | EPH | 4 | 30 | air6 | μὴ λυπεῖτε | 1 | do not grieve | “ଦୁଃଖ ଦିଅ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ବିଚଳିତ କର ନାହିଁ” | |
308 | EPH | 4 | 30 | pgk9 | figs-metaphor | ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως | 1 | for it is by him that you were sealed for the day of redemption | ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚୟତା ଦିଅନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ଵର ସେମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ I ପାଉଲ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ଈଶ୍ଵର ପକାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଚିହ୍ନ ଅଟନ୍ତି, ଯଦ୍ଵାରା ସେମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର କ୍ରୟ କରିଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଜଣାପଡିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ସେ ହେଉଛନ୍ତି ମୁଦ୍ରାଙ୍କନ ଯାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚୟତା ଦିଏ ଯେ ମୁକ୍ତି ଦିବସରେ ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ” କିମ୍ବା “ସେ ହେଉଛନ୍ତି ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଯେ କି ମୁକ୍ତି ଦିବସରେ ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିବେ ବୋଲି ନିଶ୍ଚୟତା ଦିଅନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
309 | EPH | 4 | 30 | abck | figs-activepassive | ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως | 1 | by whom you were sealed for the day of redemption | |
310 | EPH | 4 | 31 | b72p | 0 | Connecting Statement: | ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ କ’ଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ ଏବଂ କ’ଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ, ତାହା କହି ପାଉଲ ଆପଣା ଶିକ୍ଷା ଶେଷ କରନ୍ତି I | ||
311 | EPH | 4 | 31 | v576 | figs-metaphor | ἀρθήτω | 1 | Put away all bitterness, rage, anger | ପାଉଲ ଏଠାରେ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମନୋଭାବ କିମ୍ବା ଆଚରଣ ବିଷୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତି ଯେପରି ସେଗୁଡ଼ିକ ଶାରୀରିକ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଜୀବନର ଅଂଶ………… ତୁମ୍ଭେ ଆଦୌ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
312 | EPH | 4 | 31 | t1gj | figs-abstractnouns | πικρία, καὶ θυμὸς, καὶ ὀργὴ | 1 | rage | |
313 | EPH | 4 | 31 | abgj | figs-abstractnouns | κακίᾳ | 1 | malice | |
314 | EPH | 4 | 32 | ygw4 | 1 | Be kind | |||
315 | EPH | 4 | 32 | w7tk | εὔσπλαγχνοι | 1 | tenderhearted | “ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦୟ ଏବଂ କୋମଳ ହୃଦୟହୋଇ” | |
316 | EPH | 4 | 32 | abdo | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | Instead | ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କ୍ରୋଧିତ ଏବଂ ହାନିକାରକ ବିଷୟ କହିବା ପରସ୍ପରକୁ ଦୟାଳୁ ଏବଂ ଭଦ୍ର କଥା କହିବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] |
317 | EPH | 5 | intro | tdd2 | 0 | ଏଫିସୀୟ 05 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଗଠନ ଏବଂ ଆକାରକେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT 14 ପଦରରେ ଏହିପରି ଉଲ୍ଲେଖ କରେ Iଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ରାଜ୍ୟର ଉତ୍ତରାଧିକାରକେତେକ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ଯେଉଁମାନେ ଏହିସବୁ 5:5 ରେ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରିଚାଲନ୍ତି, ସେମାନେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବେ ନାହିଁ I କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ଵର ଏହି ପଦରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମସ୍ତ ପାପ କ୍ଷମା କରିବେ I ବ୍ୟଭିଚାରୀ, ଅଶୁଦ୍ଧାଚାରୀ ବା ଲୋଭୀ ଲୋକମାନେ ସୁଦ୍ଧା ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବେ, ଯଦି ସେମାନେ ମନ ପରିବର୍ତ୍ତନକରି ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରିବେ I ଈଶ୍ଵର ହିଁ ଏହା ନିଷ୍ପତ୍ତି କରିବେ I [[rc://or/tw/dict/bible/kt/forgive]], [[rc://or/tw/dict/bible/kt/eternity]] ଓ [[rc://or/tw/dict/bible/kt/life]] ଓ [[rc://or/tw/dict/bible/kt/inherit]]ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅନୁବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ସମସ୍ୟାଗୁଡ଼ିକସ୍ତ୍ରୀମାନେ, ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ଵାମୀମାନଙ୍କର ବଶୀଭୂତା ହୁଅଏହି ଶାସ୍ତ୍ରଂଶକୁ ଏହାର ଐତିହାସିକ ଏବଂ ସାଂସ୍କୃତିକ ପରିପ୍ରେକ୍ଷୀରେ ବୁଝିବା ନିମନ୍ତେ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ମୋତ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି I କେତେକ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତି ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ପୁରୁଷ ଏବଂ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ସମାନ ଅଟନ୍ତି I ଅନ୍ୟ ଜ୍ଞାନୀ ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ଵର ପୁରୁଷ ଏବଂ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ବୈବାହିକ ଜୀବନରେ ଏବଂ ମଣ୍ଡଳୀରେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଭୂମିକାରେ ସେବା କରିବା ନିମନ୍ତେ ସୃଷ୍ଟି କଲେ I ଅନୁବାଦକଗଣ ନିଜ ବୁଝିବା ଅନୁସାରେ ଏହି ବିଷୟକୁ ଅନୁବାଦ ନକରିବାକୁ ଯତ୍ନବାନ୍ ହେବା ଉଚିତ I | |||
318 | EPH | 5 | 1 | wus5 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ କହିଚାଲିଛନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସନ୍ତାନଭାବରେ କିପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରିବା ଉଚିତ ବା କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ I | ||
319 | EPH | 5 | 1 | jx2q | γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ | 1 | Therefore be imitators of God | ||
320 | EPH | 5 | 1 | zen5 | figs-simile | ὡς τέκνα ἀγαπητά | 1 | as dearly loved children | ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତାନ ହୋଇଥିବାରୁ ଈଶ୍ଵର ଚାହାନ୍ତି ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅନୁକରଣ ବା ଅନୁଗମନ କରୁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରିୟ ଆଦରଣୀୟ ପିଲାମାନେ ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ପିତାମାନଙ୍କର ଅନୁକରଣ କରନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ସନ୍ତାନ ଏବଂ ସେ ଅତି ଆଦରରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-simile]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
321 | EPH | 5 | 1 | abdp | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ (ଏଫିସୀୟ 4:32 ରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ) ହେଉଛି ଈଶ୍ଵର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ଆମକୁ କ୍ଷମା କରିଛନ୍ତି । ଫଳାଫଳ (ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ) ହେଉଛି ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ପରି ଅନୁକରଣ କରିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
322 | EPH | 5 | 2 | ta41 | figs-metaphor | περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ | 1 | walk in love | ଜୀବନ ଯାପନ କରିବା ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାପାଇଁ ସାଧାରଣଭାବରେ ଆଚରଣ କରିବା ବୋଲି କୁହାଯାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ପ୍ରେମର ଜୀବନ ଯାପନ କର” କିମ୍ବା “ସର୍ବଦା ପରସ୍ପରକୁ ପ୍ରେମ କର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
323 | EPH | 5 | 2 | bak1 | figs-metaphor | προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας | 1 | a fragrant offering and sacrifice to God | |
324 | EPH | 5 | 3 | le5f | figs-activepassive | πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν | 1 | But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed | ଏହାକୁ ଏକ କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟ ବାକ୍ୟରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରେ: ଏପରି କୌଣସି ବିଷୟ କର ନାହିଁ ଯାହା ଦ୍ଵାରା ଅନ୍ୟମାନେ ଭାବିବେ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯୌନଗତ ଅନୈତିକତାରେ ବା କୌଣସି ପ୍ରକାର ଅପବିତ୍ରତାରେ କିମ୍ବା ଲୋଭରେ ଦୋଷୀ ଅଟ[[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଦେଖନ୍ତୁ |
325 | EPH | 5 | 3 | xat9 | ἀκαθαρσία πᾶσα | 1 | any kind of impurity | କୌଣସି ନୈତିକ ଅଶୁଚିତା | |
326 | EPH | 5 | 3 | abdq | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପାଇଁ ସୁଗନ୍ଧିତ ନୈବେଦ୍ୟ ଏବଂ ବଳି ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ଚିନ୍ତାଧାରାର ବିପରୀତ ଅଟେ ଯାହା ସାଧୁମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ । ଏକ ସଂଯୋଜକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ଭିନ୍ନତାକୁ ସୂଚାଏ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
327 | EPH | 5 | 4 | utm5 | ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία | 1 | Instead there should be thanksgiving | ଧନ୍ୟବାଦ ଅର୍ପଣ ଶବ୍ଦଟି ଏକ ମୈଖିକ ବିଶେଷ୍ୟ ଅଟେ ଏବଂ କ୍ରିୟା ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ: “ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବା ଉଚିତ” | |
328 | EPH | 5 | 4 | abdr | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ μᾶλλον | 1 | but instead | ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ କିନ୍ତୁ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ଚିନ୍ତାଧାରା ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । ଏକ ସଂଯୋଜକ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ଭିନ୍ନତାକୁ ସୂଚାଏ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
329 | EPH | 5 | 5 | vb16 | figs-metaphor | οὐκ ἔχει κληρονομίαν | 1 | inheritance | |
330 | EPH | 5 | 5 | abc6 | figs-metaphor | ἀκάθαρτος | 1 | unclean | ଏଠାରେ ଅପରିଷ୍କାର (ମଇଳା) ପାପୀ ହେବାର ଏକ ରୂପକ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
331 | EPH | 5 | 6 | px7p | κενοῖς λόγοις | 1 | empty words | ||
332 | EPH | 5 | 6 | abds | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | for | ପାଇଁ ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଫଳାଫଳ ପୂର୍ବରୁ କୁହାଯାଇଛି: ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ କାହାକୁ ବ୍ୟର୍ଥ ବାକ୍ୟରେ ପ୍ରତାରଣା କରିବାକୁ ନଦିଅନ୍ତୁ । ତା’ପରେ ଏହାର କାରଣ ଦିଆଯାଇଅଛି: ଈଶ୍ଵରଙ୍କ କ୍ରୋଧ ସେହି ବିଷୟଗୁଡ଼ିକର ବିଚାର କରିବେ । ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ, ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ରମରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସବୁଠାରୁ ସ୍ଵାଭାବିକ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
333 | EPH | 5 | 6 | ab16 | figs-abstractnouns | ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ | 1 | the wrath of God is coming upon | |
334 | EPH | 5 | 6 | ab73 | figs-idiom | τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας | 1 | the sons of disobedience | |
335 | EPH | 5 | 7 | abdt | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାରଣ ପରମେଶ୍ୱର ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ କ୍ରୋଧରେ ବିଚାର କରିବେ। ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହ ଜଡିତ ହେବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
336 | EPH | 5 | 8 | wy9d | figs-metaphor | ἦτε γάρ ποτε σκότος | 1 | For you were once darkness | |
337 | EPH | 5 | 8 | iw4q | figs-metaphor | νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ | 1 | but now you are light in the Lord | |
338 | EPH | 5 | 8 | l6ki | figs-metaphor | ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε | 1 | Walk as children of light | ଆଚରଣ କରିବା ବିଷୟଟି ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ କିପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରୁଛି, ତା’କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏପରି ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ଜୀବନ ଯାପନ କର, ଯେଉଁମାନେ ବୁଝିପାରନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ କ'ଣ କରନ୍ତୁ ବୋଲି ପ୍ରଭୁ ଚାହାନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
339 | EPH | 5 | 8 | abdw | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | because | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । କାରଣ ପୂର୍ବରେ ବର୍ଣ୍ଣିତ (ପଦ.7): ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ମନ୍ଦ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଜଡିତ ହେବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ । ଦ୍ୱିତୀୟ କାରଣ ଦିଆଯାଇଛି (ପଦ 8): ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଆଉ ଅନ୍ଧକାରରେ ନାହାନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଲୋକରେ ଅଛନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅତି ସ୍ଵାଭାବିକ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ଏକ କାରଣକୁ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
340 | EPH | 5 | 8 | abdu | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଧକାରରେ ଥିଲେ ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଲୋକରେ ଅଛନ୍ତି ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ସତ୍ୟତାର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
341 | EPH | 5 | 8 | abc9 | figs-simile | ὡς τέκνα φωτὸς | 1 | as children of light | |
342 | EPH | 5 | 9 | q194 | figs-metaphor | ὁ…καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ | 1 | the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth | ଏଠାରେ ଫଳ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା “ଫଳାଫଳ” ବା “ପରିଣାମ”କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଲୋକରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବାର ପରିଣାମ ହେଉଛି, ସତ୍କର୍ମ, ଯଥାର୍ଥ ଜୀବନଯାପନ ଏବଂ ସତ୍ୟପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ୟବହାର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
343 | EPH | 5 | 9 | abdv | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | for | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ପାଇଁ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କର କାରଣକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଆଲୋକର ଫଳ ହେଉଛି ଉତ୍ତମତା ଏବଂ ଧାର୍ମିକତା ଏବଂ ସତ୍ୟ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଆଲୋକର ସନ୍ତାନ ପରି ଅଚରଣ କରିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
344 | EPH | 5 | 11 | zdu1 | figs-metaphor | μὴ συνκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους | 1 | Do not associate with the unfruitful works of darkness | ଅବିଶ୍ଵାସୀମାନେ କରୁଥିବା ନିଷ୍ଫଳ ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ପାଉଲ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ତାହା ଲୋକମାନେ ଅନ୍ଧକାରରେ କରୁଥିବା ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟସବୁ ଅଟେ ଯେପରିକି କେହି ସେମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରିବ ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ସହ ନିଷ୍ଫଳ ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟ କର ନାହିଁ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
345 | EPH | 5 | 11 | v4d1 | figs-metaphor | ἔργοις τοῖς ἀκάρποις | 1 | unfruitful works | ପାଉଲ ମନ୍ଦ କର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ କୌଣସି ଉତ୍ତମ ଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରୁ ନ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଅସୁସ୍ଥ ବୃକ୍ଷ ସହିତ ତୁଳନା କରୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ଉତ୍ତମ, ଉପକାରୀ ଏବଂ ଲାଭଜନକ ବିଷୟ କରୁ ନ ଥିବା କାର୍ଯ୍ୟ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
346 | EPH | 5 | 11 | hpl2 | figs-metaphor | ἐλέγχετε | 1 | expose them | ଅନ୍ଧକାରର କର୍ମ ବିରୁଦ୍ଧରେ କହିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆଲୋକ ମଧ୍ୟକୁ ଅଣାଯାଉଛି, ଯେପରି ଲୋକମାନେ ତାହା ଦେଖିପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରି ଆଲୋକ ମଧ୍ୟକୁ ଆଣ” କିମ୍ବା ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅନାବୃତ କର’ କିଅବା “ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଇ କୁହ ଯେ ଏହି କର୍ମଗୁଡ଼ିକ କେତେ ମନ୍ଦ ଅଟେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
347 | EPH | 5 | 11 | abc8 | figs-metaphor | τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους | 1 | in the unfruitful works of darkness | |
348 | EPH | 5 | 11 | abdx | grammar-connect-logic-contrast | μᾶλλον δὲ | 1 | but rather | ଏହି ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଅନ୍ଧକାରର କାର୍ଯ୍ୟରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
349 | EPH | 5 | 12 | cd23 | writing-pronouns | αὐτῶν | 1 | them | |
350 | EPH | 5 | 13 | sp1z | 0 | General Information: | ଏହା ଜଣାପଡୁନାହିଁ ଯେ ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିଟି ଭାବବାଦୀ ଯିଶାଇୟଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ମିଳିତ ଉଦ୍ଧୃତି ନା ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଗାନକରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଥିବା ଉଦ୍ଧୃତି ଅଟେ I | ||
351 | EPH | 5 | 13 | abdy | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | But | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଅନ୍ଧକାରର ଲଜ୍ଜାଜନକ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଲୁଚାଇବା ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଲୋକର ବିପରୀତ ଅଟେ ଯାହା ପରେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
352 | EPH | 5 | 13 | vqi7 | figs-metaphor | πᾶν…τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν | 1 | everything that is revealed is light | |
353 | EPH | 5 | 14 | z4ar | figs-apostrophe | ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | Awake, you sleeper, and arise from the dead | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) ପାଉଲ ଅବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ଯେ ଯେପରି ଜଣେ ମରିଯାଇଥିବା ଲୋକ ସଚେତନ ହେବା ନିମନ୍ତେ ପୁନର୍ବାର ଉଠିବା ଆବଶ୍ୟକ, ସେପରି ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଆତ୍ମିକଭାବରେ ମୃତ ହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥାରୁ ଜାଗିଉଠିବା ପ୍ରୟୋଜନ, କିମ୍ବା (2) ପାଉଲ ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଆତ୍ମିକ ଦୁର୍ବଳତାପାଇଁ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଗୋଟିଏ ରୂପକଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I UST ଦେଖନ୍ତୁ ([[rc://or/ta/man/translate/figs-apostrophe]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
354 | EPH | 5 | 14 | e873 | figs-metaphor | ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | from the dead | |
355 | EPH | 5 | 14 | ma8w | figs-you | ἐπιφαύσει σοι | 1 | you sleeper ... shine on you | ଏହି “ତୁମ୍ଭେ” ଶବ୍ଦର ବ୍ୟବହାର ନିଦ୍ରାଳୁକୁ ବୁଝାଏ ଏବଂ ଏକବଚନ ଅଟେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-you]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
356 | EPH | 5 | 14 | ym6b | figs-metaphor | ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός | 1 | Christ will shine on you | |
357 | EPH | 5 | 14 | abdz | grammar-connect-logic-result | διὸ | 1 | Therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ଆଲୋକରେ ପ୍ରକାଶ ପାଇବ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପାପୀମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଲୋକିତ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଆବଶ୍ୟକ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
358 | EPH | 5 | 14 | abcl | figs-apostrophe | ὁ καθεύδων | 1 | O sleeper | ପାଉଲ ଏହି ମନ୍ତବ୍ୟକୁ ସିଧାସଳଖ ସୂଚାନ୍ତି (1) ବିଶ୍ୱାସୀଙ୍କୁ ସମ୍ବୋଧିତ କରନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଏହି ପତ୍ରକୁ ପାଠ କରନ୍ତି କିମ୍ବା ଶୁଣନ୍ତି । (2) ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯେଉଁମାନେ ନୁହନ୍ତି । [[rc://or/ta/man/translate/figs-apostrophe]])ଦେଖନ୍ତୁ) |
359 | EPH | 5 | 15 | du5n | βλέπετε…ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί | 1 | Look carefully how you live—not as unwise but as wise | ଅଜ୍ଞାନ ଲୋକମାନେ ପାପ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ସୁରକ୍ଷା କରନ୍ତି ନାହିଁ I କିନ୍ତୁ ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକମାନେ ପାପକୁ ଚିହ୍ନି ତାଠାରୁ ପଳାୟନ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜଣେ ମୂର୍ଖ ଲୋକ ନ ହୋଇ ଜଣେ ଜ୍ଞାନୀ ଲୋକଭାବରେ ଜୀବନ ଯାପନ କରିବାକୁ ସାବଧାନ ହୁଅ” | |
360 | EPH | 5 | 15 | abe0 | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତାଙ୍କ ଉପରେ ଏକ ଆଲୋକ ପ୍ରକାଶ କରଛନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପାପୀମାନେ ଆଲୋକରେ ଯତ୍ନର ସହ ଚାଲିବେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
361 | EPH | 5 | 15 | abe1 | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ନିର୍ବୋଧ ହେବା ବୁଦ୍ଧିମାନ ହେବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
362 | EPH | 5 | 15 | abe2 | figs-ellipsis | ὡς σοφοί | 1 | as wise | |
363 | EPH | 5 | 16 | h8b1 | figs-metaphor | ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν | 1 | Redeem the time | ସମୟକୁ ଜ୍ଞାନଯୁକ୍ତଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସମୟକୁ ମୁକ୍ତ କରାଯାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ସମୟର ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ବ୍ୟବହାର କର” କିମ୍ବା “ସମୟକୁ ଜ୍ଞାନଯୁକ୍ତଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କର” କିମ୍ବା “ସମୟକୁ ସର୍ବୋତ୍କୃଷ୍ଟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
364 | EPH | 5 | 16 | lrb6 | figs-metonymy | ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν | 1 | because the days are evil | “କାଳ” ଶବ୍ଦଟି ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଏବଂ ଲୋକମାନେ ସେହି ଦିନଗୁଡ଼ିକରେ କ’ଣ କରନ୍ତି ତାହାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଚାରିପାଖେଥିବା ଲୋକମାନେ ନାନା ପ୍ରକାର ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ସତ୍କର୍ମ କରିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଅଳ୍ପ ସୁଯୋଗ ଅଛି ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
365 | EPH | 5 | 16 | abe3 | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | because | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଏକ କାରଣ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଦିନଗୁଡ଼ିକ ମନ୍ଦ ଅଟେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ସମୟ ନଷ୍ଟ ନକରିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
366 | EPH | 5 | 17 | abe4 | grammar-connect-logic-result | διὰ τοῦτο | 1 | Because of this | ଏହି କାରଣରୁ ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏହିପରି ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଦିନଗୁଡ଼ିକ ମନ୍ଦ ଅଟେ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ନିର୍ବୋଧ ହେବେ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ବୁଝିବେ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
367 | EPH | 5 | 17 | abe5 | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ନିର୍ବୋଧ ହେବା ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ବୁଝିବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
368 | EPH | 5 | 18 | tz9e | 0 | Connecting Statement: | ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ କିପରି ଜୀବନ ଯାପନ କରିବା ଉଚିତ, ସେ ବିଷୟରେ ପାଉଲ ଆପଣା ଶିକ୍ଷା ସମାପ୍ତ କରନ୍ତି I | ||
369 | EPH | 5 | 18 | scp1 | καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ | 1 | And do not get drunk with wine | “ମଦ୍ୟପାନକରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମତ୍ତହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ | |
370 | EPH | 5 | 18 | lgw3 | ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι | 1 | Instead, be filled with the Holy Spirit | “ତା’ପରିବର୍ତ୍ତେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାରେ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହେବା ଉଚିତ” | |
371 | EPH | 5 | 18 | cd33 | figs-abstractnouns | ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία | 1 | in which is recklessness | |
372 | EPH | 5 | 18 | abe6 | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | Instead | ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ମଦ୍ୟପାନ କରିବା ଆତ୍ମାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
373 | EPH | 5 | 19 | egk6 | figs-merism | ψαλμοῖς, καὶ ὕμνοις, καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς | 1 | psalms and hymns and spiritual songs | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) “ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରିବାକୁ ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଗୀତ” ନିମନ୍ତେ ଏକ ସଂକୀର୍ତ୍ତନ ଭାବରେ ପାଉଲ ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି କିମ୍ବା (2) ପାଉଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକାର ସଂଗୀତକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-merism]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
374 | EPH | 5 | 19 | n5jj | ψαλμοῖς | 1 | psalms | ଏସବୁ ସମ୍ଭବତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଗାଉଥିବା ପୁରାତନ ନିୟମର ଗୀତସଂହିତାର ଗୀତ ସବୁ ଅଟେ I | |
375 | EPH | 5 | 19 | g5ss | ὕμνοις | 1 | hymns | ଏସବୁ ପ୍ରଶଂସା ଏବଂ ଉପାସନାର ଗୀତ ଯାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଗାଇବା ନିମନ୍ତେ ଲେଖା ହୋଇ ଥାଇପାରେ I | |
376 | EPH | 5 | 19 | v9ay | figs-doublet | ᾠδαῖς πνευματικαῖς | 1 | spiritual songs | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) ଏସବୁ ଏପ୍ରକାର ଗୀତ ଯାହା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଠିକ୍ ସେହି ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ଗାଇବାକୁ ପ୍ରେରଣା ଦିଅନ୍ତି କିମ୍ବା (2) “ଆତ୍ମିକ ଗୀତ” ଏବଂ ସ୍ତୋତ୍ର” ଗୀତର ଦୁଇପଦିଆ ଅଂଶ ଯାହା ମୌଳିକଭାବରେ ଏକା ବିଷୟ ଅଟେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
377 | EPH | 5 | 19 | v3ql | figs-metonymy | τῇ καρδίᾳ ὑμῶν | 1 | with all your heart | |
378 | EPH | 5 | 20 | e6w5 | figs-metaphor | ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | in the name of our Lord Jesus Christ | |
379 | EPH | 5 | 20 | abw5 | τῷ Θεῷ καὶ Πατρί | 1 | to God, even the Father | ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ପାଇଁ, ଯିଏ ଆମ୍ଭର ପିତା ଅଟନ୍ତି | |
380 | EPH | 5 | 22 | isd7 | 0 | Connecting Statement: | ପାଉଲ ବୁଝାଇବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ କିପରି ପରସ୍ପରର ବଶୀଭୂତ ହେବା ଉଚିତ (ଏଫିସୀୟ 5:21) I ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଏବଂ ସ୍ଵାମୀମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରି କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ପରସ୍ପର ପ୍ରତି କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ I | ||
381 | EPH | 5 | 23 | x637 | figs-metaphor | κεφαλὴ τῆς γυναικὸς…κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας | 1 | the head of the wife ... the head of the church | “ମସ୍ତକ” ଶବ୍ଦଟି ନେତାଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
382 | EPH | 5 | 23 | abe7 | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | For | ପାଇଁ ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେହିଭଳି ଭାବରେ ମଣ୍ଡଳୀର ମୁଖ୍ୟ ଅଟନ୍ତି ଯେଭଳି ସ୍ଵାମୀ ପତ୍ନୀର ମୁଖ୍ୟ ଅଟନ୍ତି । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପତ୍ନୀମାନେ ନିଜ ନିଜ ସ୍ୱାମୀଙ୍କ ଅଧୀନରେ ରହିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
383 | EPH | 5 | 23 | abc1 | τοῦ σώματος | 1 | of the body | ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପ୍ରାୟତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର ବୋଲି କୁହାଯାଏ । | |
384 | EPH | 5 | 25 | sx8d | 0 | General Information: | ଏଠାରେ ଆପଣାକୁ ଏବଂ ସେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ତାହା ନିମନ୍ତେ ଶବ୍ଦଟି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ବୁଝାଏ I | ||
385 | EPH | 5 | 25 | sm9e | ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας | 1 | love your wives | ଏଠାରେ “ପ୍ରେମ” ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସ୍ୱାମୀ ନିସ୍ୱାର୍ଥପର ଭାବରେ ପତ୍ନୀ ପାଇଁ ଯାହା ଉତ୍ତମ ଅଟେ ତାହା କରିବା, ସେବା କରିବା କିମ୍ବା ନିଜ ପତ୍ନୀଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ବୁଝାଏ । | |
386 | EPH | 5 | 25 | i24y | ἑαυτὸν παρέδωκεν | 1 | gave himself up | “ବଧ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଆପଣାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କ ହାତରେ ଦେଇଦେଲେ” | |
387 | EPH | 5 | 25 | kp8k | figs-metaphor | ὑπὲρ αὐτῆς | 1 | for her | ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କର ସମାବେଶ ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଏକ ନାରୀ ଯାହାଙ୍କୁ ଯୀଶୁ ବିବାହ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
388 | EPH | 5 | 26 | a9p5 | figs-metaphor | καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι | 1 | having cleansed her by the washing of water with the word | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡ଼ିକ ହେଲା (1) ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଦ୍ଵାରା ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଜଳରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ନେବା ଦ୍ଵାରା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ପରିଷ୍କାର କରୁଥିବା ବିଷୟ ପାଉଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଛନ୍ତି କିମ୍ବା (2) ଈଶ୍ଵର ବାକ୍ୟଦ୍ଵାରା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପରୁ ଆତ୍ମିକଭାବରେ ପରିଷ୍କାର କରୁଥିବା ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶରୀରକୁ ଜଳରେ ଧୌତକରି ପରିଷ୍କାର କରୁଅଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
389 | EPH | 5 | 26 | h6vx | figs-metaphor | αὐτὴν ἁγιάσῃ, καθαρίσας | 1 | make her holy ... cleansed her | ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କର ସମାବେଶ ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଏକ ନାରୀ ଯାହାଙ୍କୁ ଯୀଶୁ ବିବାହ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରିବାକୁ …ପରିଷ୍କାର କରିଅଛନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
390 | EPH | 5 | 26 | abe9 | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ନିଜକୁ ମୃତ୍ୟୁରେ ସମର୍ପଣ କରିବାର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପବିତ୍ର କରିବା । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
391 | EPH | 5 | 27 | d1sm | figs-metaphor | μὴ ἔχουσαν σπίλον, ἢ ῥυτίδα | 1 | without stain or wrinkle | ପାଉଲ ମଣ୍ଡଳୀ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତ୍ର, ଯାହା ପରିଷ୍କାର ଏବଂ ଉତ୍ତମ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି I ମଣ୍ଡଳୀର ପବିତ୍ରତାକୁ ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେବାନିମନ୍ତେ ସେ ସମାନ ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଦୁଇ ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
392 | EPH | 5 | 27 | jvi4 | figs-doublet | ἁγία καὶ ἄμωμος | 1 | holy and without fault | “ନିଷ୍କଳଙ୍କ” ଶବ୍ଦଟିର ଅର୍ଥ ମୌଳିକ ଭାବରେ “ପବିତ୍ର” ସହିତ ସମାନ I ମଣ୍ଡଳୀର ପବିତ୍ରତାକୁ ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ପାଉଲ ଏହି ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦକୁ ଏକତ୍ର ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷାରେ ଦୁଇଟି ଅଲଗା ଶବ୍ଦ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଏଥିପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ([[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
393 | EPH | 5 | 27 | abea | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଯାହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଶବ୍ଦକୁ ମଣ୍ଡଳୀ ସହିତ ଶୁଦ୍ଧ କରିବା ହେଉଛି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏକ ଗୌରବମୟ ବର ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବା । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
394 | EPH | 5 | 27 | abcm | figs-doublet | μὴ ἔχουσαν σπίλον, ἢ ῥυτίδα | 1 | not having stain or wrinkle | ଏଠାରେ, କଳଙ୍କ ଏବଂ ଦାଗକୁ ଦୋଷର ସମାନ ଧାରଣାକୁ ଦୁଇଟି ଉପାୟରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ ଯାହାକି ମଣ୍ଡଳୀର ପବିତ୍ରତାକୁ ଗୁରୁତ୍ୱ ଦେଇଥାଏ । ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷାରେ ଦୁଇଟି ଅଲଗା ଶବ୍ଦ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଏଥିପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । [[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]] ଦେଖନ୍ତୁ |
395 | EPH | 5 | 27 | abeb | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଯେଉଁ ମଣ୍ଡଳୀରେ ପାପର ଦାଗ ଏବଂ କଳଙ୍କ ଅଛି, ତାହା ଏକ ମଣ୍ଡଳୀର ପବିତ୍ରତାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
396 | EPH | 5 | 27 | abec | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 2 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଯାହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ମଣ୍ଡଳୀକୁ ପବିତ୍ର ଏବଂ ନିଖୁଣ କରିବା । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
397 | EPH | 5 | 28 | wp8b | figs-explicit | ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα | 1 | as their own bodies | ଲୋକମାନେ ଯେ ଆପଣା ଆପଣା ଶରୀରକୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି ଏହା ଯେପରି ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ କୁହା ଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ଵାମୀମାନେ ଯେପରି ଆପଣା ଆପଣା ଶରୀରକୁ ପ୍ରେମ କରନ୍ତି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
398 | EPH | 5 | 29 | h5aa | ἀλλὰ ἐκτρέφει | 1 | but nourishes | “କିନ୍ତୁ ସେ ପ୍ରତିପାଳନ କରନ୍ତି” | |
399 | EPH | 5 | 29 | abed | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । କାହାରି ଶରୀରକୁ ଘୃଣା କରିବା ଏହାର ଯତ୍ନ ନେବାର ବିପରୀତ ଅଟେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
400 | EPH | 5 | 30 | h44f | figs-metaphor | μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ | 1 | we are members of his body | ଏଠାରେ ପାଉଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କର ଘନିଷ୍ଠ ସମ୍ମିଳନ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଶରୀରର ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗ, ଯେଉଁସବୁର ସେ ସ୍ଵଭାବିକଭାବେ ଯତ୍ନ ନେବେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
401 | EPH | 5 | 30 | abee | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | because | ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କ କାରଣକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ମଣ୍ଡଳୀ ହେଉଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମଣ୍ଡଳୀର ଯତ୍ନ ନିଅନ୍ତି । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
402 | EPH | 5 | 31 | yp23 | 0 | General Information: | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିଟି ପୁରାତନ ନିୟମର ମୋଶାଙ୍କ ଲେଖାରୁ ଆସିଅଛି I | ||
403 | EPH | 5 | 31 | yp24 | 0 | General Information: | ତାହାଙ୍କର ଏବଂ ସେ ନିଜେ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ଜଣେ ପୁରୁଷ ବିଶ୍ଵାସୀଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ଯିଏ ବିବାହ କରନ୍ତି ।ଦେଖନ୍ତୁ | ||
404 | EPH | 5 | 31 | abef | grammar-connect-logic-result | ἀντὶ τούτου | 1 | For this reason | ଏହି କାରଣରୁ ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହି ପରିପ୍ରେକ୍ଷୀରେ, ବାକ୍ୟାଂଶ ଆଦିପୁସ୍ତକ 2:24 ର ଏକ ଉଦ୍ଧୃତିର ଅଂଶ ଅଟେ ଏବଂ ଏଠାରେ ଏଠାରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଆଦିପୁସ୍ତକ 2:23 ରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ଯେ ସ୍ତ୍ରୀଜଣକ ପୁରୁଷଠାରୁ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଅଛି। ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଜଣେ ପୁରୁଷ ନିଜ ପିତାମାତାଙ୍କୁ ଛାଡି ତାଙ୍କ ପତ୍ନୀଙ୍କ ସହ ମିଶିବେ । ଯଦି କୌଣସି କାରଣ ନ ଦେବା ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଏକ ପାଦଟିକାରେ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିପାରିବେ, ଯେପରି “ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ସ୍ତ୍ରୀ ପୁରୁଷଠାରୁ ସୃଷ୍ଟି” ଆଦିପୁସ୍ତକ 2:23 ଦେଖନ୍ତୁ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
405 | EPH | 6 | intro | r7c3 | 0 | ଏଫିସୀୟ 06 ସାଧାରଣ ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣାଗୁଡ଼ିକଦାସତ୍ଵଦାସତ୍ଵଦାସତ୍ଵ ଭଲ କି ମନ୍ଦ, ପାଉଲ ସେହି ବିଷୟରେ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଲେଖୁ ନାହାନ୍ତି I ଜଣେ ଦାସ ହେଉ କି କର୍ତ୍ତା ହେଉ, ସେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କର ସନ୍ତୋଷଜନକ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ ବୋଲି ପାଉଲ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I ପାଉଲ ଏଠାରେ ଦାସତ୍ଵ ବିଷୟରେ ଯାହା ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି, ତାହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଜନକ ହୋଇପାରେ I ତାହାଙ୍କ ସମୟରେ, କର୍ତ୍ତାମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କୁ ସମ୍ମାନର ସହିତ ଉତ୍ତମ ବ୍ୟବହାର ନ ଦେଖାଇ ଧମକ ଦେଉଥିଲେ Iଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାରଗୁଡ଼ିକଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାରଗୁଡ଼ିକଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସାଜସଜ୍ଜାଏହି ବର୍ଦ୍ଧିତ ରୂପକ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ ଯେ ଆତ୍ମିକଭାବରେ ଆକ୍ରମଣର ଶିକାର ହେଲେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ କିପରି ଆପଣା ଆପଣାକୁ ସୁରକ୍ଷା କରିପାରିବେ I([[rc://or/tw/dict/bible/kt/spirit]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |||
406 | EPH | 6 | 1 | wq46 | figs-you | 0 | General Information: | ପ୍ରଥମ ଶବ୍ଦ “ଆପଣା ଆପଣା” ବହୁବାଚକ ଅଟେ I ତତ୍ପରେ ପାଉଲ ମୋଶାଙ୍କର ଲେଖାରୁ ଉଦ୍ଧୃତ କରୁଛନ୍ତି I ମୋଶା ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ କହିଲା ପରି କହୁଛନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ “ତୁମ୍ଭର” ଏବଂ “ତୁମ୍ଭେ” ଏକବଚନ ଅଟେ I ଯଦି ଏହାର କିଛି ଅର୍ଥ ନଥାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ବହୁବଚନ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିବାକୁ ପଡିପାରେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-you]]ଦେଖନ୍ତୁ) | |
407 | EPH | 6 | 1 | jf17 | 0 | Connecting Statement: | ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ କିପରି ପରସ୍ପରର ବଶୀଭୂତ ହେବା ଉଚିତ, ସେ ବିଷୟରେ ପାଉଲ ବୁଝାଇବା ଜାରିରଖନ୍ତି I ସେ ପିଲାମାନଙ୍କୁ, ପିତାମାନଙ୍କୁ, ଦାସମାନଙ୍କୁ ଏବଂ କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତି I | ||
408 | EPH | 6 | 1 | ev8m | ἐν Κυρίῳ | 1 | Children, obey your parents in the Lord | ||
409 | EPH | 6 | 1 | abeg | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | for | ପାଇଁ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କର କାରଣ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ପିଲାମାନେ ଯାହା ଠିକ୍ ତାହା କରିବା ଉଚିତ୍ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ପିଲାମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପିତାମାତାଙ୍କୁ ମାନିବା ଉଚିତ୍ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
410 | EPH | 6 | 3 | abeh | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ କରିବା ଯାହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ନିଜ ପିତା ଏବଂ ମାତାଙ୍କୁ ମାନିବାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ପୃଥିବୀରେ ଉତ୍ତମ ଏବଂ ଦୀର୍ଘ ଜୀବନ ବଞ୍ଚିବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
411 | EPH | 6 | 4 | bb7g | μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν | 1 | do not provoke your children to anger | “ଆପଣା ଆପଣା ପିଲାମାନଙ୍କୁ କ୍ରୋଧ କରାଅ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଆପଣା ଆପଣା ପିଲାମାନଙ୍କୁ କ୍ରୋଧୀ ହେବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ” | |
412 | EPH | 6 | 4 | ytg5 | figs-abstractnouns | ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου | 1 | raise them in the discipline and instruction of the Lord | ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ପଦ “ଶାସନ” ଏବଂ ଶିକ୍ଷା” କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ କ’ଣ ଜାଣିବାପାଇଁ ଏବଂ କ’ଣ କରିବାପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତାହା ନିଶ୍ଚିତ କରାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ବୟସ୍କ ହେବାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଅ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
413 | EPH | 6 | 4 | abei | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | Instead | ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ପିତାମାନେ ନିଜ ପିଲାମାନଙ୍କୁ କ୍ରୋଧରେ ଉତ୍ସାହିତ କରିବା ସେମାନଙ୍କ ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଶୃଙ୍ଖଳା ଏବଂ ଶିକ୍ଷା ପ୍ରତି ବଡ଼ାଇବାର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
414 | EPH | 6 | 5 | r29d | 1 | be obedient to | |||
415 | EPH | 6 | 5 | s1pq | figs-doublet | φόβου καὶ τρόμου | 1 | deep respect and trembling | ସେମାନଙ୍କର କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ କରିବାର ଗୁରୁତ୍ଵକୁ ଜୋର୍ ଦେବା ନିମନ୍ତେ “ଭୟ ଏବଂ କମ୍ପ” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ଦୁଇଟି ଏକାଭଳି ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗଭୀର ସମ୍ମାନ ସହିତ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-doublet]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-idiom]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
416 | EPH | 6 | 5 | z6xx | figs-hyperbole | καὶ τρόμου | 1 | and trembling | ଦାସମାନେ ଆପଣା ଆପଣା କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବା ଯେ କେତେ ଗୁରୁତ୍ଵପୂର୍ଣ୍ଣ, ସେ ବିଷୟକୁ ଗୁରୁତ୍ଵ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ଏଠାରେ “କମ୍ପ”କୁ ଗୋଟିଏ ଅତିରଞ୍ଜନ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ଗଭୀର ସମ୍ମାନ ସହିତ” କିମ୍ବା “ସତେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଭୟରେ ଥରୁଅଛ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-hyperbole]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
417 | EPH | 6 | 5 | pd6z | figs-metonymy | ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν | 1 | in the honesty of your heart | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିର ମନ କିମ୍ବା ଅଭିପ୍ରାୟ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସାଧୁତାର ସହିତ” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ଵସ୍ତତାର ସହିତ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
418 | EPH | 6 | 5 | ab6z | figs-abstractnouns | ἐν ἁπλότητι | 1 | in honesty | |
419 | EPH | 6 | 5 | cd6z | figs-explicit | ὡς τῷ Χριστῷ | 1 | as to Christ | |
420 | EPH | 6 | 6 | l9ve | ὡς δοῦλοι Χριστοῦ | 1 | as slaves of Christ | “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଜାଗତିକ କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସ୍ଵୟଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ” | |
421 | EPH | 6 | 6 | u5fn | figs-metonymy | ἐκ ψυχῆς | 1 | from your heart | ଏଠାରେ “ଆତ୍ମା” ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିର “ମନୋବୃତ୍ତି” ବା “ଅଭିପ୍ରାୟ” ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପୂର୍ଣ୍ଣପ୍ରାଣରେ” କିମ୍ବା “ଉତ୍ସାହର ସହିତ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
422 | EPH | 6 | 6 | abej | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλ’ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଆମର ମୁନିବମାନଙ୍କୁ ମାନିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରିବା, ସେମାନଙ୍କର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବାର ବିପରୀତ କାରଣ ଆମେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଦାସ ଅଟୁ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
423 | EPH | 6 | 7 | h45y | figs-metonymy | 1 | Serve with all your heart | ||
424 | EPH | 6 | 9 | i85s | figs-explicit | τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς | 1 | treat your slaves in the same way | |
425 | EPH | 6 | 9 | wii4 | εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ Κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς | 1 | You know that he who is both their Master and yours is in heaven | “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ହେଉଛନ୍ତି ଉଭୟ ଦାସ ଏବଂ କର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ ଏବଂ ସେ ସ୍ଵର୍ଗରେ ବାସ କରନ୍ତି | |
426 | EPH | 6 | 9 | r9ue | προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ | 1 | there is no favoritism with him | “ସେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସମାନଭାବରେ ବିଚାର କରନ୍ତି” | |
427 | EPH | 6 | 10 | t5th | 0 | Connecting Statement: | ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସକାଶେ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିବା ଏହି ଯୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପାଉଲ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I | ||
428 | EPH | 6 | 10 | e4mg | figs-doublet | τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ | 1 | the strength of his might | |
429 | EPH | 6 | 11 | n8x8 | figs-metaphor | ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου | 1 | Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil | ଏହି ରୂପକରେ, ପାଉଲ ଆତ୍ମିକ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଚିତ୍ରଣ କରନ୍ତି ଯାହା ଈଶ୍ଵର ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ସୈନିକର ଅସ୍ତ୍ର ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଶତ୍ରୁର ଆକ୍ରମଣରୁ ଆପଣାକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେପରି ସମସ୍ତ ସଜ୍ଜା ପରିଧାନ କରେ, ଠିକ୍ ସେପରି ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୃଡ଼ଭାବରେ ଛିଡା ହେବାପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ସମସ୍ତ ସଂସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
430 | EPH | 6 | 11 | ra3y | τὰς μεθοδίας | 1 | the scheming plans | ଚାତୁରୀପଣ | |
431 | EPH | 6 | 12 | d7be | figs-synecdoche | αἷμα καὶ σάρκα | 1 | flesh and blood | |
432 | EPH | 6 | 12 | ftu4 | figs-explicit | πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας | 1 | against the powers over this present darkness | ଏଠାରେ ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ “ଆଧିପତ୍ୟ” ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ଯୁଗର ମନ୍ଦ ସମୟରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ଵ କରୁଥିବା ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
433 | EPH | 6 | 12 | abek | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | For | ପାଇଁ ସଂଯୋଗକାରୀ ଶବ୍ଦ ଏକ କାରଣ ଫଳାଫଳ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଆମେ ଅନ୍ଧକାରର ଆତ୍ମିକ ଶକ୍ତି ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଛୁ । ଏହାର ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଆମକୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମସ୍ତ ଅସ୍ତ୍ର ବାନ୍ଧିବାକୁ ହେବ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
434 | EPH | 6 | 12 | abel | grammar-connect-logic-contrast | ἀλλὰ | 1 | but | ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କିନ୍ତୁ ଏକ ବିପରୀତ ସମ୍ପର୍କକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ମାଂସ ଏବଂ ରକ୍ତରେ ନିର୍ମିତ ଲୋକମାନେ ଆତ୍ମିକ ଶକ୍ତିର ବିପରୀତ ଅଟେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]] ଦେଖନ୍ତୁ |
435 | EPH | 6 | 12 | abcn | figs-metaphor | τοῦ σκότους τούτου | 1 | of this darkness | |
436 | EPH | 6 | 13 | jrn9 | figs-metaphor | διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ | 1 | Therefore put on the whole armor of God | ଆପଣା ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେ ପ୍ରକାରେ ସଜ୍ଜା ପରିଧାନ କରେ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ସମୟରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ସୁରକ୍ଷାକାରୀ ସଂସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ I UST ଦେଖନ୍ତୁ ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
437 | EPH | 6 | 13 | cy9h | figs-metaphor | ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ | 1 | so that you may be able to stand in this time of evil | “ଅଟଳ ରହିବା” ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହୋଇପାର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
438 | EPH | 6 | 13 | abem | grammar-connect-logic-result | διὰ τοῦτο | 1 | Because of this | ଏହି କାରଣରୁ ସଂଯୋଗକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏହିପରି ଏକ କାରଣ ଏବଂ ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କର ଫଳାଫଳକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଆମେ ମନ୍ଦ ଆତ୍ମିକ ଶକ୍ତି ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରୁଛୁ । ଏହାର ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଆମକୁ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମସ୍ତ ଅସ୍ତ୍ର ବାନ୍ଧିବାକୁ ହେବ । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
439 | EPH | 6 | 13 | ab9h | figs-explicit | ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι | 1 | so that you may be able to withstand | |
440 | EPH | 6 | 13 | aben | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ବାନ୍ଧିବାର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ବା ଲକ୍ଷ୍ୟ ହେଉଛି ଅନ୍ଧକାରର ଆତ୍ମିକ ଶକ୍ତିର ଆକ୍ରମଣକୁ ପ୍ରତିହତ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
441 | EPH | 6 | 14 | r5m7 | figs-metaphor | στῆτε οὖν | 1 | Stand, therefore | “ଅଟଳ ରହିବା” ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ଏଫିସୀୟ 6:13ରେ ଏହାକୁ ଆପଣ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ I “ତେଣୁ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କର” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
442 | EPH | 6 | 14 | lbd4 | figs-metaphor | περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ | 1 | the belt of truth | ଏହି ରୂପକରେ ସତ୍ୟକୁ ଏକ ସୈନିକଙ୍କ କଟିବନ୍ଧନୀ ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଇଅଛି । ଗୋଟିଏ କଟିବନ୍ଧନୀ ଯେପରି ଜଣେ ସୈନିକର ବସ୍ତ୍ରକୁ ଏକତ୍ର ଧରି ରଖେ, ଠିକ୍ ସେପରି ସତ୍ୟତା ଜଣେ ବିଶ୍ଵାସୀର ସବୁ ବିଷୟକୁ ଧରି ରଖେ I UST ଦେଖନ୍ତୁ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
443 | EPH | 6 | 14 | zt21 | 1 | truth ... righteousness | |||
444 | EPH | 6 | 14 | ij1q | figs-metaphor | 1 | the breastplate of righteousness | ||
445 | EPH | 6 | 14 | abex | grammar-connect-logic-result | οὖν | 1 | therefore | ତେଣୁକରି ସଂଯୋଗ ଶବ୍ଦ କାରଣ-ପ୍ରଭାବ ସମ୍ପର୍କର ଫଳାଫଳକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରେ । ଏହାର କାରଣ ଏହା ଯେ ଆମେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ଆମର ଆତ୍ମିକ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧିଅଛୁ । ଫଳାଫଳ ଏହା ଯେ ଆମେ ମନ୍ଦ ଆତ୍ମିକ ଶକ୍ତି ପ୍ରତିରୋଧ କରିବା । ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହା ଏକ କାରଣକୁ ଏକ ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରେ ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] ଦେଖନ୍ତୁ |
446 | EPH | 6 | 14 | abq4 | figs-abstractnouns | ἀληθείᾳ | 1 | the truth | |
447 | EPH | 6 | 14 | abca | figs-metaphor | ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης | 1 | having put on the breastplate of righteousness | ଏହି ରୂପକରେ, ଧାର୍ମିକତାକୁ ସୈନିକର ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଏ । ଯେପରି ସୈନିକମାନେ ଶତ୍ରୁ ଆକ୍ରମଣରୁ ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଅସ୍ତ୍ରଶସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧନ୍ତି, ସେହିପରି ବିଶ୍ୱାସୀମାନେ ମଧ୍ୟ ଆତ୍ମିକ ଆକ୍ରମଣରୁ ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ଧାର୍ମିକତାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ୍ । UST ଦେଖନ୍ତୁ ।[[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଦେଖନ୍ତୁ |
448 | EPH | 6 | 14 | cdca | figs-abstractnouns | δικαιοσύνης | 1 | of righteousness | |
449 | EPH | 6 | 15 | f6w1 | figs-metaphor | ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης | 1 | Then as shoes for your feet, put on the readiness to proclaim the gospel of peace | ଏହି ରୂପକରେ ଶାନ୍ତିର ସୁସମାଚାରକୁ ଏକ ସୈନିକଙ୍କ ପାଦୁକା ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଏ । ଠିକ୍ ଯେପରି ଜଣେ ସୈନିକ ଦୃଢ଼ଭାବରେ ପାଦ ପକାଇବା ନିମନ୍ତେ ପାଦୁକା ପିନ୍ଧିଥାଏ, ବିଶ୍ଵାସୀ ନିକଟରେ ମଧ୍ୟ ଘୋଷଣା କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରହିବା ସକାଶେ ଶାନ୍ତିର ସୁସମାଚାରର ଦୃଢ଼ ଜ୍ଞାନ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ I UST ଦେଖନ୍ତୁ ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
450 | EPH | 6 | 15 | abw1 | figs-abstractnouns | εἰρήνης | 1 | of peace | |
451 | EPH | 6 | 16 | n65c | figs-metaphor | ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως | 1 | In all circumstances take up the shield of faith | ଶତ୍ରୁର ଆକ୍ରମଣରୁ ଆପଣାକୁ ସୁରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେପରି ଗୋଟିଏ ଢାଲ ବ୍ୟବହାର କରେ, ଠିକ୍ ସେପରି ଶୟତାନର ଆକ୍ରମଣ ସମୟରେ ବିଶ୍ଵାସୀ ସୁରକ୍ଷା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ବିଶ୍ଵାସକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆବଶ୍ୟକ I UST ଦେଖନ୍ତୁ ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
452 | EPH | 6 | 16 | djl5 | figs-metaphor | τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα | 1 | the flaming arrows of the evil one | ଜଣେ ବିଶ୍ଵାସୀ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଶୟତାନର ଆକ୍ରମଣ, ଜଣେ ଶତ୍ରୁ ଦ୍ଵାରା ଜଣେ ସୈନିକ ପ୍ରତି କ୍ଷେପଣ କରାଯାଇଥିବା ଅଗ୍ନି ବାଣ ସଦୃଶ ଅଟେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
453 | EPH | 6 | 16 | ab5d | figs-abstractnouns | τῆς πίστεως | 1 | of the faith | |
454 | EPH | 6 | 17 | g2kw | figs-metaphor | τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε | 1 | take the helmet of salvation | ଠିକ୍ ଯେପରି ଗୋଟିଏ ଶିରସ୍ତ୍ରାଣ ଜଣେ ସୈନିକର ମସ୍ତକକୁ ସୁରକ୍ଷା କରେ, ସେପରି ଈଶ୍ଵର ଦତ୍ତ ପରିତ୍ରାଣ ବିଶ୍ଵାସୀର ମନକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେଇଥାଏ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
455 | EPH | 6 | 17 | c191 | figs-metaphor | τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα Θεοῦ | 1 | the sword of the Spirit, which is the word of God | ଏହି ରୂପକରେ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଏକ ସୈନିକର ଖଡ୍ଗ ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଏ ।ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଶିକ୍ଷା ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ଖଡ୍ଗ, ଯାହା ତାହାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ I ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
456 | EPH | 6 | 17 | abkw | figs-abstractnouns | τοῦ σωτηρίου | 1 | of salvation | |
457 | EPH | 6 | 18 | mu4w | διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι | 1 | With every prayer and request, pray at all times in the Spirit | “ପ୍ରାର୍ଥନା କରି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନିବେଦନଗୁଡ଼ିକ ଜଣାଇବା ସମୟରେ ସର୍ବଦା ଆତ୍ମାରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର | |
458 | EPH | 6 | 18 | g1i7 | grammar-connect-logic-goal | εἰς αὐτὸ | 1 | To this end | |
459 | EPH | 6 | 18 | i5hm | figs-abstractnouns | ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων | 1 | be watching with all perseverance, as you offer prayers for all the saints | ଜାଗ୍ରତ ରହିବା ଶବ୍ଦ ହେଉଛି ଏକ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ପଦ ଯାହା ଏକ କ୍ରିୟା ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ଜାଗ୍ରତ ରହିବାରେ ଲାଗି ରୁହ ଏବଂ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସମସ୍ତ ପବିତ୍ର ଲୋକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର କିମ୍ବା “ସମସ୍ତ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନିରନ୍ତର ଜାଗିରହି ପ୍ରାର୍ଥନା କର” UST ଦେଖନ୍ତୁ[[rc://or/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ଦେଖନ୍ତୁ |
460 | EPH | 6 | 19 | rm1h | 0 | Connecting Statement: | ପତ୍ରର ସମାପ୍ତିରେ, ପାଉଲ ବନ୍ଦୀଗୃହରେ ରହିଥିବା ସମୟରେ ସୁସମାଚାର କହିବାକୁ ସାହସ ପ୍ରାପ୍ତି ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କୁ ନିବେଦନ କରୁଛନ୍ତି ଏବଂ ସେ ସେମାନଙ୍କ ସାନ୍ତ୍ବନା ନିମନ୍ତେ ତୁଖିକଙ୍କୁ ପଠାଉଥିବା ବିଷୟ ଜଣାଉଛନ୍ତି I | ||
461 | EPH | 6 | 19 | j135 | figs-activepassive | ἵνα μοι δοθῇ λόγος | 1 | that a message might be given to me | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ମୋତେ ବାକ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରିବେ” କିମ୍ବା “ଯେପରି ଈଶ୍ଵର ମୋତେ ବାର୍ତ୍ତା ଦେବେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
462 | EPH | 6 | 19 | jv6j | 1 | when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness | |||
463 | EPH | 6 | 19 | gu1n | figs-metonymy | ἀνοίξει τοῦ στόματός μου | 1 | open my mouth | ଏହା କହିବା ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ କହେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-idiom]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
464 | EPH | 6 | 19 | abeo | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପାଉଲଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିବା ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ତାଙ୍କୁ ସାହସର ସହିତ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
465 | EPH | 6 | 20 | wx9k | figs-metonymy | ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει | 1 | It is for the gospel that I am an ambassador who is kept in chains | “ଶୃଂଖଳାବଦ୍ଧ” ଶବ୍ଦଟି ବନ୍ଦୀ ଅବସ୍ଥାରେ ରହିବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଯେଉଁ କାରଣରୁ ବର୍ତ୍ତମାନ କାରାଗାରରେ ଅଛି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
466 | EPH | 6 | 20 | pmm2 | figs-explicit | ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι, ὡς δεῖ με λαλῆσαι | 1 | so that I may declare it boldly, as I ought to speak | “ପ୍ରାର୍ଥନା କର” ବାକ୍ୟାଂଶକୁ 18 ପଦରୁ ବୁଝିହୁଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେଥିପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କର ଯେ ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ସୁସମାଚାର ଶିକ୍ଷା ଦେବି, ଯେପରି ସାହସରେ କହିବା ଉଚିତ, ସେପରି କହିବି” କିମ୍ବା “ପ୍ରାର୍ଥନା କର ଯେ ମୁଁ ସୁସମାଚାରକୁ ଯେପରି ସାହସରେ କହିବା ଉଚିତ, ସେପରି କହିବି” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
467 | EPH | 6 | 20 | abep | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପାଉଲଙ୍କ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିବା ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ତାଙ୍କୁ ଶିକୁଳିରେ ସାହସର ସହିତ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
468 | EPH | 6 | 20 | cdep | figs-pronouns | ἐν αὐτῷ | 1 | in it | |
469 | EPH | 6 | 21 | cxs9 | translate-names | Τυχικὸς | 1 | Tychicus | ତୁଖିକ, ପାଉଲଙ୍କ ସହିତ ସେବା କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ଥିଲେ I ([[rc://or/ta/man/translate/translate-names]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
470 | EPH | 6 | 21 | aber | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ପାଉଲଙ୍କ ସହିତ ଯାହା ଘଟୁଛି ତାହା ଏଫିସୀୟ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା ତୁଖିକଙ୍କୁ ପଠାଇବାରେ ପାଉଲଙ୍କ ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ଥିଲା।[[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
471 | EPH | 6 | 21 | abc2 | figs-metaphor | ἀδελφὸς | 1 | brother | |
472 | EPH | 6 | 22 | nv5m | figs-metonymy | παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | so that he may encourage your hearts | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହ ଦେବେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) |
473 | EPH | 6 | 22 | abes | grammar-connect-logic-goal | ἵνα | 1 | so that | ତେଣୁ ତାହା ସଂଯୋଗ ବାକ୍ୟାଂଶ ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସମ୍ପର୍କକୁ ପରିଚିତ କରାଏ । ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ତୁଖିକଙ୍କୁ ପଠାଇବା ପାଉଲଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟ ବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ସେମାନଙ୍କର ହୃଦୟକୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବା ଏବଂ ପାଉଲ ଏବଂ ତାଙ୍କ ସାଥୀମାନଙ୍କ ସହିତ କ’ଣ ଘଟୁଛି ସେମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବା । [[rc://or/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]] ଦେଖନ୍ତୁ |
474 | EPH | 6 | 23 | j395 | 0 | Connecting Statement: | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କର ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହ ଦେବେ” ([[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]]ଦେଖନ୍ତୁ) | ||
475 | EPH | 6 | 23 | ab33 | figs-abstractnouns | εἰρήνη | 1 | Peace to the brothers | |
476 | EPH | 6 | 23 | abc3 | figs-metaphor | ἀδελφοῖς | 1 | to the brothers | |
477 | EPH | 6 | 23 | ab44 | figs-abstractnouns | ἀγάπη | 1 | love | |
478 | EPH | 6 | 23 | ab55 | figs-abstractnouns | μετὰ πίστεως | 1 | with faith | |
479 | EPH | 6 | 24 | cd55 | figs-abstractnouns | ἡ χάρις | 1 | Grace be with | |
480 | EPH | 6 | 24 | ef55 | figs-abstractnouns | ἐν ἀφθαρσίᾳ | 1 | with incorruptability |