3.5 KiB
3.5 KiB
सँग सम्बन्ध राख्नु, सँग सुत्नु, सँग सुत्यो, प्रेमालाप
परिभाषा:
बाइबलमा यी शब्दहरू यौन सम्बन्धहको निम्ति शिष्टोक्तिको रूपमा प्रयोग गरिएका छन् । (हेर्नुहोस्ः शिष्टोक्ति)
- कसै “सँग सुत्नु” यौन सम्बन्धलाई जनाउनलाई प्रयोग गर्नु सामान्य कुरा हो । यसलाई भूतकालमा “सँग सुत्यो” हुन्छ ।
- “श्रेष्ठ गीत” मा यूएलबीले “प्रेम” शब्दलाई “प्रेमालाप” भनी अनुवाद गर्छ, जसले त्यस सन्दर्भमा यौन सम्बन्धलाई जनाउँछ । यसले “सँग प्रेम गर्नु” भन्ने अभिव्यक्तिलाई जनाउँछ ।
अनुवादका निम्ति सुझावहरूः
- कुनै भाषाले यसलाई पति र पत्नी बिच वा कोही अरूसँग सम्बन्ध राखेको हो भनी जनाउनलाई सन्दर्भअनुसार फरक अभिव्यक्ति प्रयोग गर्न पनि सक्छन् । यो शब्दलाई हरेक सन्दर्भमा ठिक अर्थ लाग्ने गरी अनुवाद गरिएको छ भन्नेमा होसियारी हुनु महत्त्वपूर्ण छ ।
- “सँग सुत्नु” लाई सन्दर्भअनुसार “सँग लेट्नु” वा “सँग प्रेम गर्नु” वा “सँग घनिष्ठ हुनु” जस्ता अभिव्यक्तिहरूमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
- “सँग सम्बन्ध राख्नु” लाई अन्य तरिकाले “सँग शारीरिक सम्बन्ध राख्नु” वा “सँग वैवाहिक सम्बन्ध राख्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
- “प्रेमालाप” लाई पनि “प्रेमिलो” वा “घनिष्टता” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्थात् लक्षित भाषामा यसलाई स्वभाविक तरिकाले अनुवाद गर्ने वाक्य पद्धति पनि हुनसक्छ ।
- यो अवधारणा अनुवाद गर्नलाई प्रयोग गरिएको शब्द बाइबल प्रयोग गर्नेहरूलाई ग्रह्य छ वा छैन भनी जाँच्नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ ।
(हेर्नुहोस्ः व्यभिचार, यौन नैतिकता) बाइबल खण्डहरूः
- उत्पत्ति १९:४-५
- लूका ०१:७६-७७