ne_tw/bible/other/hand.md

7.1 KiB

हात, दाहिने हात, सुम्पनु

परिभाषा:

बाइबलमा “हात” लाई कति पटक आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ ।

  • “हात” शब्दलाई अक्सर परमेश्‍वरको शक्ति र कामको सन्दर्भमा प्रयोग गरिएको छ, जस्तैः परमप्रभुले यसो भन्‍नुहुँदा, “के यी सबै थोक मेरा हातले नै बनाएका होइनन् र ?” (हेर्नुहोस्ः अङ्गाङ्गी अलङ्कार)
  • “... कहाँ सुम्पनु” वा “... को हातमा सुम्पनु” जस्ता अभिव्‍यक्‍तिहरूले कसैलाई अरूको नियन्‍त्रण वा शक्तिमुनि हुन दिनु भन्‍ने जनाउँछन् ।
  • कसैलाई केही कुरो “सुम्पनु” भन्‍नुको अर्थ त्यो कुरो उसलाई “दिनु” भन्‍ने हुन्छ ।
  • अभिव्‍यक्‍ति “हात राख्‍नु” ले एउटा व्‍यक्‍तिलाई परमेश्‍वरको सेवामा समर्पित गर्न वा चङ्गाइको लागि प्रार्थना गर्नका लागि उसमाथि हात राख्‍नु भन्‍ने जनाउँछ ।
  • “हात” का अन्य आलङ्कारिक प्रयोगहरू निम्‍निलिखित छन्ः
  • “हात नहाल” को अर्थ हुन्छ‒ “चोट नपुर्‍याऊ ।”
  • “... को हातबाट बचाउनु” को अर्थ हुन्छ‒ कुनै व्‍यक्‍तिलाई चोट पुर्‍याउनबाट कसैलाई रोक्‍नु ।
  • “हातको नजिकै हुनु” को अर्थ हुन्छ‒ “नजिकै हुनु ।”
  • कसैको “दाहिने हात हुनु” को अर्थ हुन्छ‒ “दाहिनेपट्टि बस्‍नु ।”
  • पदावली कसै “को हातद्वारा” को अर्थ हुन्छ‒ त्यस व्‍यक्‍तिको काम “द्वारा” वा “मार्फत ।” उदाहरणको लागि, “प्रभुको हातद्वारा” को अर्थ हुन्छ, कि केही कुरो हुन लगाउनुहुने प्रभु नै हुनुहुन्छ ।
  • पावलले “मेरो हातले लेखेको” भनी बताउँदा यसको अर्थ हुन्छ, कि त्यस पत्रको त्यो भागचाहिँ शारीरिक रूपमा तिनी आफैले लेखे, तिनले भनेर कसैले लेखेको होइन ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • यी टुक्‍का र अलङ्कारहरूलाई उही अर्थ बोक्‍ने अन्य आलङ्कारिक अभिव्‍यक्‍तिहरूको प्रयोग गरेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वा प्रत्यक्ष, शाब्दिक भाषाको प्रयोग गरी अर्थको अनुवाद गर्न सकिन्छ (माथि हेर्नुहोस्) ।
  • “हात” ले व्‍यक्‍तिलाई जनाउँदा, (जस्तैः “परमेश्‍वरको हातले यसो गर्‍यो” ) यसलाई “परमेश्‍वरले यसो गर्नुभयो” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूका हातमा सुम्पियो” वा “तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूका हातमा जिम्मा लगाइयो” जस्ता वाक्यांशहरूलाई “तिनीहरूका शत्रुहरूलाई तिनीहरूमाथि विजय हासिल गर्ने अनुमति दिइयो” वा “तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूद्वारा कब्जा गरिन लगाइयो” वा “तिनीहरूमाथि नियन्‍त्रण जमाउन तिनीहरूका शत्रुहरूलाई शक्तिशाली बनाइयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “... को हातबाट मर्नु” लाई “...बाट मारिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “... को दाहिने हातपट्टि” लाई “... को दायाँपट्टि” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • येशू “परमेश्‍वरको दाहिने हातपट्टि बस्‍नुभयो” भन्‍ने वाक्यांशको सम्बन्धमा, यदि यसले अनुवाद गरिएको भाषामा उच्‍च सम्मान वा समान अधिकारको ओहोदालाई जनाउँदैन भने त्यो अर्थ प्रदान गर्ने फरक अभिव्‍यक्‍तिको प्रयोग गर्न सकिन्छ । वा छोटो व्याख्या थप्‍न सकिन्छः “परमेश्‍वरको दाहिनेपट्टि अर्थात् उच्‍चतम अधिकारको ओहोदामा ।”

(हेर्नुहोस्ः वैरी, शत्रु, निर्वासित, निर्वासन, सम्मान, सम्मान गर्नु, शक्ति, शक्तिहरू)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ०७:२२-२५
  • प्रेरित ०७:४७-५०
  • प्रेरित ०८:१४-१७
  • प्रेरित ०८:१८-१९
  • प्रेरित ११:१९-२१
  • उत्पत्ति ०९:५-७
  • उत्पत्ति १४:१९-२०
  • मत्ती ०६:३-४
  • मत्ती १७:११-१३
  • मर्कूस ०७:३१-३२