4.0 KiB
4.0 KiB
म, यहोवे; मलाई यहोवे
परिभाषा:
पुरानो करारमा धेरै पटक परमेश्वर आफ्नै बारेमा बोल्नुहुँदा उहाँले सर्वनामको साटो आफ्नै नाउँको प्रयोग गर्नुहुन्छ ।
- उदाहरणको लागि, “मेरो आदर गर” भन्नुको साटो उहाँ भन्नुहुन्छ, “यहोवेको आदर गर ।”
- परमेश्वर आफै नै बोल्दै हुनुहुन्छ भनी प्रस्ट पार्न युएलबीले यसलाई अक्सर “म यहोवेको आदर गर” वा “म यहोवे भन्दछु” भनी सर्वनामलाई थपेर अनुवाद गर्दछ ।
- “म” वा “मेरो” जस्ता सर्वनामहरू थपेर परमेश्वर नै वक्ता हुनुहुन्छ भनी युएलबीले पाठकलाई अङ्कित गर्दै छ ।
अनुवादका लागि सुझावहरूः
- केही भाषाहरूमा शाब्दिक पाठ्यांशलाई पछ्याई कुनै सर्वनामको प्रयोग नगरीकन “यहोवे” को मात्र प्रयोग गर्नु नै स्वाभाविक हुने भएकाले ती अनुवादकहरूले यसलाई त्यसरी नै अनुवाद गर्ने निधो गर्न सक्छन् ।
- केही अनुवादकहरूले पाठ्यांशको आरम्भमा केही पटक मात्र यहोवेसित सर्वनाम प्रयोग गर्ने, तर बाँकी भागहरूमा सर्वनामलाई नलेख्ने निधो गर्न सक्छन् । युएलबीको उदाहरण व्यवस्था ५:९-१६ हो ।
- पाठ्यांशमा शाब्दिक रूपमा यहोवे प्रयुक्त हुँदा सम्भव भएसम्म यसलाई यसरी नै राख्नु उत्तम हुन्छ, तर पाठ्यांशलाई बेसी स्वाभाविक र प्रस्ट पार्न केही अनुवादकहरूले केही ठाउँहरूमा सर्वनामलाई मात्र राख्ने निधो गर्न सक्छन्, ।
- यो परमेश्वर स्वयम् बोल्नुहुँदा “यहोवे” लाई अनुवाद गर्ने सम्भाव्य तरिकाहरूको सारांश होः
- “यहोवे” (शाब्दिक)
- “म यहोवे”
- “म” (वा “मलाई” )
- “यहोवे यसो भन्नुहुन्छ” भन्नेजस्ता उद्धरणलाई परिचित गराउनुहोस् ।
- प्रत्येक पटक नभई कहिले काहीँ मात्र सर्वनामलाई थप्नु अर्को विकल्प हुन सक्छ ।
- लक्षित भाषामा यस पदावलीको अनुवाद स्वाभाविक हुनुपर्छ र यहोवे आफै नै यस बारेमा बोल्दै हुनुहुन्छ भनी प्रस्ट हुनुपर्छ ।
(हेर्नुहोस्ः यहोवे)
बाइबलका सन्दर्भहरूः