ne_tw/bible/other/fruit.md

7.7 KiB
Raw Permalink Blame History

फल, फलदायी, फलहीन

परिभाषा:

सामान्यतया “फल” शब्दले कुनै पनि रूखको खान मिल्ने भागलाई बुझाउँछ। बाइबलमा कुनै पनि मानिसको भित्री स्वभावलाई बाहिर प्रकट गर्ने कामलाई आलंकारिकरूपमा फल भनिएको छ।

  • प्रशस्‍त फल भएको मानिस वा वस्तुलाई “फलदायी” भनिन्छ। बाइबलमा प्राय “फलदायी” शव्‍दलाई आलंकारिक अर्थमा प्रयोग गरिे‍एको छ जसको अर्थ धेरै सन्तान वा वंश उत्पादन भन्‍ने हुन्छ।
  • “समृद्ध” वा “प्रभावकारी” वा “धेरै रामा परिणाम ल्याउनु” लाई पनि “फलदायी” हुनु भनिन्छ।
  • खाने फलमा अरू फल उत्पादन गर्न सक्‍ने बिउ पनि हुन्छ।
  • “रूखको फल” वा “लहराको फल” भन्‍ने वाक्पद्धतीमा फल शब्दले स्याउ, अंगुर, खजुर वा केराजस्ता फलहरूलाई जनाउँछ।
  • सामान्य अर्थमा “जमिनको फल” भन्‍नाले उक्त जमिनमा उत्पादन हुने र मानिसहरूले खान मिल्ने सबै किसिमका फलहरू, सागसब्जीहरू, काष्‍ठ फलहरू र अन्‍नलाई जनाउँछ।
  • कुनै मानिसको आत्मिक अवस्थालाई देखाउने उसको फल वा कामहरूलाई जनाउनको लागि पनि यसको आलंकारिक प्रयोग गरिन्छ।
  • बाइबलमा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्ने मानिसलेहरूको जीवनमा परमेश्‍वरले फलाउने आत्मिक फलहरूको सूची दिएइको छः प्रेम, आनन्द, शान्ति, धैर्य, दया, भलाई, विश्‍वासनीयता, नम्रता र संयम।

​अनुवाद सुझाव:

यो शब्द "फल" को लागी सामान्य शब्द प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न को लागी सबै भन्दा राम्रो छ जुन सामान्यतया परियोजना भाषा मा एक फल रूख को खाद्य फल को संदर्भित गर्न को लागी प्रयोग गरिन्छ। धेरै भाषाहरूमा बहुवचन "फलहरू" प्रयोग गर्नु अधिक स्वाभाविक हुन सक्छ जब यसले एक भन्दा बढी फललाई जनाउँछ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "फलदायी" शब्दलाई "धेरै आत्मिक फल फलाउने" वा "धेरै सन्तान हुनु" वा "समृद्धि" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“जमिनको फल” भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई “जमिनले उत्पादन गर्ने खाना” वा “त्यस क्षेत्रमा उब्जाउने खाद्य बालीहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब परमेश्‍वरले जनावर र मानिसहरू सृष्टि गर्नुभयो, उहाँले तिनीहरूलाई “फल्दै-फुल्दै र बढ्‌ने” आज्ञा दिनुभयो, जसले धेरै सन्तानहरू हुनुलाई बुझाउँछ। यसलाई "धेरै सन्तानहरू छन्" वा "धेरै छोराछोरी र सन्तानहरू छन्" वा "धेरै सन्तानहरू छन् ताकि तपाईका धेरै सन्तानहरू हुनेछन्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"गर्भको फल" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "गर्भले के उत्पादन गर्छ" वा "महिलाले जन्माउने बच्चाहरू" वा केवल "बच्चाहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। जब एलिजाबेथले मरियमलाई भन्छिन् "धन्य हो तिम्रो गर्भको फल," उनको मतलब "धन्य हो त्यो बच्चा जुन तपाईंले जन्म दिनुहुनेछ।" परियोजना भाषा पनि यसको लागि फरक अभिव्यक्ति हुन सक्छ।

अर्को अभिव्यक्ति “दाखको फल” वा “अंगूरको फल” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, अभिव्यक्ति "बढी फलदायी हुनेछ" लाई "धेरै फल फलाउनेछ" वा "धेरै बच्चाहरू हुनेछन्" वा "समृद्ध हुनेछ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

प्रेरित पावलको अभिव्यक्ति "फलदायी परिश्रम" लाई "धेरै राम्रो नतिजा ल्याउने काम" वा "धेरै मानिसहरूले येशूमा विश्‍वास गर्ने प्रयासहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"आत्माको फल" लाई "पवित्र आत्माले उत्पादन गर्ने कामहरू" वा "कसैमा पवित्र आत्माले काम गरिरहेको छ भनी देखाउने शब्द र कार्यहरू" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वंशज, अन्‍न, अंगूर, पवित्र आत्मा, दाखको बोट, गर्भ)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

गलाती ५:२३

उत्पत्ती १:११

लूका ८:१५

मत्ती ३:८

मत्ती ७:१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्स H0004, H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, H7019, H8393, H8570, G10810, G25900, G25920, G25930, G37030, G50520, G53520