61 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2JN | front | intro | vpa9 | 0 | ||||
3 | 2JN | 1 | 1 | ma4c | 0 | सामान्य जानकारीः | |||
4 | 2JN | 1 | 1 | z4tk | figs-explicit | ὁ πρεσβύτερος | 1 | एल्डरबाट चुनिएकी महिला र तिनका छोराछोरीहरूलाई | |
5 | 2JN | 1 | 1 | z9f1 | 1 | एल्डर | |||
6 | 2JN | 1 | 1 | y7hw | figs-123person | ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς | 1 | चुनिएकी महिला र तिनका छोराछोरीहरूलाई | |
7 | 2JN | 1 | 1 | uspy | figs-123person | ὁ πρεσβύτερος | 1 | The elder | |
8 | 2JN | 1 | 1 | a9w3 | figs-metaphor | ἐκλεκτῇ κυρίᾳ | 1 | to the chosen lady | |
9 | 2JN | 1 | 1 | ueev | figs-idiom | ἐκλεκτῇ κυρίᾳ | 1 | to the chosen lady | |
10 | 2JN | 1 | 1 | axty | figs-metaphor | καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς | 1 | and her children | |
11 | 2JN | 1 | 1 | src4 | figs-abstractnouns | ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ | 1 | love in the truth | |
12 | 2JN | 1 | 1 | a50f | figs-hyperbole | πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν | 1 | all who have known the truth | |
13 | 2JN | 1 | 2 | spdg | figs-abstractnouns | τὴν ἀλήθειαν | 1 | the truth | |
14 | 2JN | 1 | 2 | et6b | figs-exclusive | ἡμῖν…ἡμῶν | 1 | us … us | |
15 | 2JN | 1 | 2 | a7rm | figs-idiom | εἰς τὸν αἰῶνα | 1 | to the age | |
16 | 2JN | 1 | 3 | vpl9 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρός…Υἱοῦ | 1 | पिता ... पुत्र | पिता र पुत्र महत्त्वपूर्ण शीर्षकहरू हुन् जसले परमेश्वर र येशू ख्रीष्ट बीचको सम्बन्धलाई वर्णन गर्दछ।तिनीहरूलाई सही र लगातार रूपमा अनुवाद गर्न निश्चित हुनुहोस्।। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
17 | 2JN | 1 | 3 | w6tr | figs-abstractnouns | ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ | 1 | सत्यता र प्रेममा | |
18 | 2JN | 1 | 3 | gad9 | figs-abstractnouns | ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη, παρὰ Θεοῦ Πατρός καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ | |
19 | 2JN | 1 | 3 | zfgr | ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις, ἔλεος, εἰρήνη | 1 | Grace, mercy, and peace will be with us | यस संस्कृतिमा, पत्र लेखकहरूले सामान्यतया पत्रको मुख्य व्यवसाय परिचय गर्नु अघि प्राप्तकर्ताहरूको लागि शुभ इच्छा वा आशिष् प्रदान गर्दछन्। तर यहाँ आशिष्को सट्टा, यूहन्नाले एक घोषणात्मक बयान दिन्छन्। यसले सम्भवतः परमेश्वरले आफ्नो प्रतिज्ञा अनुसार गर्नुहुनेछ भन्ने विश्वास व्यक्त गर्दछ। तपाईको अनुवादले पनि यो विश्वास व्यक्त गरेको छ भनी निश्चित हुनुहोस्। | |
20 | 2JN | 1 | 4 | ir6v | figs-you | σου | 1 | तिम्रा छोराछोरीहरू | |
21 | 2JN | 1 | 4 | s7hr | καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός | 1 | जसरी हामीले यो आज्ञा पिताबाट प्राप्त गर्यौँ | ||
22 | 2JN | 1 | 4 | ajlf | grammar-connect-logic-result | ἐχάρην λείαν | 1 | ||
23 | 2JN | 1 | 4 | a3vs | figs-metaphor | τῶν τέκνων σου | 1 | your children | |
24 | 2JN | 1 | 4 | w2b6 | figs-metaphor | περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ | 1 | walking in the truth | |
25 | 2JN | 1 | 4 | ddnx | figs-abstractnouns | ἐν ἀληθείᾳ | 1 | ||
26 | 2JN | 1 | 4 | w7f1 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός | 1 | the Father | पिता परमेश्वरको लागि महत्त्वपूर्ण उपाधि हो। यसलाई सही र लगातार रूपमाअनुवाद गर्न होशियार रहनुहोस्। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
27 | 2JN | 1 | 5 | c9xi | figs-you | σε,…σοι | 1 | हे महिला ... तिमीलाई ... लेखिरहेको | |
28 | 2JN | 1 | 5 | u38f | figs-explicit | οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι | 1 | मैले तिमीलाई नयाँ आज्ञा लेखिरहेको छैनँ | |
29 | 2JN | 1 | 5 | uhs8 | figs-explicit | ἀπ’ ἀρχῆς | 1 | तर हामीसँग सुरुदेखि भएको नै हो | |
30 | 2JN | 1 | 5 | vmm8 | ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους | 1 | सुरु—कि हामीले एक अर्कालाई प्रेम गर्नुपर्छ | ||
31 | 2JN | 1 | 5 | r4hx | καὶ νῦν | 1 | यी शब्दहरूले अक्षरको मुख्य बिन्दु, वा कम्तिमा पहिलो मुख्य बिन्दु हो भनेर संकेत गर्छ। आफ्नो भाषामा मुख्य बिन्दु परिचय गर्न प्राकृतिक तरिका प्रयोग गर्नुहोस्। | ||
32 | 2JN | 1 | 5 | xjsu | figs-metaphor | κυρία | 1 | lady | तपाईले यसलाई पद १ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस्। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
33 | 2JN | 1 | 6 | nw4g | figs-metaphor | περιπατῶμεν κατὰ…ἐν…περιπατῆτε | 1 | तिमीले सुरुदेखि नै सुनेजस्तै आज्ञा यही हो कि तिमी यसमा हिँड्नुपर्छ | |
34 | 2JN | 1 | 6 | cl95 | figs-you | ἠκούσατε…περιπατῆτε | 1 | you heard … you should walk | यस पदमा तिमी शब्द बहुवचन हो, किनभने यूहन्नाले विश्वासीहरूको मण्डलीलाई सम्बोधन गर्दै छन्। यो मामला पत्रको बाँकी भागमा पनि छ, पद १३ मा बाहेक, किनकि त्यहाँ यूहन्नाले मण्डलीलाई महिला र यसका सदस्यहरूलाई आफ्ना छोराछोरी भनेर उल्लेख गर्ने आफ्नो रूपकमा फर्कन्छन्। (हेर्नुहोस्: [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
35 | 2JN | 1 | 7 | u3vi | 0 | जोड्ने कथनः | |||
36 | 2JN | 1 | 7 | w25m | figs-explicit | ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον | 1 | किनकि धेरै छलीहरू संसारमा गएका छन् | |
37 | 2JN | 1 | 7 | f9e2 | 1 | धेरै छलीहरू | |||
38 | 2JN | 1 | 7 | x8yl | figs-metonymy | Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί | 1 | येशू शरीरमा आउनुभएको | |
39 | 2JN | 1 | 7 | wbp6 | 1 | यो नै छली र ख्रीष्ट विरोधी हो | |||
40 | 2JN | 1 | 7 | u749 | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | For | यहाँ, किनकीले अघिल्लो पदहरूमा परमेश्वरलाई प्रेम गर्ने र पालन गर्ने आज्ञाको बारेमा यूहन्नाले लेख्नुको कारण प्रस्तुत गर्दछ—यो किनभने त्यहाँ धेरै छन् जो विश्वासी भएको ढोंग गर्छन् तर तिनीहरूले परमेश्वरलाई प्रेम वा आज्ञा पालन गर्दैनन्। तपाईको भाषामा यो कारण परिचय गराउन प्राकृतिक तरिका प्रयोग गर्नुहोस्। हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]] |
41 | 2JN | 1 | 7 | vqnb | figs-explicit | οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος | 1 | This is the deceiver and the antichrist | |
42 | 2JN | 1 | 7 | vfdn | ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος | 1 | the deceiver and the antichrist | तपाईको अनुवादमा, भ्रममा पार्ने र ख्रीष्ट विरोधी एक व्यक्ति हुन्, दुई होइनन् भनी स्पष्ट गर्न उपयोगी हुन सक्छ। | |
43 | 2JN | 1 | 8 | it9t | figs-explicit | βλέπετε ἑαυτούς | 1 | आफैँलाई हेर | |
44 | 2JN | 1 | 8 | b91r | 1 | ती कुराहरू नगुमाऊ | |||
45 | 2JN | 1 | 8 | eu46 | 1 | पुरा इनाम | |||
46 | 2JN | 1 | 8 | i8n6 | figs-explicit | ἃ | 1 | what | |
47 | 2JN | 1 | 8 | r9ky | figs-exclusive | εἰργασάμεθα | 1 | we have worked for | |
48 | 2JN | 1 | 9 | mn3v | figs-metaphor | πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ | 1 | जो अगाडि बढिरहन्छ | |
49 | 2JN | 1 | 9 | xty9 | figs-explicit | Θεὸν οὐκ ἔχει | 1 | त्यससँग परमेश्वर हुनुहुन्न | |
50 | 2JN | 1 | 9 | x523 | ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει | 1 | जो शिक्षामा रहन्छ योसँग पिता र पुत्र दुवै हुनुहुन्छ | वैकल्पिक अनुवादः“ख्रीष्टको शिक्षा पालन गर्ने व्यक्ति पिता र पुत्र दुवैका हुन् ” | |
51 | 2JN | 1 | 9 | k8cv | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν | 1 | पिता र पुत्र | यी महत्त्वपूर्ण शीर्षकहरू हुन् जसले परमेश्वर र येशू ख्रीष्टबीचको सम्बन्धलाई वर्णन गर्दछ। यी शीर्षकहरू लगातार र सही रूपमा व्यक्त गर्न निश्चित हुनुहोस्। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
52 | 2JN | 1 | 9 | x3ae | figs-infostructure | πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ | 1 | Everyone who goes beyond and does not remain in the teaching of Christ | यी दुई वाक्यांशहरूले एउटै कुराको अर्थ राख्छ, एउटा सकारात्मक रूपमा भनिएको छ (सीमादेखि बाहिर जान्छ) र अर्को नकारात्मक रूपमा भनिएको छ (रहँदैन)। यदि यो तपाईको भाषामा प्राकृतिक छ भने, तपाईले UST मा जस्तै यिनीहरूको क्रमलाई उल्टाउन सक्नुहुन्छ। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-infostructure]]) |
53 | 2JN | 1 | 9 | xwoe | grammar-connect-logic-contrast | ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ | 1 | The one who remains in the teaching | यो वाक्यांश अघिल्लो वाक्यको विपरीत छ।यो वाक्यांश अघिल्लो वाक्यको विपरीत छ। यदि तपाईका पाठकहरूले यसलाई गलत बुझ्दछन् भने, तपाई UST मा जस्तै यो विपरीत चिन्ह लगाउन शब्द वा वाक्यांश प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) |
54 | 2JN | 1 | 9 | vg19 | figs-nominaladj | οὗτος | 1 | this one | |
55 | 2JN | 1 | 10 | ls1c | figs-explicit | μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν | 1 | तिम्रो घरमा स्वागत गर | |
56 | 2JN | 1 | 10 | x7pw | figs-explicit | εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς, καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει | 1 | If anyone comes to you and does not bring this teaching | |
57 | 2JN | 1 | 10 | xafi | figs-metaphor | ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει | 1 | does not bring this teaching | |
58 | 2JN | 1 | 10 | lbct | figs-explicit | χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε | 1 | do not say to him, “Greetings” | |
59 | 2JN | 1 | 11 | n7zt | κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς | 1 | त्यसका दुष्ट कामहरूमा सहभागी हुन्छ | ||
60 | 2JN | 1 | 11 | uhea | ὁ λέγων…αὐτῷ χαίρειν | 1 | the one who says to him, “Greetings” | ||
61 | 2JN | 1 | 12 | nx77 | figs-metonymy | διὰ χάρτου καὶ μέλανος | 1 | सामान्य जानकारीः | |
62 | 2JN | 1 | 12 | y4gw | 0 | जोड्ने कथनः | |||
63 | 2JN | 1 | 12 | gq26 | figs-ellipsis | οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος | 1 | मैले ती कुराहरू कागज र मसीले लेख्ने इच्छा गरिनँ | |
64 | 2JN | 1 | 12 | v4v2 | figs-idiom | στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι | 1 | आमने-सामने कुरा गर्नु | |
65 | 2JN | 1 | 12 | auwq | figs-activepassive | ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ | 1 | so that your joy might be made complete | |
66 | 2JN | 1 | 12 | lt77 | translate-textvariants | ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ | 1 | your joy might be made complete | |
67 | 2JN | 1 | 12 | hwtk | figs-abstractnouns | ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ | 1 | so that your joy might be made complete | |
68 | 2JN | 1 | 12 | k9yt | figs-exclusive | ὑμῶν | 1 | your | |
69 | 2JN | 1 | 13 | fh6j | figs-metaphor | τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς | 1 | तिम्री चुनिएकी बहिनीका छोराछोरीहरूले | |
70 | 2JN | 1 | 13 | aonw | figs-idiom | τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς | 1 | The children of your chosen sister | |
71 | 2JN | 1 | 13 | a4rc | ἀσπάζεταί σε | 1 | greet you | ||
72 | 2JN | 1 | 13 | qjdz | figs-you | σε…σου | 1 | your … you |