1.3 MiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | ACT | front | intro | mw28 | 0 | प्रेरितहरूको परिचयभाग १: सामान्य परिचयप्रेरितहरूको पुस्तकको रूपरेखा१. मण्डली र त्यसको कार्यलक्ष्यको सुरुवात (१:१-२:४१) १. यरूशलेममा भएको सुरुको मण्डली (२:४२-६:७) १. बढ्दो विरोध र स्तिफनस शहीद भएको (६:८-७:६०) १. मण्डलीको सतावट र फिलिपको सेवकाइ (८:१-४०) १. पावल एक प्रेरित हुन्छन् (९:१-३१) १. पत्रुसको सेवकाइ र विश्वासमा आएका पहिलो अन्यजातिहरू (९:३२-१२:२४) १. पावल, अन्यजातिहरूको लागि प्रेरित, यहूदी व्यवस्था, र यरूशलेममा मण्डली अगुवाहरूको परिषद् (१२:२५-१६:५) १. भूमध्य क्षेत्रको मध्य भाग र दक्षिण-पश्चिमी एसियामा भएको द्वीपमा मण्डलीको विस्तार (१६:६-१९:२०) १. पावल यरूशलेमतर्फ यात्रा गर्छन् र रोममा एक कैदी बन्छन् (१९:२१-२८:३१) प्रेरितको पुस्तक केको बारेमा के हो ?प्रेरितहरूको पुस्तकले धेरै सङ्ख्यामा मानिसहरू विश्वासीहरू भइरहेको सुरुको मण्डलीको वर्णन गर्दछ । यसले पवित्र आत्माको शक्तिले सुरुका ख्रीष्टिएनहरूलाई सहायता पुर्याउनुभएको कुरालाई दर्शाउँछ । येशू स्वर्गमा फर्केर जानुभएपछि यस पुस्तकका घटनाहरू सुरु हुन्छन् र करिब तीस वर्षपछि अन्त्य हुन्छन् । यस पुस्तकको शीर्षकको अनुवाद कसरी हुनुपर्छ ?अनुवादकहरूले यस पुस्तकलाई यसको पारम्परिक शीर्षक “प्रेरितहरूको कार्यहरू” भनेर बोलाउनलाई छान्न सक्छन् । अथवा तिनीहरूले अझ बढी स्पष्ट हुने शीर्षकलाई छान्न सक्छन्, उदाहरणको लागि, “प्रेरितहरूद्वारा भएको पवित्र आत्माको कार्यहरू ।” प्रेरितहरूको पुस्तक कसले लेखे ?यस पुस्तकले लेखकको नाम उल्लेख गरेको छैन । तापनि, यो थियोफिलसलाई सम्बोधन गरेर लेखिएको छ । उनै थियोफिलसलाई लूकाको ससमाचारले पनि सम्बोधन गरेको छ । साथै, यस पुस्तकका केही भागमा लेखकले “हामी” शब्द प्रयोग गरेका छन् । यस कुराले लेखकले पावलसँगै यात्रा गरेका थिए भन्ने जनाउँछ । पावलका साथमा यात्रा गर्ने यी व्यक्ति लूका नै थिए भन्ने धेरैजसो विद्वानहरूको विचार रहेको छ । यसकारण, ख्रीष्टिएनहरूको सुरुको समयदेखि नै धेरैजसो ख्रीष्टिएनहरूले लूकाले नै प्रेरितहरूका काम र लूकाको सुसमाचार लेखेका हुन् भनेर विचार गरेका छन् । लूका चिकित्साविज्ञानका डाक्टर थिए । तिनले लेखेका तरिकाले तिनी शिक्षित मानिस थिए भन्ने दर्शाउँछ । शायद तिनी एक अन्यजाति थिए । प्रेरितहरूका पुस्तकमा वर्णन भएका धेरैजसो घटना तिनका आफ्नै आँखाले देखेका थिए । भाग २: महत्त्वपूर्ण धार्मिक र सांस्कृतिक अवधारणाहरूमण्डली भनेको के हो ?मण्डली ख्रीष्टलाई विश्वास गर्ने मानिसहरूको समूह हो । मण्डलीले यहूदी र अन्यजाति दुवै विश्वासीहरूलाई समावेश गरेको हुन्छ । यस पुस्तकमा भएका घटनाहरूले परमेश्वरले मण्डलीलाई सहायता पुर्याउँदै हुनुहुन्छ भनी दर्शाउँछन् । धर्मी जीवन बिताउन उहाँले विश्वासीहरूलाई पवित्र आत्माद्वारा सशक्त तुल्याउनुभयो । भाग ३: महत्त्वपूर्ण अनुवादका विषयहरूप्रेरितहरूको पुस्तकको पाठ्यसामग्रीमा भएका प्रमुख विषयहरू के-के हुन् ?प्रेरितको पुस्तकका पाठसम्बन्धी महत्त्वपूर्ण पक्षहरू यी नै हुन्ः तलका पदहरू बाइबलका पुराना अनुवादहरूमा छन्, तर उत्तम प्राचीन प्रतिलिपिमा छैनन् । कुनै आधुनिक अनुवादले पुराना पदहरूलाई ठूला कोष्ठकहरूमा ([]) राख्छन् । यूएलटी र यूएसटीले तिनलाई पादटिप्पणीमा समावेश गर्छन् ।
तलका पदहरूमा, मौलिक लेखले के भनेको छ भन्ने पक्का छैन । अनुवादकहरूले कुन लेख अनुवाद गर्ने भनी रोज्नुपर्छ । यूएलटीले पहिलो पाठ समावेश गर्छ तर दोस्रो पाठलाई पादटिप्पणीमा समावेश गर्छ ।
(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | ACT | 1 | intro | vyg9 | 0 | प्रेरितहरू ०१ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायस अध्यायमा लेखेको कुरालाई सामान्य रूपमा “स्वर्गारोहण” भनेर जानिन्छ । येशूको पुनरुत्थान भएपछि उहाँ फर्केर स्वर्गमा जानुभयो । उहाँको “दोस्रो आगमनमा” उहाँ फर्केर नआउञ्जेलसम्म उहाँ फेरि आउनुहुन्न । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/heaven]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/resurrection]]) यूएसटीले “प्रिय थियोफिलस” शब्दलाई अरू शब्दहरूबाट अलग राखेको छ । अङ्ग्रेजी भाषा बोल्नेहरूले पत्र लेख्न यसरी नै सुरु गर्दछन् । तपाईंले आफ्नो संस्कृतिका मानिसहरूले पत्र लेख्न सुरु गरे झैँ गरी यो पुस्तक सुरु गर्न सक्नुहुन्छ । केही अनुवादहरूले पुरानो करारबाटका उद्धरणहरूलाई पृष्ठमा बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर पर सार्छन् । यूएलटीले १:२० मा भजनसङ्ग्रहको पुस्तकबाट लिइएको दुईवटा उद्धरणहरूसँग यसै गर्छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूबप्तिस्मा दिनुयस अध्यायमा “बप्तिस्मा” शब्दका दुई अर्थ रहेका छन् । यसले युहन्नाले दिएको पानीको बप्तिस्मा र पवित्र आत्माको बप्तिस्मालाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १:५(../../act/01/05.md)) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/baptize]]) “उहाँले परमेश्वरको राज्यको बारेमा बोल्नुभयो”केही विद्वानहरू विश्वास गर्दछन्, येशूले “परमेश्वरको राज्यको बारेमा भन्नुहुँदा” उहाँको मृत्यु हुनुभन्दा पहिला परमेश्वरको राज्य किन आएन भनी उहाँले चेलाहरूलाई स्पष्ट पार्नुभयो । अरूको विश्वास छ, येशू जीवित हुनुहुँदा नै परमेश्वरको राज्य सुरु भयो । अनि यहाँ परमेश्वरको राज्य नयाँ स्वरूपमा सुरु हुने कुरालाई उहाँले स्पष्ट पार्दै हुनुहुन्छ । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूबाह्र चेलाहरूबाह्र चेलाहरूको सूची निम्नानुसार छः मत्तीमाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, जब्दियाका छोरा याकूब, जब्दियाका छोरा यूहन्ना, फिलिप, बारथोलोमाइ, थोमा, मत्ती, अल्फयसका छोरा याकूब, थेदियस, सिमोन उग्रपन्थी र यहूदा इस्करियोत । मर्कुसमाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, जब्दियाका छोरा याकूब र जब्दियाका छोरा यूहन्ना (जसलाई उहाँले बोअनर्गेस नाम दिनुभयो, जसको अर्थ हो , गर्जनका पुत्रहरू), फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ती, थोमा, अल्फयसका छोरा याकूब, थेदियस, सिमोन उग्रपन्थी, र यहूदा इस्करियोत । लूकामाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, याकूब, यूहन्ना, फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ती, थोमा, अल्फयसका छोरा याकूब, सिमोन (जसलाई उग्रपन्थी भनिन्थ्यो), याकूबका छोरा यहूदा, र यहूदा इस्करियोत । सम्भवतः थेदियस र याकूबका छोरा, यहूदा एउटै व्यक्ति हुन् । आखेल्दामायो हिब्रु वा आरमेइक वाक्यांश हो । लूकाले यो ग्रीक अक्षरमा लेखे, र यसरी यो कस्तो सुन्न सकिन्छ भनेर तिनका पाठकहरूले थाहा पाऊन् । अनि तिनले यसको अर्थ बताए । तपाईंले यसलाई आफ्नो भाषाको अक्षरले लेखेर अर्थ स्पष्ट पार्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-transliterate]]) | |||
4 | ACT | 1 | 1 | q9ep | figs-explicit | τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην | 1 | मैले पहिला लेखेको पुस्तक | पहिलो पुस्तक लूकाको सुसमाचार हो । |
5 | ACT | 1 | 1 | ryj5 | translate-names | Θεόφιλε | 1 | थियोफिलस | लूकाले यो पुस्तक थियोफिलस नाम गरेका मानिसलाई लेखेका हुन् । कतिपय अनुवादहरूले तिनीहरूको पत्रमा सम्बोधन गर्ने तरिकालाई आफ्नै संस्कृतिअनुसार गर्ने गर्छन्, र पत्रको वाक्यको सुरुमा “प्रिय थियोफिलस” भनेर लेख्छन् । थियोफिलसको अर्थ हुन्छ, “परमेश्वरका मित्र” । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
6 | ACT | 1 | 2 | n435 | figs-activepassive | ἀνελήμφθη | 1 | उहाँलाई माथि लगिएको दिनसम्म | यसले येशू स्वर्गारोहण हुनुभएको कुरालाई देखाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई माथि स्वर्गमा लाने दिनसम्म” वा “उहाँ माथि स्वर्गमा उक्लेर जानुभएको दिनसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
7 | ACT | 1 | 2 | a394 | 1 | पवित्र आत्माद्वाराका आज्ञाहरू | पवित्र आत्माले निश्चित कुराहरूमा प्रेरितहरूलाई निर्देशन गर्न येशूलाई अगुवाइ गर्नुभयो । | ||
8 | ACT | 1 | 3 | dup3 | figs-explicit | μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν | 1 | उहाँको कष्टभोगपछि | यसले येशूको दुःख र क्रूसमा भएको मृत्युलाई जनाउँछ । |
9 | ACT | 1 | 3 | yc16 | figs-explicit | δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα, ὀπτανόμενος αὐτοῖς, καὶ λέγων | 1 | उहाँले आफैँलाई तिनीहरूकहाँ जीवित प्रस्तुत गर्नुभयो | येशू प्रेरितहरूकहाँ र अरू धेरै जना चेलाहरूकहाँ देखा पर्नुभयो । |
10 | ACT | 1 | 4 | d3kr | figs-you | ἠκούσατέ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँ” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । अन्य किसिमले नबताइएसम्म, प्रेरितको पुस्तकमा भएको “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
11 | ACT | 1 | 4 | lw3e | 0 | जोड्ने कथनः | यो येशू मृतकहरूबाट जीवित भएर तिनीहरूकहाँ देखा परेको ४० दिनको समयमा भएको घटना हो । | ||
12 | ACT | 1 | 4 | vb7g | figs-quotemarks | ἀπὸ Ἱεροσολύμων, μὴ χωρίζεσθαι | 1 | उहाँले तिनीहरूसँग भेटघाट गरिरहँदा | “येशूले उहाँका चेलाहरूसँग भेटघाट गरिरहँदा” |
13 | ACT | 1 | 4 | sg4h | figs-metonymy | τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς | 1 | पिताको प्रतिज्ञा | यो पवित्र आत्मालाई गरिएको उल्लेख हो । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्मा, जसलाई पिताले पठाउने प्रतिज्ञा गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
14 | ACT | 1 | 4 | tj6r | figs-quotations | ἣν ἠκούσατέ μου | 1 | त्यसको बारेमा उहाँले भन्नुभयो | यदि तपार्इंले अगिल्लो वाक्यमा “पवित्र आत्मा” शब्द पनि राखेर अनुवाद गर्नुभएको छ भने, तपार्इंले “त्यस” शब्दलाई “जस”मा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसको बारेमा येशूले भन्नुभयो” |
15 | ACT | 1 | 5 | uu4k | translate-names | Ἰωάννης | 1 | वास्तवमा यूहन्नाले पानीले बप्तिस्मा दिए ... पवित्र आत्मामा बप्तिस्मा दिइनेछ | येशूले यूहन्नाले कसरी मानिसहरूलाई पानीको बप्तिस्मा दिए र परमेश्वरले कसरी विश्वासीहरूलाई पवित्र आत्मामा बप्तिस्मा दिनुहुने थियो भन्ने कुराको बीचमा भएको भिन्नतालाई देखाउनुहुन्छ । |
16 | ACT | 1 | 5 | fnq5 | figs-explicit | Ἰωάννης | 1 | यूहन्नाले वास्तवमा पानीले बप्तिस्मा दिए | “यूहन्नाले वास्तवमा मानिसहरूलाई पानीको बप्तिस्मा दिए” |
17 | ACT | 1 | 5 | dzj1 | figs-activepassive | ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε | 1 | तिमीहरूलाई बप्तिस्मा दिइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई बप्तिस्मा दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
18 | ACT | 1 | 6 | n9wt | writing-pronouns | οἱ μὲν οὖν συνελθόντες, ἠρώτων αὐτὸν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । |
19 | ACT | 1 | 6 | f7uj | figs-abstractnouns | εἰ…ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ | 1 | के तपार्इंले इस्राएल राज्य पुनर्स्थापना गर्नुहुने समय यही हो | “के तपार्इंले इस्राएललाई फेरि एउटा बलियो राज्य बनाउनुहुनेछ” |
20 | ACT | 1 | 7 | y1fu | figs-doublet | χρόνους ἢ καιροὺς | 1 | समयहरू वा ऋृतुहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “समयहरू” र “ऋतुहरू” शब्दले विभिन्न प्रकारका समयहरूलाई जनाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “सामान्य समय अवधि वा खास मिति” वा २) यी दुई शब्द मूल रूपमा पर्यायवाची शब्दहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “ठीक समय” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
21 | ACT | 1 | 8 | ld4k | grammar-connect-logic-result | λήμψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες | 1 | तिमीहरूले शक्ति प्राप्त गर्नेछौ ... र तिमीहरू मेरा साक्षीहरू हुनेछौ | प्रेरितहरूले शक्ति प्राप्त गर्नेछन् र त्यसले तिनीहरूलाई येशूका साक्षीहरू हुनलाई सक्षम तुल्याउनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई शक्ति दिनुहुनेछ ... मेरो साक्षी हुनलाई ... ” |
22 | ACT | 1 | 8 | vb4m | figs-idiom | ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς | 1 | पृथ्वीको अन्तिम छेउसम्मै | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “सारा संसारभरी” वा २) “पृथ्वीका सबैभन्दा टाढाका ठाउँहरूसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
23 | ACT | 1 | 9 | e1q1 | figs-explicit | βλεπόντων αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले माथि हेरिरहँदा | “जसै तिनीहरूले हेरिरहे ।” प्रेरितहरूले येशूलाई “माथि हेरिरहेका थिए” किनकि येशू आकाशमा उक्लिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनीहरूले माथि आकाशमा हेरिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
24 | ACT | 1 | 9 | l1cq | figs-activepassive | ἐπήρθη | 1 | उहाँ उचालिनुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ आकाशमा उचालिनुभयो” वा “परमेश्वरले उहाँलाई आकाशमा उठाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
25 | ACT | 1 | 9 | ug58 | figs-metonymy | ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν | 1 | बादलले उहाँलाई तिनीहरूका आँखाबाट छेक्यो | “एउटा बादलले तिनीहरूको दृष्टि छेकिदियो अनि तिनीहरूले उहाँलाई देख्न सकेनन्” |
26 | ACT | 1 | 10 | enu1 | figs-explicit | ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | स्वर्गतिर उत्कटतापूर्वक हेरिररहेका | “एकोहोरो आकाशमा हेरिरहेका” वा “लगातार आकाशमा हेरिरहेका” |
27 | ACT | 1 | 11 | gpg3 | figs-idiom | ἄνδρες, Γαλιλαῖοι | 1 | हे गालीलका मानिसहरू हो | स्वर्गदूतहरूले प्रेरितहरूलाई गालीलबाट आएका मानिसहरूको रूपमा सम्बोधन गर्छन् । |
28 | ACT | 1 | 11 | cue7 | figs-idiom | ὃν τρόπον | 1 | उहाँ त्यसरी नै फर्कनुहुनेछ | येशू स्वर्गमा जाँदा जसरी बादलले उहाँलाई ढाक्यो, उहाँ त्यसरी नै आकाशमा फर्कनुहुनेछ । |
29 | ACT | 1 | 12 | x2nk | writing-pronouns | ὑπέστρεψαν | 1 | तब तिनीहरू फर्के | “प्रेरितहरू फर्किए” |
30 | ACT | 1 | 12 | p19g | figs-explicit | Σαββάτου ἔχον ὁδόν | 1 | एक विश्रामको दिनको यात्रा | यसले रब्बीहरूको परम्परामा मानिसलाई विश्रामको दिनमा हिँड्न अनुमति दिइएको दूरीलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “लगभग एक किलो मिटर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
31 | ACT | 1 | 13 | vis2 | figs-explicit | ὅτε εἰσῆλθον | 1 | जब तिनीहरू आइपुगे | “जब तिनीहरू आफ्नो गन्तव्य यरूशलेममा पुगे ।” पद १२ ले तिनीहरू यरूशलेममा फर्किरहेका थिए भनेको छ । |
32 | ACT | 1 | 13 | zt12 | translate-unknown | εἰς τὸ ὑπερῷον, ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες | 1 | माथिल्लो कोठा | “घरको माथिल्लो तल्लामा रहेको एउटा कोठा” |
33 | ACT | 1 | 14 | z6cf | ὁμοθυμαδὸν | 1 | तिनीहरू सबै एउटै भए झैँ गरी एकीकृत भएका थिए | यसको अर्थ हो कि त्यहाँ भएका प्रेरितहरू र विश्वासीहरूको सबैको प्रतिबद्धता र उद्देश्य साझा थिए अनि तिनीहरूका बीचमा कुनै कलह थिएन । | |
34 | ACT | 1 | 14 | u4pr | 1 | जसै तिनीहरू प्रार्थनामा यत्नपूर्वक लागिरहे | यसको अर्थ चाहिँ चेलाहरूले नियमित रूपमा र बारम्बार एकसाथ प्रार्थना गरे भन्ने हुन्छ । | ||
35 | ACT | 1 | 15 | cup2 | figs-idiom | ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις | 1 | जोड्ने कथनः | यो घटना पत्रुस र अन्य विश्वासीहरू माथिल्लो कोठामा एकसाथ बसिरहेको बेला घटेको हो । |
36 | ACT | 1 | 15 | il8w | writing-newevent | καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις | 1 | ती दिनहरूमा | यी शब्दहरूले कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई सङ्केत गर्छन् । तिनीहरूले येशू स्वर्गमा चढ्नुभएपछि चेलाहरू माथिल्लो कोठामा बसेको समयावधिलाई जनाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस समयमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
37 | ACT | 1 | 15 | tl5m | writing-background | ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσι | 1 | १२० जना मानिसहरू | “एकसय बीस जना मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
38 | ACT | 1 | 15 | liz1 | figs-metaphor | τῶν ἀδελφῶν | 1 | भाइहरूका माझमा | यहाँ “भाइहरू” शब्दले सङ्गी विश्वासीहरू, पुरुष र स्त्री दुवैलाई जनाउँछ । |
39 | ACT | 1 | 16 | i8tl | figs-activepassive | ἔδει πληρωθῆναι τὴν Γραφὴν | 1 | धर्मशास्त्र पूरा हुनु आवश्यक थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मशास्त्रबाट पढिएका कुराहरू पूरा हुनै पर्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
40 | ACT | 1 | 16 | f3um | figs-metonymy | διὰ στόματος Δαυεὶδ | 1 | दाऊदको मुखबाट | “मुख” शब्दले दाऊदले लेखेका वचनहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “दाऊदका वचनहरूबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
41 | ACT | 1 | 18 | tmv1 | writing-background | μὲν οὖν | 1 | सामान्य जानकारीः | पदहरू १८-१९ मा यहूदा कसरी मर्यो र ऊ मरेको खेतलाई मानिसहरूले के भने भन्ने कुराको बारेमा लेखक जानकारी दिन्छन् । यो पत्रुसका वचनहरूको अंश होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
42 | ACT | 1 | 17 | tmv2 | figs-exclusive | ἐν ἡμῖν | 1 | सामान्य जानकारीः | पत्रुसले सारा समूहलाई सम्बोधन गरिरहेको भए तापनि यहाँ “हामीलाई” शब्दले प्रेरितहरूलाई मात्रै जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
43 | ACT | 1 | 17 | q73y | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | जोड्ने कथनः | पद १७ मा पत्रुसले प्रेरितहरू १:१६ मा विश्वासीहरूलाई भन्न सुरु गरेका वचनलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
44 | ACT | 1 | 18 | dd58 | figs-nominaladj | οὗτος | 1 | अब यस मानिस | “यस मानिस” भन्ने शब्दहरूले यहूदा इस्करियोतलाई जनाउँछ । |
45 | ACT | 1 | 18 | w83j | figs-metonymy | ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας | 1 | उसको दुष्ट कर्मको कमाइ | “उसले दुष्ट काम गरेर कमाएको पैसा ।” “दुष्ट काम”ले यहूदा इस्करियोतले येशूलाई मार्ने मानिसहरूकहाँ उहाँलाई सुम्पिएर धोका दिएको कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
46 | ACT | 1 | 18 | kg3q | figs-explicit | πρηνὴς γενόμενος | 1 | ऊ त्यहाँ टाउको उँधोमुन्टो भएर खस्यो, र उसको शरीर फाट्यो, र उसका सबै आन्द्राभुँडी बाहिर निस्के | यसले यहूदा खसेको मात्र नभइ अग्लो ठाउँबाट खसेको कुरालाई जनाउँछ । त्यो खसाइ त्यसको शरीर फाटिने खालको गम्भीर थियो । धर्मशास्त्रका अरू खण्डहरूले ऊ झुण्डिएर मर्यो भनेर देखाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
47 | ACT | 1 | 19 | mxf3 | translate-transliterate | Ἁκελδαμάχ | 1 | रगतको खेत | जब यरूशलेममा बस्ने मानिसहरूले यहूदा कसरी मरेको थियो भन्ने कुरा थाहा पाए, तिनीहरूले त्यस खेतलाई नयाँ नाम दिए । |
48 | ACT | 1 | 20 | d7pk | figs-quotesinquotes | γέγραπται…ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ; καί, τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ, λαβέτω ἕτερος | 1 | सामान्य जानकारीः | पत्रुसले भर्खर वर्णन गरेका यहूदाको अवस्थाको आधारमा, उनले दाऊदका दुई भजनहरूलाई सम्झन्छन् जुन यस घटनासँग सम्बन्धित छ । पदको अन्तमा उद्धरणन समाप्त हुन्छ । |
49 | ACT | 1 | 20 | mz13 | figs-quotemarks | γέγραπται γὰρ | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू १:१६ मा विश्वासीहरूलाई भन्न सुरु गरेका वचनलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
50 | ACT | 1 | 20 | ip5w | figs-activepassive | γέγραπται…ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν | 1 | किनभने भजनसंग्रहको पुस्तकमा यसो लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने दाऊदले भजनसंग्रहको पुस्तकमा लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
51 | ACT | 1 | 20 | mc45 | figs-parallelism | γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ | 1 | त्यसको खेत उजाड बनाइयोस् र त्यहाँ एउटा पनि व्यक्ति नबसोस् | यी दुईवटा वाक्यांशहरूले एउटै कुरालाई जनाउँछन् । दोस्रोले पहिलोको विचारलाई दोहोर्याएर फरक शब्दहरूमा त्यही अर्थलाई जोड दिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
52 | ACT | 1 | 20 | chq4 | figs-metaphor | γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος, καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ | 1 | त्यसको खेत उजाड बनाइयोस् | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “खेत” शब्दले यहूदा मरेको खेतलाई जनाउँछ वा २) “खेत”ले यहूदाको बस्ने ठाउँलाई जनाउँछ र उसको परिवारलाई आलङ्कारिक रूपमा व्यक्त गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
53 | ACT | 1 | 20 | lsm2 | figs-activepassive | γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος | 1 | उजाड बनाइयोस् | “रित्तो बनोस्” |
54 | ACT | 1 | 21 | xz69 | figs-exclusive | ἡμῖν…ἡμᾶς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीलाई” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ र पत्रुस बोल्दै गरेको श्रोतालाई समावेश गर्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
55 | ACT | 1 | 21 | t916 | translate-versebridge | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू १:१६ मा विश्वासीहरूलाई भन्न सुरु गरेका वचनलाई समापन गर्छन् । | |
56 | ACT | 1 | 21 | c5k2 | 1 | यसकारण यो आवश्यक छ | उनले उद्धृत गरेको पवित्रशास्त्र र यहूदाले गरेको कुराको आधारमा पत्रुसले समूहले के गर्नुपर्छ भनेर बताउँछन् । | ||
57 | ACT | 1 | 21 | zuf7 | figs-idiom | εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς | 1 | प्रभु येशू हाम्रा माझमा भित्र-बाहिर गर्नुहुँदा | मानिसका समूहको बीचमा रहेर भित्र बाहिर गर्ने भनेको उक्त समूहसँग खुल्ला रूपमा सहभागिता जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशू हाम्रा माझमा बस्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
58 | ACT | 1 | 22 | mrx7 | figs-nominaladj | ἕνα τούτων | 1 | यूहन्नाको बप्तिस्मादेखि सुरु गरेर ... उहाँको पुरुत्थानको हामीसँगै एक गवाही बन्नु | पद २१ मा “यसकारण यो आवश्यक छ ... मानिसहरूमध्येको एकजना जो हाम्रो साथमा थियो” भन्ने शब्दहरूसँग सुरु भएको नयाँ प्रेरितको लागि चाहिएको योग्यताको विवरण यहाँ अन्त हुन्छ । त्यसैले “हुनुपर्छ” भन्ने क्रियापदको कर्ता चाहिँ “मानिहरूमध्ये एकजना” भन्ने हुन्छ । यहाँ वाक्यको छोटो रूप छः “यो आवश्यक छ ... मानिसहरूमध्ये एकजना जो हाम्रो साथमा थियो ... यूहन्नाको बप्तिस्मादेखि सुरु गरेर ... हामीसँग एक गवाही हुनुपर्छ ।” |
59 | ACT | 1 | 22 | qb8j | figs-abstractnouns | ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου | 1 | यूहन्नाको बप्तिस्मादेखि सुरु गरेर | नाम शब्द “बप्तिस्मा” लाई क्रियापदका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “यूहन्नाले येशूलाई बप्तिस्मा दिएको समयदेखि सुरु गरेर” वा २) “यूहन्नाले मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिएको समयदेखि सुरु गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
60 | ACT | 1 | 22 | yi3a | figs-activepassive | ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν | 1 | उहाँलाई हामीबाट माथि लगिएको दिनसम्म | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले हामीलाई छोडेर स्वर्गमा नचढुन्जेलसम्म” वा “परमेश्वरले उहाँलाई माथि नलगुन्जेलसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
61 | ACT | 1 | 22 | g3n9 | figs-abstractnouns | τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ | 1 | हामीसँगै उहाँको पुनरुत्थानको साक्षी हुनु | “उहाँको पुनरुत्थानको बारेमा हामीसँगै गवाही दिन सुरु गर्नुपर्छ” |
62 | ACT | 1 | 23 | lz7y | writing-pronouns | ἔστησαν δύο | 1 | तिनीहरूले दुईजनालाई अगाडि सारे | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले त्यहाँ उपस्थित भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले पत्रुसले दिएको सूचीसँग मेल खाने दुईजना मानिसको नाम प्रस्ताव गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
63 | ACT | 1 | 23 | s1ff | figs-activepassive | τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος | 1 | बारसाबास भनिने योसेफ जसको नाउँ युस्तस पनि थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “योसेफ जसलाई मानिसहरूले युस्तस र बारसाबास भन्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
64 | ACT | 1 | 24 | zd1f | figs-synecdoche | προσευξάμενοι, εἶπαν | 1 | तिनीहरूले प्रार्थना गरे र भने | “तिनीहरू”ले सबै विश्वासीलाई जनाउँछ । यी वचनहरू बोल्ने व्यक्ति सायद कुनै एक जना प्रेरित हुनुपर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरूले सँगै प्रार्थना गरे र प्रेरितहरूमध्ये एकले भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
65 | ACT | 1 | 24 | se6m | figs-metaphor | σὺ Κύριε, καρδιογνῶστα πάντων | 1 | तपार्इं, प्रभुले सबै मानिसहरूको ह्रदय जान्नुहुन्छ | यहाँ “हृदय”ले विचारहरू र मनसायलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु, तपार्इंले प्रत्येकको भित्री मनसाय र विचारहरू जान्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
66 | ACT | 1 | 25 | mg47 | figs-hendiadys | λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς | 1 | यो सेवाकाइ र प्रेरितको काममा स्थान लिन | यहाँ “प्रेरितको काम”ले कुन किसिमको सेवा हो भन्ने कुरालाई परिभाषित गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितीय सेवामा यहूदाको ठाउँ लिनको लागि” वा “प्रेरितको रूपमा सेवा गर्नको लागि यहूदाको ठाउँ लिनको लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
67 | ACT | 1 | 25 | ryv6 | figs-metaphor | ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας | 1 | जहाँबाट यहूदा तर्किएर गयो | यहाँ “तर्किएर गयो” भन्ने अभिव्यक्तिको अर्थ यहूदाले यस सेवकाइको काम गर्नलाई छोड्यो भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन काम गर्न यहूदाले छोड्यो” |
68 | ACT | 1 | 25 | tx6n | figs-euphemism | πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον | 1 | उसको आफ्नै ठाउँमा जानलाई | यसले यहूदाको मृत्युलाई र शायद मृत्युपछिको उसको न्यायलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “आफ्नो ठाउँमा जानको लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
69 | ACT | 1 | 26 | r84c | writing-pronouns | ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς | 1 | उनीहरूले तिनीहरूको निम्ति चिट्ठा हाले | योसेफ र मतियासको बीचमा निर्णय गर्न तिनीहरूले चिट्ठा हाले । |
70 | ACT | 1 | 26 | w4ph | figs-idiom | ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν | 1 | चिट्ठा मतियासको नाउँमा पर्यो | यहूदाको स्थान लिन मतियासलाई नियुक्त गर्ने भनी चिट्ठाले सङ्केत गर्यो । |
71 | ACT | 1 | 26 | fk4x | figs-activepassive | συνκατεψηφίσθη | 1 | तिनलाई एघार जना प्रेरितसँगै गनियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरूले तिनलाई अन्य एघार जनालाई जस्तै प्रेरित मानिलिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
72 | ACT | 2 | intro | x8fr | 0 | प्रेरितहरू ०२ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले २:१७-२१, २५-२८, र ३४-३५ मा पुरानो करारबाट उद्धरण गरेर ल्याएको कवितासँग यसै गर्छ । केही अनुवादहरूले पुरानो करारबाटका उद्धरणहरूलाई पृष्ठमा बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर पर सार्छन् । यूएलटीले २:३१ मा उद्धरण गरेर राखिएको सामग्रीसँग यसै गर्छ । यस अध्यायमा वर्णन गरेको घटनालाई सामान्य रूपले “पेन्तिकोस” भन्ने गरेको छ । यस अध्यायमा विश्वासीहरूसँग रहनलाई पवित्र आत्मा आउनुभएपछि मण्डलीको अस्तित्व सुरु भएको हो भनेर धेरै मानिसहरूले विश्वास गर्दछन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूजिब्रोहरूयस अध्यायमा “अरू भाषा” शब्द प्रयोग भएको छ, र यसको दुई अर्थ छन् । आगोजस्तो देखिने जिब्रोहरू स्वर्गबाट तल आए (प्रेरितहरू २:३) भनेर लूकाले लेखे । “आगोका जिब्राहरू” भनेको चाहिँ जिब्रो जस्तो देखिने आगो नै हो । यसर्थ यी दुई बीचमा फरक छ । पवित्र आत्माले मानिसहरूलाई भरिदिनुभएपछि तिनीहरूले बोलेका भाषाको वर्णन गर्नलाई पनि लूकाले “भाषा” शब्दको प्रयोग गरेका छन् (प्रेरितहरू २:४) । अन्त्यका दिनहरूअन्त्यका दिनहरू कहिले सुरु भयो भनेर कसैलाई थाहा छैन (प्रेरितहरू २:१७) । यसलाई यूएलटीले जे लेख्दछ, तपाईंको अनुवादले त्योभन्दा बढी केही नभनोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/lastday]]) बप्तिस्मा दिनुयस अध्यायको “बप्तिस्मा” शब्दले ख्रीष्टिएन बप्तिस्मालाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २:३८-४१) । हुन त प्रेरितहरू २:१-११ मा वर्णन भएको घटना पवित्र आत्माको बप्तिस्मा हो जुन येशूले प्रेरितहरू १:५ मा प्रतिज्ञा गर्नुभयो, “बप्तिस्मा देओ” भन्ने कुराले यहाँ त्यसलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/baptize]]) योएलको अगमवाणीयोएलले भनेका भविष्यमा पूरा हुने धेरैजसो कुरा पेन्तिकोसको दिनमा पूरा भयो (प्रेरितहरू २:१७-१८), तर योएलले भनेका केही कुरा भने भएनन् (प्रेरितहरू २:१९-२०) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/prophet]]) आश्चर्यकर्महरू र चिन्हहरूपरमेश्वरले मात्र गर्न सक्नुहुने कुराहरूलाई यी शब्दले जनाउँछन्, र यसले चेलाहरूले येशू जो हुनुहुन्छ भने, उहाँ त्यही हुनुहुन्छ भन्ने कुरा दर्शाउँछ । | |||
73 | ACT | 2 | 1 | i4sa | writing-newevent | καὶ ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς | 1 | सामान्य जानकारीः | यो नयाँ घटना हो; यो निस्तार चाडभन्दा ५० दिनपछिको पेन्तिकोसको दिन हो । |
74 | ACT | 2 | 1 | i4sb | writing-pronouns | ἦσαν πάντες ὁμοῦ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले प्रेरितहरू र अन्य १२० जना विश्वासीहरूलाई जनाउँछ जसको बारेमा लूकाले प्रेरितहरू १:१५ मा उल्लेख गरे । |
75 | ACT | 2 | 2 | jc1w | 1 | एक्कासि | यसले अप्रत्यासित रूपमा घटेको घटनालाई जनाउँछ । | ||
76 | ACT | 2 | 2 | qjc3 | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | स्वर्गबाट ... एउटा आवाज आयो | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “स्वर्गले” परमेश्वर बस्नुहुने स्थानलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा आवाज स्वर्गबाट आयो” वा २) “स्वर्गले” आकाशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “आकाशबाट एउटा आवाज आयो” | |
77 | ACT | 2 | 2 | jec5 | figs-metaphor | φερομένης πνοῆς βιαίας | 1 | शक्तिशाली हावाको झोक्का जस्तै | “एउटा धेरै शक्तिशाली बतास आएजस्तो आवाज” |
78 | ACT | 2 | 2 | t4y4 | ὅλον τὸν οἶκον | 1 | पूरै घर | यो एउटा घर पनि हुन सक्छ वा ठूलो भवन पनि हुन सक्छ । | |
79 | ACT | 2 | 3 | re3t | γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός | 1 | आगोका जिब्राहरू जस्ता तिनीहरूकहाँ देखा परे | यिनीहरू वास्तविक आगोका जिब्राहरू होइनन्, तर तीजस्तै देखिने कुराहरू हुन् । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) आगोले बनेका जस्तै देखिने जिब्राहरू वा २) जिब्राजस्तै देखिने आगोका साना ज्वालाहरू । जब एउटा दियोमा जस्तै सानो ठाउँमा आगो बल्छ, त्यसको ज्वालाले जिब्रोको आकार दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
80 | ACT | 2 | 3 | xtk4 | διαμεριζόμεναι | 1 | भागभाग भएर तिनीहरू हरेकमाथि बसे | यसको अर्थ हुन्छ कि “आगोका जिब्राहरू जस्ता” भागभाग भएर तिनीहरू हरेकमाथि बसे । | |
81 | ACT | 2 | 4 | v7hi | figs-activepassive | ἐπλήσθησαν πάντες Πνεύματος Ἁγίου | 1 | तिनीहरू सबै जना पवित्र आत्माले भरिए र | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ हुनेहरू सबैलाई पवित्र आत्माले भर्नुभयो र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
82 | ACT | 2 | 4 | nr9f | figs-explicit | ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις | 1 | अरू भाषाहरूमा बोल्नु | तिनीहरूले पहिले नजानेको भाषामा बोल्दै थिए । |
83 | ACT | 2 | 5 | dz1l | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । “उसको” शब्दले भीडमा भएका हरेक व्यक्तिलाई जनाउँछ । पद ५ ले यरूशलेममा बस्ने धेरै जना यहूदीको बारेमा जानकारी दिन्छ । तिनीहरूमध्ये धेरै जना यो घटना हुँदा उपस्थित भएका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
84 | ACT | 2 | 5 | yft2 | figs-gendernotations | ἄνδρες εὐλαβεῖς | 1 | ईश्वरभक्त मानिसहरू | यसले परमेश्वरको आराधनामा भक्तिसाथ लाग्ने र सबै यहूदी व्यवस्था पालना गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
85 | ACT | 2 | 5 | stq9 | figs-hyperbole | παντὸς ἔθνους | 1 | स्वर्गमुनि भएका हरेक जाति | “संसारमा रहेका हरेक जाति ।” “हरेक” शब्द धेरै देशबाट मानिसहरू आएका थिए भन्ने जनाउनको लागि प्रयोग गरिएको अतिशयोक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै फरक-फरक जातिहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
86 | ACT | 2 | 6 | bpj7 | figs-activepassive | συνεχύθη | 1 | जब यो आवाज सुनियो | यसले हुरी बतासको जस्तो आवाजलाई जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनीहरूले यो आवाज सुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
87 | ACT | 2 | 6 | u9hc | writing-pronouns | ἤκουον εἷς ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ λαλούντων αὐτῶν | 1 | भीड | “मानिसहरूको ठूलो भीड” |
88 | ACT | 2 | 7 | m8kd | figs-doublet | ἐξίσταντο…καὶ ἐθαύμαζον | 1 | तिनीहरू छक्क र चकित भए | यी दुईवटा शब्दको अर्थ एउटै हुन्छ । यी दुवै शब्दले आश्चर्यचकित परेको अवस्थालाई जनाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू असाध्यै चकित भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
89 | ACT | 2 | 7 | wnk2 | figs-rquestion | οὐχ…ἅπαντες οὗτοί εἰσιν οἱ λαλοῦντες Γαλιλαῖοι | 1 | साँच्चै, के यी बोलिरहनेहरू गालीलीहरू होइनन् ? | मानिसहरूले यो प्रश्न आफ्नो आश्चर्य प्रकट गर्नलाई सोधेका हुन् । प्रश्नलाई बदलेर विस्मयादिबोधक बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यी सबै गालीलीले हाम्रो भाषा जान्न सक्दैनन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
90 | ACT | 2 | 8 | hzm8 | figs-rquestion | καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν, ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν? | 1 | त्यसो भए किन तिनीहरूले हाम्रो आफ्नै भाषाहरूमा नै बोलिरहेका हामी हरेकले सुनिरहेका छौँ ? | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यो तिनीहरू कति छक्क परेका थिए भन्ने जनाउने एउटा आलङ्कारिक प्रश्न हो वा २) यो एउटा वास्तविक प्रश्न हो, जसको मानिसहरू जवाफ चाहन्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
91 | ACT | 2 | 8 | wb5t | figs-metaphor | ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν | 1 | हाम्रो आफ्नै भाषाहरूमा | “हामीले हाम्रो जन्मदेखि सिकेको भाषामा” |
92 | ACT | 2 | 9 | f1ve | translate-names | Πάρθοι…Μῆδοι…Ἐλαμεῖται | 1 | पार्थीहरू ... मादीहरू ... एलामीहरू | यी मानिसहरूका समूहहरूका नामहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
93 | ACT | 2 | 9 | dm23 | translate-names | τὴν Μεσοποταμίαν, Ἰουδαίαν;…Καππαδοκίαν, Πόντον…Ἀσίαν | 1 | मेसोपोटामिया ... यहूदिया ... कापाडोकिया ... पोन्टस ... एसिया | यिनीहरू ठूला भूभागहरूका नामहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
94 | ACT | 2 | 10 | tmb4 | translate-names | Φρυγίαν…Παμφυλίαν, Αἴγυπτον…Λιβύης | 1 | फ्रिगिया ... पामफिलिया ... मिश्र ... लिबिया ... कुरेनी | यिनीहरू ठूला भूभागहरूका नामहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
95 | ACT | 2 | 11 | jnp7 | translate-names | Κρῆτες…Ἄραβες | 1 | क्रेटीहरू ... अरबीहरू | यी मानिसहरूका समूहहरूका नामहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
96 | ACT | 2 | 11 | w8jy | Ἰουδαῖοί τε καὶ προσήλυτοι | 1 | यहूदी मत मान्नेहरू | यहूदी धर्ममा आएकाहरू | |
97 | ACT | 2 | 12 | el2f | figs-doublet | ἐξίσταντο…πάντες καὶ διηποροῦντο | 1 | चकित र जिल्ल परेका | यी दुईवटै शब्दको अर्थ एउटै हुन्छ । एकसाथमा तिनीहरूले जोड दिन्छन् कि मानिसहरूले भइरहेको कुरालाई बुझ्न सकेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “छक्क परेको र अलमल्ल परेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
98 | ACT | 2 | 13 | fg59 | figs-explicit | γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν | 1 | तिनीहरू नयाँ मद्यले टन्न भएका छन् | विश्वासीहरूले धेरै मद्य पिएका थिए भनेर केही मानिसहरूले दोषारोपण गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू मद्यले मातिएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
99 | ACT | 2 | 13 | jj1n | translate-unknown | γλεύκους | 1 | नयाँ मद्य | यसले खमीर हालेर बनाउँदै गरेको प्रक्रियामा नै रहेको मद्यलाई जनाउँछ । |
100 | ACT | 2 | 14 | k5hr | translate-symaction | σταθεὶς δὲ ὁ Πέτρος σὺν τοῖς ἕνδεκα, ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ | 1 | जोड्ने कथनः | पेन्तिकोसको दिनमा भेला भएका यहूदीहरूको लागि पत्रुसले आफ्नो भाषण सुरु गर्छन् । |
101 | ACT | 2 | 14 | c919 | figs-nominaladj | τοῖς ἕνδεκα | 1 | एघार जनासँगै खडा भए | सबै प्रेरित पत्रुसको भनाइमा समर्थन हुँदै खडा भए । |
102 | ACT | 2 | 14 | d9tb | figs-idiom | ἐπῆρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ καὶ ἀπεφθέγξατο αὐτοῖς | 1 | तिनको स्वर उचाले | यो चाहिँ “ठूलो स्वरले बोले” भन्ने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom) |
103 | ACT | 2 | 14 | ei5j | τοῦτο ὑμῖν γνωστὸν ἔστω | 1 | तपाईंहरूलाई यो कुरा थाहा होस् | यसको अर्थ हो कि मानिसहरूले भर्खर देखेका कुराहरूको अर्थलाई पत्रुसले व्याख्या गर्न लागेका छन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो जान्नुहोस्” वा “यसलाई व्याख्या गर्न मलाई दिनुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
104 | ACT | 2 | 14 | qp16 | figs-metonymy | ἐνωτίσασθε τὰ ῥήματά μου | 1 | मेरो कुरा ध्यान दिएर सुन्नुहोस् | पत्रुसले जे भनेका थिए, त्यही तिनले उल्लेख गरे । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भनेको कुरामा ध्यान दिएर सुन्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
105 | ACT | 2 | 15 | h28q | figs-explicit | ἔστιν…ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας | 1 | अहिले दिनको तेस्रो प्रहर मात्र भएको छ | “अहिले बिहानको ९ मात्र बजेको छ” । पत्रुसले आफ्ना दर्शकवृन्दले यो बुझेको चाहन्थे कि बिहान सबेरै कोही पनि दाखमद्यले मात्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
106 | ACT | 2 | 16 | ktw9 | figs-explicit | τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पत्रुसले तिनीहरूलाई एउटा खण्ड भन्छन् जसको बारेमा योएल अगमवक्ताले पुरानो करारमा लेखे जुन विश्वासीहरूले विभिन्न भाषाहरूमा बोलेको कुराबाट के भइरहेको छ भन्ने कुरासँग सम्बन्धित छ । यसलाई कविताको रूपमा लेखेका छन् । साथै यो एउटा उद्धरण पनि हो । |
107 | ACT | 2 | 16 | f9hz | figs-activepassive | τοῦτό ἐστιν τὸ εἰρημένον διὰ τοῦ προφήτου Ἰωήλ | 1 | अगमवक्ता योएलद्वारा यो कुरा बोलिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले योएल अगमवक्तालाई यो लेख्न लगाउनुभयो” वा “योएल अगमवक्ताले यसो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
108 | ACT | 2 | 17 | ijl8 | καὶ ἔσται | 1 | यस्तो हुनेछ | “पछि हुने कुरा यही हो” वा “म यसो गर्नेछु” | |
109 | ACT | 2 | 17 | u2d1 | figs-metaphor | ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου | 1 | म मेरो आत्मा सबै मानिसहरूमाथि खन्याउनेछु | “खनाउनेछु” शब्दले उदारतासाथ र प्रशस्ततासँग दिनु भन्ने अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म सबै मानिसलाई प्रशस्त मात्रामा मेरो आत्मा दिनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
110 | ACT | 2 | 18 | uwd7 | figs-quotations | καί γε ἐπὶ τοὺς δούλους μου, καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου, ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου, καὶ προφητεύσουσιν | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले योएल अगमवक्ताको वचनलाई उद्धरण गर्नलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
111 | ACT | 2 | 18 | nd34 | ἐπὶ τοὺς δούλους μου, καὶ ἐπὶ τὰς δούλας μου | 1 | मेरा दासहरू र मेरा दासीहरू | “मेरा दास र दासीहरू दुवै ।” यी शब्दहरूले परमेश्वरले आफ्ना पुरुष र स्त्री दुवै दासहरूमाथि आफ्नो आत्मा खन्याउनुहुनेछ भनेर जोड दिन्छन् । | |
112 | ACT | 2 | 18 | wz2i | figs-metaphor | ἐπὶ…ἐπὶ…ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ Πνεύματός μου | 1 | म मेरो आत्मा खन्याउनेछु | यहाँ “खन्याउने छु” शब्दले उदारता साथ र प्रशस्त गरी दिने भन्ने अर्थ लाग्छ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:१७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “म सबै मानिसहरूलाई मेरो आत्मा प्रशस्त गरी दिनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
113 | ACT | 2 | 19 | p5zi | figs-possession | ἀτμίδα καπνοῦ | 1 | धूवाँको मुस्लो | “बाक्लो धूँवा” वा “धूँवाका कुइरोहरू” |
114 | ACT | 2 | 20 | ylv7 | figs-quotations | ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα, πρὶν ἢ ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले योएल अगमवक्ताबाट उद्धृत गर्ने काम समाप्त गर्छन् । |
115 | ACT | 2 | 20 | a6yh | figs-activepassive | ὁ ἥλιος μεταστραφήσεται εἰς σκότος | 1 | सूर्य अँध्यारोमा परिणत हुनेछ | यसको अर्थ हुन्छ कि सूर्य चम्किलो देखिनुको साटो अँध्यारो देखिनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “सूर्य अँध्यारो हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
116 | ACT | 2 | 20 | f34k | figs-metaphor | καὶ ἡ σελήνη εἰς αἷμα | 1 | चन्द्रमा रगतमा | यसको अर्थ हुन्छ कि चन्द्रमा रगत जस्तै रातो देखिनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “चन्द्रमा रातो देखिनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
117 | ACT | 2 | 20 | swb2 | figs-doublet | ἡμέραν…τὴν μεγάλην καὶ ἐπιφανῆ | 1 | महान् र उल्लेखनीय दिन | “महान्” र “उल्लेखनीय” दुवै शब्दले एक अर्थ जनाउँछन् र महानताको तीव्रतालाई जोड दिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “अति महान् दिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
118 | ACT | 2 | 20 | lc4g | figs-idiom | ἐλθεῖν ἡμέραν Κυρίου | 1 | उल्लेखनीय | महान् र सुन्दर |
119 | ACT | 2 | 21 | vql5 | figs-activepassive | πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα Κυρίου σωθήσεται | 1 | परमप्रभुको नाउँ पुकार्ने हरेकले उद्धार पाउनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमप्रभुले उहाँको नाउँ पुकार्ने हरेकको उद्धार गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
120 | ACT | 2 | 22 | sa78 | figs-idiom | ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू १:१६ मा यहूदीहरूलाई भन्ने सुरु गरेका उनको भाषणलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
121 | ACT | 2 | 22 | g6vj | figs-metonymy | ἀκούσατε τοὺς λόγους τούτους | 1 | यी वचनहरू सुन्नुहोस् | “मैले बताउन खोजेको कुरा सुन्नुहोस्” |
122 | ACT | 2 | 22 | f2t1 | figs-activepassive | ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | शक्तिशाली कामहरू, आश्चर्यकर्महरू र चिन्हहरूद्वारा परमेश्वरले तपार्इंहरूकहाँ आधिकारिक बनाउनुभएको | यसको अर्थ हुन्छ कि परमेश्वरले येशूलाई उहाँको कार्यलक्ष्यको लागि नियुक्त गर्नुभयो भनेर प्रमाणित गर्नुभयो, र उहाँ को हुनुहुन्थ्यो भनेर उहाँका थुप्रै आश्चर्यकर्महरूद्वारा प्रमाणित गर्नुभयो । |
123 | ACT | 2 | 23 | s38b | figs-abstractnouns | τῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको पूर्वनियोजित योजना र पूर्वज्ञानद्वारा | “योजना” र “पूर्वज्ञान” जस्ता नामपद शब्दहरूलाई क्रियापदका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसको अर्थ हुन्छ कि येशूलाई के हुन्छ भन्ने कुरा परमेश्वरलाई पहिले नै थाहा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने परमेश्वरले योजना बनाउनुभयो र हुन आउने सबै कुरा जान्नुहुन्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
124 | ACT | 2 | 23 | i6un | figs-activepassive | τῇ, ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ, ἔκδοτον | 1 | यस मानिसलाई सुम्पिइयो | सम्भावित अर्थहरूः १) “तपार्इंहरूले उहाँका शत्रुहरूको हातमा सुम्पिदिनुभयो” वा २) “यहूदाले तपार्इंहरूका लागि येशूलाई धोका दियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
125 | ACT | 2 | 23 | f5kn | figs-synecdoche | ἀνείλατε | 1 | अधर्मी मानिसहरूको हातद्वारा, उहाँलाई क्रूसमा काँटी ठोकेर मार्नुभयो | “अधर्मी मानिसहरू” येशूलाई मार्ने मानिसहरू भएतापनि पत्रुसले भीडलाई येशूलाई मारेको दोष लगाउँछन् किनकि येशूको मृत्युको माग गर्ने तिनीहरू नै थिए । |
126 | ACT | 2 | 23 | e38a | figs-metonymy | διὰ χειρὸς ἀνόμων | 1 | अधर्मी मानिसहरूको हातद्वारा | यहाँ “हात” शब्दले अन्याय गर्ने मानिसहरूका कामलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अधर्मी मानिसहरूको कामहरूद्वारा” वा “अधर्मी मानिसहरूले गरेको कुराद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
127 | ACT | 2 | 23 | f6kd | figs-metonymy | ἀνόμων | 1 | अधर्मी मानिसहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूलाई अपराधको दोष लगाउने अविश्वासी यहूदीहरू वा २) येशूलाई मृत्युदण्ड दिने रोमी सिपाहीहरू । |
128 | ACT | 2 | 24 | ei37 | figs-idiom | ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησεν | 1 | तर परमेश्वरले उहाँलाई बौह्राउनुभयो | यहाँ बौह्राउनु भनेको मरिगएको कसैलाई फेरि जीवित हुन लगाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “तर परमेश्वरले उहाँलाई फेरि जिउने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
129 | ACT | 2 | 24 | s8j3 | figs-metaphor | λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου | 1 | उहाँलाई मृत्युका पीडाहरूबाट छुटाएर | पत्रुसले मृत्युलाई पीडादायक डोरीहरूले बाँधेर बन्धनमा राख्ने व्यक्तिको रूपमा कुरा गर्छन् । परमेश्वरले ख्रीष्टको मृत्युलाई समाप्त गर्नुभएको कुरालाई मानौँ परमेश्वरले ख्रीष्टलाई बाँध्ने ती डोरीहरूलाई चुँडाउनुभएर ख्रीष्टलाई स्वतन्त्र पार्नुभएको जस्तै गरेर उनले कुरा गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “मृत्युको कष्टलाई अन्त गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
130 | ACT | 2 | 24 | ykq4 | figs-activepassive | κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | किनभने उहाँ त्यसको अधीनमा रहिरहन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने मृत्युले उहाँलाई बाँधेर राख्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
131 | ACT | 2 | 24 | vuf4 | figs-personification | κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | किनभने उहाँ त्यसको अधीनमा रहिरहन | ख्रीष्ट मृत रहिरहने कुरा चाहिँ मानौँ मृत्यु उहाँलाई बाँधेर कैदी बनाएर राख्ने कुनै व्यक्ति भए झैँ गरेर पत्रुसले बताउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ मृत भइरहन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
132 | ACT | 2 | 25 | dd5a | figs-quotations | Δαυεὶδ γὰρ λέγει εἰς αὐτόν, προορώμην τὸν Κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός, ὅτι ἐκ δεξιῶν μού ἐστιν, ἵνα μὴ σαλευθῶ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पत्रुसले येशूको क्रूसको मृत्यु र चिहानबाट जीवित भएको कुरासँग मेल खाने दाऊदले बोलेको वचनको सम्झना गर्छन् । येशूको बारेमा दाऊदले यी शब्द भने भनी पत्रुसले कुरा गरेका हुनाले, “म” र “मेरो” शब्दहरूले येशूलाई जनाउँछ, अनि “प्रभु” र “उहाँ” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । |
133 | ACT | 2 | 25 | n2ls | figs-metaphor | ἐνώπιόν μου | 1 | मेरो मुहारअगाडि | “मेरो अगाडि ।” वैकल्पिक अनुवादः “मेरो उपस्थितिमा” वा “मसित” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
134 | ACT | 2 | 25 | l6xp | figs-metaphor | ἐκ δεξιῶν μού | 1 | मेरो दाहिने हातको छेउ | कसैको “दाहिने हातपट्टि” भन्नुको अर्थ मदत गर्ने र सम्हाल्ने स्थानमा हुनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “ठीक मेरो छेउमा” वा “मलाई सहायता गर्न मसँगै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
135 | ACT | 2 | 25 | s4yp | figs-activepassive | μὴ σαλευθῶ | 1 | म नडगमगाउनका लागि | यहाँ “डगमगाउनु” शब्दको अर्थ समस्यामा पर्नु हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले मलाई समस्यामा पार्ने छैनन्” वा “केही कुराले पनि मलाई समस्यामा पार्ने छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
136 | ACT | 2 | 26 | z8vw | figs-metaphor | ηὐφράνθη ἡ καρδία μου | 1 | मेरो हृदय आनन्दित थियो र मेरो जिब्रोले आनन्द मनायो | मानिसहरूको विचारमा “हृदय” भावनाहरूको केन्द्र हो र “जिब्रो” ले ती भावनाहरूलाई बोल्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “म खुशी र आनन्दित थिएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
137 | ACT | 2 | 26 | zz6k | figs-metonymy | καὶ ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ’ ἐλπίδι | 1 | मेरो शरीरले पनि दृढ आशामा जिउनेछ | “शरीर”को लागि सम्भावित अर्थहरू हुन् 1) ऊ मरणशील हो जो मर्नेछ । वैकल्पिक अनुवादः “म मरणशील भएतापनि म परमेश्वरमा आत्मविश्वास राख्नेछु” वा २) यो उसको सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउने प्रतिस्तापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “म परमेश्वरमा निर्धक्कताका साथ जिउनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
138 | ACT | 2 | 27 | whi3 | figs-youformal | οὐκ ἐνκαταλείψεις…οὐδὲ δώσεις…σου | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूको बारेमा दाऊदले यी शब्द भने भनी पत्रुसले कुरा गरेका हुनाले, “मेरो”, “पवित्र जन”, र “मलाई” शब्दहरूले येशूलाई जनाउँछन् अनि “तपाईंले” र “तपाईंका” शब्दहरूले परमेश्वरलाई जनाउँछन् । |
139 | ACT | 2 | 27 | m3ij | figs-quotations | ὅτι οὐκ ἐνκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾍδην, οὐδὲ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले दाऊदबाट उद्धरण लिएर सिद्ध्याउँछन् । |
140 | ACT | 2 | 27 | rld3 | figs-123person | τὸν Ὅσιόν σου | 1 | नता तपाईंले तपाईंका पवित्र जनलाई कुहिएको देख्न दिनुहुनेछ | मसिह, येशूले आफैँलाई “तपाईंका पवित्र जन” भन्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नता तपाईंका पवित्र जन, अर्थात् मलाई तपाईंले कुहिएको देख्न दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
141 | ACT | 2 | 27 | l5cd | figs-explicit | ἰδεῖν διαφθοράν | 1 | कुहिएको देख्न दिनु | यहाँ “देख्नु” भन्नाले कुहेको अनुभव हुन दिने हो । “कुहिनु” शब्दले उहाँको शरीरको मृत्यु भएपछि सडेर र गलेर जाने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कुहिनलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
142 | ACT | 2 | 28 | gsk6 | 1 | जीवनका मार्गहरू | “जीवनमा पुर्याउने बाटो” | ||
143 | ACT | 2 | 28 | y7gf | figs-metaphor | μετὰ τοῦ προσώπου σου | 1 | तपाईंले आफ्नो उपस्थितिले मलाई खुशीले भरिपूर्ण पार्नुहुनेछ | यहाँ “मुहार” शब्दले परमेश्वरको उपस्थितिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तपाईंलाई देख्दा म धेरै खुशी हुन्छु” वा “म तपाईंको उपस्थितिमा हुँदा धेरै खुशी हुन्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
144 | ACT | 2 | 28 | ej5m | figs-metaphor | πληρώσεις με εὐφροσύνης | 1 | खुशी | आनन्द, रमाहट |
145 | ACT | 2 | 29 | wh97 | figs-metaphor | τοῦ πατριάρχου Δαυεὶδ | 1 | सामान्य जानकारीः | पदहरू २९ र ३० मा “तिनी,” “तिनको” “तिनलाई” शब्दहरूले दाऊदलाई जनाउँछन् । पद ३१ मा, पहिलो “तिनले” शब्दले दाऊदलाई र उद्धरणभित्र भएको शब्द “उहाँ” र “उहाँको” शब्दहरूले ख्रीष्टलाई जनाउँछन् । |
146 | ACT | 2 | 29 | pv1x | figs-idiom | ἄνδρες, ἀδελφοί | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू १:१६ मा उनको वरिपरि रहेका यहूदीहरू र यरूशलेममा भएका अन्य विश्वासीहरूलाई दिन सुरु गरेको उनको भाषणलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
147 | ACT | 2 | 29 | ps7c | figs-metaphor | ἄνδρες, ἀδελφοί | 1 | भाइहरू, मलाई स्वीकृति छ | “मेरा सङ्गी यहूदीहरू, म” |
148 | ACT | 2 | 29 | vtc6 | figs-activepassive | ἐτάφη | 1 | तिनी दुवै मरे र गाडिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी मरे र मानिसहरूले तिनलाई गाडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
149 | ACT | 2 | 30 | hq71 | figs-synecdoche | ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ, καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ | 1 | उहाँले तिनकै सन्तानमध्ये एक जनालाई तिनको सिंहासनमा बसाल्नुहुनेछ | “परमेश्वरले दाऊदका सन्तानमध्ये एक जनालाई दाऊको सिंहासनमा बसाल्नुहुनेछ ।” वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले दाऊद राजाका सन्तानमध्ये एक जनालाई दाऊदको स्थानमा नियुक्त गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
150 | ACT | 2 | 30 | x11q | figs-metonymy | ἐκ καρποῦ τῆς ὀσφύος αὐτοῦ, καθίσαι ἐπὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ | 1 | तिनकै शरीरको फलमध्ये एक | यहाँ “फल” शब्दले “तिनको शरीर”ले उब्जाउने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनका सन्तानमध्ये एक जना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
151 | ACT | 2 | 31 | tn4b | figs-activepassive | οὔτε ἐνκατελείφθη εἰς ᾍδην | 1 | उहाँ नता पातालमा छोडिनुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई पातालमा छोड्नुभएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
152 | ACT | 2 | 31 | up5x | figs-explicit | οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν | 1 | नता उहाँले आफ्नो शरीर कुहिएको देख्नुभयो | यहाँ “देख्नु” भनेको केही कुरालाई अनुभव गर्नु हो । “कुहिनु” शब्दले मृत्युपछि उहाँको शरीर सड्दै जाने कुरालाई जनाउँछ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:२७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको शरीर सडेर गएन” वा “उहाँको शरीर सडेर जाने गरी धेरै लामो समय उहाँ मृत रहनुभएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
153 | ACT | 2 | 32 | kw6a | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ दोस्रो शब्द “यस”ले चेलाहरूले पवित्र आत्मा पाएपछि तिनीहरूले अन्य भाषाहरूमा बोलेको कुरालाई जनाउँछ । “हामी” शब्दले चेलाहरू र येशूको मृत्यु भएपछि उहाँ पुनरुत्थान हुनुभएको कुराको साक्षी भएकाहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
154 | ACT | 2 | 32 | udn1 | figs-idiom | ἀνέστησεν ὁ Θεός | 1 | परमेश्वरले उहाँलाई बौह्राउनुभयो | यो एउटा वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई पुनः जिउने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
155 | ACT | 2 | 33 | kij2 | figs-activepassive | τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ Θεοῦ ὑψωθεὶς | 1 | परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि उचालिनुभएर | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने परमेश्वरले येशूलाई आफ्नो दाहिने हातपट्टि उठाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
156 | ACT | 2 | 33 | c9mr | figs-nominaladj | τῇ δεξιᾷ…τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि उचालिनुभएर | यहाँ “परमेश्वरको दाहिने हात” भनेको एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ ख्रीष्टले परमेश्वरको रूपमा, परमेश्वरको अधिकारले राज गर्नुहुनेछ भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्ट परमेश्वरको पदमा हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
157 | ACT | 2 | 33 | c1dr | writing-pronouns | ἐξέχεεν | 1 | उहाँले यो खन्याउनुभएको छ | यहाँ “खन्याउनु” भन्नाले हाम्रा परमेश्वर येशू आफैले यी घटना हुन दिनुभयो भन्ने हो । विश्वासीहरूलाई पवित्र आत्मा दिनुभएर उहाँले यसो गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले यी कुराहरू हुन दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
158 | ACT | 2 | 33 | wsg9 | figs-metaphor | ἐξέχεεν | 1 | खन्याउनुभयो | यहाँ “खन्याउनुभएको” शब्दले उदारता साथ र प्रशस्त गरी दिने भन्ने अर्थ लाग्छ । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई प्रेरितहरू २:१७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रशस्त गरी दिइएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
159 | ACT | 2 | 34 | i8wu | figs-explicit | εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου | 1 | सामान्य जानकारीः | पत्रुसले फेरि पनि दाऊदको एउटा भजन उद्धृत गर्दछन् । यस भजनमा दाऊदले आफ्नै बारेमा बोलेका छैनन् । “परमप्रभु” र “मेरो” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ; “मेरा प्रभु” र “तिमी” शब्दले येशू मसिहलाई जनाउँछ । |
160 | ACT | 2 | 34 | m7fy | figs-quotesinquotes | λέγει…αὐτός, εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले यहूदीहरूलाई प्रेरित १:१६ मा प्रचार गर्न सुरु गरेको करालाई यहाँ सकेका छन् । |
161 | ACT | 2 | 34 | kvn8 | figs-explicit | ἐκ δεξιῶν μου | 1 | मेरो दाहिने हातपट्टि बस | “परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि” बस्नु भनेको परमेश्वरबाट महान् सम्मान र अधिकार प्राप्त गर्ने कुराको सङ्केतात्मक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो छेउमा सम्मानको स्थानमा बस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
162 | ACT | 2 | 35 | nf1x | figs-metaphor | ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου | 1 | जबसम्म म तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो खुट्टाको पाउदान बनाउँदिन | यसको अर्थ परमेश्वरले ख्रीष्टका शत्रुहरूलाई पूर्ण रूपले पराजित गर्नुहुन्छ र तिनीहरूलाई उहाँको अधीनमा राख्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा सबै शत्रुमाथि मैले तिमीलाई विजयी नतुल्याउन्जेल” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
163 | ACT | 2 | 36 | pnp5 | figs-metaphor | πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएलका सबै घराना | यसले इस्राएलको सम्पूर्ण जातिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हरेक इस्राएली” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
164 | ACT | 2 | 37 | xan1 | writing-pronouns | κατενύγησαν τὴν καρδίαν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पत्रुसले प्रचार गरिरहेका भीडमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
165 | ACT | 2 | 37 | w1ma | κατενύγησαν τὴν καρδίαν | 1 | जोड्ने कथनः | यहूदीहरूले पत्रुसको भाषणमा प्रतिक्रिया जनाउँछन् र पत्रुसले तिनीहरूको जवाफ दिन्छन् । | |
166 | ACT | 2 | 37 | zls6 | figs-idiom | ἄνδρες, ἀδελφοί | 1 | जब तिनीहरूले यो सुने | “जब पत्रुसले प्रचार गरेका कुरा मानिसहरूले सुने” |
167 | ACT | 2 | 37 | s85q | figs-activepassive | ἀκούσαντες…κατενύγησαν τὴν καρδίαν | 1 | तिनीहरूको हृदय छियाछिया भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसले भनेका कुराले तिनीहरूका हृदय छियाछिया भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
168 | ACT | 2 | 37 | l15x | figs-metaphor | κατενύγησαν τὴν καρδίαν | 1 | हृदय छियाछिया भयो | यसको अर्थ हो कि मानिसहरूले दोषी भएको महसुस गरे र धेरै दुःखी भए । वैकल्पिक अनुवादः “गहन रूपले विचलित भएका” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
169 | ACT | 2 | 38 | cmb7 | figs-activepassive | βαπτισθήτω | 1 | बप्तिस्मा लेओ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई बप्तिस्मा दिन हामीलाई देओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
170 | ACT | 2 | 38 | geb2 | figs-idiom | ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | येशू ख्रीष्टको नाममा | यहाँ “नाममा” भनेको “अधिकारद्वारा” भन्ने कुरालाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशू ख्रीष्टको अधिकारद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
171 | ACT | 2 | 39 | v8vi | figs-explicit | πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν | 1 | टाढा टाढा भएका सबै | यसको अर्थ हुन सक्छ १) “टाढा बस्ने सबै मानिस” वा २) “परमेश्वरबाट टाढा भएका सबै मानिस ।” |
172 | ACT | 2 | 41 | k1kj | writing-endofstory | οὖν | 1 | यो पेन्तिकोसको दिनमा भएको घटनाको अन्तिम भाग हो । पद ४२ ले पेन्तिकोसको दिनपछि विश्वासीहरूले कसरी जीवन व्यतित गरे भन्ने कुराको सुरुवात गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
173 | ACT | 2 | 40 | v6ip | figs-hendiadys | διεμαρτύρατο, καὶ παρεκάλει αὐτοὺς | 1 | तिनले गवाही दिए र तिनीहरूलाई आग्रह गरे | “तिनीहरूलाई तिनले गम्भीर रूपले भने र तिनीहरूसँग अनुरोध गरे ।” यहाँ “गवाही दिए” र “आग्रह गरे” शब्दहरूका अर्थ उस्तै हो र पत्रुसले भनेका कुरामा प्रतिउत्तर जनाउन तिनीहरूलाई तिनले कडा रूपले आग्रह गरेका कुरालाई जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले तिनीहरूलाई कडा रूपले आग्रह गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
174 | ACT | 2 | 40 | wtd5 | figs-explicit | ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης | 1 | यो दुष्ट पुस्ताबाट तिमीहरूले आफैँलाई बचाओ | यसको अर्थ परमेश्वरले “यो दुष्ट पुस्ता” लाई दण्ड दिनुहुन्छ भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “यी दुष्ट मानिसहरूले भोग्ने दुःखदायी दण्डबाट तिमीहरूले आफैँलाई बचाओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
175 | ACT | 2 | 41 | r9qz | figs-idiom | ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | तिनीहरूले तिनको वचन ग्रहण गरे | यहाँ “ग्रहण गरे” भन्नाले तिनीहरूले पत्रुसले भनेका कुरा सत्य भएको स्वीकार गरे । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसले भनेका कुरामा तिनीहरूले विश्वास गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
176 | ACT | 2 | 41 | kz64 | figs-activepassive | οἱ…ἐβαπτίσθησαν | 1 | बप्तिस्मा लिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
177 | ACT | 2 | 41 | a47f | figs-activepassive | προσετέθησαν | 1 | झण्डै तिन हजार प्राणहरू त्यस दिन थपिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस दिन करिब तीन हजार मानिस विश्वासीहरूसँग जोडिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
178 | ACT | 2 | 41 | sv5j | figs-synecdoche | ψυχαὶ | 1 | करिब तिन हजार प्राणहरू | यहाँ “प्राणहरू” शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “करिब ३,००० मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
179 | ACT | 2 | 42 | gc59 | figs-synecdoche | τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου | 1 | रोटी भाँच्ने कार्य | रोटी भोजनको एक अंश हो । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यसले तिनीहरूले एकसाथ मिलेर खाने कुनै पनि भोजनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “एकसाथ मिलेर भोजन खाने” वा २) ख्रीष्टको मृत्यु र पुनरुत्थानलाई सम्झना गर्नका लागि तिनीहरूले मिलेर खाने भोजनलाई यसले जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “एकसाथ मिलेर प्रभुभोज खाने कार्य” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
180 | ACT | 2 | 43 | gi9v | figs-synecdoche | ἐγίνετο…πάσῃ ψυχῇ φόβος | 1 | हरेक प्राणमाथि डर छायो | यहाँ “डर” शब्दले परमेश्वरको लागि गहिरो आदर र भयलाई जनाउँछ । “प्राण” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रत्येक व्यक्तिले परमेश्वरको लागि गहिरो आदर र भय महसुस गर्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
181 | ACT | 2 | 43 | ys3y | figs-explicit | πολλά…τέρατα καὶ σημεῖα διὰ τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο | 1 | प्रेरितहरूद्वारा धेरै अचम्मका कार्यहरू र चिन्हहरू भए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “प्रेरितहरूले धेरै अचम्मका कामहरू र चिन्हहरू गरे” वा २) “परमेश्वरले प्रेरितहरूद्वारा धेरै अचम्मका कामहरू र चिन्हहरू गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
182 | ACT | 2 | 43 | q6dm | figs-doublet | πολλά…τέρατα καὶ σημεῖα | 1 | अचम्मका कामहरू र चिन्हहरू | “आश्चर्यपूर्ण कामहरू र अलौकिक घटनाहरू ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:२२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
183 | ACT | 2 | 44 | u8qk | ἐπὶ τὸ αὐτὸ | 1 | विश्वास गर्नेहरू सबै एकसाथ थिए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “ती सबैले एउटै कुरामाथि विश्वास गरे” वा २) “विश्वास गर्नेहरू सबै जना एकै ठाउँमा एकसाथ बसेका थिए ।” | |
184 | ACT | 2 | 44 | jy2w | figs-hyperbole | εἶχον ἅπαντα κοινά | 1 | सबै चीज साझा थिए | “तिनीहरूले आफ्ना सबै सम्पत्ति बाँडचुड गर्थे” |
185 | ACT | 2 | 45 | h8tn | figs-doublet | τὰ κτήματα καὶ τὰς ὑπάρξεις ἐπίπρασκον | 1 | सम्पत्ति र जायजेथाहरू | “जमिन र तिनीहरूको स्वामित्वमा भएका कुराहरू” |
186 | ACT | 2 | 45 | f74s | writing-pronouns | καὶ διεμέριζον αὐτὰ | 1 | ती सबैलाई वितरण गरे | यहाँ “ती” शब्दले तिनीहरूको सम्पत्ति र स्वामित्वमा भएका कुराहरू बेचेर प्राप्त गरेको नाफालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्राप्त आर्थिक कुराहरू सबैलाई बाँडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
187 | ACT | 2 | 45 | n9hi | πᾶσιν, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν | 1 | कसैसँग भएको आवश्यकताअनुसार | तिनीहरूले आफ्ना सम्पत्तिहरू र आफ्ना स्वामित्वमा भएका कुराहरू बेचेर प्राप्त गरेका कुराहरू खाँचोमा परको कुनै पनि विश्वासीलाई बाँडिदिन्थे । | |
188 | ACT | 2 | 46 | in43 | καθ’ ἡμέραν τε προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν | 1 | तिनीहरू एकै उद्देश्यमा निरन्तर लागिरहन्थे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिनीहरूले एकसाथ भेला हुनलाई निरन्तरता दिइरहन्थे” वा २) “तिनीहरू सबैले एकै आचरणका हुनलाई निरन्तरता दिइरहन्थे ।” | |
189 | ACT | 2 | 46 | q1ge | figs-synecdoche | κλῶντές…κατ’ οἶκον ἄρτον | 1 | तिनीहरूले घरमा रोटी भाँच्थे | रोटी तिनीहरूको भोजनको अंश हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले आफ्ना घरहरूमा एकसाथ खाना खान्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
190 | ACT | 2 | 46 | i2yk | figs-metaphor | ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας | 1 | खुशी र नम्र हृदयहरूका साथ | यहाँ “हृदय” भनेको एक व्यक्तिको भावनाहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “आनन्दित र नम्र भएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
191 | ACT | 2 | 47 | z6ig | figs-hyperbole | αἰνοῦντες τὸν Θεὸν καὶ ἔχοντες χάριν πρὸς ὅλον τὸν λαόν | 1 | परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै र सबै मानिसहरूको निगाह पाउँदै | “परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै ... । सबै मानिसहरूले तिनीहरूलाई स्वीकार गरे” |
192 | ACT | 2 | 47 | kc42 | figs-activepassive | τοὺς σῳζομένους | 1 | तिनीहरू जसले उद्धार पाइरहेका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जसलाई प्रभुले बचाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
193 | ACT | 3 | intro | hpd9 | 0 | प्रेरितहरू ०३ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूपरमेश्वरले अब्राहामसँग गर्नुभएको करारपरमेश्वरले अब्राहामसँग गर्नुभएको करार उहाँले पूरा गर्न लाग्नुभएको हुनाले येशू यहूदीहरूकहाँ आउनुभयो भनेर यो अध्यायले स्पष्ट पार्दछ । येशूको हत्याको दोषी साँचो रूपले यहूदीहरू थिए भनेर पत्रुसले विचार गरे । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“तपाईंहरूले सुम्पनुभयो”येशूलाई मार्ने त रोमीहरू थिए, तर यहूदीहरूले उहाँलाई समाते र तिनीहरूले उहाँलाई रोमीहरूकहाँ ल्याए र उहाँलाई मार्न रोमीहरूलाई आग्रह गरेको हुनाले नै तिनीहरूले उहाँलाई मारेका थिए । यसैकारणले गर्दा येशूको हत्याको दोषी साँचो रूपले यहूदीहरू थिए भनेर पत्रुसले विचार गरे । तर पत्रुस भन्दछन् यहूदीहरूलाई पश्चाताप लागि आह्वान गर्न भनी येशूका चेलाहरू सबैभन्दा पहिले तिनीहरूकहाँ पठाइए (लूका ३:२६) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
194 | ACT | 3 | 2 | u6nu | writing-background | καί τις ἀνὴρ | 1 | सामान्य जानकारीः | पद २ ले हिँड्न नसक्ने मानिसको बारेमा जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
195 | ACT | 3 | 1 | b5rm | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | एक दिन पत्रुस र यूहन्ना मन्दिरतर्फ जान्छन् । |
196 | ACT | 3 | 1 | br7i | figs-explicit | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | मन्दिरमा | तिनीहरू मन्दिर भवनभित्र गएनन् जहाँ सेवा गर्ने पूजाहारीहरूलाई मात्र अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिर परिसरभित्र” वा “मन्दिरको क्षेत्रभित्र” |
197 | ACT | 3 | 2 | f227 | figs-activepassive | καί τις ἀνὴρ, χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὑπάρχων, ἐβαστάζετο, ὃν ἐτίθουν καθ’ ἡμέραν πρὸς τὴν θύραν τοῦ ἱεροῦ | 1 | एक जना जन्मैदेखि लङ्गडो मानिसलाई हरेक दिन मानिसहरूले बोकेर मन्दिरको सुन्दर नाउँको ढोकामा राखिदिन्थे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हरेक दिन मानिसहरूले कुनै लङ्गडो मानिसलाई बोकेर ल्याए र उसलाई सुन्दर ढोकाको नजिक राखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
198 | ACT | 3 | 2 | j68t | figs-metonymy | ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ | 1 | लङ्गडो | हिँड्न नसक्ने |
199 | ACT | 3 | 4 | xq4u | ἀτενίσας…Πέτρος εἰς αὐτὸν σὺν τῷ Ἰωάννῃ εἶπεν | 1 | पत्रुस र यूहन्नाले तिनीतर्फ नजर अडाएर भने | पत्रुस र यूहन्ना दुवैले त्यो मानिसलाई हरे, तर पत्रुस एक्लैले बोले । | |
200 | ACT | 3 | 4 | t1q9 | figs-idiom | 1 | तिनीतर्फ नजर अडाए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिनलाई सीधै हेर्दै” वा २) “तिनलाई एकटकले हेर्दै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
201 | ACT | 3 | 4 | e3c6 | figs-exclusive | βλέψον εἰς ἡμᾶς | 1 | लङ्गडो मानिसले उनीहरूलाई हेरे | यहाँ “नजर अडाएर” शब्दको अर्थ कुनै कुरामा ध्यान दिएर भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस लङ्गडो मानिसले तिनीहरूलाई ध्यान दिएर हेर्यो” |
202 | ACT | 3 | 6 | x6bm | figs-metonymy | ἀργύριον καὶ χρυσίον | 1 | चाँदी र सुन | यी शब्दहरूले पैसालाई जनाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
203 | ACT | 3 | 6 | zi9t | figs-explicit | ὃ δὲ ἔχω, τοῦτό σοι δίδωμι | 1 | जे मसँग छ | त्यो मानिसलाई निको पार्ने दक्षता पत्रुससँग छ भनेर यसबाट बुझ्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
204 | ACT | 3 | 6 | t2vf | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραίου | 1 | येशू ख्रीष्टको नाउँमा | यहाँ “नाउँ” शब्दले शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू ख्रीष्टको अधिकारद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
205 | ACT | 3 | 7 | ec6j | writing-pronouns | πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς, ἤγειρεν αὐτόν; παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά | 1 | पत्रुसले त्यसलाई उठाए | “पत्रुसले त्यसलाई उभिन लगाए” |
206 | ACT | 3 | 8 | zp7x | figs-explicit | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | ऊ ... मन्दिरभित्र प्रवेश गरे | पूजाहारीहरूले मात्र जाने अनुमति पाएका मन्दिरको भित्री भागमा ऊ गएन । वैकल्पिक अनुवादः “ऊ मन्दिर क्षेत्रभित्र प्रवेश गर्यो” वा “ऊ मन्दिरको चोकभित्र प्रवेश गर्यो” |
207 | ACT | 3 | 10 | zy7h | ἐπεγίνωσκον…αὐτὸν, ὅτι αὐτὸς ἦν ὁ…καθήμενος | 1 | त्यो मानिस नै थियो भनेर याद गरे | “त्यो मानिस नै थियो भनेर चाल पाए” वा “त्यही मानिस रहेछ भनेर चिने” | |
208 | ACT | 3 | 10 | p2zh | translate-names | τῇ Ὡραίᾳ Πύλῃ | 1 | सुन्दर ढोका | मन्दिर क्षेत्रभित्र प्रवेश गर्ने ढोकाहरूमध्ये यो एउटा थियो । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांङलाई प्रेरितहरू ३:२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
209 | ACT | 3 | 10 | j6zf | figs-doublet | ἐπλήσθησαν θάμβους καὶ ἐκστάσεως ἐπὶ τῷ συμβεβηκότι αὐτῷ | 1 | तिनीहरू आश्चर्य र विस्मयले भरिएका थिए | यहाँ “आश्चर्य” र “विस्मय” शब्दहरूको अर्थ उस्तै हो र मानिसहरू आश्चर्यचकित भएको कुरालाई यी दुवैले जोड दिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू ज्यादै आश्चर्यचकित भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
210 | ACT | 3 | 12 | g4y1 | figs-exclusive | ἡμῖν…ἰδίᾳ | 1 | सामान्य जानकारीः | “तिनीहरू भएका सोलोमनको दलान”, यो वाक्यांशले पूजाहारीहरूले मात्र जाने अनुमति पाएका मन्दिरको भित्री भागमा तिनीहरू थिएनन् । यहाँ “हामीले” र “हामीलाई” शब्दले पत्रुस र यूहन्नालाई जनाउँछ, तर पत्रुसले कुरा गरिरहेका भीडलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
211 | ACT | 3 | 11 | eu1l | 0 | जोड्ने कथनः | त्यो हिँड्न नसक्ने मानिसलाई निको पारेपछि पत्रुसले मानिसहरूसँग कुरा गरे । | ||
212 | ACT | 3 | 11 | rj43 | figs-activepassive | τῇ καλουμένῃ | 1 | सोलोमनको भनिने दलान | “सोलोमनको दलान ।” यो खाँबैखाँबोका लहरमाथि छानो हालेको हिँड्ने बाटो थियो र यसलाई मानिसहरूले सोलोमोन राजाको नाउँ दिएका थिए । |
213 | ACT | 3 | 11 | rk1m | translate-names | τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος | 1 | अति चकित हुँदै | “असाध्यै छक्क परेका” |
214 | ACT | 3 | 12 | x9m9 | 1 | जब पत्रुसले यो देखे | यहाँ “यो” शब्दले मानिसहरू आश्चर्यचकित भएको कुरालाई जनाउँछ । | ||
215 | ACT | 3 | 12 | ndi3 | figs-idiom | ἄνδρες, Ἰσραηλεῖται | 1 | हे इस्राएलका मानिसहरू हो | “सङ्गी इस्राएलीहरू” । पत्रुसले भीडलाई सम्बोधन गरिरहेका थिए । |
216 | ACT | 3 | 12 | uyg1 | figs-rquestion | τί θαυμάζετε ἐπὶ τούτῳ | 1 | तपार्इंहरू किन आश्चर्यचकित हुनुभएको छ ? | जे भएको छ, त्यसले मानिस आश्चर्यचकित नहोउन् भनेर पत्रुसले यो प्रश्न सोधे । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंहरू अचम्मित हुनुपर्दैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
217 | ACT | 3 | 12 | j6ld | figs-rquestion | ἢ ἡμῖν τί ἀτενίζετε, ὡς ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ πεποιηκόσιν τοῦ περιπατεῖν αὐτόν? | 1 | तपाईंहरू किन हामीलाई एक टकले हेरिरहनुहुन्छ, मानौँ हामीले उसलाई आफ्नै शक्ति र ईश्वरियताबाट हिँड्न सक्ने तुल्याएका हौँ ? | पत्रुस र यूहन्नाले तिनीहरूका आफ्नै दक्षताले त्यो मानिसलाई निको पारेको हो भन्ने विचार ती मानिसमा नहोस् भनेर पत्रुसले यो प्रश्न सोधे । यसलाई दुई वाक्यमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंहरूका दृष्टि हामीमा नलगाउनुहोस् । हामीले उसलाई हाम्रो आफ्नै शक्ति वा ईश्वरियताबाट हिँड्न सक्ने बनाएका होइनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
218 | ACT | 3 | 12 | mwd9 | figs-hendiadys | ἰδίᾳ δυνάμει ἢ εὐσεβείᾳ | 1 | तपार्इंहरूका दृष्टि हामीमा लगाउनु | यसको अर्थ तिनीहरूले पत्रुस र यूहन्नालाई एकोहोरो रूपले हेरिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई एक टकले हेर्नुहुन्छ” वा “हामीलाई हेर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
219 | ACT | 3 | 13 | q8q2 | translate-names | Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ…Ἰακώβ | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले यहूदीहरूका लागि प्रेरितहरू ३:१२ मा सुरु गरेको आफ्नो भाषणलाई निरन्तरता दिन्छन् । |
220 | ACT | 3 | 13 | cp1j | figs-idiom | κατὰ πρόσωπον Πειλάτου | 1 | पिलातसको सामु इन्कार गर्नुभयो | यहाँ “तिनको सामु” वाक्यांशको अर्थ तिनको “उपस्थितिमा” हो । वैकल्पिक अनुवादः “पिलातसको उपस्थितिमा उहाँलाई इन्कार गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
221 | ACT | 3 | 13 | yy96 | figs-nominaladj | κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν | 1 | तिनले उहाँलाई छोड्ने निर्णय गर्दा | “जब पिलातसले येशूलाई छोडिदिने विचार गरेका थिए” |
222 | ACT | 3 | 14 | s6qj | figs-activepassive | ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν | 1 | एउटा हत्यारालाई छोडिदिन माग गर्नुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पिलातसले एक हत्यारालाई छुटाइदिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
223 | ACT | 3 | 15 | jwb1 | figs-exclusive | ἡμεῖς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पत्रुस र यूहन्नालाई मात्र समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
224 | ACT | 3 | 15 | ljn8 | figs-explicit | τὸν…Ἀρχηγὸν τῆς ζωῆς | 1 | जीवनका कर्ता | यसले येशूलाई जनाउँछ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “मानिसहरूलाई अनन्त जीवन दिनहुने व्यक्ति” वा २) “जीवनका शासक” वा ३) “जीवन सुरु गर्नुहुने” वा ४) “मानिसहरूलाई जीवनमा डोहोर्याउनुहुने व्यक्ति” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
225 | ACT | 3 | 16 | xu92 | 1 | अब | “अब” शब्दले श्रोताहरूका ध्यानलाई त्यो लङ्गडो मानिसतर्फ खिँच्दछ । | ||
226 | ACT | 3 | 16 | qt8w | writing-pronouns | τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ…τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | यिनलाई बलियो बनायो | “यिनलाई ठीक बनाएको छ” |
227 | ACT | 3 | 17 | v45t | καὶ νῦν | 1 | अब | पत्रुसले सुन्ने मानिसहरूको ध्यान हिँड्न नसक्ने मानिसबाट अन्तैतिर मोडेर तिनीहरूसँग प्रत्यक्ष बोल्न थाल्छन् । | |
228 | ACT | 3 | 17 | x62k | figs-explicit | κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε | 1 | तपाईंहरूले ... अज्ञानतामा कार्य गर्नुभएको | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशू नै मसिह हुनुहुन्छ भनेर मानिसहरूले थाहा पाएनन् वा २) मानिसहरूले जे गरे त्यसको महत्त्व तिनीहरूले बुझेनन् । |
229 | ACT | 3 | 18 | gcc1 | figs-infostructure | ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν, παθεῖν τὸν Χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτως | 1 | ती सबै अगमवक्ताका मुखबाट परमेश्वरले पहिले नै बताउनुभएको थियो | जब अगमवक्ताहरूले बोल्दथे, तब त्यो कुरा परमेश्वर आफैले बोल्नुभएको जस्तो हुन्थ्यो, किनभने उहाँले तिनीहरूलाई त्यस्तै किसिमले भन्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले सबै अगमवक्तालाई के बोल्ने भनेर पहिलेदेखि नै भन्नुभयो” |
230 | ACT | 3 | 18 | ms6d | διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν | 1 | परमेश्वरले अगाडिबाटै भन्नुभयो | “समयभन्दा अगि नै परमेश्वरले भन्नुभयो” वा “ती हुनुभन्दा पहिले नै परमेश्वरले भन्नुभयो” | |
231 | ACT | 3 | 18 | z3l7 | figs-metonymy | διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν | 1 | सबै अगमवक्ताहरूका मुखबाट | यहाँ “मुखबाट” शब्दले अगमवक्ताले बोलेका र लेखेका शब्दलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै अगमवक्ताहरूका वचनहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
232 | ACT | 3 | 19 | cw18 | figs-metaphor | ἐπιστρέψατε | 1 | र फर्कनुहोस् | “र प्रभुतर्फ फर्कनुहोस् ।” यहाँ “फर्कनु” भनेको प्रभुको आज्ञापालन गर्न सुरु गर्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “र प्रभुको आज्ञापालन गर्न थाल्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
233 | ACT | 3 | 19 | zm6y | figs-activepassive | πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας | 1 | ताकि तपाईंहरूका पापहरू मेटिऊन् | यहाँ “मेटिऊन्” भनेको क्षमा गर्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । पापहरूको विषयमा यसरी बताइएको छ कि मानौँ तिनीहरू कुनै पुस्तकमा लेखिएका छन् र तिनीहरूलाई त्यस पुस्तकबाट मेट्नुहुन्छ जब उहाँले तिनीहरूलाई क्षमा गर्नुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ताकि परमेश्वरले तपाईंहरूलाई उहाँको विरुद्धमा पाप गर्नुभएको कुरालाई माफ गर्नुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
234 | ACT | 3 | 20 | f2wm | figs-metaphor | ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου | 1 | परमप्रभुको उपस्थितिबाट | यहाँ “परमप्रभुको उपस्थिति” शब्द स्वयम् प्रभुलाई जनाउने लक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
235 | ACT | 3 | 20 | x3ca | figs-abstractnouns | καιροὶ ἀναψύξεως | 1 | परमप्रभुबाट आनन्दको समयहरू | “प्रभुको उपस्थितिबाट सुविस्ताको समय ।” सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “ती समयहरू जब परमेश्वरले तपाईंहरूका आत्माहरूलाई बलिया बनाउनुहुनेछ” वा २) “ती समयहरू जब परमेश्वरले तपाईंहरूलाई नयाँ तागत दिनुहुनेछ” |
236 | ACT | 3 | 20 | h3nk | figs-explicit | ἀποστείλῃ | 1 | कि उहाँले ख्रीष्टलाई पठाउनुभएको होस् | “कि उहाँले ख्रीष्टलाई फेरि पठाउनुभएको होस् ।” यसले ख्रीष्टको पुनरागमनलाई जनाउँछ । |
237 | ACT | 3 | 20 | yzr6 | figs-activepassive | τὸν προκεχειρισμένον ὑμῖν | 1 | तपाईंहरूका निम्ति नियुक्त भइसक्नुभएका | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई उहाँले तपाईंहरूका निम्ति नियुक्त गर्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
238 | ACT | 3 | 21 | sj21 | 0 | सामान्य जानकारीः | २२-२३ पदहरूमा मोशाले मसिहको बारेमा अगि नै भनेको कुरालाई पत्रुसले उद्धृत गर्छन् । | ||
239 | ACT | 3 | 21 | u33e | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले यहूदीहरूका लागि प्रेरितहरू ३:१२ मा सुरु गरेको आफ्नो भाषणलाई निरन्तरता दिन्छन् । | ||
240 | ACT | 3 | 21 | vgn8 | figs-personification | ὃν δεῖ οὐρανὸν μὲν δέξασθαι | 1 | उहाँ नै हुनुहुन्छ जसलाई स्वर्गले ग्रहण गर्नुपर्छ | “उहाँ नै हुनुहुन्छ जसलाई स्वर्गले स्वागत गर्नुपर्छ ।” पत्रुसले स्वर्गको विषयमा यसरी बताउँछन् कि मानौँ त्यो कुनै व्यक्ति थियो जसले येशूलाई आफ्नो घरभित्र स्वागत गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
241 | ACT | 3 | 21 | y1ps | 1 | ... नभएसम्म स्वर्गले ग्रहण गर्नुपर्छ | यसको अर्थ येशूलाई स्वर्गमा रहनु अति आवश्यक छ किनभने परमेश्वरको योजना त्यही हो । | ||
242 | ACT | 3 | 21 | x2f3 | figs-abstractnouns | ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων | 1 | सबै कुराहरूको पुनर्स्थापना नभएसम्म | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “परमेश्वरले सबै कुरा पुनर्स्थापना गर्नुहुने समयसम्म” वा २) “परमेश्वरले पहिले नै भन्नुभएका हरेक कुरा उहाँले पूरा नगरुन्जेल ।” |
243 | ACT | 3 | 21 | a2m8 | figs-idiom | ἀπ’ αἰῶνος | 1 | जसका बारेमा उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूद्वारा धेरै पहिलेदेखि परमेश्वरले बोल्नुभयो | जब अगमवक्ताहरूले बोल्दथे, तब त्यो कुरा परमेश्वर आफैँले बोल्नुभएको जस्तो हुन्थ्यो, किनभने उहाँले तिनीहरूलाई त्यस्तै किसिमले भन्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “जुन कुराहरूका बारेमा परमेश्वरले लामो समयअगाडि उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूलाई तिनको बारेमा भन्न लगाउनुभएर बताउनुभयो” |
244 | ACT | 3 | 21 | a12i | figs-metonymy | διὰ στόματος τῶν ἁγίων…αὐτοῦ προφητῶν | 1 | उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूका मुखबाट | यहाँ “मुखबाट” शब्दले अगमवक्ताले बोलेका र लेखेका शब्दलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूका वचनहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
245 | ACT | 3 | 22 | v5nf | figs-idiom | ὑμῖν ἀναστήσει | 1 | तिमीहरूका दाजुभाइहरूका माझमा म जस्तै एउटा अगमवक्तालाई खडा गर्नुहुनेछ | “तिमीहरूका दाजुभाइहरूमध्ये कुनै एकलाई एक साँचो अगमवक्ता हुन लाउनुहुनेछ, र सबैले उसको बारेमा जान्नेछन्” |
246 | ACT | 3 | 22 | t8di | figs-metaphor | τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν | 1 | तिमीहरूका दाजुभाइहरू | “तिमीहरूको जाति” |
247 | ACT | 3 | 23 | t8a5 | figs-activepassive | πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ | 1 | त्यस अगमवक्ता ... पूर्ण रूपमा नाश हुनेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस अगमवक्ता ... , परमेश्वरले तिनीहरूलाई पूर्ण रूपमा नाश गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
248 | ACT | 3 | 24 | y1z7 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले यहूदीहरूका लागि प्रेरितहरू ३:१२ मा सुरु गरेको आफ्नो भाषणको अन्त्य गर्छन् । | ||
249 | ACT | 3 | 24 | u6x3 | figs-hyperbole | πάντες…οἱ προφῆται | 1 | हो, र सबै अगमवक्ताहरू | “वास्तवमा सबै अगमवक्ताहरू ।” यहाँ “हो” शब्दले यसपछि आउने कुरामा जोड दिन्छ । |
250 | ACT | 3 | 24 | xp9h | ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς | 1 | शमूएलदेखि र उनीपछि आएकाहरू | “शमूएलदेखि र ती सबै अगमवक्ता जो शमूएलपछि आए” | |
251 | ACT | 3 | 24 | m9pr | figs-idiom | τὰς ἡμέρας ταύτας | 1 | यी दिनहरू | “यी समयहरू” वा “अहिले भइरहेका कुराहरू” |
252 | ACT | 3 | 25 | rh2n | figs-metonymy | ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν | 1 | तपार्इंहरू अगमवक्ताहरूका र करारका पुत्रहरू हुनुहुन्छ | यहाँ “छोराहरू” शब्दले उत्तराधिकारीहरूलाई जनाउँछ, जसले अगमवक्ताहरू र करारले प्रतिज्ञा गरेका कुरा पाउने छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंहरू अगमवक्ताका उत्तराधिकारीहरू र करारका उत्तराधिकारीहरू हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
253 | ACT | 3 | 25 | mad5 | figs-metaphor | ἐν τῷ σπέρματί σου | 1 | तिम्रो बिउमा | “तिम्रो सन्तानको कारणले” |
254 | ACT | 3 | 25 | g31m | figs-metonymy | πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς | 1 | यस पृथ्वीका सबै परिवारले आशिष् पाउने छन् | यहाँ “परिवारहरू” शब्दले मानिसहरूका समूहहरू वा जातिहरूलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “संसारमा भएका मानिसका सबै समूहलाई म आशिष् दिनेछु”(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
255 | ACT | 3 | 26 | b7tz | figs-idiom | ἀναστήσας ὁ Θεὸς τὸν παῖδα αὐτοῦ, ἀπέστειλεν αὐτὸν | 1 | परमेश्वरले आफ्नो सेवकलाई उठाउनुभएपछि | “परमेश्वरले येशूलाई उहाँको दास तुल्याउनुभएपछि र उहाँलाई प्रख्यात बनाउनुभएपछि” |
256 | ACT | 3 | 26 | z5q6 | τὸν παῖδα αὐτοῦ | 1 | उहाँको दास | यसले मसिह, येशूलाई जनाउँछ । | |
257 | ACT | 3 | 26 | x8ss | figs-metaphor | τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν | 1 | तपाईंहरू हरेकलाई तपाईंहरूका दुष्टताबाट फर्काएर | यहाँ “दुष्टताबाट फर्काएर” भनेको कसैलाई केही कुरा गर्नबाट रोक्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरू हरेकलाई दुष्ट कुराहरू गर्नलाई छोड्ने तुल्याउँदै” वा “तपाईंहरू हरेकलाई तपाईंहरूको दुष्टतासँग पश्चात्ताप गर्ने तुल्याउँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
258 | ACT | 4 | intro | pv3a | 0 | प्रेरितहरू ०४ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले ४:२५-२६ मा पुरानो करारबाट उद्धरण गरेर ल्याइएको कवितासँग यसै गर्छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूएकतासुरुका ख्रीष्टिएनहरूले उत्कट रूपले एकतामा रहने इच्छा गर्थे । तिनीहरू एउटै कुरामा विश्वास गर्न र आफूसँग भएका हरेक थोक आपसमा बाँडचुँड गर्न, र मद्दतको खाँचो परेकाहरूलाई मदत गर्न चाहन्थे । “चिन्हहरू र आश्चर्यकर्महरू”यो वाक्यांशले परमेश्वरले मात्र गर्न सक्नुहुने कुरालाई जनाउँछ । परमेश्वरले मात्र गर्न सक्नुहुने कुरा उहाँले गर्नुभएको ख्रीष्टिएनहरू चाहन्थे, र यसरी तिनीहरूले येशूको बारेमा जे भने, त्यो साँचो हो भनेर मानिसहरूले विश्वास गर्न सकून् । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूकुनेढुङ्गोकुनाको शिर ढुङ्गो भन्नाले मानिसहरूले भवन बनाउँदा जगको कुनामा राख्ने पहिलो ढुङ्गो हो । कुनै कुराको सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण भाग जनाउने यो एउटा अलङ्कार हो । यसमा नै हरेक कुरा भर परेको हुन्छ । आज येशू नै मण्डलीको कुनाको शिर ढुङ्गो हुनुहुन्छ । यो भनाइको अर्थ मण्डलीमा येशूलाई भन्दा धेरै महत्त्व अरू कुनै कुराको पनि हुँदैन र मण्डलीका हरेक कुरा येशूमा नै भर परेको हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faith]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूनाउँ“स्वर्गमुनि त्यहाँ अरू कुनै नाउँ दिइएको छैन जसद्वारा हामीले मुक्ति पाउनुपर्छ” (प्रेरितहरू ४:१२) । पत्रसुले यी शब्द बोलेर तिनले बन्न खोजेको कुरा चाहिँ पृथ्वीमा भएका वा हुने अरू कुनै व्यक्तिले पनि मानिसहरूलाई बचाउन सक्दैन भन्ने हो । | |||
259 | ACT | 4 | 1 | ew3l | figs-explicit | ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ | 1 | जोड्ने कथनः | लङ्गडो जन्मेको मानिसलाई पत्रुसले निको पारेपछि धार्मिक अगुवाहरूले पत्रसु र यूहन्नालाई गिरफ्तार गरे । |
260 | ACT | 4 | 1 | d3tv | figs-synecdoche | οἱ Σαδδουκαῖοι | 1 | तिनीहरूकहाँ आए | “तिनीहरू भएको ठाउँमा पुगे” वा “तिनीहरूकहाँ आए” |
261 | ACT | 4 | 1 | m74s | figs-explicit | οἱ Σαδδουκαῖοι | 1 | तिनीहरूलाई साह्रै गाह्रो भएको थियो | “तिनीहरू धेरै रिसाएका थिए ।” पत्रुस र यूहन्नाले भनिरहेका कुराले सदुकीहरूलाई धेरै रीस उठायो किनकि तिनीहरूले मृत्युबाट पुनरुत्थानमा विश्वास गर्दैनथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
262 | ACT | 4 | 2 | mg5l | figs-abstractnouns | καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν, τὴν ἐκ νεκρῶν | 1 | येशूमा मृतकहरूबाटको पुनरुत्थान हुने कुराको घोषणा गरिरहेका | परमेश्वरले जसरी येशूलाई मरेकाहरूबाट जीवित तुल्याउनुभयो, त्यसरी नै उहाँले मानिसहरूलाई मरेकाहरूबाट जीवित तुल्याउनुहुन्छ भनेर पत्रुस र यूहन्नाले भनिरहेका थिए । “पुनरुत्थान” शब्दलाई यसरी अनुवाद गर्नहोस् कि यसले येशूको पुनरुत्थान र मानिसहरूका सामान्य पुनरुत्थान दुवैलाई स्पष्ट पार्न सकोस् । |
263 | ACT | 4 | 2 | np5g | figs-nominaladj | τὴν ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | तिनीहरू सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ जनाउँछ । तिनीहरूको माझबाट फर्कने कुराले पुनः जीवित बन्ने कुराको विषयमा बताउँछ । |
264 | ACT | 4 | 3 | zla7 | figs-metonymy | ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας | 1 | उनीहरूले तिनीहरूलाई पक्रे | “पूजाहारीहरू, मन्दिरका कप्तानहरू र सदुकीहरूले पत्रुस र यूहन्नालाई गिरफ्तार गरे” |
265 | ACT | 4 | 3 | h5f9 | figs-explicit | ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη | 1 | किनकि अब साँझ परिसकेको थियो | मानिसहरूलाई रातमा प्रश्न नगर्ने परम्परा थियो । |
266 | ACT | 4 | 4 | bm1f | figs-gendernotations | ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν | 1 | विश्वास गर्ने मानिसहरूको सङ्ख्या | यसले केवल पुरुषहरूलाई मात्र जनाउँछ र कतिजना स्त्रीहरू वा बालबालिकाहरूले विश्वास गरे भन्ने कुरालाई समावेश गर्दैन । |
267 | ACT | 4 | 4 | qd8g | figs-explicit | ἐγενήθη…ὡς χιλιάδες πέντε | 1 | करिब पाँच हजार थिए | “करिब पाँच हजारसम्म बढ्यो” |
268 | ACT | 4 | 5 | j6p8 | writing-pronouns | αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ τοὺς γραμματεῖς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” शब्दले समग्रमा यहूदी मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
269 | ACT | 4 | 5 | i9tj | figs-activepassive | συναχθῆναι | 1 | जोड्ने कथनः | शासकहरूले पत्रुस र यूहन्नालाई प्रश्न सोधे, र तिनीहरूले नडराइकन जवाफ दिए । |
270 | ACT | 4 | 5 | lw2d | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | यसो हुन आयो | यहाँ कुनै कार्य सुरु भएको कुरालाई जनाउन यो वाक्यांश प्रयोग भएको छ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने कुनै तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा विचार गर्नुहोस् । |
271 | ACT | 4 | 5 | cdj1 | figs-explicit | συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ τοὺς γραμματεῖς | 1 | तिनीहरूका शासकहरू, धर्मगुरुहरू र शास्त्रीहरू | यो यहूदी महासभा, यहूदी शासनको अदालतको सन्दर्भ हो । हो । यो समूहमा यी तीनै समूहका मानिसहरू रहन्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
272 | ACT | 4 | 6 | l44n | translate-names | Ἅννας…Καϊάφας…Ἰωάννης…Ἀλέξανδρος | 1 | यूहन्ना, र अलेक्जेन्डर | यी दुई मानिसहरू प्रधान पूजाहारीका परिवारका सदस्य थिए । यिनी प्रेरित यूहन्ना होइनन् । |
273 | ACT | 4 | 7 | t1eq | figs-doublet | ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι ἐποιήσατε τοῦτο ὑμεῖς? | 1 | कुन शक्तिले | “कसले तिमीहरूलाई शक्ति दियो” |
274 | ACT | 4 | 7 | jc21 | figs-metonymy | ἐν ποίῳ ὀνόματι | 1 | कुन नाउँमा | यहाँ “नाउँ” शब्दले अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कसको अधिकारले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
275 | ACT | 4 | 8 | su5x | figs-activepassive | Πέτρος πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου, εἶπεν | 1 | अनि पवित्र आत्माले भरिएर पत्रुसले | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले पत्रुसलाई भर्नुभयो र तिनले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
276 | ACT | 4 | 9 | pq85 | figs-irony | εἰ ἡμεῖς σήμερον ἀνακρινόμεθα ἐπὶ εὐεργεσίᾳ ἀνθρώπου ἀσθενοῦς, ἐν τίνι οὗτος σέσωσται | 1 | यदि यो मानिसलाई कसरी निको पारियो भनी ... आज हामीलाई नै प्रश्न गरिदैँछ भने | पत्रुस र यूहन्नाको जाँच भइरहेको कुराको वास्तविक कारण यही हो कि भनेर स्पष्ट हुनका लागि पत्रुसले यो प्रश्न सोधे । वैकल्पिक अनुवादः “कुन शक्तिले यो मानिस निको भयो भनी ... आज तपाईंहरूले हामीलाई प्रश्न सोधेको हो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
277 | ACT | 4 | 9 | je6d | figs-activepassive | ἡμεῖς…ἀνακρινόμεθα | 1 | आज हामीलाई नै प्रश्न गरिदैंछ भने | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आज तपाईंहरूले हामीलाई प्रश्न सोध्दै हुनुहुन्छ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
278 | ACT | 4 | 9 | b92n | figs-activepassive | οὗτος σέσωσται | 1 | यदि यो मानिसलाई कसरी निको पारियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कुन तरिकाले हामीले यो मानिसलाई निको पार्यौँ भनी” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
279 | ACT | 4 | 10 | snd5 | figs-activepassive | γνωστὸν ἔστω πᾶσιν ὑμῖν καὶ παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραὴλ | 1 | तपाईंहरू सबै र इस्राएलका सबै मानिसलाई यो थाहा होस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरू सबै र इस्राएलका सबै मानिसले यो जानून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
280 | ACT | 4 | 10 | j3px | writing-pronouns | πᾶσιν ὑμῖν | 1 | तपाईंहरू सबैलाई र इस्राएलका सबै मानिसहरूलाई | “तपाईंहरूलाई जो हामीलाई प्रश्न सोध्दै हुनुहुन्छ र इस्राएलका अरू सबै मानिसहरूलाई” |
281 | ACT | 4 | 10 | khn7 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι | 1 | नासरतका येशू ख्रीष्टको नाममा | यहाँ “नाम” शब्दले शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “नासरतका येशू ख्रीष्टको शक्तिद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
282 | ACT | 4 | 10 | jyj6 | figs-idiom | ὃν ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν | 1 | जसलाई परमेश्वरले मृतकहरूबाट बिउँताउनुभयो, | यहाँ बिउँताउनु भनेको मरिगएको कसैलाई पुनः जीवित बन्न लगाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई परमेश्वरले फेरि जिउने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
283 | ACT | 4 | 12 | tdw8 | figs-exclusive | ἡμᾶς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पत्रुस र तिनले कुरा गरिरहेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
284 | ACT | 4 | 11 | nwg6 | writing-pronouns | οὗτός | 1 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू ४:८ मा यहूदी धार्मिक शासकहरूको लागि गरेको भाषणको अन्त्य गर्छन् । |
285 | ACT | 4 | 11 | w195 | figs-metaphor | ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν, τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | येशू ख्रीष्ट ढुङ्गा हुनुहुन्छ ... त्यही नै कुनाको शिर ढुङ्गो बन्यो | पत्रुसले भजनबाट उद्धृत गर्दै छन् । यो अलङ्कार हो, र यसले निर्माण गर्नेहरूले ठिक ढुङ्गोलाई रद्द गरे झैँ धार्मिक अगुवाहरूले येशूलाई तिरस्कार गरे, तर परमेश्वरले आफ्नो राज्यमा उहाँलाई नै सबैभन्दा बढी प्रतिष्ठित तुल्याउनुहुनेछ, जस्तो कुनै भवनमा कुनाको शिर ढुङ्गो महत्त्वपूर्ण हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
286 | ACT | 4 | 11 | f1nx | figs-idiom | κεφαλὴν γωνίας | 1 | शिर | यहाँ “शिर” शब्दले “सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण” वा “अत्यावश्यक” भन्ने जनाउँछ । |
287 | ACT | 4 | 11 | c1bh | figs-activepassive | ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ’ ὑμῶν, τῶν οἰκοδόμων | 1 | तपाईं भवन निर्माण गर्नेहरूले रद्द गर्नुभयो | “भवन निर्माण गर्ने, तपाईंले रद्द गर्नुभयो” वा “भवन निर्माण गर्ने तपाईंले कुनै कदर गर्नुभएन” |
288 | ACT | 4 | 12 | tq3z | figs-abstractnouns | οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία | 1 | अरू कुनै व्यक्तिमा मुक्ति छैन | नाम शब्द “मुक्ति”लाई क्रियापदका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसलाई सकारात्मक रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ एक मात्र बचाउन सक्ने व्यक्ति हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
289 | ACT | 4 | 12 | l66w | figs-activepassive | οὐδὲ…ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον | 1 | स्वर्गमुनि मानिसहरूका माझमा अर्को कुनै नाउँ दिइएको छैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गमुनि मानिसहरूका माझमा परमेश्वरले अर्को कुनै नाउँ दिनुभएको छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
290 | ACT | 4 | 12 | iz7k | figs-metonymy | οὐδὲ…ὄνομά ἐστιν ἕτερον…ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς | 1 | अर्को कुनै नाउँ ... मानिसहरूका माझमा ... दिइएको | “मानिसहरूका माझमा ... नाउँ दिइएको” भन्ने वाक्यांशले येशूको व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गमुनि अर्को कुनै व्यक्ति छैन, जो मानिसहरूका माझमा दिएको छ, जसद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
291 | ACT | 4 | 12 | jm25 | figs-idiom | ὑπὸ τὸν οὐρανὸν | 1 | स्वर्गमुनि | संसारमा भएको हरेक ठाउँमा भन्ने जनाउने यो एउटा तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “संसारमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
292 | ACT | 4 | 12 | gg8h | figs-activepassive | ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς | 1 | जसद्वारा हामी बचाइन सक्छौं | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन कुराले हामीलाई बचाउन सक्छ” वा “जसले हामीलाई बचाउन सक्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
293 | ACT | 4 | 13 | xn39 | writing-pronouns | ἐθαύμαζον; ἐπεγίνωσκόν τε αὐτοὺς, ὅτι σὺν τῷ Ἰησοῦ ἦσαν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” सर्वनाम शब्दले पत्रुस र यूहन्नालाई जनाउँछ । “उनीहरू” सर्वनाम शब्दले यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । |
294 | ACT | 4 | 13 | t6kc | figs-abstractnouns | τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου | 1 | पत्रुस र यूहन्नाको साहस | यहाँ भाववाचक नाउँ “साहस”ले पत्रुस र यूहन्नाले यहूदी अगुवाहरूलाई जवाफ दिएको कुरालाई जनाउँछ, र यसलाई क्रिया विशेषण वा विशेषणका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुस र यूहन्नाले कति साहसपूर्वक कुरा गरे” वा “पत्रुस र यूहन्ना कति साहसी भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
295 | ACT | 4 | 13 | p9pq | 1 | साहस | कुनै डर बिना | ||
296 | ACT | 4 | 13 | qaa5 | figs-explicit | καταλαβόμενοι | 1 | तिनीहरू साधारण र आशिक्षित मानिसहरू थिए भन्ने महसुस गरे | पत्रुस र यूहन्नाले बोलेको तरिकाको कारण गर्दा यहूदी अगुवाहरूले यो “महसुस गरे” । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
297 | ACT | 4 | 13 | r6d6 | figs-idiom | θεωροῦντες | 1 | र महसुस गरे | “र बुझे” |
298 | ACT | 4 | 13 | erv7 | figs-doublet | ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται | 1 | साधारण, आशिक्षित मानिसहरू | “साधारण” र “आशिक्षित” शब्दहरूका अर्थहरू उस्तै हो । पत्रुस र यूहन्नाले यहूदी व्यवस्थाका औपचारिक शिक्षा आर्जन गरेका थिएनन् भन्ने कुरालाई यी शब्दले जोड दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
299 | ACT | 4 | 14 | h3cy | figs-activepassive | τόν…ἄνθρωπον…τὸν τεθεραπευμένον | 1 | त्यो निको भएको मानिस | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुस र यूहन्नाले निको पारेको मानिस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
300 | ACT | 4 | 14 | fq4w | figs-explicit | οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν | 1 | यसको विरुद्ध केही बोल्न सकेनन् | “पत्रुस र यूहन्नाले त्यो मानिसलाई निको पारेको कुराको विरुद्धमा भन्ने केही कुरा थिएन ।” यहाँ “यसको” शब्दले पत्रुस र यूहन्नाले गरेको कार्यलाई जनाउँछ । |
301 | ACT | 4 | 15 | ql31 | writing-pronouns | κελεύσαντες…αὐτοὺς ἔξω τοῦ Συνεδρίου ἀπελθεῖν, συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους | 1 | प्रेरितहरू | यसले पत्रुस र यूहन्नालाई जनाउँछ । |
302 | ACT | 4 | 16 | p4g6 | figs-rquestion | τί ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις? | 1 | यी मानिसलाई हामी के गरौँ ? | नैराश्यताको कारणले यहूदी अगुवाहरूले यो प्रश्न सोधे, किनभने पत्रुस र यूहन्नालाई के गर्ने भनेर उनीहरूले विचार गर्न सकेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले यी मानिसलाई गर्न सक्ने केही कुरा पनि छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
303 | ACT | 4 | 16 | nh5s | γνωστὸν σημεῖον | 1 | किनकि तिनीहरूद्वारा गरिएको उल्लेखनीय आश्चर्यकर्मको वास्तविकता यरूशलेममा बस्ने हरेक मानिसलाई थाहा छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तिनीहरूले ठूलो आश्चर्य काम गरेको कुरा यरूशलेममा बस्ने हरेक मानिसलाई थाहा छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
304 | ACT | 4 | 16 | jn12 | figs-hyperbole | πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ | 1 | यरुसलेममा बस्ने सबैजना | यो सामान्यीकरण हो । ती अगुवाले यो समस्यालाई धेरै ठूलो समस्याका रूपमा सोचे भन्ने जनाउनलाई यो बढाइचढाइ भनेको पनि हो । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा बस्ने मानिसहरूमध्ये धेरै” वा “यरूशलेमभरि बस्ने मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
305 | ACT | 4 | 17 | f71l | figs-explicit | ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖον διανεμηθῇ | 1 | तर यो कुरा अझ बढी नफैलियोस् भनेर | यहाँ “यो” शब्दले पत्रुस र यूहन्नाले निरन्तर रूपमा गर्न सक्ने आश्चर्य काम र सिकाउने शिक्षालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यो आश्चर्य कामको समाचार अझ बढी फैलिन नदिनका लागि” वा “यो आश्चर्य कामको बारेमा अझ बढी मानिसले नसुनून् भनेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
306 | ACT | 4 | 17 | w52j | figs-metonymy | λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ | 1 | यो नाउँमा अब उसो कसैसँग पनि नबोल्नलाई | यहाँ “नाउँ” शब्दले येशूको व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू भन्ने व्यक्तिको बारेमा अब उसो कसैसँग पनि नबोल्नलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
307 | ACT | 4 | 20 | hf3u | figs-exclusive | ἡμεῖς…εἴδαμεν καὶ ἠκούσαμεν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पत्रुस र यूहन्नालाई जनाउँछ, तर यसले तिनीहरूले सम्बोधन गरिरहेका मानिसहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
308 | ACT | 4 | 19 | jf1d | figs-metonymy | εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | यदि यो परमेश्वरको नजरमा ठीक हो भनेर | यहाँ “परमेश्वरको नजरमा” भन्ने वाक्यांशले परमेश्वरको विचारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि परमेश्वरले यसलाई ठीक सोच्नुहुन्छ कि भनेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
309 | ACT | 4 | 22 | gy8d | writing-background | ἐτῶν γὰρ ἦν πλειόνων τεσσεράκοντα ὁ ἄνθρωπος, ἐφ’ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως | 1 | सामान्य जानकारीः | पद २२ ले निको भएको लङ्गडो मानिसको उमेरको बारेमा जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
310 | ACT | 4 | 21 | y5y1 | writing-pronouns | οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς | 1 | अझ बढी चेताउनी दिएपछि | यहूदी अगुवाहरूले पत्रुस र यूहन्नालाई दण्ड दिने चेतावनी फेरि दिए । |
311 | ACT | 4 | 21 | z2bx | figs-explicit | διὰ τὸν λαόν | 1 | तिनीहरूलाई दण्ड दिनको निम्ति कुनै पनि दोष भेट्टाउन सकेनन् | अगुवाहरूले त्यस मानिसलाई निको भएको देखेका मानिसहरूका बीचमा होहल्ला वा दङ्गा उत्पन्न नगरीकन कसरी पत्रुस र यूहन्नालाई दण्ड दिने भनी पत्ता लगाउन सकेनन् । |
312 | ACT | 4 | 21 | jbl6 | figs-hyperbole | πάντες ἐδόξαζον τὸν Θεὸν | 1 | जे गरिएको थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुस र यूहन्नाले जे गरेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
313 | ACT | 4 | 22 | ju4w | figs-personification | ὁ ἄνθρωπος, ἐφ’ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο τῆς ἰάσεως | 1 | यो निको हुने आश्चर्यकर्म अनुभव गर्ने मानिस | “पत्रुस र यूहन्नाले आश्चर्यपूर्ण तरिकाले निको पारेको मानिस” |
314 | ACT | 4 | 24 | j3ap | writing-pronouns | οἱ…ἀκούσαντες…ἦραν | 1 | सामान्य जानकारीः | विश्वासीहरूले एकसाथ मिलेर कुरा गर्दा पुरानो करारको दाउदको भजनबाट उद्धृत गरे । यहाँ “तिनीहरू” शब्दले बाँकी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ, तर पत्रुस र यूहन्नालाई होइन । |
315 | ACT | 4 | 23 | j2cx | figs-explicit | τοὺς ἰδίους | 1 | तिनीहरूका आफ्नै मानिसहरूकहाँ आए | “तिनीहरूका आफ्नै मानिसहरू” भन्ने वाक्यांशले बाँकी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अरू विश्वासीहरूकहाँ गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
316 | ACT | 4 | 24 | zu28 | figs-idiom | ἦραν φωνὴν | 1 | तिनीहरूले एकसाथ परमेश्वरतिर तिनीहरूका आवाज उचाले | आवाज उचाल्नु भनेको बोल्ने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । “तिनीहरू एकसाथ परमेश्वरसँग कुरा गर्न थाले” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom) |
317 | ACT | 4 | 25 | vc5z | figs-quotesinquotes | τοῦ πατρὸς ἡμῶν, διὰ Πνεύματος Ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών, ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά? | 1 | तपाईंले आफ्ना दास, हाम्रा पिता दाऊदको मुखद्वारा पवित्र आत्माद्वारा बोल्नुभयो | यसको अर्थ परमेश्वरले भन्नुभएको वचन पवित्र आत्माले दाऊदलाई बोल्न र लेख्न लगाउनुभयो । |
318 | ACT | 4 | 25 | ka83 | figs-metonymy | ὁ τοῦ πατρὸς ἡμῶν, διὰ Πνεύματος Ἁγίου στόματος Δαυεὶδ παιδός σου εἰπών | 1 | आफ्ना दास, हाम्रा पिता दाऊदको मुखद्वारा | यहाँ “मुख” शब्दले दाऊदले बोलेका र लेखेका वचनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंका सेवक, हाम्रा पिता दाउदका वचनहरूद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
319 | ACT | 4 | 25 | kat6 | figs-metaphor | τοῦ πατρὸς | 1 | हाम्रा पिता दाऊद | यहाँ “पिता” शब्दले “पूर्खा”लाई जनाउँछ । |
320 | ACT | 4 | 25 | f1x6 | figs-rquestion | ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη, καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά? | 1 | अन्यजातिहरू किन क्रोधित भए र मानिसहरूले अर्थहीन कुराहरू किन कल्पना गरे ? | व्यर्थमा परमेश्वरको विरोध गरे भन्ने कुरामा जोड दिनका लागि यो एउटा अलङ्कारको प्रश्न हो । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूले क्रोध गर्न हुँदैनथ्यो र मानिसहरूले व्यर्थ कुराका कल्पना गर्न हुँदैनथ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
321 | ACT | 4 | 25 | w622 | figs-explicit | κενά | 1 | मानिसहरूले अर्थहीन कुराहरू ... कल्पना गरे | यी “अर्थहीन कुराहरू” भन्नाले परमेश्वरको विरोध गर्ने योजनाहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले परमेश्वरको विरुद्धमा व्यर्थ कुराका कल्पना गर्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
322 | ACT | 4 | 25 | h6rc | translate-names | ἔθνη | 1 | मानिसहरू | मानिसहरूका समूहहरू |
323 | ACT | 4 | 26 | fb5a | figs-quotesinquotes | παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ | 1 | जोड्ने कथनः | विश्वासीहरूले राजा दाऊदको भजनसंग्रहको उद्धरणलाई अन्त्य गर्छन् जसलाई तिनीहरूले प्रेरितहरू ४:२५ मा सुरु गरेका थिए । |
324 | ACT | 4 | 26 | w2by | figs-parallelism | παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ | 1 | परमप्रभुका विरुद्धमा पृथ्वीका राजाहरू एक मत भए र शासकहरू एकसाथ भेला भए | यी दुई पङ्क्तिहरूका मूलभूत अर्थ उस्तै हो । पृथ्वीका शासकहरूले मिलेर परमेश्वरको विरोध गर्ने प्रयासका कुरालाई यी दुई पङ्क्तिहरूले जोड दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
325 | ACT | 4 | 26 | w64b | figs-idiom | παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς | 1 | एक मत भए ... एकसाथ भेला भए | यी दुई वाक्यांशहरूका अर्थ तिनीहरूले युद्ध गर्न आ-आफ्ना फौजलाई एकसाथ भेला पारे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूका सेना सँगै मिले ... तिनीहरूका फौजहरूलाई एकसाथ भेला गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
326 | ACT | 4 | 26 | yv19 | figs-explicit | τοῦ Κυρίου…τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ | 1 | परमप्रभुको विरुद्धमा, र उहाँको ख्रीष्टको विरुद्धमा | यहाँ “परमप्रभु” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । भजनसंग्रहमा, “ख्रीष्ट” शब्दले मसिह वा परमेश्वरका अभिषिक्त जनलाई जनाउँछ । |
327 | ACT | 4 | 27 | b1g9 | figs-activepassive | συνήχθησαν | 1 | जोड्ने कथनः | विश्वासीहरूले प्रार्थनालाई निरन्तरता दिए । |
328 | ACT | 4 | 27 | nuc1 | figs-explicit | ἐν τῇ πόλει ταύτῃ | 1 | यस सहरमा | “यस सहर”ले यरूशलेमलाई जनाउँछ । |
329 | ACT | 4 | 27 | ca33 | παῖδά | 1 | तपाईंका पवित्र सेवक येशू | ”“येशू, जसले तपाईंलाई विश्वासयोग्य रूपमा सेवा गर्छन्” | |
330 | ACT | 4 | 28 | yz7m | figs-metonymy | ὅσα ἡ χείρ σου, καὶ ἡ βουλὴ σου προώρισεν γενέσθαι | 1 | तपार्इंको बाहुली र तपाईंको योजनाले गर्न निर्णय गरेका सबै गर्न | यहाँ “बाहुली” शब्दले परमेश्वरको शक्ति भन्ने अर्थ दिन प्रयोग भएको छ । यसका साथै, “तपाईंको बाहुली र इच्छाले ... निर्णय गरेको” भन्ने वाक्यांशले परमेश्वरको शक्ति र योजनालाई दर्शाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले निर्णय गर्नुभएका सबैकुराहरू गर्न किनभने तपाईं शक्तिशाली हुनुहुन्छ र तपाईंले योजना गर्नुभएका सबै कुराहरू गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
331 | ACT | 4 | 29 | b38z | καὶ τὰ νῦν | 1 | जोड्ने कथनः | विश्वासीहरूले प्रेरितहरू ४:२४ मा सुरु गरेको प्रार्थनालाई अन्त्य गर्छन् । | |
332 | ACT | 4 | 29 | t5qm | figs-idiom | ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका धम्कीहरूलाई हेर्नुहोस् | यहूदी अगुवाहरूले विश्वासीहरूलाई दिएका चेतावनीलाई ख्याल गर्न परमेश्वरमा बिन्ती चढाएको कुरालाई “हेर्नुहोस्” भन्ने शब्दले सङ्केत गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई दण्ड दिने तिनीहरूका चेतावनीलाई ख्याल गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
333 | ACT | 4 | 29 | zh7j | figs-metonymy | τὸν λόγον σου | 1 | सारा साहसका साथमा तपाईंको वचन बोल्न | यहाँ “वचन” शब्द परमेश्वरको सन्देशलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । भाववाचक नामपद शब्द “साहस”लाई क्रियाविशेषणको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंको सन्देशलाई साहस गरेर बोल्नलाई” वा “साहसी हुन जब हामी तपाईंको सन्देश भन्छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
334 | ACT | 4 | 30 | x9r1 | figs-metonymy | ἐν τῷ τὴν χεῖρά σου, ἐκτείνειν σε εἰς ἴασιν, καὶ σημεῖα, καὶ τέρατα, γίνεσθαι | 1 | तपाईंले निको पार्नका लागि आफ्नो हात पसार्नुहोस् | यहाँ “हात” शब्दले परमेश्वरको शक्तिलाई जनाउँछ । परमेश्वर कति शक्तिशाली हुनुहुन्छ भनेर दर्शाउन यो उहाँमा बिन्ति गरेको हो । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई निको पारेर तपाईंले आफ्नो शक्ति देखाउनुहुँदा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
335 | ACT | 4 | 30 | t5uw | figs-metonymy | διὰ τοῦ ὀνόματος | 1 | तपाईंका पवित्र सेवक येशूको नाउँद्वारा | यहाँ “नाउँ” शब्दले शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंको पवित्र सेवक येशूको शक्तिद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
336 | ACT | 4 | 30 | txb5 | τοῦ ὀνόματος τοῦ ἁγίου παιδός σου, Ἰησοῦ | 1 | तपाईंका पवित्र सेवक येशू | “येशू जसले विश्वासयोग्यताका साथ तपाईंको सेवा गर्नुहुन्छ ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ४:२७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
337 | ACT | 4 | 31 | x9b3 | figs-activepassive | ἐσαλεύθη | 1 | त्यो ठाउँ ... हल्लाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो ठाउँ ... हल्लियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
338 | ACT | 4 | 31 | ps3m | figs-activepassive | ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ Ἁγίου Πνεύματος | 1 | तिनीहरू सबै पवित्र आत्माले भरिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले तिनीहरू सबैलाई भर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
339 | ACT | 4 | 32 | xu3j | figs-metonymy | ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία | 1 | एउटै हृदय र आत्माका थिए | यहाँ “हृदय” शब्दले विचारहरू र “आत्मा” शब्दले भावनाहरूलाई जनाउँछ । यी शब्दले एकसाथ सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उस्तै तरिकाले विचार गरे र उस्तै कुराहरूका इच्छा गरे” [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
340 | ACT | 4 | 32 | zyp5 | figs-hyperbole | ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά | 1 | तिनीहरूका सबै थोक साझा थिए | “तिनीहरूले आ-आफ्ना थोकहरू एकआपसमा बाँडचुँड गरे ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:४४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
341 | ACT | 4 | 33 | d8dr | figs-abstractnouns | χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς | 1 | तिनीहरू सबैमाथि ठूलो अनुग्रह थियो | सम्भावित अर्थहरू हुन्ः १) परमेश्वरले विश्वासीहरूलाई ठूलो मात्रामा आशिष् दिइरहनुभएको थियो वा २) विश्वासीहरू यरूशलेमका अन्य सबै मानिसबाट उच्च आदर गरिएका थिए । |
342 | ACT | 4 | 34 | gw3v | figs-hyperbole | ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον | 1 | ती सबै जसको नाममा जग्गाहरू वा घरहरू थिए | यहाँ “सबै” शब्द सामन्यीकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “आफ्नो नाउँमा जग्गाजमिन वा घरहरू भएका धेरै मानिसहरू” वा “आफ्नो नाउँमा जग्गाजमिन वा घरहरू भएका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
343 | ACT | 4 | 34 | ti1h | 1 | आफ्नो नाममा जग्गाहरू वा घरहरू भएका | “जग्गा वा घरहरू भएका” | ||
344 | ACT | 4 | 34 | l938 | figs-activepassive | τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων | 1 | सामानहरू बेचेर आएका पैसा | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बेचेका थोकहरूबाट तिनीहरूले प्राप्त गरेका रुपियाँ पैसा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
345 | ACT | 4 | 35 | vv4z | translate-symaction | ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων | 1 | प्रेरितहरूका चरणमा राखिदिए | यसको अर्थ तिनीहरूले त्यो रुपियाँ पैसा प्रेरितहरूलाई दिए भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई चढाए” वा “प्रेरितहरूलाई दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
346 | ACT | 4 | 35 | ps4s | figs-abstractnouns | ἑκάστῳ, καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν | 1 | आवश्यकता परेअनुसार हरेक विश्वासीलाई वितरण गरिन्थ्यो | नामपद शब्द “आवश्यकता”लाई क्रियापदको साथमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आवश्यकता भएको हरेक विश्वासीले तिनीहरूले रुपियाँ पैसा वितरण गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
347 | ACT | 4 | 36 | uc2a | writing-participants | Ἰωσὴφ δὲ | 1 | सामान्य जानकारीः | लूकाले बारनाबासलाई कथामा परिचय गराउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
348 | ACT | 4 | 36 | nr4v | figs-idiom | υἱὸς παρακλήσεως | 1 | उत्साहको पुत्र | योसेफ अरूलाई उत्साह दिने व्यक्ति थिए भनी दर्शाउन प्रेरितहरूले यो नाउँ प्रयोग गरे । “उत्साहका पुत्र” लक्षणा हो, र यसले कुनै व्यक्तिको व्यवहार वा चरित्रलाई वर्णन गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “उत्साहित गराउने व्यक्ति” वा “उत्साह दिने व्यक्ति” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
349 | ACT | 4 | 37 | gtv5 | translate-symaction | ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων | 1 | प्रेरितहरूका चरणमा राखिदिए | यसको अर्थ तिनीहरूले त्यो रुपियाँ पैसा प्रेरितहरूलाई दिए भन्ने हुन्छ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ४:३५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई चढाए” वा “प्रेरितहरूलाई दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
350 | ACT | 5 | intro | k2uh | 0 | प्रेरितहरू ०५ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“पवित्र आत्मालाई ढाँट्नलाई शैतानले तिम्रो हृदयलाई भरिदियो”हननिया र सफिराले मिलेर जमिन बेचे र रुपियाँको बारेमा झूट बोल्ने निर्णय गरे । त्यो बेला तिनीहरू साँच्चै नै ख्रीष्टिएन थिए वा थिएनन् भनेर कसैलाई पनि थाहा छैन (प्रेरितहरू ५:१-१०), किनभने लूकाले केही भनेका छैनन् । तापनि, तिनीहरूले विश्वासीहरूसँग झूट बोलेका कुरा पत्रुसलाई थाहा भयो, र उनलाई थाहा थियो कि तिनीहरूले शैतानका कुरा सुने र आज्ञाकारी भए । जब तिनीहरूले विश्वासीहरूसँग झूट बोले, तब तिनीहरूले पवित्र आत्मासँग पनि झूट बोले । पवित्र आत्माले विश्वासीहरूभित्र वास गर्नुहुने हुनाले यस्तो भयो । | |||
351 | ACT | 5 | 1 | v27a | writing-participants | ἀνὴρ δέ τις | 1 | यी नयाँ ख्रीष्टिएनले आफूसँग भएका थोकहरू कसरी विश्वासीहरूसँग बाँडचुँड गरे भन्ने कथालाई निरन्तरता दिएर लूकाले दुई जना विश्वासी हननिया र सफिराका बारेमा लेखे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
352 | ACT | 5 | 1 | ysl9 | translate-names | Ἁνανίας | 1 | अब | नयाँ कथा सुरु गर्न मुख्य कथाको धारलाई रोक्ने सङ्केतका रूपमा यहाँ यो शब्द प्रयोग भएको छ । |
353 | ACT | 5 | 2 | xm1t | συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι…ἔθηκεν | 1 | यो कुरा उनकी पत्नीलाई पनि थाहा थियो | “उनले बिक्रीको पैसा केही अंश आफैँसँग राखे भनेर उनकी पत्नीलाई पनि थाहा थियो” | |
354 | ACT | 5 | 2 | dy8b | figs-idiom | παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν | 1 | प्रेरितहरूको चरणमा राखिदिए | यसको अर्थ तिनीहरूले रुपियाँ पैसा प्रेरितहरू दिए भन्ने हुन्छ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ४:३५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई चढाए” वा “प्रेरितहरूलाई दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
355 | ACT | 5 | 3 | y7j6 | 0 | सामान्य जानकारीः | यदि तपाईंको भाषामा अलङ्कारका प्रश्न प्रयोग हुँदैन भने तपाईंले यी प्रश्नलाई वाक्यका रूपमा लेख्न सक्नुहुन्छ । | ||
356 | ACT | 5 | 3 | grr9 | figs-rquestion | διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου? | 1 | जमिन ... झूट बोल्नलाई शैतानले किन तिम्रो हृदय भरिदियो ? | पत्रुसले यो प्रश्न हननियालाई हप्काउनका लागि प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “जमिन ... झूट बोल्नका लागि शैतानलाई तिम्रो हृदय भर्नलाई तिमीले दिनुहुँदैनथ्यो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
357 | ACT | 5 | 3 | pqd4 | figs-metaphor | διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου | 1 | शैतानले तिम्रो हृदय भर्यो | यहाँ “हृदय” शब्द इच्छा र भावनाहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । “शैतानले तिम्रो हृदय भरिदियो” भन्ने वाक्यांश चाहिँ एउटा अलङ्कार हो । यस अलङ्कारका सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “शैतानले तिमीहरूलाई पूर्ण रूपमा नियन्त्रण गर्यो” वा २) “शैतानले तिमीहरूलाई मनायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
358 | ACT | 5 | 3 | zz5u | figs-metonymy | ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | पवित्र आत्मालाई झूट बोल्न र त्यस जमिनको मूल्यको केही अंश राख्नलाई | हननियाले आफ्नो जमिन बेचेर प्राप्त गरेको सबै रुपियाँ पैसा तिनले प्रेरितहरूलाई दिएका हुन् भनेर तिनले झूट बोलेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
359 | ACT | 5 | 4 | vu7g | figs-rquestion | οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν, καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν? | 1 | त्यसलाई बिक्री नगर्दा पनि, के त्यो तिम्रै नियन्त्रण मा थिएन र ? | पत्रुसले हननियालाई हप्काउनका लागि यस प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो बिक्री नहुँदा पनि, त्यो तिम्रै नियन्त्रणमा थियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
360 | ACT | 5 | 4 | vi8w | ἔμενεν | 1 | त्यसलाई बिक्री नगरेको समयमा | “जब तिमीले यसलाई बेचेका थिएनौ” | |
361 | ACT | 5 | 4 | wm2r | figs-rquestion | 1 | त्यो बेचिसकेपछि पनि, के त्यो तिम्रै नियन्त्रणमा थिएन र ? | पत्रुसले हननियालाई हप्काउनका लागि यस प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसको बिक्री भइसकेपछि पनि, तिमीले प्राप्त गरेको पैसामा तिम्रै नियन्त्रण थियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
362 | ACT | 5 | 4 | k7nc | figs-activepassive | πραθὲν | 1 | त्यो बेचिसकेपछि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले त्यसलाई बेचिसकेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
363 | ACT | 5 | 4 | i5dw | figs-rquestion | τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο? | 1 | कसरी तिमीले यो कुरा तिम्रो हृदयमा सोच्यौ ? | पत्रुसले हननियालाई हप्काउनका लागि यस प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । यहाँ “हृदय” शब्दले इच्छा र भावनाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले यसो गर्ने विचार गर्न हुँदैनथ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
364 | ACT | 5 | 5 | cc5y | figs-euphemism | πεσὼν ἐξέψυξεν | 1 | भुइँमा लडे र अन्तिम सास फेरे | यहाँ “अन्तिम सास फेरे” भन्नुको अर्थ “उनको अन्तिम श्वास लिए” भन्ने हुन्छ र उनी मरे भन्ने कुरालाई जनाउने नम्र शैली हो । हननिया ढले किनभने उनी मरे; उनी ढलेका कारणले मरेका होइनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मरे र जमिनमा ढले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
365 | ACT | 5 | 7 | ry54 | writing-pronouns | ἡ γυνὴ αὐτοῦ | 1 | उनकी पत्नी आइन् | “हननियाकी पत्नी आइन्” वा “सफिराकी पत्नी आइन्” |
366 | ACT | 5 | 7 | k3c9 | figs-explicit | τὸ γεγονὸς | 1 | जे भएको थियो | “कि तिनकी पत्नी मरिन्” |
367 | ACT | 5 | 8 | bcf6 | figs-explicit | τοσούτου… ναί, τοσούτου | 1 | यतिमा नै | “यति पैसामा नै ।” यसले हननियाले प्रेरितहरूलाई दिएको पैसाको रकमलाई जनाउँछ । |
368 | ACT | 5 | 9 | w1lb | figs-you | ὑμῖν…σου…σε | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ र हननिया र सफीरा दुवैलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
369 | ACT | 5 | 9 | vym8 | 0 | जोड्ने कथनः | यो हननिया र सफीराको बारेमा भएको कथाको अन्त्य हो । | ||
370 | ACT | 5 | 9 | v7sw | figs-rquestion | τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου? | 1 | तिमीहरू प्रभुको आत्मालाई जाँच गर्न कसरी सँगै सहमत भयौ ? | पत्रुसले सफीरालाई हकार्नको लागि यो प्रश्न गरे । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको आत्माको जाँच गर्न तिमीहरूले एकसाथ सहमत हुन हुँदैनथ्यो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
371 | ACT | 5 | 9 | hc22 | figs-activepassive | συνεφωνήθη ὑμῖν | 1 | तिमीहरू सँगै सहमत भयौ | “तिमीहरू दुई जना सहमत एकसाथ भएका छौ” |
372 | ACT | 5 | 9 | pg1e | πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου | 1 | प्रभुका आत्माको जाँच गर्न | यहाँ “जाँच” शब्दले चुनौति दिन वा प्रमाणित गर्न भन्ने अर्थ लाग्छ । परमेश्वरसँग झूट बोलेर पनि दण्ड नपाइकन उम्कन सकिएला भनेर तिनीहरूले जाँच गरेका थिए । | |
373 | ACT | 5 | 9 | xj1l | figs-metonymy | οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ | 1 | तिम्रो पतिलाई गाड्ने मानिसहरूका पाउहरू | यहाँ “पाउ” शब्दले ती मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रो पतिलाई गाड्ने मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
374 | ACT | 5 | 10 | nwb9 | figs-metonymy | ἔπεσεν…πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | उनको पाउमा लडिन् | यसको अर्थ तिनको मृत्यु हुँदा, तिनी पत्रुसको सामुन्ने भएको भुइँमा ढलिन् । नम्र भएको चिन्हका रूपमा कसैको पाउमा घोप्टो पर्ने कुरा जस्तो भनी यसमा अलमलमा पर्नुहुँदैन । |
375 | ACT | 5 | 10 | s7en | figs-euphemism | ἔπεσεν…πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐξέψυξεν | 1 | तिनको अन्तिम सास फेरिन् | यहाँ “तिनको अन्तिम सास फेरिन्” भन्नुको अर्थ “तिनको अन्तिम श्वास फेरिन्” भन्ने हुन्छ र यो चाहिँ “तिनी मरिन्” भन्ने कुरालाई जनाउने नम्र शैली हो । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई प्रेरितहरू ५:५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
376 | ACT | 5 | 12 | aud2 | writing-pronouns | ἦσαν…πάντες | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरू” भन्ने शब्दहरूले विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । |
377 | ACT | 5 | 12 | c2e7 | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | मण्डलीको सुरुका दिनमा के-के घटना भए भनेर लूकाले निरन्तर लेख्दछन् । |
378 | ACT | 5 | 12 | lde1 | figs-activepassive | 1 | प्रेरितहरूको हातद्वारा मानिसहरूका बीचमा धेरै चिन्ह र आश्चर्यकर्महरू भइरहेका थिए | वा “प्रेरितहरूको हातद्वारा मानिसहरूका बीचमा धेरै चिन्ह र आश्चर्यकर्महरू भए ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूले मानिसहरूका माझमा धेरै चिन्हहरू र आश्चर्यकर्महरू गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
379 | ACT | 5 | 12 | ux3n | figs-doublet | σημεῖα καὶ τέρατα | 1 | चिन्हहरू र आश्चर्यकर्महरू | “अलौकिक घटनाहरू र आश्चर्यपूर्ण कार्यहरू ।” तपाईंले यी शब्दहरूलाई प्रेरितहरू २:२२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
380 | ACT | 5 | 12 | sri8 | figs-metonymy | διὰ…τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων, ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ | 1 | प्रेरितहरूका हातद्वारा | यहाँ “हात” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
381 | ACT | 5 | 12 | k99k | translate-names | τῇ Στοᾷ Σολομῶντος | 1 | सोलोमनको दलान | यो खाँबैखाँबोका लहरमाथि छानो हालेको हिँड्ने बाटो थियो र यसलाई मानिसहरूले सोलोमोन राजाको नाउँ दिएका थिए । तपाईंले “सोलोमनको भनिने दलान” भन्ने कुरालाई प्रेरितहरू ३:११ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
382 | ACT | 5 | 13 | qd8r | figs-activepassive | 1 | तिनीहरूलाई मानिसहरूद्वारा उच्च सम्मान मिलेको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले विश्वासीहरूलाई उच्च सम्मान दिएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
383 | ACT | 5 | 15 | l9bs | writing-pronouns | ἐκφέρειν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” भन्ने शब्दले यरूशलेममा बस्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
384 | ACT | 5 | 14 | m9wx | figs-activepassive | προσετίθεντο…τῷ Κυρίῳ | 1 | अझै धेरै विश्वासीहरू प्रभुमा थपिँदै थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । तपाईंले “थपिए” भन्ने कुरालाई प्ररितहरू २:४१ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “अझ धेरै मानिसहरूले प्रभुमा विश्वास गरिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
385 | ACT | 5 | 15 | y2ev | figs-explicit | ἡ σκιὰ ἐπισκιάσῃ τινὶ αὐτῶν | 1 | तिनको छाया तिनीहरूमध्ये कोहीमाथि परोस् | यसले यदि पत्रुसको छायाँले तिनीहरूलाई छोयो भने परमेश्वरले तिनीहरूलाई निको पार्नुहुने थियो भन्ने अर्थ दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
386 | ACT | 5 | 16 | fu1a | figs-activepassive | ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων | 1 | अशुद्ध आत्माद्वारा सताइएकाहरू | “अशुद्ध आत्माहरूले कष्टमा परेकाहरू” |
387 | ACT | 5 | 16 | lyc7 | figs-activepassive | οἵτινες ἐθεραπεύοντο ἅπαντες | 1 | तिनीहरू सबै निको हुन्थे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरू सबैलाई निको पार्नुभयो” वा “प्रेरितहरूले तिनीहरू सबैलाई निको पारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
388 | ACT | 5 | 17 | p4ta | 0 | जोड्ने कथनः | धार्मिक अगुवाहरूले विश्वासीहरूलाई सताउन सुरु गरे । | ||
389 | ACT | 5 | 17 | x2ed | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | तर | यसले एउटा भिन्न कथाको सुरु गर्छ । तपार्इंले भिन्नता जनाउने कथाहरू सुरु गर्नको लागि यसलाई तपार्इंको भाषाको शैलीमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । |
390 | ACT | 5 | 17 | f9ye | figs-events | ἀναστὰς…ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου, | 1 | प्रधान पूजाहारी खडा भए | यहाँ “खडा भए” भन्नुको अर्थ प्रधान पूजाहारीले कदम चाल्न तयार भए भनेको हो । उनी बसेको आसनबाट उठे भनेको होइन । वैकल्पिक अनुवादः “प्रधान पूजाहारीले कदम चाले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
391 | ACT | 5 | 17 | pc45 | figs-activepassive | ἀναστὰς…ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου, | 1 | तिनीहरू ईर्ष्याले भरिए | भाववाचक नाउँ “ईर्ष्या”लाई विशेषणको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू धेरै ईर्ष्यालु भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
392 | ACT | 5 | 18 | j58p | figs-metonymy | ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους | 1 | प्रेरितहरूमाथि हात हाले | यसको अर्थ तिनीहरूले शक्ति प्रयोग गरेर प्रेरितहरूलाई पक्रे भन्ने हुन्छ । तिनीहरूले रक्षकहरूलाई यसो गर्न भनेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई गिरफ्तार गर्न पहरेदारहरूलाई लगाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
393 | ACT | 5 | 19 | wd37 | writing-pronouns | ἐξαγαγών…αὐτοὺς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरूलाई” र “तिनीहरू” भन्ने शब्दहरूले प्रेरितहरूलाई जनाउँछन् । |
394 | ACT | 5 | 20 | qm16 | figs-explicit | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | यहाँ यस वाक्यांशले मन्दिरको चोकलाई जनाउँछ, मन्दिर भवनलाई होइन जहाँ केवल पूजाहारीहरूलाई मात्र जान अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
395 | ACT | 5 | 20 | z1x3 | figs-metonymy | πάντα τὰ ῥήματα τῆς ζωῆς ταύτης | 1 | यस जीवनका सबै वचनहरू | “वचनहरू” भन्ने शब्द चाहिँ प्रेरितहरूले पहिले नै प्रचार गरेका सन्देशलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “अनन्त जीनको यो सबै सन्देश” वा २) “यस नयाँ जीवन शैलीको बारेमा भएको सम्पूर्ण सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
396 | ACT | 5 | 21 | df1u | figs-explicit | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | मन्दिरभित्र | तिनीहरू मन्दिरको चोकभित्र गए, पूजाहारीहरूलाई मात्र भित्र जाने अनुमति भएको मन्दिरको भवनभित्र तिनीहरू गएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकभित्र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
397 | ACT | 5 | 21 | l7uf | figs-explicit | ὑπὸ τὸν ὄρθρον | 1 | बिहान सबेरैतिर | “जसै उज्यालो हुन थाल्यो ।” स्वर्गदूतले प्रेरितहरूलाई झ्यालखानाबाट रातको समयमा बाहिर निकालेर ल्याएको भए पनि, तिनीहरू मन्दिरको चोकमा पुग्दा सूर्योदय हुँदै थियो । |
398 | ACT | 5 | 21 | li6a | figs-ellipsis | ἀπέστειλαν εἰς τὸ δεσμωτήριον | 1 | प्रेरितहरूलाई ल्याउन झ्यालखानामा ... पठाए | यसले कोही मानिस झ्यालखानामा गएको कुरा जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई ल्याउन कसैलाई झ्यालखानामा पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
399 | ACT | 5 | 23 | ld7d | figs-hyperbole | ἔσω οὐδένα εὕρομεν | 1 | हामीले भित्र कोही पनि भेट्टाएनौँ | “कोही पनि” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । यसको अर्थ झ्यालखानाको कोठामा प्रेरितहरूबाहेक अरू कसैलाई पनि राखिएको रहेनछ भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले तिनीहरूलाई भित्र भेट्टाउन सकेनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
400 | ACT | 5 | 25 | a8dz | figs-you | ἔθεσθε | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईंहरू” शब्द बहुवचनमा छ र मन्दिरको कप्तान र मुख्य पूजाहारीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
401 | ACT | 5 | 24 | k5g6 | figs-metonymy | τοὺς λόγους τούτους | 1 | तिनीहरू धेरै अन्योलमा परे | “तिनीहरू चकित परे” वा “तिनीहरू अलमलिए” |
402 | ACT | 5 | 24 | baw2 | writing-pronouns | περὶ αὐτῶν | 1 | तिनको सम्बन्धमा | “तिनीहरूले भर्खर सुनेका वचनहरूका सम्बन्धमा” वा “यी कुराहरूको सम्बन्धमा” |
403 | ACT | 5 | 24 | p78m | figs-idiom | τί ἂν γένοιτο τοῦτο | 1 | के हुने होला भनी | “र परिणाम के होला भनी” |
404 | ACT | 5 | 25 | c1am | figs-explicit | ἐν τῷ ἱερῷ, ἑστῶτες | 1 | मन्दिरमा खडा भएर | पूजाहारीहरूलाई मात्र भित्र जाने अनुमति भएको मन्दिरको भवनको भित्र तिनीहरू गएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा खडा भएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
405 | ACT | 5 | 26 | f7pz | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले कप्तान र अधिकारीहरूलाई जनाउँछ । “तिनीहरू मानिसहरूले ढुङ्गाले हान्लान् भनी डराए” भन्ने वाक्यांशमा “तिनीहरू” शब्दले कप्तान र अधिकारीहरूलाई जनाउँछ । यस खण्डका अरू “उनीहरू” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । यहाँ “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ र यसले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
406 | ACT | 5 | 26 | e24h | writing-pronouns | τότε ἀπελθὼν, ὁ στρατηγὸς σὺν τοῖς ὑπηρέταις ἦγεν αὐτούς, οὐ μετὰ βίας, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν, μὴ λιθασθῶσιν | 1 | जोड्ने कथनः | कप्तान र अधिकारीहरूले प्रेरितहरूलाई यहूदी धर्मसभाको सामु लगे । |
407 | ACT | 5 | 26 | i2v5 | 1 | तिनीहरू डराए | “तिनीहरू भयभीत भए” | ||
408 | ACT | 5 | 27 | iq7w | writing-pronouns | ἀγαγόντες δὲ αὐτοὺς | 1 | मुख्य मूजाहारीले तिनीहरूलाई सोधपुछ गरे | “मुख्य पूजाहारीले तिनीहरूलाई प्रश्नहरू सोधे ।” “सोधपुछ गर्नु” भन्ने कुराको अर्थ कसैलाई के कुरा सत्य हो भनेर प्रश्न सोध्नु भन्ने हुन्छ । |
409 | ACT | 5 | 28 | g2hi | figs-metonymy | ἐπὶ τῷ ὀνόματι τούτῳ | 1 | यस नाउँमा | यहाँ “नाउँ” शब्दले व्यक्ति येशूलाई जनाउँछ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ४:१७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “यो व्यक्ति, येशूको बारेमा अरू बढी नबोल्नलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
410 | ACT | 5 | 28 | j4kr | figs-metaphor | πεπληρώκατε τὴν Ἰερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν | 1 | तिमीहरूले आफ्नो शिक्षाले यरूशलेम भरिसकेका छौ | सहरमा भएका धेरै मानिसलाई सिकाएको कुरालाई लेखकले शिक्षाले सहरै भरेको भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले यरूशलेमका धेरै मानिसलाई यो मानिसको बारेमा सिकाएका छौ” वा “तिमीहरूले यरूशलेमभरि यो मानिसको बारेमा सिकाएका छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
411 | ACT | 5 | 28 | ym1k | figs-metonymy | τὸ αἷμα | 1 | त्यस मानिसको रगत हामीमाथि ल्याउने | यहाँ “रगत” शब्द मृत्युलाई जनाउने लक्षणा शब्द हो, र कसैको रगत मानिसहरूमाथि ल्याउने भन्नाले त्यो व्यक्तिको मृत्युको लागि ती मानिस दोषी हुन् भन्नु हो । वैकल्पिक अनुवादः “यस मानिसको मृत्युको लागि हामीलाई जिम्मेवार ठहराउने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
412 | ACT | 5 | 29 | y211 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले प्रेरितहरूलाई जनाउँछ र श्रोताहरूलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
413 | ACT | 5 | 29 | di9u | figs-explicit | Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν | 1 | पत्रुस र प्रेरितहरूले जवाफ दिए | यसपछि लेखिएका वचन पत्रुसले भनेको बेलामा तिनले सबै प्रेरितहरूका पक्षमा बोले । |
414 | ACT | 5 | 30 | r7av | figs-idiom | ἤγειρεν Ἰησοῦν | 1 | हाम्रा पूर्खाहरूका परमेश्वरले येशूलाई उठाउनुभयो | यहाँ “उठाउनुभयो” भनेको वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा पूर्खाहरूका परमेश्वरले येशूलाई पुनः जिउने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
415 | ACT | 5 | 30 | pu5j | figs-metonymy | κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου | 1 | उहाँलाई रूखमा झुण्ड्याएर | यहाँ क्रूसलाई सङ्केत गर्न पत्रुसले रूख शब्द प्रयोग गरे । क्रूस वास्तवमा रूखको काठबाट बनाउने गरिन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँलाई क्रूसमा झुण्ड्याएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
416 | ACT | 5 | 31 | uh2d | translate-symaction | τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ | 1 | परमेश्वरले उहाँलाई आफ्नो दाहिने हाततर्फ उचाल्नुभयो | “परमेश्वरको दाहिने हात”तर्फ हुनु भनेको परमेश्वरबाट महान् सम्मान् र अधिकारलाई प्राप्त गर्ने कुरालाई जनाउने साङ्केतिक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई आफ्नो छेउमा सम्मानको स्थानमा उचाल्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
417 | ACT | 5 | 31 | mr1d | figs-abstractnouns | τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν | 1 | इस्राएललाई पश्चात्ताप, र पापहरूको क्षमा दिन | “पश्चात्ताप” र “क्षमा” भन्ने शब्दहरूलाई क्रियापदहरूको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलका मानिसहरूलाई पश्चात्ताप गर्न र परमेश्वरले तिनीहरूका पापहरू क्षमा गर्नलाई एउटा अवसर दिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
418 | ACT | 5 | 31 | q1il | figs-personification | Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएल | “इस्राएल” शब्दले यहूदी मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
419 | ACT | 5 | 32 | yml6 | figs-explicit | ὃ ἔδωκεν ὁ Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ | 1 | तिनीहरू जसले उहाँको आज्ञापालन गर्छन् | “तिनीहरू जसले परमेश्वरको अधिकारमा आफैँलाई सुम्पन्छन्” |
420 | ACT | 5 | 33 | ekh2 | 0 | जोड्ने कथनः | गमलिएलले परिषद्का सदस्यहरूलाई सम्बोधन गर्छन् । | ||
421 | ACT | 5 | 34 | i2rr | writing-participants | τις…Φαρισαῖος ὀνόματι Γαμαλιήλ | 1 | गमलिएल, व्यवस्थाका एक जना शिक्षक थिए जो सबै मानिसहरूद्वारा सम्मानित थिए | लूकाले गलमिएललाई परिचय गराउँछन् र तिनको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी प्रदान गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
422 | ACT | 5 | 34 | fpr4 | figs-activepassive | τίμιος παντὶ τῷ λαῷ | 1 | जो सबै मानिसहरूद्वारा सम्मानित थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई सबै मानिसहरूले सम्मान गर्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
423 | ACT | 5 | 34 | xk6g | figs-explicit | ἐκέλευσεν ἔξω…τοὺς ἀνθρώπους ποιῆσαι | 1 | प्रेरितहरूलाई बाहिर लैजान आज्ञा गरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूलाई बाहिर लैजान रक्षकहरूलाई आज्ञा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
424 | ACT | 5 | 35 | ae1u | figs-explicit | προσέχετε ἑαυτοῖς ἐπὶ τοῖς ἀνθρώποις τούτοις τί μέλλετε πράσσειν | 1 | राम्ररी ध्यान दिनुहोस् | “यसको बारेमा होशियार भएर विचार गर्नुहोस्”, वा “यसको बारेमा सावधान हुनुहोस् ।” तिनीहरूले त्यस्तो केही कुरा गरेर पछि पश्चाताप गर्ने कार्य नगरून् भनेर गमलिएलले तिनीहरूलाई चेतावनी दिए । |
425 | ACT | 5 | 36 | uaj6 | figs-metaphor | ἀνέστη | 1 | थुदास ... खडा भयो | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “थुदासले विद्रोह गर्यो” वा २) “थुदास देखा पर्यो” |
426 | ACT | 5 | 36 | b3nl | figs-idiom | λέγων εἶναί τινα ἑαυτόν | 1 | केही हुँ भन्ने दाबी गर्दै | “कोही प्रतिष्ठित व्यक्ति हुँ भन्ने दाबी गर्दै” |
427 | ACT | 5 | 36 | ie3x | figs-activepassive | ὃς ἀνῃρέθη | 1 | त्यो मारियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उसलाई मारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
428 | ACT | 5 | 36 | juz1 | figs-activepassive | ὅσοι ἐπείθοντο αὐτῷ | 1 | त्यसका आज्ञा पालन गर्नेहरू सबै तितरबितर भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले उसका आज्ञा पालन गरे, ती सबै तितरबितर भए” वा “उसका आज्ञा पालन गर्नेहरू सबै भिन्नभिन्न दिशामा गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
429 | ACT | 5 | 36 | rzg5 | καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν | 1 | व्यर्थ भयो | यसको अर्थ तिनीहरूले योजना गरेका कुरा तिनीहरूले पूरा गरेनन् । | |
430 | ACT | 5 | 37 | f33y | figs-nominaladj | μετὰ τοῦτον | 1 | त्यो मानिसपछि | “थुदासपछि” |
431 | ACT | 5 | 37 | p56f | figs-idiom | ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς ἀπογραφῆς | 1 | जनगणनाको समयमा | “जनगणना भएको समयअवधिमा” |
432 | ACT | 5 | 37 | kz4s | figs-idiom | ἀπέστησε λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ | 1 | कतिपय मानिसहरूलाई आफूतिर खिँच्यो | यसको अर्थ उसले कोही मानिसलाई उसँगै मिलेर रोमी सरकारका विरुद्धमा विद्रोह गर्न विश्वस्त तुल्यायो । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै मानिसलाई उसको पछि लाग्ने बनायो” वा “उसको विद्रोहमा धेरै मानिसलाई सहभागी बनायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
433 | ACT | 5 | 38 | i4bw | καὶ τὰ νῦν λέγω ὑμῖν | 1 | जोड्ने कथनः | गमलिएलले परिषद्का सदस्यहरूलाई सम्बोधन गरी सक्छन् । तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई पिटे, येशूको बारेमा शिक्षा नदिन आज्ञा गरे र तिनीहरूलाई छोडिदिए । तर पनि चेलाहरूले शिक्षा दिने र प्रचार गर्ने कार्यलाई निरन्तरता दिए । | |
434 | ACT | 5 | 38 | wz89 | ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς | 1 | यी मानिसहरूबाट टाढै रहनुहोस् र यिनीहरूलाई छोडिदिनुहोस् | प्रेरितहरूलाई फेरि दण्ड नदिन र झ्यालखानामा नहाल्न गमलिएलले यहूदी अगुवाहरूलाई भने । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
435 | ACT | 5 | 38 | zh1d | ἐὰν ᾖ ἐξ ἀνθρώπων, ἡ βουλὴ αὕτη ἢ τὸ ἔργον τοῦτο | 1 | यदि यो योजना वा काम मानिसहरूको हो भने | “यदि यो योजना मानिसहरूले रचेका हुन् वा मानिसहरूले यो काम गरिरहेका हुन् भने” | |
436 | ACT | 5 | 38 | uql8 | figs-activepassive | καταλυθήσεται | 1 | यो पतन हुनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले यसलाई हटाइदिनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
437 | ACT | 5 | 39 | j819 | writing-pronouns | εἰ…ἐκ Θεοῦ ἐστιν | 1 | यदि यो परमेश्वरको हो भने | यहाँ “यो” शब्दले “यो योजना वा काम” लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि परमेश्वरले यो योजना गर्नुभएको वा यी मानिसलाई यो काम गर्ने आज्ञा गर्नुभएको हो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
438 | ACT | 5 | 39 | cyp1 | figs-activepassive | ἐπείσθησαν…αὐτῷ | 1 | यसरी तिनीहरूले माने | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसरी गमलिएलले तिनीहरूलाई विश्वस्त तुल्याए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
439 | ACT | 5 | 40 | z31c | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो शब्द “तिनीहरू”ले यहूदी महासभाका सदस्यहरूलाई जनाउँछ । अरू बाँकी शब्द “तिनीहरूलाई”, “तिनीहरू”, र “तिनीहरू” शब्दहरूले प्रेरितहरूलाई जनाउँछन् । |
440 | ACT | 5 | 40 | p6lz | figs-synecdoche | προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους, δείραντες παρήγγειλαν | 1 | तिनीहरूले प्रेरितहरूलाई बोलाए र तिनीहरूलाई पिटे | यी कुरा गर्न महासभाका सदस्यहरूले मन्दिरका रक्षकहरूलाई आदेश दिएका हुन सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
441 | ACT | 5 | 40 | fca9 | figs-metonymy | λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ | 1 | येशूको नाउँमा बोल्न | यहाँ “नाउँ”ले येशूको अधिकारलाई जनाउँछ । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई प्रेरितहरू ४:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको अधिकारमा अझ बढी बोल्नलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
442 | ACT | 5 | 41 | cv8y | figs-activepassive | κατηξιώθησαν | 1 | त्यस नाउँको निम्ति अपमान भोग्न तिनीहरू अयोग्य गनिएका थिए | यहूदी अगुवाहरूले प्रेरितहरूको अपमान गर्दा परमेश्वरले तिनीहरूको आदर गर्नुभएको छ भनेर तिनीहरू आनन्दित भए । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो नाउँको निम्ति अपमानित हुनलाई परमेश्वरले तिनीहरूलाई योग्य गन्नुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
443 | ACT | 5 | 41 | lk82 | figs-metonymy | ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος | 1 | नाउँको निम्ति | यहाँ “नाउँ”ले येशूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
444 | ACT | 5 | 42 | jj94 | writing-endofstory | τε | 1 | त्यसपछि हरेक दिन | “त्यसपश्चात, हरेक दिन ।” प्रेरितहरूले त्यसपछिका दिनहरूमा हरेक दिन के गरे भन्ने कुरालाई यो वाक्यांशले अङ्कित गर्छ । |
445 | ACT | 5 | 42 | kyp6 | figs-explicit | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा र घर घरमा | पूजाहारी मात्रै जाने अनुमति पाएका मन्दिरको भवनको भित्री भागमा तिनीहरू गएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा र विभिन्न मानिसहरूका घरहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
446 | ACT | 6 | intro | z5r5 | 0 | प्रेरितहरू ०६ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूविधवाहरूलाई बाँडफाँडयरूशलेमका विश्वासीहरूले एकल महिलाका हरेक दिन खाद्यान्न वितरण गर्थे । ती सबै महिला यहूदी परिवारमा हुर्केका थिए । तीमध्ये कोही यहूदियामा बस्थे र हिब्रू भाषा बोल्थे भने, अरू अन्यजाति क्षेत्रमा बसोबास गर्थे र ग्रीक भाषा बोल्थे । खद्यान्न बाँड्नेहरूले हिब्रू भाषा बोल्ने विधवालाई दिन्थे र ग्रीक भाषा बोल्ने विधवालाई दिंदैनथे । परमेश्वरलाई मन परोस् भनेर ग्रीक भाषा बोल्ने विधवाले खाद्यान्न आफ्नो भाग पाउन सकुन् भनेर मण्डलीले ग्रीक भाषा बोल्ने मानिसहरूलाई नियुक्त गर्यो । यी नै ग्रीक भाषा बोल्ने मानिसहरूमध्ये एक जना स्तिफनस हुन् । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“उनको मोहडा कुनै स्वर्गदूतको मोहडा झैँ थियो”स्तिफनसको अनुहार स्वर्गदूतको जस्तो थियो भन्दा त्यो कस्तो थियो भनेर कसैलाई पनि थाहा छैन । किनभने लूकाले हामीलाई भनेका छैनन् । यसर्थ यसको बारेमा यूएलटीले जे भन्छ, त्यो मात्र अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ । | |||
447 | ACT | 6 | 1 | ky47 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कथाको नयाँ खण्डको सुरुवात हो । कथालाई बुझ्नको लागि पृष्ठभूमिको जानकारी दिइएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
448 | ACT | 6 | 1 | f8br | writing-newevent | ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις | 1 | अब यी दिनहरूमा | तपार्इंको भाषामा कथाको नयाँ खण्डलाई कसरी सुरुवात गर्नुहुन्छ, त्यसलाई ध्यान दिनुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
449 | ACT | 6 | 1 | t94s | 1 | गुणात्मक रूपमा बढ्दै | “ठुलो सङ्ख्यामा बढ्दै” | ||
450 | ACT | 6 | 1 | e7vb | translate-names | τῶν Ἑλληνιστῶν | 1 | ग्रीक भाषा बोल्ने यहूदीहरू | यी यहूदीहरूले आफ्नो जीवन इस्राएलबाहिर रोमी सम्राज्यमा बिताएका थिए, र ग्रीक भाषा बोलेर हुर्केका थिए । तिनीहरूको भाषा र संस्कृति इस्राएलमा बस्ने मानिसहरूको भन्दा फरक थियो । |
451 | ACT | 6 | 1 | ftz8 | translate-names | τοὺς Ἑβραίους | 1 | हिब्रूहरू | यी यहूदीहरू इस्राएलमा हिब्रू वा आरमेइक भाषा बोलेर हुर्केका थिए । अहिलेसम्मका मण्डलीमा यहूदीहरू र यहूदी धर्ममा परिवर्तन भएका मानिसहरू थिए । |
452 | ACT | 6 | 1 | e1z9 | 1 | विधवाहरू | पति मरेका स्त्रीहरू | ||
453 | ACT | 6 | 1 | s4qy | figs-activepassive | παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका विधवाहरूलाई बेवास्ता गरिँदै थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हिब्रू भाषा बोल्ने विश्वासीहरूले ग्रीक भाषा बोल्ने विधवाहरूलाई बेवास्ता गरिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
454 | ACT | 6 | 1 | k4jg | 1 | बेवास्ता गरिँदै | “वास्ता नगरिँदै” वा “बिर्सिइँदै ।” सहयोग चाहिने मानिसहरू धेरै थिए कि केही छुटेका थिए । | ||
455 | ACT | 6 | 1 | rde8 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ | 1 | दैनिक खाद्य वितरण | प्रेरितहरूलाई दिइने पैसाको केही भाग सुरुको समयका मण्डलीका विधवाहरूलाई खानेकुरा किन्न प्रयोग गरिन्थ्यो । |
456 | ACT | 6 | 2 | jr1y | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिमीहरू” शब्दले विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । यहाँ “हामीले” र “हामी” शब्दहरूले १२ प्रेरितहरूलाई जनाउँछन् । जहाँसम्म सम्भव हुन्छ, तिनलाई मात्र जनाउने तपाईंको भाषाको खास तरिकालाई प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
457 | ACT | 6 | 2 | n5r4 | figs-nominaladj | οἱ δώδεκα | 1 | बाह्रजना | यसले एघार जना प्रेरितहरूका साथै प्रेरित प्रेरित 1:26 मा चुनिएका मतियासलाई पनि जनाउँछ । |
458 | ACT | 6 | 2 | g56w | 1 | चेलाहरूको समूह | ”“सबै चेलाहरू” वा “सबै विश्वासीहरू” | ||
459 | ACT | 6 | 2 | jm17 | figs-metaphor | καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचनलाई छोड्नु | परमेश्वरको वचन सिकाउने तिनीहरूका काम थियो, र त्यसको महत्त्वलाई जोड दिन यो बढाइचढाइ गरेर भनेको हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको वचन प्रचार गर्न र सिकाउन छोड्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
460 | ACT | 6 | 2 | fwk6 | figs-metaphor | διακονεῖν τραπέζαις | 1 | टेबुलमा टक्राउने काम गर्नु | यो वाक्यांशको अर्थ मानिसहरूलाई खाना खुवाउने काम हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
461 | ACT | 6 | 3 | y3bm | 1 | नाउँ चलेका, आत्मा र बुद्धिले भरिएका | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) ती मानिसहरूसँग तीनवटा गुणहरू छन्–राम्रो प्रतिष्ठा, आत्माले पूर्ण भएको र बुद्धिले भरिएको वा २) ती मानिसहरूसँग दुईवटा गुणहरूको लागि प्रतिष्ठा छ– आत्माले पूर्ण भएको र बुद्धिले भरिएको । | ||
462 | ACT | 6 | 3 | p1yz | figs-activepassive | ἄνδρας…μαρτυρουμένους | 1 | राम्रो प्रतिष्ठा भएका मानिसहरू | “मानिसहरूले राम्रो भनेर जानेका व्यक्तिहरू” वा “ती व्यक्तिहरू जसलाई मानिसहरूले भरोसा गर्छन्” |
463 | ACT | 6 | 3 | i27a | figs-metaphor | ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης | 1 | यस कामका लागि | “यो काम गर्न जिम्मेवार हुनका लागि” |
464 | ACT | 6 | 4 | b3bj | figs-metonymy | τοῦ λόγου | 1 | वचनको सेवा | अझ धेरै जानकारी समावेश गर्नु सहयोगी हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “वचन सिकाउने र प्रचार गर्ने सेवा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
465 | ACT | 6 | 5 | wh9t | figs-metonymy | ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους | 1 | तिनीहरूको भनाइ पूरा समूहलाई मन पर्यो | “सबै विश्वासीहरूलाई तिनीहरूको सुझाव मन पर्यो” |
466 | ACT | 6 | 5 | ajq1 | translate-names | Στέφανον…Φίλιππον…Πρόχορον…Νικάνορα…Τίμωνα…Παρμενᾶν…Νικόλαον | 1 | स्तिफनस ... निकोलाउस | यी ग्रीक नामहरू हुन्, र यी चुनिएका मानिसहरू धेरैजसो वा पूरै ग्रीक यहूदी समूहका विश्वासीहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
467 | ACT | 6 | 5 | qas9 | 1 | यहूदी-मत मान्ने | यहूदी धर्ममा परिवर्तन भएको गैरयहूदी | ||
468 | ACT | 6 | 6 | wu1y | translate-symaction | ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας | 1 | तिनीहरूमाथि हात राखे | यसले सातजनालाई आशिष् दिएको र काम गर्नलाई जिम्मेवारी र अधिकार सुम्पिएको कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
469 | ACT | 6 | 7 | x48w | writing-endofstory | 0 | सामान्य जानकारीः | यो पदले मण्डलीको वृद्धिको बारेमा जानकारी गर्छ । | |
470 | ACT | 6 | 7 | wu4l | figs-metaphor | ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν | 1 | परमेश्वरको वचन निरन्तर फैलियो | वचनमा विश्वास गर्ने मानिसहरूका सङ्ख्यामा वृद्धि भएको कुरालाई परमेश्वरको वचनको वृद्धि भएको कुरा हो जस्तो गरी लेखकले भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको वचनमा विश्वास गर्ने मानिसहरूका सङ्ख्यामा वृद्धि भयो” वा “परमेश्वरबाटको सन्देशलाई विश्वास गर्ने मानिसहरूको सङ्ख्यामा वृद्धि भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
471 | ACT | 6 | 7 | jg8y | figs-synecdoche | ὑπήκουον τῇ πίστει | 1 | विश्वासमा आज्ञाकारी भए | “नयाँ विश्वासको शिक्षालाई पछ्याए” |
472 | ACT | 6 | 7 | qq3l | figs-abstractnouns | ὑπήκουον τῇ πίστει | 1 | विश्वास | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूमा विश्वास गर्ने सुसमाचारको सन्देश वा २) मण्डलीको शिक्षा वा ३) ख्रीष्टिएन शिक्षा । |
473 | ACT | 6 | 8 | wn1t | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले स्तिफनस र अरू मानिसहरूको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् जुन कथा बुझ्नको लागि महत्त्वपूर्ण छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
474 | ACT | 6 | 8 | n3re | 0 | जोड्ने कथनः | यो कथाको नयाँ भागको सुरुवात हो । | ||
475 | ACT | 6 | 8 | et2j | writing-participants | Στέφανος δὲ | 1 | अब स्तिफनस | यसले स्तिफनसलाई कथाको यस भागमा मुख्य पात्रको रूपमा परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
476 | ACT | 6 | 8 | h8sg | figs-hendiadys | Στέφανος…πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως, ἐποίει | 1 | स्तिफनस, अनुग्रह र शक्तिले भरिएर, ... गर्दै थिए | यहाँ “अनुग्रह” र “शक्ति” शब्दहरूले परमेश्वरबाटको शक्तिलाई जनाउँछ । यसलाई स्पष्ट हुने गरी लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले स्तिफनसलाई ... गर्ने शक्ति दिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
477 | ACT | 6 | 9 | k88n | figs-explicit | τῆς συναγωγῆς, τῆς λεγομένης Λιβερτίνων | 1 | स्वतन्त्र दल नामक सभाघरका मानिसहरू | “स्वतन्त्र दलका मानिसहरू” शायद विभिन्न ठाउँका पूर्व-कमाराहरू थिए । त्यहाँ भएका अरू मानिसहरू सभाघरका भाग थिए वा तिनीहरूले केवल स्तिफनससँगको वादविवादमा भाग लिए भन्ने कुरा यो स्पष्ट छैन । |
478 | ACT | 6 | 9 | j8pq | 1 | स्तिफनससित वादविवाद गर्दै | “स्तिफनससँग बहस गरिरहेको” | ||
479 | ACT | 6 | 11 | s2cl | figs-exclusive | ἀκηκόαμεν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले झूट बोल्नका लागि तिनीहरूले फकाएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । “तिनीहरू” शब्दले स्वतन्त्र दल नाउँको प्रेरित ६:९ सभाघरका मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
480 | ACT | 6 | 10 | fp41 | 0 | जोड्ने कथनः | प्रेरितहरू ६:८ मा सुरु भएको पृष्ठभूमिको जानकारी पद १० सम्म जारी रहन्छ । | ||
481 | ACT | 6 | 10 | v5ia | figs-idiom | οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι | 1 | त्यसको सामना गर्न सकेनन् | यो वाक्यांशको अर्थ तिनले भनेका कुरालाई तिनीहरूले झूटा हो भनेर प्रमाणित गर्न सकेनन् भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विरुद्धमा विवाद गर्न सकेनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
482 | ACT | 6 | 10 | fnb2 | figs-hendiadys | τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει | 1 | आत्मा | यसले पवित्र आत्मालाई जनाउँछ । |
483 | ACT | 6 | 11 | ren5 | figs-explicit | ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας | 1 | केही मानिसहरूलाई ... यसो भन्न लगाए | झूटा साक्षी दिनका लागि तिनीहरूलाई रुपियाँ दिए । वैकल्पिक अनुवादः “झूटा बोल्न र यसो भन्न कोही मानिसहरूलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
484 | ACT | 6 | 11 | x747 | figs-metonymy | λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα | 1 | विरुद्धमा ईश्वर-निन्दक वचनहरू | “ ... का बारेमा खराब कुराहरू” |
485 | ACT | 6 | 12 | tqk9 | writing-pronouns | συνεκίνησάν | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँको हरेक “तिनीहरू” शब्दले स्वतन्त्र दल नाउँको प्रेरित ६:९ सभाघरका मानिसहरूलाई जनाउने सम्भावना छ । झूटा साक्षी दिन र महासभाका धर्मगुरुहरू, शास्त्रीहरू र अरू मानिसलाई उत्तेजित पार्न तिनीहरू जिम्मेवार थिए । यहाँ “हामी” शब्दले महासभामा ल्याएर झूटा साक्षी दिने मानिसहरूलाई मात्र जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
486 | ACT | 6 | 12 | l251 | figs-metaphor | συνεκίνησάν τε τὸν λαὸν, καὶ τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ τοὺς γραμματεῖς | 1 | मानिसहरू, धर्मगुरुहरू, र शास्त्रीहरूलाई उक्साए | “मानिसहरू, धर्मगुरुहरू, र शास्त्रीहरूलाई स्तिफनससँग धेरै रिसाउने तुल्याए” |
487 | ACT | 6 | 12 | j3wd | 1 | तिनलाई पक्रे | “तिनलाई अँठ्याए र पक्रे ताकि तिनी भाग्न नसकून्” | ||
488 | ACT | 6 | 13 | zv6s | figs-doublenegatives | οὐ παύεται λαλῶν | 1 | बोल्न छाड्दैन | “निरन्तर भनिरहन्छ” |
489 | ACT | 6 | 14 | vak4 | figs-metonymy | τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς | 1 | हामीलाई दिएका | यहाँ “हामीलाई दिएका” भन्ने वाक्यांशको अर्थ “हस्तान्त्रण गरेका” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा पुर्खाहरूलाई सिकाएका” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
490 | ACT | 6 | 15 | gf7e | figs-idiom | 1 | तिनीहरूका नजर तिनमा लगाए | यो एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ तिनीहरूले उनलाई एकटकले हेरे भन्ने हुन्छ । यहाँ “आँखाहरू” भनेको दृष्टिलाई जनाउने लक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई एकोहोरो हेरे” वा “तिनलाई हेरिरहे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
491 | ACT | 6 | 15 | k8rw | figs-simile | εἶδον τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου | 1 | स्वर्गदूतको मोहडा झैँ थियो | यस वाक्यांशले उनको अनुहारलाई एक स्वर्गदूतकोसँग तुलना गर्छ तर तिनमा के साझा थियो भनेर निर्दिष्ट रूपमा बताउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
492 | ACT | 7 | intro | p9h4 | 0 | प्रेरितहरू ०७ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले ७:४२-४३ अनि ४९-५० मा पुरानो करारबाट उद्धरण गरेर ल्याइएको कवितासँग यसै गर्छ । अध्याय ८:१ यो वर्णनको हिस्सा भएको देखा पर्छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“स्तिफनसले भने”स्तिफनसले संक्षिप्त रूपमा इस्राएलको इतिहास भने । इस्राएलका मानिसलाई परमेश्वरले डोहोर्याइरहनुभएको समयमा तिनीहरूले उहाँलाई इन्कार गरेको समयहरूमाथि स्तिफनसले विशेष ध्यान पुर्याएर बोलेका छन् । यो कथाको अन्त्यमा, परमेश्वरले इस्राएलीहरूका लागि नियुक्त गर्नुभएका अगुवाहरूलाई ती दुष्ट इस्राएलीहरूले सधैँ तिरस्कार गरे झैँ गरी स्तिफनसका श्रोता अर्थात् यहूदी अगुवाहरूले येशूलाई इन्कार गरे भनी तिनले भनेका थिए । “पवित्र आत्माले भरिपूर्ण”पवित्र आत्माले स्तिफनसलाई पूर्ण रूपले नियन्त्रण गर्नुभयो, र यसरी परमेश्वरले तिनीबाट जे भन्न चाहानुहुन्थ्यो, त्यो मात्र तिनले भन्न सके । पूर्व चित्रणत्यो समयमा महत्त्वपूर्ण नभएका तर कथाको पछिल्लो भागमा महत्त्वपूर्ण हुने कुरा लेखकले भन्दछन् भने त्यसलाई पूर्व चित्रण भनिन्छ । शाऊल अर्थात् पावलको महत्त्व कथाको यस भागमा नभए पनि लूकाले तिनको नाउँ उल्लेख गरेका छन् । प्रेरितको पुस्तकको बाँकी पछिल्ला खण्डमा पावल एक महत्त्वपूर्ण व्यक्ति भएका हुनाले तिनले यसो गरेका हुन् । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूअन्तर्निहित जानकारीमोशाको व्यवस्था राम्रोसँग पढेका र जानेका यहूदीहरूसँग स्तिफनसले कुराकानी गरिरहेका थिए । यसैले तिनका श्रोताहरूले पहिलेदेखि नै जानिराखेका कुराहरूलाई स्पष्ट पार्ने काम तिनले गरेका छैनन् । तर तपाईंले यी कुरामध्ये केहीलाई स्पष्ट पार्नु जरुरी हुन्छ, र यसरी स्तिफनसले भनेका कुरालाई तपाईंका श्रोताहरूले बुझ्न सकून् । उदाहरणका लागि, दाजुहरूले योसेफलाई “मिश्रमा बेचिदिंदा” (प्रेरितहरू ७:९), तिनी दास हुन जाँदै थिए भनेर तपाईंले स्पष्ट तुल्याउनु आवश्यक हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) प्रतिस्थापन शब्दयोसेफले सम्पूर्ण “मिश्रमाथि” र फारोका घरानामाथि शासन गरेको कुरा स्तिफनसले भने । तिनको भनाइको अर्थ मिश्रका मानिसहरू र फारोका घरानाका धनसम्पत्तिमाथि योसेफले शासन गरे भन्ने हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूपृष्ठभुमिको ज्ञानस्तिफनसले भनिरहेका यी घटनाका बारेमा ती यहूदी अगुवालाई पहिलेदेखि नै धेरैजसो जानकारी थियो । मोशाले उत्पत्तिको पुस्तक लेखे भन्ने कुरा तिनीहरूलाई थाहा थियो । यदि उत्पत्तिको पुस्तकलाई तपाईंको भाषामा अनुवाद गरिएको छैन भने, स्तिफनसले बनेका कुरा बुझ्न तपाईंका पाठकहरूलाई कठिन हुन सक्छ । | |||
493 | ACT | 7 | 1 | pt4h | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | “हाम्रा” शब्दले दुवै स्तिफनस, र तिनले कुरा गरेका यहूदी परिषद्, र सम्पूर्ण श्रोताहरूलाई जनाउँछ । “तिम्रो” शब्दले एकवचनमा छ र अब्राहामलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
494 | ACT | 7 | 1 | hy9r | 0 | जोड्ने कथनः | स्तिफनसको बारेमा प्रेरितहरू ६:८ मा सुरु भएको कथाले निरन्तरता लिन्छ । इस्राएलको इतिहासमा घटेका कुराहरूको बारेमा कुरा गरेर स्तिफनसले प्रधान पूजाहारी र परिषद्लाई उनको जवाफ दिन सुरु गर्छन् । यस इतिहासका अधिकांश कुराहरू मोशाको लेखहरूबाट आउँछ । | ||
495 | ACT | 7 | 2 | v5si | ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε | 1 | दाजुभाइ तथा पिताहरू हो, मेरो कुरा सुन्नुहोस् | स्तिफनसले परिषद्लाई सम्बोधन गर्ने क्रममा आफ्नै विस्तारित परिवारको रूपमा धेरै शिष्टता देखाउँदै थिए । | |
496 | ACT | 7 | 4 | pfg3 | 0 | सामान्य जानकारीः | पद ४ मा भएका “तिनी,” “तिनका” र “तिनलाई” शब्दहरूले अब्राहामलाई जनाउँछन् । पद ५ को “उहाँले” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ, तर “तिनलाई” शब्दले अब्राहामलाई जनाउँछ । | ||
497 | ACT | 7 | 4 | pfg4 | figs-you | ὑμεῖς | 1 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईंहरू” शब्दले यहूदी महासभा र श्रोताहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
498 | ACT | 7 | 5 | ax1j | οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ | 1 | तिनलाई कुनै पनि कुरा ... दिनुभएन | “उहाँले यीमध्ये केही पनि दिनुभएन” | |
499 | ACT | 7 | 5 | qff6 | figs-idiom | οὐδὲ βῆμα ποδός | 1 | पाइला राख्ने ठाउँसम्म पनि | यस वाक्यांशका लागि सम्भावित अर्थहरू हुन् १) खडा हुन पुग्ने जमिन वा २) कदम चाल्न पुग्ने जमिन । वैकल्पिक अनुवादः “जमिनको साह्रै सानो टुक्रा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
500 | ACT | 7 | 5 | u6iw | αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν…καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν | 1 | तिनलाई र तिनी पछि तिनका सन्तानहरूलाई सम्पत्तिको रूपमा | “अब्राहामले अधिकार गरून् र तिनले आफ्ना सन्तानलाई देऊन् भनेर तिनलाई” | |
501 | ACT | 7 | 6 | tn6b | ἐλάλησεν…οὕτως ὁ Θεὸς | 1 | परमेश्वरले तिनलाई यसो भन्नुभयो | यस अगिको पदभन्दा पछि यो कुरा हुन आएको भनेर लेख्नु उपयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पछि परमेश्वरले अब्राहामलाई भन्नुभयो” | |
502 | ACT | 7 | 6 | t1h9 | translate-numbers | ἔτη τετρακόσια | 1 | चार सय वर्ष | “४०० वर्ष” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
503 | ACT | 7 | 7 | f7fw | figs-metonymy | τὸ ἔθνος…κρινῶ ἐγώ | 1 | म जातिको न्याय गर्नेछु | “जाति” शब्दले त्यसमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यस जातिका मानिसको न्याय म गर्नेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
504 | ACT | 7 | 7 | q7y6 | τὸ ἔθνος ᾧ ἐὰν δουλεύσωσιν | 1 | तिनीहरूले सेवा गर्ने जाति | “त्यो जाति जसलाई तिनीहरूले सेवा गर्नेछन्” | |
505 | ACT | 7 | 8 | mwc9 | figs-explicit | ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς | 1 | अब्राहामलाई खतनाको करार दिनुभयो | यो करारले गर्दा अब्राहामले आफ्नो परिवारमा भएका पुरुषहरूको खतना गर्नु आवश्यक भयो भनी यी यहूदीले बुझेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “अब्राहामका परिवारमा भएका पुरुषहरूको खतना गर्न उहाँले तिनीसँग करार गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
506 | ACT | 7 | 8 | g4bb | οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ | 1 | त्यसैले, अब्राहाम इसहाकका पिता बने | वृत्तान्त अब अब्राहामबाट तिनका सन्ततिहरूमा सर्छ । | |
507 | ACT | 7 | 8 | ams1 | figs-ellipsis | Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας | 1 | पिता याकूब | “याकूब पिता भए ।” स्तिफनसले यसलाई संक्षिप्त पारेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
508 | ACT | 7 | 9 | n981 | οἱ πατριάρχαι | 1 | कुलपतिहरू | “याकूबका ठूला छोराहरू” वा “योसेफका दाजुहरू” | |
509 | ACT | 7 | 9 | tik7 | figs-explicit | ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον | 1 | तिनलाई मिश्रमा बेचिदिए | आफ्ना पूर्खाहरूले योसेफलाई मिश्रमा दास हुनलाई बेचिदिएका कुरा यहूदीहरूलाई थाहा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई मिश्रमा दासको रूपमा बेचिदिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
510 | ACT | 7 | 9 | w1is | figs-idiom | ἦν…μετ’ αὐτοῦ | 1 | तिनीसँग हुनुहुन्थ्यो | कसैलाई सहायता पुर्याएको भन्नका लागि यो लक्षणा शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई सहायता गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
511 | ACT | 7 | 10 | yr7m | figs-metonymy | ἐπ’ Αἴγυπτον | 1 | मिश्रमाथि | यसले मिश्रका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मिश्रका सबै मानिसहरूमाथि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
512 | ACT | 7 | 10 | pb4p | figs-metonymy | ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ | 1 | उनका सबै घराना | यसले तिनका धनसम्पत्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले आर्जन गरेका हरेक थोक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
513 | ACT | 7 | 11 | p42j | ἦλθεν…λιμὸς | 1 | त्यहाँ एउटा अनिकाल आयो | “अनिकाल आइपर्यो ।” भूमिले अन्न उत्पादन गर्न छोड्यो । | |
514 | ACT | 7 | 11 | p37v | figs-explicit | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | हाम्रा पिताहरू | यसले यहूदी मानिसहरूका पूर्खाहरू, याकुब र तिनका छोराहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
515 | ACT | 7 | 12 | pia8 | σιτία | 1 | अन्न | अन्न नै त्यो बेला धेरै मानिसले खाने भोजन थियो । | |
516 | ACT | 7 | 12 | mbg8 | τοὺς πατέρας ἡμῶν | 1 | हाम्रा पूर्खाहरू | यहाँ यसले याकूबका छोराहरू, योसेफका ठूला दाजुहरूलाई जनाउँछ । | |
517 | ACT | 7 | 13 | ce2b | translate-ordinal | ἐν τῷ δευτέρῳ | 1 | तिनीहरूको दोस्रो भेटघाटमा | “तिनीहरूको अर्को पटकको भेटघाटमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
518 | ACT | 7 | 13 | m37e | ἀνεγνωρίσθη | 1 | आफैँलाई परिचित गराए | योसेफले आफ्ना दाजुभाइहरूलाई तिनीहरूको भाइको रूपमा आफ्नो परिचय दिए । | |
519 | ACT | 7 | 13 | jxk8 | figs-activepassive | φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος Ἰωσήφ | 1 | योसेफका परिवारका बारेमा फारोलाई जानकारी भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू योसेफका परिवार रहेछन् भनेर फारोले थाहा पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
520 | ACT | 7 | 14 | aam5 | ἀποστείλας | 1 | आफ्ना दाजुभाइहरूलाई फिर्ता पठाए | “आफ्ना दाजुहरूलाई कनानमा फिर्ता पठाए” वा आफ्ना दाजुहरूलाई घरमा फिर्ता पठाए” | |
521 | ACT | 7 | 15 | w2sm | ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | तिनको मृत्यु भयो | तिनी मिश्रमा पुग्नेबित्तिकै तिनको मृत्यु भयो भनेजस्तो अर्थ लाग्दैन भन्ने कुरालाई निश्चित गर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “अन्त्यमा गएर याकूबको मृत्यु भयो” | |
522 | ACT | 7 | 15 | fe56 | αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | तिनी र हाम्रा पिताहरू | “याकूब र उनका छोराहरू जो हाम्रा पूर्खाहरू भए” | |
523 | ACT | 7 | 16 | slg3 | figs-activepassive | μετετέθησαν…καὶ ἐτέθησαν | 1 | तिनीहरूलाई लगियो ... र गाडियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “याकूबका सन्तानहरूले याकूबको शरीर र तिनका छोराहरूको शरीरहरूलाई लगे ... र तिनीहरूलाई गाडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
524 | ACT | 7 | 16 | la8a | τιμῆς ἀργυρίου | 1 | चाँदीको मूल्यमा किनेको | “पैसामा” | |
525 | ACT | 7 | 17 | np3u | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हाम्रा” शब्दले स्तिफनस र तिनका श्रोताहरूलाई समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
526 | ACT | 7 | 17 | tuq2 | καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας…ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη | 1 | जसै प्रतिज्ञाको समय ... मानिसहरू गुणात्मक रूपमा बढे | प्रतिज्ञाको समय आउनुअगि मानिसहरूका सङ्ख्या बढ्यो भनेर उल्लेख गर्नु कुनै भाषामा उपयोगी हुन्छ । | |
527 | ACT | 7 | 17 | tlh9 | ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας | 1 | प्रतिज्ञाको समय नजिक आयो | यो परमेश्वरले अब्राहामसँग गर्नुभएको प्रतिज्ञा पूरा हुने समयको नजिक थियो । | |
528 | ACT | 7 | 18 | whe7 | ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος ἐπ’ Αἴγυπτον | 1 | अर्का राजाको उदय भयो | “अर्को राजाले शासन गर्न सुरु गरे” | |
529 | ACT | 7 | 18 | g2wq | figs-metonymy | ἐπ’ Αἴγυπτον | 1 | मिश्रमाथि | “मिश्र”ले मिश्रका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मिश्रका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
530 | ACT | 7 | 18 | e2y6 | figs-metonymy | ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ | 1 | जसले योसेफलाई चिन्दैनथे | “योसेफ”ले योसेफको ख्यातिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई योसेफले मिश्रलाई सहायता गरेका थिए भनेर थाहा थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
531 | ACT | 7 | 20 | q66s | writing-participants | ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς | 1 | त्यही बेला मोशाको जन्म भयो | यसले मोशालाई कथामा परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
532 | ACT | 7 | 20 | cd5z | figs-idiom | ἦν ἀστεῖος τῷ Θεῷ | 1 | परमेश्वरको सामु धेरै सुन्दर | यो एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ मोशा धेरै सुन्दर थिए भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
533 | ACT | 7 | 20 | pnb1 | figs-activepassive | ἀνετράφη | 1 | पालनपोषण गरिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनका आमाबाबुले तिनको स्याहार गरे” वा “तिनका आमाबाबुले तिनको हेरविचार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
534 | ACT | 7 | 21 | w3iu | figs-activepassive | ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ | 1 | तिनी बाहिर फ्याँकिएपछि | फारोको आदेशका कारणले मोशालाई “बाहिर राखियो” । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनका आमाबाबुले तिनलाई बाहिर राखे” वा “जब उनीहरूले तिनलाई छोडेर गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
535 | ACT | 7 | 21 | url3 | ἡ θυγάτηρ Φαραὼ, καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν | 1 | फारोकी छोरी ... तिनलाई आफ्नै छोरासरह हुर्काइन् | तिनले उसको लागि ती हरेक असल कुरा गरिन् जुन एक आमाले आफ्नो छोराको लागि गर्छिन् । एक आमाले आफ्नो छोरा एक स्वस्थ वयस्क भएर हुर्कोस् भनेर गर्ने कुरालाई जनाउनका लागि तपाईंको भाषामा भएको सामान्य शब्दलाई प्रयोग गर्नुहोस् । | |
536 | ACT | 7 | 21 | mbp7 | εἰς υἱόν | 1 | तिनको आफ्नै छोरासरह | “मानौँ तिनी उनको आफ्नै छोरा थिइन्” | |
537 | ACT | 7 | 22 | c9nw | figs-activepassive | ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς | 1 | मोशालाई शिक्षा दिइयो | |
538 | ACT | 7 | 22 | att9 | figs-hyperbole | πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων | 1 | मिश्रीहरूका सारा विद्या | मोशाले मिश्रका सबैभन्दा प्रतिष्ठित विद्यालयमा पढेका थिए भन्ने कुरामा जोड दिनका लागि यो बढाइचढाइ भनेको कुरा हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
539 | ACT | 7 | 22 | m3dm | δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ | 1 | आफ्ना वचन र कर्ममा शक्तिशाली | “तिनको बोली र कार्यमा प्रभावशाली” वा “तिनले गरेका र भनेका कुराहरूमा प्रभावशाली” | |
540 | ACT | 7 | 23 | fj9s | figs-metonymy | ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ | 1 | तिनको हृदयमा आयो | यहाँ “हृदय” भनेको “दिमाग”लाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । “तिनको हृदयमा आयो” भन्ने वाक्यांश चाहिँ वाक्पद्धति हो जसको अर्थ केही कुराको निर्णय गर्नु भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो तिनको दिमागमा आयो” वा “तिनले निर्णय गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
541 | ACT | 7 | 23 | x493 | figs-explicit | ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ | 1 | आफ्ना दाजुहरू, इस्राएलका सन्तानलाई भेट गर्न | यसले समस्त मानिसहरूलाई जनाउँछ, र तिनको परिवारलाई मात्र होइन । वैकल्पिक अनुवादः “तिनका आफ्नै मानिसहरू, इस्राएलका सन्तान कसरी जिइरहेका छन् भनेर हेर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
542 | ACT | 7 | 24 | l4zv | figs-activepassive | καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ, πατάξας τὸν Αἰγύπτιον | 1 | एक जना इस्राएलीमाथि अन्याय भएको देखेर ... मिश्रीलाई | यसको शब्दक्रमलाई पुनःसंरचना गरेर कर्तृवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एक जना मिश्रीले एक जना इस्राएलीलाई दुर्व्यवहार गरेको देखेर मोशाले प्रतिरक्षा गरे र त्यो इस्राएलीलाई अत्याचार गर्ने मिश्रीलाई हिर्काइदिए, र यसरी तिनको सुरक्षा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
543 | ACT | 7 | 24 | r2e8 | πατάξας τὸν Αἰγύπτιον | 1 | मिश्रीलाई हिर्काएर | मोशाले त्यस मिश्रीलाई यति जोडले हिर्काए कि त्यो मर्यो । | |
544 | ACT | 7 | 25 | wm3j | ἐνόμιζεν | 1 | तिनले विचार गरे | “तिनले कल्पना गरे” | |
545 | ACT | 7 | 25 | nhb9 | figs-metonymy | διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς | 1 | तिनको हातद्वारा तिनीहरूलाई छुटकारा गर्दै हुनुहुन्थ्यो | यहाँ “हात” शब्दले मोशाको कामलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले गर्ने कार्यद्वारा तिनीहरूलाई बचाउँदै हुनुहुन्थ्यो” वा “तिनीहरूलाई बचाउन मोशाको कामलाई प्रयोग गर्दै हुनुहुन्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
546 | ACT | 7 | 26 | t1hw | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हाम्रो” शब्दले इस्राएलीलाई जनाउँछ, तर यसले मोशालाई समावेश गर्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
547 | ACT | 7 | 26 | t2vc | figs-explicit | αὐτοῖς μαχομένοις | 1 | केही इस्राएलीहरू | यस घटनामा दुई जना मानिस संलग्न भएको कुरा प्रस्थानको पुस्तकमा लेखेको वर्णनबाट श्रोताले जानकारी पाएका हुन सक्छन्, तर त्यो कुरालाई स्तिफनसले प्रस्ट पारेका छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
548 | ACT | 7 | 26 | mpc7 | συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην | 1 | तिनले तिनीहरूको झगडा मिलाउन खोजे | “झगडा गर्नबाट तिनीहरूलाई रोक्न खोजे” | |
549 | ACT | 7 | 26 | zzt4 | ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε | 1 | मानिसहरू, तपार्इंहरू दाजुभाइ हुनुहुन्छ | मोशाले झगडा गरिरहेका दुईजना इस्राएलीलाई सम्बोधन गर्दै थिए । | |
550 | ACT | 7 | 26 | k1ku | figs-rquestion | ἱνα τί ἀδικεῖτε ἀλλήλους? | 1 | तपाईंहरू किन एक अर्कालाई चोट लाउँदै हुनुहुन्छ ? | तिनीहरूले झगडा नगरून् भनेर उत्साह दिन मोशाले यो प्रश्न सोधेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूले एक अर्कालाई चोट लाउनु हुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
551 | ACT | 7 | 27 | q2r4 | figs-rquestion | τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ’ ἡμῶν? | 1 | तिमीलाई कसले हाम्रो शासक र न्यायकर्ता तुल्यायो ? | त्यस मानिसले मोशालाई हप्काउनको लागि यो प्रश्नको प्रयोग गरे । वैकल्पिक अनुवादः “हामीमाथि तिम्रो कुनै अधिकार छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
552 | ACT | 7 | 28 | hk1g | μὴ ἀνελεῖν με σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον? | 1 | हिजो तिमीले त्यस मिश्रीलाई मारे झैँ के तिमी मलाई पनि मार्न चाहन्छौ? | मोशाले त्यो मिश्रीलाई मारे भन्ने कुरा यो मानिसलाई अनि शायद अरू मानिसलाई समेत थाहा भएको छ भनेर मोशालाई चेतावनी दिनलाई उसले यो प्रश्न सोधेको हो । | |
553 | ACT | 7 | 29 | l149 | figs-explicit | 0 | सामान्य जानकारीः | मोशा मिश्रबाट भागे र त्यसपछि तिनले मिद्यानी स्त्रीसँग विवाह गरे भनेर स्तिफनसका श्रोताहरूलाई पहिलेदेखि नै थाहा थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
554 | ACT | 7 | 29 | q8qv | figs-explicit | ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ | 1 | यो सुनेपछि | यसले भन्न खोजेको कुरा चाहिँ मोशाले अगिल्लो दिन एक मिश्रीलाई मारेको कुरा इस्राएलीहरू जान्दथे भनेर तिनले बुझे भन्ने हुन्छ (प्रेरितहरू ७:२८) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
555 | ACT | 7 | 30 | zx1c | figs-explicit | καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα | 1 | चालिस वर्ष बितेपछि | “४० वर्ष बितेपछि ।” यो मोशाले मिद्यानमा बिताएको समय अवधि हो । वैकल्पिक अनुवाद: “मोशा मिश्रबाट भागेको चालिस वर्ष बितेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
556 | ACT | 7 | 30 | f7yu | figs-explicit | ὤφθη…ἄγγελος | 1 | एउटा स्वर्गदूत ... देखा परे | परमेश्वर स्वर्गदूतद्वारा बोल्नुभयो भन्ने कुरा स्तिफनसको श्रोतालाई थाहा थियो । यूएसटीले यो कुरा स्पष्ट पारेको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
557 | ACT | 7 | 31 | q6w6 | figs-explicit | ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα | 1 | यो दृश्य देखेर तिनी छक्क परे | आगोमा पोथ्रा नजलेको देखेर मोशा आश्चर्यचकित भए । यो कुरा स्तिफनसका श्रोताहरूलाई पहिले नै थाहा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि पोथ्रा जलिरहेको थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
558 | ACT | 7 | 31 | uk7u | προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι | 1 | जसै तिनी त्यसलाई हेर्न नजिक गए | यसको अर्थ मोशा पहिले पोथ्राको अनुसन्धान गर्न नजिक गए भन्ने हुन सक्छ । | |
559 | ACT | 7 | 32 | b4q6 | ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου | 1 | म तिम्रा पूर्खाहरूका परमेश्वर हुँ | “तिम्रा पूर्खाहरूले आराधना गरेको परमेश्वर मै हुँ” | |
560 | ACT | 7 | 32 | tdr7 | ἔντρομος δὲ γενόμενος, Μωϋσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι | 1 | मोशा काँपे र हेर्ने आँट गरेनन् | यसको अर्थ मोशाले स्वर सुन्दा तिनी पछाडि हटे भन्ने हुन सक्छ । | |
561 | ACT | 7 | 32 | e19k | figs-explicit | ἔντρομος…γενόμενος, Μωϋσῆς | 1 | मोशा काँपे | मोशा डरले कामे । यसलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशा डरले काँपे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
562 | ACT | 7 | 33 | x7cd | translate-symaction | λῦσον τὸ ὑπόδημα | 1 | जुत्ता फुकाल | मोशाले परमेश्वरको आदर गरून् भनेर परमेश्वरले तिनलाई यसो भन्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
563 | ACT | 7 | 33 | clk4 | figs-explicit | ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν | 1 | किनकि तिमी उभिएको ठाउँ पवित्र भूमि हो | यसले सङ्केत गर्न खोजेको कुरा यही हो, कि जहाँ परमेश्वरको उपस्थिति हुन्छ त्यहाँ परमेश्वरको वरिपरि भएको क्षेत्र पवित्र मानिन्छ वा परमेश्वरद्वारा पवित्र बनाइन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
564 | ACT | 7 | 34 | yz7b | ἰδὼν, εἶδον | 1 | निश्चय नै देखेको | “पक्कै देखेको ।” यो निश्चय नै भन्ने शब्दले देखिएको कुरामा जोड थप्छ । | |
565 | ACT | 7 | 34 | x5bg | τοῦ λαοῦ μου | 1 | मेरा मानिसहरू | “मेरा” शब्दले यी मानिस परमेश्वरका हुन् भन्ने कुरामा जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अब्राहाम, इसहाक र याकूबका सन्तानहरू” | |
566 | ACT | 7 | 34 | j32c | κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς | 1 | म तिनीहरूलाई छुटकारा दिन ओर्लिआएको छु | “म आफैँ तिनीहरूको छुटकारा ल्याउनेछु” | |
567 | ACT | 7 | 34 | sq8y | νῦν δεῦρο | 1 | अब आऊ | “तयार होऊ ।” परमेश्वरले यहाँ एउटा आदेशको प्रयोग गर्नुहुन्छ । | |
568 | ACT | 7 | 35 | x4p2 | 0 | सामान्य जानकारीः | ३५-३८ सम्मका पदहरूमा सम्बन्धित वाक्यांशहरूको शृङ्खला नै पाइन्छ जसले मोशाको बारेमा उल्लेख गर्छन् । प्रत्येक वाक्यांश “मोशा” वा “तिनै मोशा” वा “यिनै मानिस” वा “यिनी तिनै मोशा हुन्” बाट सुरु हुन्छ । मोशालाई जोड दिनको लागि सम्भव भएसम्म यस्तै खालका पदावली वा वाक्यांशहरूको प्रयोग गर्नुहोस् । इस्राएलीहरूले मिश्र छाडेपछि तिनीहरू उजाडस्थानमा यताउता डुलेर ४० वर्ष समय बिताए । अनि परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँले प्रतिज्ञा गर्नुभएको मुलुकमा लानुभयो । | ||
569 | ACT | 7 | 35 | gn6e | τοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο | 1 | यी मोशा जसलाई तिनीहरूले इन्कार गरेका थिए | यसले प्रेरितहरू ७:२७-२८ मा अभिलिखित भएका घटनाहरूलाई नै जनाउँछ । | |
570 | ACT | 7 | 35 | vp7e | λυτρωτὴν | 1 | छुटकारा प्रदान गर्ने व्यक्ति | “मुक्ति दिलाउने व्यक्ति” | |
571 | ACT | 7 | 35 | yjz9 | figs-metonymy | σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ | 1 | स्वर्गदूतको हातद्वारा ... पोथ्राद्वारा | हात भनेको कुनै व्यक्तिको कार्यलाई जनाउने लक्षणा शब्द हो । यो घटनामा ती स्वर्गदूतले मोशालाई मिश्रमा फर्किन आदेश दिएका थिए । ती स्वर्गदूतका भौतिक हात भएको झैँ गरी स्तिफनसले कुरा गरे । ती स्वर्गदूतले के काम गरे, सो कुरालाई तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती स्वर्गदूतको कामद्वारा” वा “पोथ्रामा स्वर्गदूतद्वारा मिश्रमा फर्केर जाने आदेश पाएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
572 | ACT | 7 | 36 | gz9r | figs-explicit | ἔτη τεσσεράκοντα | 1 | चालिस वर्षको अवधीमा | इस्राएलीहरूले उजाडस्थानमा चालीस वर्ष समय बिताए भन्ने बारे स्तिफनसका श्रोतालाई थाहा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलीहरू उजाडस्थानमा ४० वर्षसम्म बसेको समयमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
573 | ACT | 7 | 37 | b4sg | προφήτην…ἀναστήσει | 1 | एक जना अगमवक्ता खडा गर्नुहुनेछ | “एउटा मानिसलाई अगमवक्ता तुल्याउनुहुनेछ” | |
574 | ACT | 7 | 37 | j2rx | ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν | 1 | तिमीहरूका दाजुभाइहरूकै बीचबाट | “तिमीहरूका आफ्नै मानिसहरूबाट” | |
575 | ACT | 7 | 38 | l8u7 | 0 | सामान्य जानकारीः | पद ४० मा भएको उद्धरण मोशाले लेखेका कुराबाट लिइएको हो । | ||
576 | ACT | 7 | 38 | e8qu | οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | यी तिनै मानिस हुन् जो समुदायसित थिए | “यी मानिस मोशा नै हुन् जो इस्राएलीहरूका माझमा थिए” | |
577 | ACT | 7 | 38 | fd25 | οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος | 1 | यी तिनै मानिस हुन् | “यी तिनै मानिस हुन्” भन्ने वाक्यांशले यो खण्डभरि मोशालाई जनाउँछ । | |
578 | ACT | 7 | 38 | y2zu | ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ὑμῖν | 1 | यी तिनै मानिस थिए जसले हामीलाई दिन जीवित वचनहरू प्राप्त गरे | यी वचन दिनुहुने परमेश्वर आफैँ हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “यी तिनै मानिस हुन् जसलाई परमेश्वरले हामीलाई दिनको लागि जीवित वचन दिनुभयो” | |
579 | ACT | 7 | 38 | p3xk | figs-metonymy | λόγια ζῶντα | 1 | जीवित वचनहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “सधैँ रहिरहने सन्देश” वा २) “जीवन दिने वचनहरू ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
580 | ACT | 7 | 39 | mvz8 | figs-metaphor | ἀπώσαντο | 1 | तिनीहरूले तिनलाई आफूहरूबाट पन्छाए | यो अलङ्कारले मोशालाई तिनीहरूले गरेको इन्कारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले तिनलाई तिनीहरूको अगुवाको रूपमा स्वीकार गर्न इन्कार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
581 | ACT | 7 | 39 | z3ze | figs-metonymy | ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका हृदयमा तिनीहरू फर्के | यहाँ “हृदय” भनेको मानिसहरूका सोचाइहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्दहरू हुन् । हृदयमा केही कुरा गर्नुको अर्थ केही कुरा गर्ने इच्छा गर्नु भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू फर्कन चाहे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
582 | ACT | 7 | 41 | w38i | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ भएको स्तिफनसको उद्धरण आमोस अगमवक्ताबाट लिइएको हो । | ||
583 | ACT | 7 | 41 | ux1j | figs-explicit | ἐμοσχοποίησαν | 1 | तिनीहरूले एउटा बाछो बनाए | तिनीहरूले बनाएको बाछो मूर्ति थियो भनेर स्तिफनसका श्रोताहरूलाई थाहा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले बाछोजस्तै देखिने मूर्ति बनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
584 | ACT | 7 | 41 | hh77 | ἐμοσχοποίησαν…τῷ εἰδώλῳ…τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν | 1 | बाछो ... मूर्ति ... तिनीहरूका हातका कामहरू | यी वाक्यांशहरू सबैले बाछोको त्यही मूर्तिलाई जनाउँछ । | |
585 | ACT | 7 | 42 | d3dd | translate-symaction | ἔστρεψεν…ὁ Θεὸς | 1 | परमेश्वर फर्कनुभयो | “परमेश्वर अन्तै फर्कनुभयो ।” मानिसहरूसँग परमेश्वर खुशी हुनुभएन, र यसरी उहाँले तिनीहरूलाई फेरि सहायता गर्नुभएन भन्ने कुरा जनाउने यो कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूलाई सच्याउन छोड्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
586 | ACT | 7 | 42 | rag5 | παρέδωκεν αὐτοὺς | 1 | तिनीहरूलाई ... छोडिदिनुभयो | “तिनीहरूलाई ... त्याग्नुभयो” | |
587 | ACT | 7 | 42 | u7lx | τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | आकाशका ताराहरू | मूल वाक्यांशका लागि सम्भावित अर्थहरू हुन् १) ताराहरू मात्र वा २) सूर्य, चन्द्र र ताराहरू । | |
588 | ACT | 7 | 42 | f314 | βίβλῳ τῶν προφητῶν | 1 | अगमवक्ताका पुस्तकहरू | यो चर्मपत्रको मुट्ठोमा सङ्कलन गरिएको पुरानो करारका धेरैजसो अगमवक्ताका लेखहरूका सङ्ग्रह हो । यसले आमोसको लेखलाई पनि समावेश गरेको छ । | |
589 | ACT | 7 | 42 | gd1b | figs-rquestion | μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι, ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, οἶκος Ἰσραήλ? | 1 | इस्राएलका घराना हो, के तिमीहरूले मलाई ... पशुबलि र बलिदानहरू चढायौ र ? | परमेश्वरले यो प्रश्न इस्राएललाई तिनीहरूले उहाँलाई कुनै बलिदान चढाएनन् भन्ने देखाउन सोध्नुभएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “हे इस्राएलको घराना, तिमीहरूले मलाई ... पशुबलिहरू र बलिदानहरू चढाउँदा मलाई सम्मान गरेनौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
590 | ACT | 7 | 42 | j4q8 | figs-metonymy | οἶκος Ἰσραήλ | 1 | इस्राएलका घराना | यसले इस्राएलका सम्पूर्ण जातिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू सबै इस्राएलीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
591 | ACT | 7 | 43 | zek5 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ अगमवक्ता आमोसबाट लिएको उद्धरणको निरन्तरता छ । | ||
592 | ACT | 7 | 43 | fs4q | 0 | जोड्ने कथनः | स्तिफनसले प्रेरितहरू ७:२ मा प्रधान पूजाहारी र परिषद्लाई दिन सुरु गरेको जवाफलाई निरन्तरता दिन्छन् । | ||
593 | ACT | 7 | 43 | rk4z | figs-explicit | ἀνελάβετε | 1 | तिमीहरूले ... स्वीकार गर्यौ | तिनीहरूले उजाडस्थानको यात्रा गर्दा यी मूर्तिहरू तिनीहरूले आफ्नो साथमा बोकेर लगे भन्ने अर्थ लाग्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एक ठाउँदेखि अर्को ठाउँमा तिमीहरूले आफ्नो साथमा बोकेर लग्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
594 | ACT | 7 | 43 | im7e | τὴν σκηνὴν τοῦ Μολὸχ | 1 | मोलोखको वासस्थान | झूटा देवता मोलोखको वासस्थानको लागि प्रयोग गरिएको तम्बु | |
595 | ACT | 7 | 43 | cq47 | τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν Ῥαιφάν | 1 | रेफन देवताको तारा | झूटो देवता रेफनलाई चिनाउने तारा | |
596 | ACT | 7 | 43 | gm4g | τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε | 1 | तिमीहरूले बनाएका मूर्तिहरू | तिनीहरूले मोलोख र रेफन देवताहरूको उपासना गर्नको लागि तिनीहरूका मूर्ति वा प्रतिमाहरू बनाए । | |
597 | ACT | 7 | 43 | zgq6 | μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος | 1 | म तिमीहरूलाई बेबिलोनभन्दा पर लैजानेछु | “म तिमीहरूलाई हटाएर बेबिलोनभन्दा पनि टाढा लानेछु ।” यो परमेश्वरको न्याको कार्य हुने थियो । | |
598 | ACT | 7 | 44 | m9gw | ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου | 1 | गवाहीको पवित्र वासस्थान | त्यो पाल जसमा सन्दूक (एउटा बाकस) राखिएको थियो जुन बाकसभित्र दश आज्ञाहरू कुँदिएका ढुङ्गाहरू राखिएको थियो । | |
599 | ACT | 7 | 45 | n2sc | ἣν καὶ εἰσήγαγον, διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ | 1 | हाम्रा पूर्खाहरूले, यहोशूको अगुवाइमा, त्यो पवित्र वासस्थान प्राप्त गरे त्यसलाई तिनीहरूसँगै ल्याए | “यहोशूको अगुवाइमा” भन्नुको अर्थ तिनीहरूका पूर्खाहरूले यी कुरा यहोशूको निर्देशनप्रतिको आज्ञापालनमा गरे भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा पूर्खाहरूले यहोशूको सुझावअनुसार पवित्र वासस्थान प्राप्त गरे र त्यो आफ्नो साथमा बोकेर ल्याए” | |
600 | ACT | 7 | 45 | n1pp | ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῶσεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν | 1 | परमेश्वरले जातिहरूबाट त्यो जमिन लिनुभयो र हाम्रो पूर्खाहरूको सामुन्नेबाट तिनीहरूलाई बाहिर निकालिदिनुभयो | पुर्खाहरूले त्यो मुलुकको अधिकार गर्न किन सक्षम भएका थिए भन्ने कुरा यो वाक्यले बताउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा पूर्खाहरूका सामु परमेश्वरले ती जातिलाई मुलुक छाडेर जान बाध्य पार्नुभयो” | |
601 | ACT | 7 | 45 | spm5 | figs-metonymy | ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῶσεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡμῶν | 1 | परमेश्वरले ... त्यो जमिन लिनुभयो ... हाम्रो पूर्खाहरूको सामुन्ने | यहाँ “हाम्रा पूर्खाहरूको सामुन्ने” भन्ने वाक्यांशले तिनीहरूका पूर्खाहरूको उपस्थितिलाई जनाउँछ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “हाम्रा पूर्खाहरूले हेरेर बसेको बेला, ती जातिबाट परमेश्वरले मुलुकहरू कब्जा गर्नुभयो र तिनीहरूलाई बाहिर धपाउनुभयो” वा २) “जब हाम्रा पुर्खाहरू आए, ती जातिबाट परमेश्वरले मुलुकहरू कब्जा गर्नुभयो र तिनीहरूलाई बाहिर धपाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
602 | ACT | 7 | 45 | c2fb | figs-metonymy | τῶν ἐθνῶν | 1 | जातिहरू | यसले इस्राएलले बसोबास गर्नुअगि त्यो मुलुकमा बसेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ती मानिसहरू जो पहिले त्यहाँ बसोबास गर्दथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
603 | ACT | 7 | 45 | m9ib | ὧν ἐξῶσεν ὁ Θεὸς | 1 | तिनीहरूलाई बाहिर धपाउनुभयो | “तिनीहरूलाई मुलुक छाडेर जान बाध्य पार्नुभयो” | |
604 | ACT | 7 | 46 | w3cu | σκήνωμα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ | 1 | याकूबका परमेश्वरको निम्ति एउटा वासस्थान | “याकुबका परमेश्वरले वास गर्नुहुने सन्दुकका लागि एउटा घर ।” दाऊद उक्त सन्दुक इस्राएलभर पालको साटोमा यरूशलेममा नै रहोस् भन्ने चाहन्थे । | |
605 | ACT | 7 | 47 | a7bx | 0 | सामान्य जानकारीः | ४९ र ५० पदहरूमा स्तिफनसले यशैया अगमवक्ताबाट उद्धृत गर्छन् । यी उद्धरणहरूमा परमेश्वर आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । | ||
606 | ACT | 7 | 48 | c822 | figs-synecdoche | χειροποιήτοις | 1 | हातहरूले बनाएका | हात शब्द सम्पूर्ण व्यक्तित्व जनाउने उपलक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूद्वारा बनाइएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
607 | ACT | 7 | 49 | k2vn | ὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου | 1 | स्वर्ग मेरो सिंहासन हो ... पृथ्वी मेरा खुट्टाको पाउदान | अगमवक्ताले परमेश्वरको लागि वासस्थान बनाउनु मानिसहरूको लागि असम्भव छ, किनकि सारा पृथ्वी परमेश्वरको पाउदान मात्र हो भनेर परमेश्वरको महानताको तुलना गरेका छन् । | |
608 | ACT | 7 | 49 | wc9m | figs-rquestion | ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι? | 1 | तिमीहरूले मेरो निम्ति कस्तो किसिमको घर बनाउन सक्छौ ? | मानिसहरूको प्रयास परमेश्वरको हेरचाह गर्न कति व्यर्थका छन् भनेर देखाउनलाई परमेश्वरले यो प्रश्न सोध्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो लागि पर्याप्त हुने घर तिमीहरूले बनाउन सक्दैनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
609 | ACT | 7 | 49 | u1ft | figs-rquestion | ἢ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου? | 1 | मेरो विश्राम स्थान कहाँ छ ? | मानिसले परमेश्वरलाई विश्राम गर्ने ठाउँ उपलब्ध गराउन सक्दैन भन्ने कुरा देखाउनको लागि परमेश्वर यो प्रश्न सोध्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो विश्रामको निम्ति पर्याप्त असल ठाउँ कहीँ पनि छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
610 | ACT | 7 | 50 | rfk1 | figs-rquestion | οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα? | 1 | के यी सबै कुराहरू मेरै हातले बनाएका होइनन् र ? | मानिसले कुनै कुराको पनि सृष्टि गरेको होइन भन्ने देखाउन परमेश्वर यो प्रश्न सोध्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो हातले यी सबै थोक बनायो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
611 | ACT | 7 | 51 | zei2 | 0 | जोड्ने कथनः | कडा हप्कीको साथमा, स्तिफनसले प्रधान पूजाहारी र परिषद्लाई प्रेरितहरू ७:२ मा दिन सुरु गरेको जवाफलाई अन्त्य गर्छन् । | ||
612 | ACT | 7 | 51 | umq6 | σκληροτράχηλοι | 1 | तपाईंहरू अरट्ठ घाँटी भएका मानिसहरू हुनुहुन्छ | स्तिफनसले यहूदी अगुवाहरूलाई आफ्नो परिचय दिने काम तिनीहरूलाई छोडेर हप्काउन सुरु गरे । | |
613 | ACT | 7 | 51 | vn7h | figs-idiom | σκληροτράχηλοι | 1 | अरट्ठ घाँटी भएका | यसले तिनीहरूका घाँटी अरट्ठ भएको भन्ने अर्थ होइन, तर तिनीहरू “हठी” थिए भन्ने अर्थ लाग्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
614 | ACT | 7 | 51 | zp55 | figs-metonymy | ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν | 1 | हृदय र कानमा खतना नभएकाहरू | यहूदीहरूका विचारमा खतना नभएका मानिसहरू अनाज्ञाकारी हुन् । यहूदी अगुवाहरूले परमेश्वरको आज्ञा पालन नगर्दा वा नसुन्दा तिनीहरूले अन्यजातिहरूले झैँ कार्य गरेको भनी जनाउन स्तिफनसले “हृदय र कान” शब्दहरू प्रयोग गरेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरू आज्ञापालन गर्न र सुन्न इन्कार गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
615 | ACT | 7 | 52 | x7kf | figs-rquestion | τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν? | 1 | तपार्इंहरूका पूर्खाहरूले कुन चाहिँ अगमवक्तालाई सताएनन् ? | तिनीहरूका पूर्खाहरूका गल्तीबाट तिनीहरूले केही पनि सिकेनन् भन्ने देखाउनलाई स्तिफनसले यो प्रश्न सोधेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूका पूर्खाहरूले हरेक अगमवक्तालाई सताए !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
616 | ACT | 7 | 52 | q8wb | τοῦ Δικαίου | 1 | धर्मी जन | यसले ख्रीष्ट, मसिहलाई जनाउँछ । | |
617 | ACT | 7 | 52 | agd9 | οὗ νῦν ὑμεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε | 1 | अहिले आएर तपाईंहरू उहाँको पनि विश्वासघाती र हत्यारा बन्नुभएको छ | “तपाईंहरूले पनि उहाँलाई विश्वासघात गर्नुभएको छ र हत्या गर्नुभएको छ” | |
618 | ACT | 7 | 52 | fcc6 | 1 | उहाँका हत्याराहरू | “धर्मी जनका हत्याराहरू” वा “ख्रीष्टका हत्याराहरू” | ||
619 | ACT | 7 | 53 | euw5 | τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων | 1 | स्वर्गदूतहरूले स्थापना गरेका व्यवस्था | “हाम्रा पूर्खाहरूलाई दिन परमेश्वरले स्वर्गदूतहरूलाई अह्राउनुभएको व्यवस्था” | |
620 | ACT | 7 | 54 | t4u2 | 0 | जोड्ने कथनः | महासभाले स्तिफनसका शब्दहरूप्रति प्रतिक्रिया जनाए । | ||
621 | ACT | 7 | 54 | ef2g | ἀκούοντες δὲ ταῦτα | 1 | अब जब परिषद्का सदस्यहरूले यी कुराहरू सुने | यो एउटा मोड हो; जहाँ प्रचार सकिन्छ र परिषद्का सदस्यहरूले प्रतिक्रिया जनाउँछन् । | |
622 | ACT | 7 | 54 | u4l7 | figs-idiom | διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν | 1 | मनमा ठेस लाग्यो | “मनमा ठेस लगाउनु” भनेको कुनै व्यक्तिलाई असाध्यै रीस उठाएको कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “असाध्यै रिसाएका थिए” वा “धेरै रिसाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
623 | ACT | 7 | 54 | ae9s | translate-symaction | ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ’ αὐτόν | 1 | तिनीहरूले स्तिफनसप्रति दाह्रा किटे | यो कार्यले स्तिफनसप्रति कडा रीस वा स्तिफनसलाई गरेको घृणालाई व्यक्त गर्यो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू यति धेरै रिसाए कि तिनीहरूले आफ्ना दाह्रा किटे” वा “स्तिफनसलाई हेर्दै गर्दा आफ्ना दाँतहरू यताउता सारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
624 | ACT | 7 | 55 | ntp4 | ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | एकटकले स्वर्गतिर हेरे | “स्वर्गतिर हेरिरहे ।” स्तिफनसले मात्र यो दर्शन देखे, भीडमा भएका अरू कसैले देखेनन् जस्तो देखिन्छ । | |
625 | ACT | 7 | 55 | bl2j | figs-explicit | εἶδεν δόξαν Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको महिमा देखे | परमेश्वरको महिमालाई मानिसहरूले सामान्यतया चम्किलो ज्योतिका रूपमा अनुभव गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरबाट आएको चम्किलो ज्योति देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
626 | ACT | 7 | 55 | vyz3 | translate-symaction | καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ | 1 | र उनले येशूलाई दाहिने हातपट्टि उभिरहनुभएको देखे | “परमेश्वरको दाहिने हात”पट्टि बस्नु भनेको परमेश्वरबाट महान् सम्मान र अधिकारलाई प्राप्त गरेको कुरालाई जनाउने साङ्केतिक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “र उनले येशूलाई परमेश्वरको छेउमा सम्मान र अधिकारको स्थानमा उभिरहनुभएको देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
627 | ACT | 7 | 56 | aqp8 | Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | स्तिफनसले येशूलाई “मानिसको पुत्र”को नाउँद्वारा जनाउँछन् । | |
628 | ACT | 7 | 57 | p4cg | translate-symaction | συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका कान थुने | “तिनीहरूले आफ्ना कानमा आफ्ना हात राखे ।” तिनीहरूले स्तिफनसका भनेका अरू कुरा सुन्न चाहँदैनन् भनेर देखाउनलाई तिनीहरूले यसो गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
629 | ACT | 7 | 58 | ks1u | ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως | 1 | तिनीहरूले उनलाई सहरबाट बाहिर घिसारे | “तिनीहरूले स्तिफनसलाई पक्रे र उनलाई बलजफ्तीसँग बाहिर लगे” | |
630 | ACT | 7 | 58 | wy7n | τὰ ἱμάτια | 1 | बाहिरी वस्त्र | यी न्यानोको लागि ज्याकेट र कोट जस्तै गरी तिनीहरूले लगाउने लबेदा वा कपडा हुन् । | |
631 | ACT | 7 | 58 | sx2p | παρὰ τοὺς πόδας | 1 | पाउमा | “ ... को सामुन्ने ।” तिनीहरूलाई त्यहाँ राखिएको थियो ताकि शाऊलले तिनको ख्याल गर्न सकून् । | |
632 | ACT | 7 | 58 | e2vl | νεανίου | 1 | एउटा जवान मानिस | त्यो समयमा शाऊल सम्भवतः ३० वर्षका थिए । | |
633 | ACT | 7 | 59 | le7k | 0 | जोड्ने कथनः | यसले स्तिफनसको कथालाई अन्त्य गर्छ । | ||
634 | ACT | 7 | 59 | k2el | δέξαι τὸ πνεῦμά μου | 1 | मेरो आत्मालाई ग्रहण गर्नुहोस् | “मेरो आत्मा लिनुहोस् ।” यो एउटा बिन्ती हो भनी दर्शाउनलाई “कृपया” शब्दलाई थप गर्न सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया, मेरो आत्मालाई ग्रहण गर्नुहोस्” | |
635 | ACT | 7 | 60 | u86q | translate-symaction | θεὶς δὲ τὰ γόνατα | 1 | तिनले घुँडा टेके | यो परमेश्वरप्रतिको समर्पणको कार्य हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
636 | ACT | 7 | 60 | tvf8 | figs-litotes | μὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁμαρτίαν | 1 | तिनीहरूलाई यो पापको दोष नलागोस् | यसलाई सकारात्मक तरिकाले लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो पापका लागि तिनीहरूलाई क्षमा गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
637 | ACT | 7 | 60 | r9vi | figs-euphemism | ἐκοιμήθη | 1 | निद्रामा परे | यहाँ निद्रामा पर्नु भनेको मृत्यु भएको कुरालाई जनाउने नम्र शैली हो । वैकल्पिक अनुवादः “मरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
638 | ACT | 8 | intro | q9d9 | 0 | प्रेरितहरू ०८ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले ८:३२-३३ मा पुरानो करारबाट उद्धरण गरेर ल्याइएको कवितासँग यसै गर्छ । पद १ को पहिलो वाक्यले अध्याय ७ मा भएको घटनाको वर्णनलाई अन्त्य गर्दछ । “त्यहाँ ... सुरु भयो” भन्ने शब्दहरूसँगै लूकाले कथाको एउटा नयाँ भागलाई सुरु गर्छन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूपवित्र आत्मालाई पाउनेमानिसहरूले पवित्र आत्मा प्राप्त गरे भनेर यस अध्यायले पहिलोपल्ट उल्लेख गर्दछ (प्रेरितहरू ८:१५-१९) । पवित्र आत्माले विश्वासीहरूलाई यसअगि नै भाषाहरूमा बोल्न, बिरामीहरू निको पार्न र समुदाय मिलेर बस्न सक्षम तुल्याउनुभएको थियो, र उहाँले स्तिफनसलाई भरिपूर्ण पार्नुभएको थियो । तर जब यहूदीहरूले विश्वासीहरूलाई झ्यालखानामा हाल्न सुरु गरे, तब यसरुसलेम छाडेर जान सक्ने जति विश्वासीहरूले छाडे र तिनीहरू निस्केर गए । तिनीहरू जाँदै गर्दा तिनीहरूले मानिसहरूलाई येशूको सुसमाचार सुनाउँदै गए । जब येशूको बारेमा सुनेका मानिसहरूले पवित्र आत्मा पाए, तब ती मानिस साँचो विश्वासीहरू भए भनी मण्डलीका अगुवाहरूले थाहा पाए । प्रचार गरेविश्वासीहरूले वचन घोषणा गरे, सुसमाचार प्रचार गरे र येशू नै ख्रीष्ट हुनहुन्छ भनी घोषणा गरे भनेर प्रेरितको पुस्तकका अरू कुनै अध्यायले भन्दा धेरैपल्ट यस अध्यायले भन्दछ । “घोषणा” शब्दले एउटा ग्रीक शब्दलाई अनुवाद गर्छ जसको अर्थ कुनै असल खबर सुनाउनु भन्ने हुन्छ । | |||
639 | ACT | 8 | 1 | tp9e | translate-versebridge | 0 | सामान्य जानकारीः | यूएसटीले गरे झैँ गरी यो पदलाई पुलको रूपमा प्रयोग गरेर स्तिफनसको बारेमा भएको कथाका यी भागलाई एकसाथ राख्नाले तपाईंका पाठकहरूलाई लाभ पुग्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) | |
640 | ACT | 8 | 1 | a7uc | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले यी पदहरूमा आफ्नो वृत्तान्तलाई स्तिफनसबाट पावलतर्फ लैजान्छन् । | ||
641 | ACT | 8 | 1 | ez88 | writing-background | ἐγένετο…ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν, τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις. πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας, πλὴν τῶν ἀποστόλων | 1 | त्यसैले त्यहाँ ... सुरु भयो ... प्रेरितहरूबाहेक | पद १ को यो भाग स्तिफनसको मृत्युपछि सुरु भएको सतावटको पृष्ठभूमिको जानकारी हो । पद ३ मा शाऊलले विश्वासीहरूलाई किन सतावट पुर्याइरहेका थिए भन्ने कुरालाई यसले स्पष्ट पार्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
642 | ACT | 8 | 1 | vc8x | ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | त्यस दिन | यसले स्तिफनस मरेको दिनलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू ७:५९-६०) । | |
643 | ACT | 8 | 1 | u5pi | figs-hyperbole | πάντες…διεσπάρησαν | 1 | विश्वासीहरू सबै तितरबितर भए | “सबै” शब्द चाहिँ विश्वासीहरूको ठूलो सङ्ख्याले सतावटको कारण यरूशलेम छोडे भनी जनाउनलाई गरिएको सामान्यकरण हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
644 | ACT | 8 | 1 | k5a2 | figs-explicit | πλὴν τῶν ἀποστόλων | 1 | प्रेरितहरूबाहेक | यस भनाइले प्रेरितहरूले पनि ठूलो सतावटको अनुभव गरे तापनि तिनीहरू यरूशलेममा नै बसे भन्ने अर्थ दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
645 | ACT | 8 | 2 | sjc8 | ἄνδρες εὐλαβεῖς | 1 | ईश्वरभक्त मानिसहरू | “परमेश्वरको भय मान्ने मानिसहरू” वा “ती मानिसहरू जसले परमेश्वरको भय मान्थे” | |
646 | ACT | 8 | 2 | a38x | ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ | 1 | तिनको निम्ति धेरै विलाप गरे | “तिनको मृत्युको असाध्यै शोक मनाए” | |
647 | ACT | 8 | 3 | nz28 | σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας | 1 | पुरुष र स्त्रीहरूलाई घिसारेर ल्याउँथे | शाऊलले यहूदी विश्वासीहरूलाई जबरजस्ती तिनीहरूका घर-घरबाट बाहिर निकालेर झ्यालखानामा राखिदिन्थे । | |
648 | ACT | 8 | 3 | yd2i | κατὰ τοὺς οἴκους | 1 | घर-घरबाट | “घरैपिच्छे” | |
649 | ACT | 8 | 3 | ylr6 | 1 | पुरुष र स्त्रीहरूलाई घिसारेर ल्याउँथे | “पुरुष र स्त्रीहरूलाई जबरजस्ती बाहिर निकाल्थे” | ||
650 | ACT | 8 | 3 | w6vk | figs-explicit | ἄνδρας καὶ γυναῖκας | 1 | पुरुष र स्त्रीहरू | यसले येशूमा विश्वास गरेका पुरुष र स्त्रीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
651 | ACT | 8 | 4 | dh3x | 0 | जोड्ने कथनः | मानिसहरूले डिकनका रूपमा चुनेका फिलिपको कथा यहाँदेखि सुरु हुन्छ (प्रेरितहरू ६:५) । | ||
652 | ACT | 8 | 4 | ymy5 | figs-activepassive | διασπαρέντες | 1 | जो छरपष्ट भएका थिए | छरपष्ट हुनुको कारण, सतावटलाई अघि नै उल्लेख गरिएको थियो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो ठूलो सतावटबाट भागेका थिए र ... गएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
653 | ACT | 8 | 4 | su6i | figs-metonymy | τὸν λόγον | 1 | वचन | यो “सन्देश”लाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । यो सन्देश येशूको बारेमा थियो भनेर तपाईंले स्पष्ट पार्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
654 | ACT | 8 | 5 | gz5m | κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας | 1 | तल सामरियाको सहरमा गए | यहाँ “तल गए” भन्ने वाक्यांश प्रयोग गरिएको छ किनभने उचाइका हिसाबले यरूशलेमभन्दा सामरिया तल पर्दछ । | |
655 | ACT | 8 | 5 | f45b | τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας | 1 | सामरियाको सहर | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) लूकाले कुन सहरका लागि यो पत्र लेखिराखेका थिए भनी पाठकहरूलाई थाहा छ भनेर उनले अपेक्षा गरे । वैकल्पिक अनुवादः “सामरियामा भएको प्रमुख सहर” वा २) लूकाले कुन सहरका लागि यो पत्र लेखिराखेका थिए भनी पाठकहरूलाई थाहा छ भनेर उनले अपेक्षा गरेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “सामरियामा भएको एउटा सहर” | |
656 | ACT | 8 | 5 | pk1l | figs-metonymy | ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν | 1 | तिनीहरूलाई ख्रीष्टको बारेमा प्रचार गरे | “ख्रीष्ट” भन्ने नाउँले येशू, मसिहलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू नै मसिह हुनुहुन्छ भनी तिनीहरूलाई बताए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
657 | ACT | 8 | 6 | cnt9 | δὲ οἱ ὄχλοι | 1 | जब मानिसहरूको भीड | “जब सामरियाको सहरमा भएका धेरै मानिसहरू ।” स्थानको बारेमा प्रेरितहरू ८:५ मा निर्दिष्ट रूपमा बताइएको थियो । | |
658 | ACT | 8 | 6 | wm83 | προσεῖχον | 1 | तिनीहरूले ध्यान दिए | फिलिपले निको पारेको कारण मानिसहरूले ध्यान दिए । | |
659 | ACT | 8 | 7 | xb2n | ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα | 1 | जो ... वशमा परेका थिए | “जससँग ती थिए” वा “जो अशुद्ध आत्माहरूद्वारा नियन्त्रित थिए” | |
660 | ACT | 8 | 8 | z5z3 | figs-metonymy | ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ | 1 | त्यसैले त्यस सहरमा बडो आनन्द भयो | “त्यस सहरमा” भन्ने वाक्यांशले आनन्द मनाइराखेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले सहरका मानिसहरू आनन्द मनाइराखेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
661 | ACT | 8 | 9 | jm7n | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | फिलिपको कथामा सिमोनको परिचय गराइएको छ । यस पदले सिमोनको बारेमा भएको पृष्ठभूमि जानकारीको सुरुवात गर्छ र त्यो सामरीहरूको माझमा को थियो भनेर बताउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
662 | ACT | 8 | 9 | bed1 | writing-participants | ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων | 1 | तर त्यहाँ सिमोन नाउँ गरेको एक जना मानिस थियो | यो कथामा कुनै नयाँ मानिसलाई परिचय गराउने तरिका हो । तपार्इंको भाषामा नयाँ मानिसलाई कथामा परिचय गराउन फरक शब्दहरूको प्रयोग गर्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
663 | ACT | 8 | 9 | cx7a | τῇ πόλει | 1 | सहर | “सामरियाको सहर” (प्रेरितहरू ८:५) | |
664 | ACT | 8 | 10 | kb9b | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | फिलिपको कथामा सिमोनको परिचय गराइएको छ । यस पदले सिमोनको बारेमा भएको पृष्ठभूमि जानकारी दिन र त्यो सामरीहरूको माझमा को थियो भनेर बताउनलाई निरन्तरता दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
665 | ACT | 8 | 10 | evt7 | figs-hyperbole | προσεῖχον πάντες | 1 | सारा सामरीहरू | “सबै” शब्द सामान्यकरण गरिएको कुरा हो । वैकल्पिक अनुवादः “धेरैजसो सामरीहरू” वा “सहरमा भएका सामरीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
666 | ACT | 8 | 10 | ibl1 | figs-merism | ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου | 1 | सबैभन्दा सानोदेखि सबैभन्दा ठूलोसम्म | यी दुई वाक्यांशहरूले एक कुनादेखि अर्को कुनासम्म भएका हरेक व्यक्ति भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जतिसुकै प्रतिष्ठित भए पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]]) |
667 | ACT | 8 | 10 | j3d8 | οὗτός ἐστιν ἡ Δύναμις τοῦ Θεοῦ, ἡ καλουμένη Μεγάλη | 1 | यी मानिस परमेश्वरका ती शक्ति हुन् जसलाई महान् भनिन्छ | मानिसहरूले सिमोनलाई “महान् शक्ति” भनेर चिनिने ईश्वरीय शक्ति हुन् भन्दै थिए । | |
668 | ACT | 8 | 10 | yw5v | ἡ Δύναμις τοῦ Θεοῦ, ἡ καλουμένη Μεγάλη | 1 | परमेश्वरका ती शक्ति हुन् जसलाई महान् भनिन्छ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) परमेश्वरको शक्तिशाली प्रतिनिधि वा २) परमेश्वर वा ३) सबैभन्दा शक्तिशाली मानिस वा ४) र स्वर्गदूत । यो शब्दको अर्थ स्पष्ट नभएको हुनाले यसलाई सामान्य रूपमा “परमेश्वरको महान् शक्ति” भनेर अनुवाद गर्नु उत्तम हुन सक्छ । | |
669 | ACT | 8 | 11 | pxj8 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | फिलिपको कथामा सिमोनको परिचय गराइएको छ । यस पदले सिमोनको बारेमा भएको पृष्ठभूमि जानकारी दिने र त्यो सामरीहरूको माझमा को थियो भनेर बताउने कामलाई अन्त्य गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
670 | ACT | 8 | 12 | yiw3 | 0 | जोड्ने कथनः | यी पदहरूले सिमोनको बारेमा र केही सामरीहरू येशूमा विश्वास गर्न आएका कुराको बारेमा थप जानकारी दिन्छ । | ||
671 | ACT | 8 | 12 | vsy8 | figs-activepassive | ἐβαπτίζοντο | 1 | तिनीहरूको बप्तिस्मा भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फिलिपले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिए” वा “फिलिपले नयाँ विश्वासीहरूलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
672 | ACT | 8 | 13 | k2th | figs-rpronouns | ὁ…Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν | 1 | सिमोन आफैँले पनि विश्वास गर्यो | यहाँ “आफैँले” शब्दले सिमोन विश्वास गर्यो भन्ने कुरामा जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वास गर्नेहरूमध्ये सिमोन पनि एक जना थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
673 | ACT | 8 | 13 | v91t | figs-activepassive | βαπτισθεὶς | 1 | उसलाई बप्तिस्मा दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फिलिपले सिमोनलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
674 | ACT | 8 | 13 | aj93 | 1 | जब उसले चिन्हहरू देख्यो | यसले नयाँ वाक्य सुरु गर्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब उसले देख्यो” | ||
675 | ACT | 8 | 14 | q8wx | 0 | जोड्ने कथनः | सामरियामा के भएको थियो भन्ने खबरलाई लूकाले निरन्तरता दिन्छन् । | ||
676 | ACT | 8 | 14 | s7lr | writing-newevent | ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι | 1 | अब जब यरूशलेमका प्रेरितहरूले सुने | यसले सामरीहरू विश्वासीहरू भएको बारेमा रहेको कथाको एउटा नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
677 | ACT | 8 | 14 | ju21 | figs-synecdoche | ἡ Σαμάρεια | 1 | सामरिया | यसले धेरै मानिसहरूलाई जनाउँछ, जो सामरियाको जिल्लाभरी विश्वासीहरू बनेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
678 | ACT | 8 | 14 | e682 | δέδεκται | 1 | ग्रहण गरेका थिए | “विश्वास गरेका थिए” वा “स्वीकार गरेका थिए” | |
679 | ACT | 8 | 15 | af1n | οἵτινες καταβάντες | 1 | जब तिनीहरू तल आएका थिए | “जब पत्रुस र यूहन्ना तल आएका थिए” | |
680 | ACT | 8 | 15 | hk1m | καταβάντες | 1 | तल आउनु | यो वाक्यांशलाई यहाँ प्रयोग गरिएको छ किनभने सामरिया उचाइमा यरूशलेमभन्दा तल पर्छ । | |
681 | ACT | 8 | 15 | bun9 | προσηύξαντο περὶ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले उनीहरूको लागि प्रार्थना गरे | “पत्रुस र यूहन्नाले सामरी विश्वासीहरूको लागि प्रार्थना गरे” | |
682 | ACT | 8 | 15 | n7vc | ὅπως λάβωσιν Πνεῦμα Ἅγιον | 1 | कि तिनीहरूले पवित्र आत्मा प्राप्त गर्न सकून् | “कि सामरी विश्वासीहरूले पवित्र आत्मा प्राप्त गर्न सकून्” | |
683 | ACT | 8 | 16 | m1nw | figs-activepassive | μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον | 1 | उनीहरूको बप्तिस्मा मात्र भएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फिलिपले सामरियाका विश्वासीहरूलाई बप्तिस्मा मात्र दिएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
684 | ACT | 8 | 16 | rn3c | figs-metonymy | μόνον…βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | उनीहरूको प्रभु येशूको नाउँमा बप्तिस्मा मात्र भएको थियो | यहाँ “नाम”ले अधिकारलाई प्रतिनिधित्व गर्छ, र उहाँको नाउँमा बप्तिस्मा भएको कुराले उहाँको अधिकारमा हुनलाई बप्तिस्मा भएको जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको चेला हुनका लागि मात्र उनीहरूको बप्तिस्मा भएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
685 | ACT | 8 | 17 | fwh8 | ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς | 1 | पत्रुस र यूहन्नाले उनीहरूमाथि तिनीहरूका हात राखे | “उनीहरू” शब्दले सामरी मानिसहरूलाई जनाउँछ जसले स्तिफनसको सुसमाचारको सन्देशमा विश्वास गरेका थिए । | |
686 | ACT | 8 | 17 | q7gd | translate-symaction | ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς | 1 | उनीहरूमाथि तिनीहरूका हात राखे | परमेश्वरले विश्वासीहरूलाई पवित्र आत्मा दिनिभएको होस् भनेर पत्रुस र यूहन्नाले इच्छा गरेको कुरा दर्शाउने यो साङ्केति कार्य मात्र हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
687 | ACT | 8 | 18 | rh79 | figs-activepassive | διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα | 1 | प्रेरितहरूले हात राख्दा पवित्र आत्मा दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूले मानिसहरूमाथि आफ्ना हात राखेर पवित्र आत्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
688 | ACT | 8 | 19 | fbw9 | ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας, λαμβάνῃ Πνεῦμα Ἅγιον | 1 | ताकि मैले जो कसैमाथि हात राख्दा उसले पवित्र आत्मा पाउन सकोस् | “ताकि उसलाई पवित्र आत्मा दिन सकूँ जसमाथि म मेरो हात राख्छु” | |
689 | ACT | 8 | 20 | df1j | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ उसलाई, तेरो, तँ, र तेरा शब्दहरू सबैले सिमोनलाई जनाउँछन् । | ||
690 | ACT | 8 | 20 | jju3 | τὸ ἀργύριόν σου, σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν | 1 | तेरो चाँदी तँसँग नै नष्ट होस् | “तँ र तेरो रुपियाँ नाश होस्” | |
691 | ACT | 8 | 20 | gh12 | τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वरदान | यहाँ यसले कसैमाथि हात राखेर पवित्र आत्मा दिने क्षमतालाई जनाउँछ । | |
692 | ACT | 8 | 21 | p2ev | figs-doublet | οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ | 1 | यस विषयमा तेरो कुनै हिस्सा वा भाग छैन | “हिस्सा” वा “भाग” शब्दहरूका अर्थ उस्तै हो र जोड दिनलाई प्रयोग भएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “तँ यो कार्यमा सहभागी हुन सक्दैनस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
693 | ACT | 8 | 21 | xbh2 | figs-metonymy | ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα | 1 | तेरो हृदय ठीक छैन | यहाँ “हृदय” भनेको एक व्यक्तिको सोचाइहरू वा अभिप्रायहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तँ तेरो हृदयमा ठीक छैनस्” वा “तेरो दिमागका अभिप्रायहरू ठीक छैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
694 | ACT | 8 | 22 | ppk5 | figs-metonymy | ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου | 1 | किनकि तेरो हृदयको उद्देश्य | यहाँ “हृदय” भनेको एक व्यक्तिको सोचाइहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तैँले जे गर्ने अभिप्राय गरिस्” वा “किनकि जे गर्ने तैँले सोच्दै थिइस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
695 | ACT | 8 | 22 | sa6s | τῆς κακίας…ταύτης | 1 | यो अधर्म | “यी दुष्ट सोचाइहरू” | |
696 | ACT | 8 | 22 | pe2u | εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου | 1 | कतै उहाँले ... क्षमा गरिदिनुहुन्छ कि | “उहाँले क्षमा गर्ने इच्छा गर्नुहोला कि” | |
697 | ACT | 8 | 23 | d3v7 | figs-metaphor | εἰς…χολὴν πικρίας | 1 | तिक्तताको विषमा | यहाँ “तिक्तताको विषमा” भनेको धेरै डाही बन्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । यसले डाहको विषयमा त्यसको स्वाद तीतो भए झैँ गरेर र डाही व्यक्तिलाई विष लगाउने भए झैँ गरेर बताउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै डाही” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
698 | ACT | 8 | 23 | j696 | figs-metaphor | σύνδεσμον ἀδικίας | 1 | पापका बन्धनहरूमा | “पापका बन्धनहरू” भन्ने वाक्यांशको विषयमा यसरी बताइएको छ कि मानौँ पापले सिमनलाई रोक्न सक्छ र कैदी बनाएर राख्न सक्छ । यो एउटा अलङ्कार हो जसको अर्थ सिमोनले आफैँलाई पाप गर्नबाट रोक्न सक्दैनन् भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तँ एक कैदी झैँ पाप गरिरहन्छस्” वा “तँ पापको एक कैदी झैँ होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
699 | ACT | 8 | 24 | n5cw | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईं” शब्दले पत्रुस र यूहन्नालाई जनाउँछ । | ||
700 | ACT | 8 | 24 | u1a4 | ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε | 1 | ताकि तपार्इंले भन्नुभएको कुनै पनि कुरा मलाई नहोस् | यसलाई अर्को तरिकाले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले भन्नुभएका कुराहरू ... मलाई हुन नआओस्” | |
701 | ACT | 8 | 24 | sk5w | μηδὲν…ὧν εἰρήκατε | 1 | ताकि तपार्इंले भन्नुभएको कुनै पनि कुरा मलाई नहोस् | यसले सिमोन त्यसको चाँदीसहित नाश होस् भनेर पत्रुसले दिएका हप्कीलाई जनाउँछ । | |
702 | ACT | 8 | 25 | dl9f | 0 | जोड्ने कथनः | यसले सिमोन र सामरीहरूको बारेमा भएको कथाको भागलाई अन्त गर्छ । | ||
703 | ACT | 8 | 25 | uz15 | οἱ…διαμαρτυράμενοι | 1 | गवाही दिए | त्रुस र यूहन्नाले सामरीहरूलाई तिनीहरूले आफूले व्यक्तिगत रूपमा जानेको कुरा बताए । | |
704 | ACT | 8 | 25 | ww9k | figs-metonymy | λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन बोले | यहाँ “वचन” भनेको “सन्देश”लाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । पत्रुस र यूहन्नाले सामरीहरूलाई येशूको बारेमा भएको सन्देशको व्याख्या गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
705 | ACT | 8 | 25 | eu66 | figs-synecdoche | πολλάς…κώμας τῶν Σαμαρειτῶν | 1 | सामरियाका धेरै गाउँहरूलाई | यहाँ “गाउँहरू”ले तिनमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सामरियाका धेरै गाउँहरूमा भएका मानिसहरूलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
706 | ACT | 8 | 26 | zkc5 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पद २७ ले इथियोपियाबाटको मानिसको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी बताउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
707 | ACT | 8 | 26 | rnh4 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले फिलिप र इथियोपियाको मानिसको बारेमा भएको कथाको भागलाई सुरु गर्छ । | ||
708 | ACT | 8 | 26 | mbj9 | writing-newevent | δὲ | 1 | अब | यसले कथा परिवर्तनको सङ्केत गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
709 | ACT | 8 | 26 | w1nk | ἀνάστηθι καὶ πορεύου | 1 | उठ र जाऊ | केही समय लाग्ने एउटा लामो यात्रा सुरु गर्न तिनी तयार हुनुपर्छ भन्ने कुरामा यी क्रियापदहरूले जोड दिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यात्रा गर्न तयार होऊ” | |
710 | ACT | 8 | 26 | le2c | τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν | 1 | यरूशलेमदेखि गाजासम्म तल जान्छ | यहाँ “तल जान्छ” भन्ने वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको छ किनभने यरूशलेम उचाइमा गाजाभन्दा माथि छ । | |
711 | ACT | 8 | 26 | a18y | writing-background | αὕτη ἐστὶν ἔρημος | 1 | यो बाटो उजाडस्थानमा पर्दछ | फिलिपले यात्रा गर्ने क्षेत्रको बारेमा स्पष्ट पार्न लूकाले यो टिप्पणी थप गरे भनेर धेरैजसो विद्वानले विश्वास गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
712 | ACT | 8 | 27 | xy7x | writing-participants | ἰδοὺ | 1 | हेर | “हेर” शब्दले कथामा आएका एउटा नयाँ व्यक्तिप्रति हामीलाई सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
713 | ACT | 8 | 27 | s1uf | εὐνοῦχος | 1 | नपुंसक | “नपुंसक” शब्दले इथियोपियाको मानिस उच्च सरकारी अधिकारी थिए भन्ने कुरालाई जोड दिएको छ, तिनको अङ्ग कटनी भएको शारीरिक अवस्थालाई होइन । | |
714 | ACT | 8 | 27 | t5t1 | translate-names | Κανδάκης | 1 | कन्दाकी | यो इथियोपियाका रानीहरूको पद हो । यो मिश्रका राजाहरूलाई “फारो” भने जस्तै हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
715 | ACT | 8 | 27 | v8q7 | figs-explicit | ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | तिनी आराधनाको लागि यरूशलेम आएका थिए | यसले तिनी एक अन्यजाति थिए, जसले परमेश्वरमा विश्वास गर्दथे र आराधना गर्न यरूशलेममा आएका थिए भन्ने अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी यरूशलेममा भएको परमेश्वरको मन्दिरमा आराधना गर्न आएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
716 | ACT | 8 | 28 | d3kv | τοῦ ἅρματος | 1 | रथ | “गाडी” वा “बग्गी” शब्द बढी सान्दर्भिक हुन्छ । रथहरूलाई सामान्यतया टाढाको यात्राको लागि नभइ युद्धको लागि प्रयोग गरिने सवारी साधनको रूपमा उल्लेख गरिन्छ । साथै, मानिसहरू रथहरूमा उभिएर यात्रा गर्थे । | |
717 | ACT | 8 | 28 | bx2j | figs-metonymy | ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν | 1 | यशैया अगमवक्तालाई पढिरहेका | यो पुरानो करारको यशैयाको पुस्तक हो । वैकल्पिक अनुवादः “यशैया अगमवक्ताको पुस्तकबाट पढिरहेका” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
718 | ACT | 8 | 29 | llh1 | figs-metonymy | κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ | 1 | त्यस रथको साथ लाग | यसको अर्थ रथमा सवार व्यक्तिको नजिकमा फिलिप जानुपर्छ भनेर तिनले बुझे । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस रथमा भएको मानिसको साथमा लाग” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
719 | ACT | 8 | 30 | ffh7 | figs-metonymy | ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην | 1 | यशैया अगमवक्तालाई पढिरहेका | यो पुरानो करारको यशैयाको पुस्तक हो । वैकल्पिक अनुवादः “यशैया अगमवक्ताको पुस्तकबाट पढिरहेका” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
720 | ACT | 8 | 30 | x98i | ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις | 1 | के तपार्इंले पढिरहनुभएको कुरा बुझ्नुहुन्छ ? | ती इथियोपियाका मानिस बुद्धिमानी थिए र पढ्न सक्थे, तर तिनमा आत्मिक समझको अभाव थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंले पढिरहनुभएको कुराको अर्थ बुझ्नुहुन्छ ?” | |
721 | ACT | 8 | 31 | r5g2 | figs-rquestion | πῶς…ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με? | 1 | म कसरी सक्छु, जबसम्म मलाई कसैले डोहोर्याउँदैन ? | सहायताविना तिनले बुझ्न सकेनन् भन्ने कुरालाई जोड दिएर बताउनको लागि यो प्रश्नको प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई कसैले नडोहोर्याएसम्म म बुझ्न सक्दिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
722 | ACT | 8 | 31 | zx9h | figs-explicit | παρεκάλεσέν…τὸν Φίλιππον, ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ | 1 | तिनले फिलिपलाई तिनीसँगै ... बस्न अनुरोध गरे | यसले धर्मशास्त्र बुझाउनका लागि फिलिप तिनीसँगै यात्रा गर्न सहमत भए भन्ने कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
723 | ACT | 8 | 32 | nd93 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो यशैयाको पुस्तकको खण्ड हो । यहाँ “ऊ” र “उसको” शब्दहरूले मसिहलाई जनाउँछ । | ||
724 | ACT | 8 | 32 | lu3j | ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος | 1 | जसरी थुमा ऊन कत्रनेको सामु मौन हुन्छ | ऊन कत्रने मानिस भनेको त्यो व्यक्ति हो जसले ऊन काट्ने काम गर्छ ताकि त्यसलाई प्रयोग गर्न सकियोस् । | |
725 | ACT | 8 | 33 | y2a1 | figs-activepassive | ἐν τῇ ταπεινώσει, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη | 1 | उसको अपमानमा उसबाट न्याय खोसियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई अपमान गरियो र तिनीहरूले उसको उचित न्याय गरेनन्” वा “उसलाई दोष लगाउनेहरूका सामु अपमानित हुन उसले आफैँलाई दियो र अन्याय सह्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
726 | ACT | 8 | 33 | k3uz | figs-rquestion | τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται? | 1 | कसले उसको पुस्ताको पूर्ण रूपमा बयान गर्ने? | उसको आफ्नै सन्तान हुने छैन भन्ने कुरामा जोड दिनका लागि यो प्रश्न सधिएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “उसका सन्तानका बारेमा बोल्न कोही पनि सक्षम हुने छैन, किनभने त्यहाँ उसका कुनै सन्तान हुनेछैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
727 | ACT | 8 | 33 | idk8 | figs-activepassive | αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ | 1 | उसको जीवन यस पृथ्वीबाट हरण गरियो | यसले उहाँको मृत्युलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उसलाई मारे” वा “मानिसहरूले यस पृथ्वीबाट उसको जीवन लिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
728 | ACT | 8 | 34 | htb2 | δέομαί σου | 1 | म तपाईंलाई बिन्ती गर्छु | “कृपया मलाई भन्नुहोस्” | |
729 | ACT | 8 | 35 | uw21 | figs-metonymy | τῆς Γραφῆς ταύτης | 1 | यो वचन | यसले पुरानो करारमा भएको यशैयाको लेखलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यशैयाका लेखहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
730 | ACT | 8 | 36 | ip13 | ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν | 1 | तिनीहरू बाटोमा गइरहे | “तिनीहरू बाटोमा निरन्तर यात्रा गरिरहे” | |
731 | ACT | 8 | 36 | muz2 | figs-rquestion | τί κωλύει με βαπτισθῆναι? | 1 | मलाई बप्तिस्मा लिनदेखि केले रोक्छ ? | फिलिपबाट बप्तिस्माको लागि अनुमति पाउन बिन्ती गर्ने एउटा तरिकाका रूपमा नपुंसकले यो प्रश्न सोधेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया मलाई बप्तिस्मा लिन दिनुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
732 | ACT | 8 | 38 | l8wl | ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα | 1 | रथ रोक्न आज्ञा दिए | “रथका चालकलाई रोक्न आज्ञा दिए” | |
733 | ACT | 8 | 39 | tz5u | 0 | जोड्ने कथनः | यो फिलिप र इथियोपियाको मानिसको बारेमा भएको कथाको भागको अन्त्य हो । फिलिपको कथा कैसरियामा टुङ्गिन्छ । | ||
734 | ACT | 8 | 39 | xp52 | οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος | 1 | नपुंसकले तिनलाई फेरि देखेनन् | “नपुंसकले फिलिपलाई फेरि देखेनन्” | |
735 | ACT | 8 | 40 | r1x7 | Φίλιππος…εὑρέθη εἰς Ἄζωτον | 1 | फिलिप अश्दोदमा देखा परे | इथियोपियाको मानिसलाई बप्तिस्मा दिएको ठाउँदेखि अश्दोदसम्म फिलिपले यात्रा गरेको बारेमा केही पनि सङ्केत पाइन्न । तिनी गाजातर्फ जाने बाटोबाट अचानक गायब भए र अश्दोदमा देखा परे । | |
736 | ACT | 8 | 40 | arh5 | διερχόμενος | 1 | त्यो क्षेत्र | यसले अश्दोदको सहरका वरपरका क्षेत्रलाई जनाउँछ । | |
737 | ACT | 8 | 40 | zfn6 | τὰς πόλεις πάσας | 1 | सारा सहरहरूलाई | “त्यस क्षेत्रमा भएका सारा सहरहरूलाई” | |
738 | ACT | 9 | intro | jm6x | 0 | प्रेरितहरू ०९ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“मार्ग”विश्वासीहरूलाई “त्यस मार्गका चेलाहरू” भनेर सबभन्दा पहिले कसले सम्बोधन गरे भन्ने कुरा कसैलाई पनि थाहा छैन । यो सायद विश्वासीहरूले आफैलाई यो नाउँले सम्बोधन गरेका हुन सक्छन्, किनभने कुनै व्यक्तिले अरू कसैको जीवनको अनुसरण गरेर जिउँछ भने त्यो व्यक्तिले एउटा “मार्ग” वा बाटोमा हिंडेको भनेर बाइबलले भन्दछ । यदि यो सत्य हो भने, विश्वासीहरूले परमेश्वरलाई मनपर्दो जीवन जिएर “प्रभुको मार्गमा” हिँडेका थिए । “दमस्कसमा भएका सभाघरहरूका लागि पत्रहरू”पावलले मागेको “पत्र” कानूनी दस्तावेजका कागजपत्र थिए, जसले ख्रीष्टिएनहरूलाई ज्यालखानामा हाल्ने अनुमति तिनलाई दियो । दमस्कसको सभाघरका अगुवाहरूले ती पत्रमा दिएका आज्ञा पालन गर्ने थिए, किनभने यो प्रधान पूजाहारीले लेखेका थिए । यदि रोमीहरूले त्यो पत्र देखेको भए, तिनीहरूले पनि ख्रीष्टिएनहरूलाई सतवट गर्ने अनुमति शाऊललाई दिने थिए, किनभने यहूदीहरूका धार्मिक व्यवस्था भङ्ग गर्ने मानिसहरूमाथि जस्तो इच्छा लाग्यो, त्यस्तै गर्ने अनुमति यहूदीहरूले पाउँथे । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूशाऊलले जे देखे जब उनले येशूलाई भेटेयो स्पष्ट छ, शाऊलले एउटा ज्योति देखे र यही ज्योतिका कारणले “तिनी भुइँमा ढले” । यो प्रभुले आफूलाई मानव स्वरूपमा नदेखाईकन शाऊलसँग बोल्नुभएको कुरा थियो भनेर शाऊललाई थाहा थियो भनी कोही मानिसले विश्वास गर्दछन्, किनभने परमेश्वर चम्किलो ज्योति र ज्यतिमा वास हुनुहुन्छ भनेर प्रायः बाइबलले भन्ने गर्दछ । अरू मानिसले यस्तो विचार गर्छन् कि शाऊलले पछि आफ्नो जीवनमा, “मैले प्रभु येशूलाई देखेको छु” भन्न सक्षम भए किनभने उनले यहाँ मानवीय रूप देखेका हुन् । | |||
739 | ACT | 9 | 1 | r4n5 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले स्तिफनसलाई ढुङ्गाले हानेको समयदेखि यता पावलले के गर्दै थिए भन्ने बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । यहाँ “तिनलाई” शब्दले प्रधान पूजाहारी र “तिनी” शब्दले शाऊललाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
740 | ACT | 9 | 1 | yt9e | 0 | जोड्ने कथनः | कथा पुनः शाऊल र तिनको उद्धारतर्फ फर्कन्छ । | ||
741 | ACT | 9 | 1 | anb6 | figs-abstractnouns | ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς | 1 | चेलाहरूको विरुद्धमा हत्याको धम्कीसम्म दिँदै | नामपद शब्द “हत्या”लाई क्रियापदको रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अझै पनि धम्की दिँदै, चेलाहरूको हत्या गर्नेसम्म पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
742 | ACT | 9 | 2 | v9lw | figs-metonymy | πρὸς τὰς συναγωγάς | 1 | सभाघरहरूका लागि | यसले सभाघरहरूमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सभाघरहरूमा भएका मानिसहरूका लागि” वा “सभाघरहरूमा भएका अगुवाहरूका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
743 | ACT | 9 | 2 | y8f6 | ἐάν τινας εὕρῃ | 1 | यदि तिनले कसैलाई भेट्टाए भने | “जब तिनले कुनै व्यक्तिलाई भेट्टाउँछन्” वा “यदि तिनले कुनै व्यक्तिलाई भेट्टाउँछन् भने” | |
744 | ACT | 9 | 2 | pk19 | τῆς ὁδοῦ, ὄντας | 1 | जो त्यस मार्गका हुन् | “जसले येशू ख्रीष्टका शिक्षाहरूलाई पछ्याउँथे” | |
745 | ACT | 9 | 2 | n94s | τῆς ὁδοῦ | 1 | मार्ग | यो शब्द नै ख्रीष्टिएन विश्वासको लागि त्यस बेलामा भएको नाउँ जस्तो देखिन्छ । | |
746 | ACT | 9 | 2 | a6z4 | figs-explicit | δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | तिनले तिनीहरूलाई यरूशलेममा बाँधेर ल्याउन पाऊँ भनी | “तिनले तिनीहरूलाई कैदीहरूको रूपमा यरूशलेममा ल्याउनका लागि ।” पावलको उद्देश्यलाई “यहूदी अगुवाहरूले तिनीहरूको न्याय गरेर दण्ड दिऊन्” भन्ने वाक्यांशलाई थपेर स्पष्ट पार्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
747 | ACT | 9 | 3 | lv9q | 0 | जोड्ने कथनः | प्रधान पूजाहारीले शाऊललाई पत्र दिएपछि, शाऊल दमस्कस जान बिदा भए । | ||
748 | ACT | 9 | 3 | jf4g | ἐν…τῷ πορεύεσθαι | 1 | जसै तिनी यात्रा गरिरहेका थिए | शाऊलले यरूशलेम छोडे र अहिले तिनी दसस्कसतर्फ जाँदै छन् । | |
749 | ACT | 9 | 3 | by55 | writing-newevent | ἐγένετο | 1 | यसो भयो कि | यो वाक्यांशले कुनै फरक कुरा हुन लागेको छ भनी दर्शाउनका लागि कथामा भएको परिवर्तनलाई सङ्केत गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
750 | ACT | 9 | 3 | dm6c | αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | तिनको वरिपरि स्वर्गबाट आएको ज्योति चम्क्यो | “स्वर्गबाट आएको ज्योति तिनको वरिपरि चम्कियो” | |
751 | ACT | 9 | 3 | gua8 | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | स्वर्गबाट | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) स्वर्ग, जहाँ परमेश्वर बस्नुहुन्छ वा २) आकाश । पहिलो अर्थ रोज्न ठीक हुन्छ । तपाईंको भाषामा त्यसको लागि बेग्लै शब्द छ भने, त्यो अर्थलाई प्रयोग गर्नुहोस् । | |
752 | ACT | 9 | 4 | y4u4 | πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν | 1 | तिनी भुइँमा ढले | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “शाऊल आफैँलाई भुइँमा लडाए” वा २) “ज्योतिले तिनलाई भुइँमा लडायो” वा (३) “शाऊल बेहोस भएर ढलेको कुनै व्यक्ति जस्तै भुइँमा ढले ।” शाऊल दुर्घटनावश लडेका होइनन् । | |
753 | ACT | 9 | 4 | c9l4 | figs-rquestion | τί με διώκεις? | 1 | किन तिमी मेरो खेदो गर्दै छौ ? | यस आलङ्कारिक प्रश्नले शाऊललाई हप्की प्रदान गर्छ । केही भाषाहरूमा भनाइमा लेख्नु बढी स्वभाविक हुन्छ (वैकल्पिक अनुवाद): “तिमीले मेरो खेदो गर्दैछौ !” वा कुनै आज्ञा (वैकल्पिक अनुवाद): “मेरो खेदो गर्न छोड !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
754 | ACT | 9 | 5 | q8ge | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिमी” शब्द जतिपटक दोहोरिए तापनि एकवचन हो । | ||
755 | ACT | 9 | 5 | jaq2 | τίς εἶ, κύριε? | 1 | प्रभु, तपार्इं को हुनुहुन्छ ? | शाऊलले येशूलाई प्रभु भनेर स्वीकार गरिरहेका थिएनन् । तिनले यो नाउँ प्रयोग गर्छन् किनभने तिनले अलौकिक शक्ति भएको कोही व्यक्तिसँग कुरा गरे भनेर तिनले बुझे । | |
756 | ACT | 9 | 6 | i1kj | ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν | 1 | तर उठ, सहरमा जाऊ | “उठ र दमस्कसको सहरमा जाऊ” | |
757 | ACT | 9 | 6 | fbi6 | figs-activepassive | λαληθήσεταί σοι | 1 | तिमीलाई बताइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले तिमीलाई बताउनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
758 | ACT | 9 | 7 | xu7c | ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες | 1 | स्वर सुनेर, तर कसैलाई नदेख्दा | “तिनीहरूले स्वर सुने, तर तिनीहरूले कसैलाई देखेनन्” | |
759 | ACT | 9 | 7 | f9fe | μηδένα δὲ θεωροῦντες | 1 | तर कसैलाई नदेख्दा | “तर कसैलाई देखेनन् ।” शाऊलले मात्र ज्योतिको अनुभव गरे जस्तो देखिन्छ । | |
760 | ACT | 9 | 8 | puw3 | figs-explicit | ἀνεῳγμένων…τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ | 1 | जब तिनले आफ्ना आँखाहरू खोले | यसको अर्थ हो कि तिनले आफ्ना आँखा बन्द गरेका थिए, किनभने त्यो ज्योति अति चम्किलो थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
761 | ACT | 9 | 8 | dgg8 | οὐδὲν ἔβλεπεν | 1 | तिनले केही देखेनन् | “तिनले कुनै कुरा पनि देख्न सकेनन् ।” शाऊल अन्धा भएका थिए । | |
762 | ACT | 9 | 9 | fhn6 | ἦν…μὴ βλέπων | 1 | दृष्टिविहीन भए | “दृष्टिविहीन थिए” वा “कुनै थोक पनि देख्न सकेनन्” | |
763 | ACT | 9 | 9 | t8uc | οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν | 1 | तिनले न खाए न पिए | तिनले भोजन नखाएको कारणचाहिँ परमेश्वरको आराधना गर्नका लागि हो कि अथवा तिनमा खाने रुची नभएर हो भनेर स्पष्ट लेखिएको छैन, किनभने आफ्नो स्थितिले गर्दा तिनी अति दुःखी भएका थिए । कारण स्पष्ट नपार्नु नै उचित हुन्छ । | |
764 | ACT | 9 | 10 | kgn9 | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | शाऊलको कथाले निरन्तरता लिन्छ तर लूकाले हननिया नाम गरेका अर्का व्यक्तिलाई परिचय गराउँछन् । यी तिनै हननिया होइनन् जो अगाडि प्रेरितहरू ५:३ मा मरे । यसलाई तपाईंले प्रेरित ५:१ मा जसरी अनुवाद गर्नुभयो, त्यसै गरी अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । नयाँ करारमा धेरै यहूदाको उल्लेख गरिएको भए तापनि, यस यहूदाको बारेमा उल्लेख गर्ने खण्ड यो मात्रै हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
765 | ACT | 9 | 10 | j847 | writing-participants | ἦν δέ | 1 | अब त्यहाँ ... थिए | यसले हननियालाई नयाँ पात्रको रूपमा परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
766 | ACT | 9 | 10 | vl8k | ὁ…εἶπεν | 1 | उनले भने | “हननियाले भने” | |
767 | ACT | 9 | 11 | mn24 | πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν | 1 | सीधा नामक गल्लीमा जाऊ | “सीधा गल्लीमा जाऊ” | |
768 | ACT | 9 | 11 | ie1l | οἰκίᾳ Ἰούδα | 1 | यहूदाको घर | यी यहूदा येशूलाई धोका दिने चेला थिएनन् । यी यहूदा दमस्कसमा शाऊल बसेका घरको मालिक थिए । | |
769 | ACT | 9 | 11 | u5j8 | Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα | 1 | टार्ससबाट शाऊल नाम गरेका एकजना मानिस | “टार्सस सहरबाट शाऊल नाम गरेका एकजना मानिस” वा “टार्ससका शाऊल” | |
770 | ACT | 9 | 12 | jk46 | translate-symaction | ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας | 1 | तिनीमाथि आफ्ना हात राख्दै | यो शाऊललाई आत्मिक आशिष् दिने एउटा सङ्केत थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
771 | ACT | 9 | 12 | nx5q | ἀναβλέψῃ | 1 | तिनले फेरि देख्न सकून् | “तिनले आफ्नो देख्ने क्षमता पुनः प्राप्त गर्न सकून्” | |
772 | ACT | 9 | 13 | la9t | ἁγίοις σου | 1 | तपाईंका पवित्र मानिसहरू | यहाँ “पवित्र मानसिहरू” भन्नाले ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा भएका मानिसहरू जसले तपाईंमा विश्वास गर्छन्” | |
773 | ACT | 9 | 14 | ptd6 | figs-explicit | ἔχει ἐξουσίαν…δῆσαι πάντας | 1 | यहाँ भएका सबैलाई गिरफ्यता गर्न अधिकार | त्यस समयमा शाऊललाई प्रदान गरिएको शक्ति र अधिकार यहूदी मानिसहरूमा मात्रै सीमित थियो भनेर बुझिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
774 | ACT | 9 | 14 | t3fl | figs-metonymy | τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου | 1 | तपाईंको नाउँ लिने | यहाँ “तपाईंको नाउँ”ले येशूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
775 | ACT | 9 | 15 | jmt7 | figs-metonymy | σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος | 1 | तिनी मेरा छानिएका साधन हुन् | “छानिएका साधन”ले केही त्यस्तो कुरालाई जनाउँछ जुन सेवाको लागि अलग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तिनलाई मेरो सेवा गर्नको निम्ति छानेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
776 | ACT | 9 | 15 | z5fj | figs-metonymy | τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου | 1 | मेरो नाउँ बोक्नका लागि | यो येशूलाई चिनाउने वा उहाँको बारेमा बोल्ने कुरालाई जनाउने वाक्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले मेरो नाउँ प्रचार गरून् भन्नका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
777 | ACT | 9 | 16 | kty3 | figs-metonymy | ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου | 1 | मेरो नाउँको खातिर | यो एउटा अभिव्यक्ति हो जसको अर्थ “मानिसहरूलाई मेरो बारेमा भन्नका लागि” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
778 | ACT | 9 | 17 | q61x | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिमी” एकवचन हो र यसले शाऊललाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
779 | ACT | 9 | 17 | j2pf | 0 | जोड्ने कथनः | हननिया शाऊल बसिरहेका घरमा जान्छन् । शाऊल निको भएपछि, कथा हननियाबाट फेरि शाऊलतर्फ जान्छ । | ||
780 | ACT | 9 | 17 | s8ms | ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν | 1 | त्यसैले, हननिया गए र त्यस घरभित्र प्रवेश गरे | हननियाले त्यस घरभित्र प्रवेश गर्नु अगि तिनी गए भनी लेख्नु उपयोगी हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसैले हननिया गए र तिनले शाऊल बसेको घर पत्ता लगाएपछि, तिनी त्यसभित्र प्रवेश गरे” | |
781 | ACT | 9 | 17 | my6m | translate-symaction | ἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας | 1 | तिनीमाथि आफ्ना हात राख्दै | हननियाले आफ्ना हात शाऊलमाथि राखे । यो शाऊललाई आत्मिक आशिष् दिने एउटा सङ्केत थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
782 | ACT | 9 | 17 | a89q | figs-activepassive | ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου | 1 | ताकि तिमीले आफ्नो दृष्टि पाउन सक र पवित्र आत्माले भरिन सक | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले फेरि देख्न सक र पवित्र आत्माले भरिन सक भनेर पठाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
783 | ACT | 9 | 18 | m1hx | ἀπέπεσαν…ὡς λεπίδες | 1 | पाप्रा जस्ता केही खसे | “माछाका कत्ला जस्ता देखिने केही खसे” | |
784 | ACT | 9 | 18 | g2ea | 1 | तिनले आफ्नो दृष्टि पाए | “तिनी फेरि देख्न सक्ने भए” | ||
785 | ACT | 9 | 18 | efs9 | figs-activepassive | ἀναστὰς ἐβαπτίσθη | 1 | तिनी उठे र बप्तिस्मा लिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी उठे र हननियाले तिनलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
786 | ACT | 9 | 20 | rc49 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ दोस्रोपटकको “उहाँ” शब्दले मात्रै येशू, परमेश्वरको पुत्रलाई जनाउँछ । पहिलोपल्टको “तिनले” शब्द र अरूहरूले शाऊललाई जनाउँछन् । | ||
787 | ACT | 9 | 20 | w65r | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
788 | ACT | 9 | 21 | xid8 | figs-hyperbole | πάντες οἱ ἀκούοντες | 1 | तिनका कुरा सुन्नेहरू सबै | “सबै” शब्द सामान्यीकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनका कुरा सुन्नेहरू” वा “धेरै जसले तिनलाई सुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
789 | ACT | 9 | 21 | f4fd | figs-rquestion | οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας ἐν Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο | 1 | यरूशलेममा यो नाउँ लिनेहरूलाई नष्ट गर्ने मानिस यिनी नै होइनन् र ? | यो चाहिँ शाऊल विश्वासीहरूलाई सताउने मानिस नै थिए भनेर जोड दिने आलङ्कारिक र अकरणमा भएको प्रश्न हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको नाम लिने यरूशलेममा भएकाहरूलाई नष्ट गर्ने मानिस यिनी नै हुन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
790 | ACT | 9 | 21 | ctg3 | figs-metonymy | τὸ ὄνομα τοῦτο | 1 | यो नाउँ | यहाँ “नाउँ”ले येशूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको नाउँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
791 | ACT | 9 | 22 | r1np | συνέχυννεν τοὺς Ἰουδαίους | 1 | यहूदीहरूको माझमा अशान्तिको अवस्था ल्याउँदै | येशू नै ख्रीष्ट हुनुहुन्छ भन्ने शाऊलको तर्कको खण्डन गर्ने उपाय नपाएर तिनीहरू अशान्तिमा भएका थिए । | |
792 | ACT | 9 | 23 | g6gw | 0 | सामान्य जानकारीः | यस खण्डमा भएको “तिनलाई” शब्दले शाऊललाई जनाउँछ । | ||
793 | ACT | 9 | 23 | g74c | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले यहूदीहरूका अगुवाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
794 | ACT | 9 | 24 | lv62 | figs-activepassive | ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν | 1 | तर तिनीहरूको योजना शाऊललाई थाहा भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर कसैले तिनीहरूको योजना शाऊललाई भनिदियो” वा “तर शाऊलले तिनीहरूको योजनाको बारेमा थाहा पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
795 | ACT | 9 | 24 | cy9n | παρετηροῦντο…καὶ τὰς πύλας | 1 | तिनीहरूले ढोकाहरूमा चेवा गरे | यस सहरलाई पर्खालले घेरिएको थियो । मानिसहरू सामान्यतया सहरको ढोकाबाट मात्र आउने जाने गर्न सक्थे । | |
796 | ACT | 9 | 25 | lc8m | οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ | 1 | तिनका चेलाहरू | येशूको बारेमा शाऊलको सन्देश विश्वास गर्ने र तिनका शिक्षा पछ्याउने मानिसहरू | |
797 | ACT | 9 | 25 | u8g8 | διὰ τοῦ τείχους, καθῆκαν αὐτὸν, χαλάσαντες ἐν σπυρίδι | 1 | तिनलाई पर्खालबाट टोकरीमा हालेर तल झारे | “तिनलाई एउटा ठूलो टोकरीमा पर्खालको प्वालबाट तल झार्न डोरी प्रयोग गरे” | |
798 | ACT | 9 | 26 | j1el | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” र तिनलाई” शब्दहरूले एकपटक बाहेक सबै समयमा शाऊललाई जनाउँछन् । पद २७ मा “‘तिनले’ उनीहरूलाई बताए” भन्ने कुराले बारनाबासलाई जनाउँछ । | ||
799 | ACT | 9 | 26 | e38m | figs-hyperbole | καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν | 1 | तर उनीहरू सबै तिनीदेखि डराए | यहाँ “तिनीहरू सबै ... थिए” भनेको सामान्यकरण गरिएको कुरा हो, तर त्यसले प्रत्येक व्यक्तिलाई जनाएको हुन पनि सम्भव छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिनीसँग उनीहरू डराए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
800 | ACT | 9 | 27 | n9f1 | figs-metonymy | ἐπαρρησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ | 1 | साहसपूर्वक येशूको नाउँमा बोलेका थिए | यो चाहिँ शाऊलले येशू ख्रीष्टको सुसमाचारको सन्देश बिना डर प्रचार गरे वा सिकाए भन्ने एउटा तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा खुला रूपमा प्रचार गरेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
801 | ACT | 9 | 28 | m5rs | ἦν μετ’ αὐτῶν | 1 | तिनले उनीहरूलाई भेटे | यहाँ “तिनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । “उनीहरू” शब्दले सम्भवतः यरूशलेममा भएका प्रेरितहरू र अरू चेलाहरूलाई जनाउँछ । | |
802 | ACT | 9 | 28 | fbb7 | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभु येशूको नाउँमा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यसले सामान्य रूपमा प्रभु येशूलाई जनाउँछ र पावलले कसको बारेमा बताए भनेर बताउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको बारेमा” वा २) “नाउँ” भनेको अधिकारलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको अधिकारको अधीनमा” वा “प्रभु येशूले तिनलाई दिनुभएको अधिकारमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
803 | ACT | 9 | 29 | d7lm | συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς | 1 | ग्रीक यहूदीहरूसित वादविवाद गरे | शाऊलले ग्रीक बोल्ने यहूदीहरूसँग तर्क गर्ने कोसिस गरे । | |
804 | ACT | 9 | 30 | uz9a | οἱ ἀδελφοὶ | 1 | भाइहरू | “भाइहरू” शब्दले यरूशलेममा बस्ने विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
805 | ACT | 9 | 30 | j4mt | κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν | 1 | तिनलाई तल कैसरियामा ल्याए | यहाँ “तिनलाई तल ल्याए” भन्ने वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको छ किनभने कैसरिया यरूशलेमभन्दा उचाइमा तल पर्छ । | |
806 | ACT | 9 | 30 | aqn6 | figs-explicit | ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν | 1 | तिनलाई टार्सस पठाइदिए | कैसरिया समुद्री बन्दरगाह थियो । शायद भाइहरूले शाऊललाई जहाजमा चढाएर टार्ससमा पठाइदिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
807 | ACT | 9 | 31 | vk8y | 0 | सामान्य जानकारीः | पद ३१ चाहिँ मण्डलीको वृद्धिको बारेमा नयाँ जानकारी दिने भनाइ हो । | ||
808 | ACT | 9 | 31 | n7c5 | 0 | जोड्ने कथनः | पद ३२ मा, कथा शाऊलबाट पत्रुसको बारेमा भएको कथाको एउटा नयाँ भागमा सर्छ । | ||
809 | ACT | 9 | 31 | s4bn | ἡ…ἐκκλησία καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, καὶ Γαλιλαίας, καὶ Σαμαρείας | 1 | सारा यहूदिया, गालील र सामरियाभरिका मण्डलीमा | यहाँ एकभन्दा बढी स्थानीय मण्डलीलाई जनाउनका लागि पहिलोपल्ट “मण्डली” शब्द एकवचन स्वरूपमा प्रयोग भएको छ । यहाँ यसले इस्राएलभरी भएका सबै समूहका सबै विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
810 | ACT | 9 | 31 | fh2g | εἶχεν εἰρήνην | 1 | शान्ति भयो | “शान्तिपूर्ण रूपमा जिए ।” यसको अर्थ स्तिफनसको हत्यासँगै सुरु भएको सतावटको अन्त्य भयो । | |
811 | ACT | 9 | 31 | elq7 | figs-activepassive | οἰκοδομουμένη καὶ πορευομένη | 1 | वृद्धि भयो | वृद्धि गराउनुहुने कारक व्यक्ति चाहिँ परमेश्वर वा पवित्र आत्मा हुनुहुन्थ्यो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूलाई बढ्न सहायता गर्नुभयो” वा “पवित्र आत्माले तिनीहरूको निर्माण गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
812 | ACT | 9 | 31 | j8c9 | figs-metaphor | πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको भयमा हिँड्दै | यहाँ “हिँड्नु” भनेको “जिउने” कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको आज्ञापालनमा जिउँदै” वा “प्रभुलाई सम्मान गर्न निरन्तरता दिँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
813 | ACT | 9 | 31 | hl24 | τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος | 1 | पवित्र आत्माको सान्त्वनामा | “पवित्र आत्माले तिनीहरूलाई मजबुत पार्दै र उत्साह दिँदै हुनुहुन्थ्यो” | |
814 | ACT | 9 | 32 | w68g | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो भयो | कथाको नयाँ भागको सङ्केत गर्नका लागि यो वाक्यांशको प्रयोग भएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
815 | ACT | 9 | 32 | m9sg | figs-hyperbole | διὰ πάντων | 1 | सारा क्षेत्रभर | यो चाहिँ पत्रुसले यहूदिया, गालील र सामरियामा भएका विश्वासीहरूलाई भेटेका कुरालाई जनाउन गरिएको सामान्यकरण हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
816 | ACT | 9 | 32 | ad7g | κατελθεῖν | 1 | तिनी तल आए | पत्रुसले यात्रा गरेका अरू ठाउँभन्दा लुड्डा उचाइका हिसाबले तल पर्ने हुनाले “तल आए” भन्ने वाक्यांश प्रयोग भएको हो । | |
817 | ACT | 9 | 32 | g5c4 | Λύδδα | 1 | लुड्डा | लुड्डा योप्पाको लगभग १८ किलोमिटर जति दक्षिण-पूर्वमा पर्ने एउटा सहर हो । पुरानो करारमा र आधुनिक इस्राएलमा यो सहरलाई लोद भनिन्थ्यो । | |
818 | ACT | 9 | 33 | hzd7 | εὗρεν…ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα | 1 | त्यहाँ तिनले एकजना मानिसलाई भेट्टाए | पत्रुसले पक्षाघाती मानिसलाई खोजिरहेका थिएनन्, तर तिनले भेटे । वैकल्पिक अनुवादः “तब पत्रुसले एकजना मानिसलाई भेटे” | |
819 | ACT | 9 | 33 | jnc4 | writing-participants | ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν | 1 | एनियास नाउँ भएका कोही एकजना मानिस | यसले एनियासलाई कथाका एक नयाँ पात्रका रूपमा परिचित गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
820 | ACT | 9 | 33 | uj5f | writing-background | κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος | 1 | जो आफ्नो ओछ्यानमा ... थिए ... पक्षाघात भएको थियो | यो एनियासको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
821 | ACT | 9 | 33 | k7hw | παραλελυμένος | 1 | पक्षाघाती | हिँड्न नसक्ने, शायद कम्मरमुनिको भाग चलाउन नसक्ने | |
822 | ACT | 9 | 34 | ff2a | στρῶσον σεαυτῷ | 1 | तिम्रो ओछ्यान मिलाऊ | “आफ्नो गुन्द्री बेर” | |
823 | ACT | 9 | 35 | z3fp | figs-hyperbole | πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα | 1 | लुड्डा र शारोनमा बस्ने सबैजना | यो चाहिँ त्यहाँ भएका धेरैजनालाई जनाउन गरिएको सामान्यकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “लुड्डा र शारोनमा बस्ने मानिसहरू” वा “लुड्डा र शारोनमा बस्ने धेरै मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
824 | ACT | 9 | 35 | qkv4 | Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα | 1 | लुड्डामा र शारोनमा | लुड्डा सहर शारोनको मैदानमा अवस्थित थियो । | |
825 | ACT | 9 | 35 | pf23 | εἶδαν αὐτὸν | 1 | ती मानिसलाई देखे | त्यो निको भएको तिनीहरूले देखे भनेर उल्लेख गर्नु सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसले निको पारेका मानिसलाई देखे” | |
826 | ACT | 9 | 35 | x9yw | figs-metaphor | οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον | 1 | र तिनीहरू प्रभुतिर फर्के | यहाँ “प्रभुतिर फर्के” भनेको प्रभुको आज्ञापालन गर्न सुरु गरे भन्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “र तिनीहरूले आफ्ना पापहरूको पश्चात्ताप गरे र प्रभुको आज्ञापालन गर्न सुरु गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
827 | ACT | 9 | 36 | gy8u | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले तबीता नाउँ गरेकी स्त्रीको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
828 | ACT | 9 | 36 | du3s | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुससँग सम्बन्धित नयाँ घटनाका साथमा लूकाले कथालाई निरन्तरता दिन्छन् । | ||
829 | ACT | 9 | 36 | zgq5 | writing-newevent | δέ…ἦν | 1 | अब त्यहाँ ... थियो | यसले कथामा एउटा नयाँ पाटोलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
830 | ACT | 9 | 36 | gwr4 | translate-names | Ταβειθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται, Δορκάς | 1 | तबीता, जुन “डोरकास” भनेर अनुवाद गरिन्छ | तिनको नाम आरमेइक भाषामा तबीता हो, र तिनको नाम ग्रीक भाषामा डोरकास हो । यी दुवै नामको अर्थ हुन्छ, “सुन्दर हरिणी” । वैकल्पिक अनुवादः “तिनको नाम ग्रीक भाषामा डोरकास थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
831 | ACT | 9 | 36 | q2rn | πλήρης ἔργων ἀγαθῶν | 1 | असल कामहरूले भरिएकी | “धेरै असल काम गर्दै” | |
832 | ACT | 9 | 37 | mg72 | figs-explicit | ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις | 1 | ती दिनहरूमा यसो हुन आयो | यसले पत्रुस योप्पामा हुँदाको समयलाई जनाउँछ । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुस नजिकै भएको बेला यसो भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
833 | ACT | 9 | 37 | y8sx | λούσαντες…αὐτὴν | 1 | तिनको ... धोइदिए | यो कुरा तिनको मृत्युसंस्कार लागि धुने कार्य थियो । | |
834 | ACT | 9 | 37 | znj4 | ἔθηκαν ἐν ὑπερῴῳ | 1 | तिनीहरूले तिनलाई माथिल्लो कोठामा राखे | मृत्युसंस्कारको कार्यको समयमा केही क्षण लाश देखाउन यसो गरिएको थियो । | |
835 | ACT | 9 | 38 | uhz5 | 1 | तिनीहरूले तिनीकहाँ दुईजना मानिसहरूलाई पठाए | “चेलाहरूले दुईजना मानिसहरूलाई पत्रुसकहाँ पठाए” | ||
836 | ACT | 9 | 39 | k1se | εἰς τὸ ὑπερῷον | 1 | माथिल्लो कोठामा | “डोरकासको लाश राखेको माथिल्लो कोठामा” | |
837 | ACT | 9 | 39 | me79 | πᾶσαι αἱ χῆραι | 1 | सबै विधवाहरू | यो सहर त्यति ठूलो थिएन । त्यसैले त्यसमा भएका सबै विधवाको उपस्थिति त्यहाँ हुन सक्ने सम्भावना थियो । | |
838 | ACT | 9 | 39 | piu7 | χῆραι | 1 | विधवाहरू | स्त्रीहरू जसका पति मरेका थिए र त्यसैले सहायताको खाँचोमा हुन्थे | |
839 | ACT | 9 | 39 | y6q5 | μετ’ αὐτῶν οὖσα | 1 | तिनी तिनीहरूसँग छँदा | “तिनी चेलाहरूसँग जीवित छँदा” | |
840 | ACT | 9 | 40 | ek9c | writing-endofstory | 0 | तबीताको कथा पद ४२ मा अन्त हुन्छ । कथा सकिएपछि पत्रुसलाई के हुन्छ भनेर पद ४३ ले भन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
841 | ACT | 9 | 40 | yp2u | ἐκβαλὼν…ἔξω πάντας | 1 | सबैलाई कोठाबाट बाहिर पठाए | “कोठा छाडेर जान ती सबैलाई भने ।” तबीताको लागि प्रार्थना गर्नलाई एक्लै हुनको लागि पत्रुसले सबैलाई बाहिर पठाए । | |
842 | ACT | 9 | 41 | r7n6 | δοὺς…αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν | 1 | तिनले उनलाई आफ्ना हात दिए र माथि उठाए | पत्रुसले उनका हात समाते र उनलाई खडा हुन मद्दत गरे । | |
843 | ACT | 9 | 41 | b73s | τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας | 1 | विश्वासीहरू र विधवाहरू | सम्भवतः विधवाहरू पनि विश्वासीहरू नै थिए, तर तबिता उनीहरूका लागि अति महत्त्वपूर्ण भएकी हुनाले उनीहरूका बारेमा विशेष रूपमा उल्लेख भएको हो । | |
844 | ACT | 9 | 42 | nda9 | figs-activepassive | γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππης | 1 | यो खबर योप्पाभरी थाहा भयो | यसले पत्रुसले तबीतालाई मृतकबाट बिउँताएका आश्चर्यकर्मलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सारा योप्पाभरी भएका मानिसहरूले यस विषयमा सुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
845 | ACT | 9 | 42 | fyz4 | ἐπίστευσαν…ἐπὶ τὸν Κύριον | 1 | प्रभुमा विश्वास गरे | “प्रभु येशूको सुसमाचारमा विश्वास गरे” | |
846 | ACT | 9 | 43 | k9ik | writing-newevent | ἐγένετο | 1 | यसो भयो कि | “यसो हुन आयो कि ।” यसले कथामा अर्को घटनाको सुरुवातलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
847 | ACT | 9 | 43 | qar2 | Σίμωνι, βυρσεῖ | 1 | सिमोन नाउँ गरेको चर्मकार | “जनावरको छालाको काम गर्ने सिमोन नाउँ गरेका एकजना मानिस” | |
848 | ACT | 10 | intro | ym7z | 0 | प्रेरितहरू १० सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूअशुद्धयहूदीहरूले अन्यजातिहरूका घरमा गए वा उनीहरूसँग बसेर भोजन खाए भने उनीहरू अशुद्ध हुन्छन् भन्ने उनीहरूको विश्वास रहेको थियो । मोशाको व्यवस्थाले अशुद्ध भनेका खानेकुरा तिनीहरूले नखाउन् भनेर फरिसीहरूले यसबारे नियम बनाएका हुनाले यसो हुन आएको हो । कुनै खानेकुरा अशुद्ध हो भनेर मोशाको व्यवस्थाले भनेको छ र यो कुरा साँचो हो । तर परमेश्वरका मानिसहरू अन्यजातिहरूका घरमा जान र उनीहरूसँग बसेर खान हुँदैन चाहिँ मोशाको व्यवस्थाले भनेको छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/clean]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) बप्तिस्मा र पवित्र आत्मापत्रुसको प्रचार सुनिरहेका मानिसहरूमाथि पवित्र आत्मा “ओर्लनुभयो ।” यसले अन्यजातिहरूले परमेश्वरको वचन ग्रहण गर्न सक्छन् र पवित्र आत्मा पाउन सक्छन् भन्ने कुरा यहूदी विश्वासीहरूलाई दर्सायो । जस्तो यहूदी विश्वासीहरूलाई भएको थियो । त्यसपछि, अन्यजातिहरूले बप्तिस्मा लिए । | |||
849 | ACT | 10 | 1 | m1vx | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले कर्नेलियसको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
850 | ACT | 10 | 1 | nfy5 | 0 | जोड्ने कथनः | यो कर्नेलियसको बारेमा भएको कथाको भागको सुरुवात हो । | ||
851 | ACT | 10 | 1 | wtb9 | writing-participants | ἀνὴρ δέ τις | 1 | अब त्यहाँ एकजना मानिस थिए | यो चाहिँ ऐतिहासिक विवरणको यस भागमा एउटा नयाँ व्यक्तिलाई परिचय गराउने एउटा तरिका हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
852 | ACT | 10 | 1 | x476 | ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ Σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς | 1 | कर्नेलियस नाउँका, इटालिया पल्टन भनिनेका एक कप्तान | तिनको नाम कर्नेलियस थियो । तिनी रोमी सेनाका इटालिया दलका १०० जना सिपाहीका अधिकृत थिए । | |
853 | ACT | 10 | 2 | s6rh | εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν | 1 | तिनी ईश्वरभक्त मानिस थिए, एक जसले परमेश्वरको आराधना गर्थे | “तिनले परमेश्वरमा विश्वास गर्थे र तिनको जीवनमा परमेश्वरलाई सम्मान र आराधना गर्न खोज्थे” | |
854 | ACT | 10 | 2 | n8i3 | φοβούμενος τὸν Θεὸν | 1 | परमेश्वरको आराधना गर्थे | यहाँ “आराधना गर्थे” भन्ने शब्दहरूले गहिरो आदर र भयलाई जनाउँछ । | |
855 | ACT | 10 | 2 | w2kx | figs-hyperbole | δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός | 1 | तिनले सधैं परमेश्वरलाई प्रार्थना चढाइरहन्थे | यहाँ “सधैं” शब्द चाहिँ सामान्यकरण गरेको हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले परमेश्वरमा धेरै प्रार्थना चढाउँथे” वा “तिनले नियमित रूपले परमेश्वरमा प्रार्थना चढाउँथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
856 | ACT | 10 | 3 | up3j | ὥραν ἐνάτην | 1 | नवौँ घडी | “दिउँसो तीन बजे ।” यो यहूदीहरूको लागि दिउँसोको साधारण प्रार्थनाको समय हो । | |
857 | ACT | 10 | 3 | g3lv | εἶδεν…φανερῶς | 1 | तिनले स्पष्ट देखे | “कर्नेलियसले स्पष्ट देखे” | |
858 | ACT | 10 | 4 | p5ml | figs-explicit | αἱ προσευχαί σου, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου, ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ | 1 | तिम्रा प्रार्थनाहरू र तिम्रा दानहरू ... सम्झनायोग्य भेटीको रूपमा परमेश्वरको उपस्थितिमा | यसको अर्थ तिनले दिएका दान र तिनको प्रार्थना परमेश्वरले ग्रहण गर्नुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा प्रार्थनाहरू र तिम्रा दानहरूद्वारा परमेश्वर खुशी हुनुभएको छ ... उहाँको लागि सम्झनायोग्य भेटी” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
859 | ACT | 10 | 6 | lt9n | βυρσεῖ | 1 | चर्मकार | जनावरको छालाबाट छालाका सामान बनाउने व्यक्ति | |
860 | ACT | 10 | 7 | g6lq | ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ | 1 | आफूसित बोल्ने स्वर्गदूत गएपछि | “कर्नेलियसको स्वर्गदूतको दर्शन सकिएपछि” | |
861 | ACT | 10 | 7 | i3x7 | στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ | 1 | तिनको सेवा गर्ने सिपाहीहरूमध्ये परमेश्वरलाई पूज्ने एक जना सिपाही | “तिनको सेवा गर्ने एक जना सिपाही जसले परमेश्वरको आराधना पनि गर्दथे ।” यो सिपाहीले परमेश्वरको आराधना गर्थ्यो । त्यो कुरा रोमी फौजमा एकदम कम्ती हुने गर्थ्यो । यसैले कर्नेलियसका अरू सिपाहीले परमेश्वरको आराधना गर्दैनथे । | |
862 | ACT | 10 | 7 | yg7g | εὐσεβῆ | 1 | परमेश्वरलाई पूज्ने | यो परमेश्वरलाई आराधना गर्ने र उहाँको सेवा गर्ने व्यक्तिलाई जनाउने विशेषण शब्द हो । | |
863 | ACT | 10 | 8 | pcg2 | ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς | 1 | भएका सबैकुराहरू तिनीहरूलाई बताए | कर्नेलियसले आफ्ना दुई सेवक र सिपाहीलाई आफ्नो दर्शनको बारेमा बताए | |
864 | ACT | 10 | 8 | d2p3 | ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην | 1 | तिनीहरूलाई योप्पामा पठाए | “आफ्ना दुई सेवक र एक सिपाहीलाई योप्पामा पठाए” | |
865 | ACT | 10 | 9 | ey9n | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले कर्नेलियसका दुई जना नोकर र कर्नेलियसका आदेशमुनिका सिपाहीलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १०:७) । | ||
866 | ACT | 10 | 9 | w3g4 | 0 | जोड्ने कथनः | कथा चाहिँ कर्नेलियसबाट परमेश्वरले पत्रुससँग के गरिरहनुभएको छ भन्ने बारेमा हामीलाई बताउनतर्फ लाग्छ । | ||
867 | ACT | 10 | 9 | tu7n | περὶ ὥραν ἕκτην | 1 | छैटौँ पहरतिर | “दिउँसोको बाह्र बजेतिर” | |
868 | ACT | 10 | 9 | r6l8 | ἀνέβη…ἐπὶ τὸ δῶμα | 1 | घरको माथिल्लो कौसीमा | घरको कौसी समथर हुन्थ्यो, र तिनमा मानिसहरूले प्रायः विभिन्न धेरै कार्यकलाप गर्दथे । | |
869 | ACT | 10 | 10 | slq7 | παρασκευαζόντων…αὐτῶν | 1 | मानिसहरूले केही खानेकुरा पकाइरहँदा | “मानिसहरूले खानेकुरा पकाएर सिध्याउनु अगि” | |
870 | ACT | 10 | 10 | im7x | figs-activepassive | ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις | 1 | तिनलाई एउटा दर्शन दिइयो | “परमेश्वरले तिनलाई एउटा दर्शन दिनुभयो” वा “तिनले एउटा दर्शन देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
871 | ACT | 10 | 11 | n4hi | θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον | 1 | तिनले आकाश खुलेको देखे | यो प्रत्रुसको दर्शनको सुरुवात हो । यो एउटा नयाँ वाक्य बन्न सक्छ । | |
872 | ACT | 10 | 11 | u9u4 | ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς | 1 | एउटा ठूलो तन्ना जस्तो केही कुरा ... चारै कुनाहरू | जनावरहरूलाई बोकेको भाँडो एउटा ठूलो तन्ना जस्तो थियो । | |
873 | ACT | 10 | 11 | jh1m | τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον | 1 | त्यसको चारै कुनालाई सामतेर तल झारेको | “त्यसको चारै कुना अड्याएर” वा “चार कुरा अरूभन्दा माथि उचालेर” | |
874 | ACT | 10 | 12 | ua3j | figs-explicit | πάντα τὰ τετράποδα, καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς, καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | सबै किसिमका चारखुट्टे जनावरहरू ... आकाशका चराचुरुङ्गीहरू थिए | यीमध्ये कुनै कुनै चाहिँ खान हुँदैन भनेर मोशाको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई आज्ञा गरेका थिए भन्ने कुरा यसपछिको पदमा पत्रुसले दिएको जवाफबाट स्पष्ट हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई खान निषेध गरेका जनावर र चराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
875 | ACT | 10 | 13 | a2z4 | figs-synecdoche | ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν | 1 | एउटा आवाजले तिनलाई भन्यो | बोल्ने व्यक्तिलाई स्पष्ट पारिएको छैन । त्यो “आवाज” सायद परमेश्वरको थियो । यद्यपि त्यो परमेश्वरको स्वर्गदूतले बोलेको पनि हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
876 | ACT | 10 | 14 | z7r5 | μηδαμῶς | 1 | त्यसो होइन | “म त्यसो गर्नेछैन” | |
877 | ACT | 10 | 14 | a2jj | figs-explicit | οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον | 1 | मैले कहिल्यै अशुद्ध र अपवित्र कुराहरू खाएको छैन | भाँडोमा भएका केही जनावरहरू मोशाको व्यवस्थाअनुसार अपवित्र थिए र ख्रीष्टको मर्नुभन्दा पहिले जिएका विश्वासीहरूले ती खान मिल्दैन थिए भन्ने बुझ्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
878 | ACT | 10 | 15 | xs5s | figs-123person | ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν | 1 | जे परमेश्वरले शुद्ध पार्नुभएको छ | यदि बोल्ने परमेश्वर नै हुनुहुन्छ भने, उहाँले आफैँलाई तृतीय पुरुषमा सम्बोधन गर्दै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः ”“जे म, परमेश्वरले शुद्ध तुल्याएको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
879 | ACT | 10 | 16 | rlr9 | τοῦτο…ἐγένετο ἐπὶ τρίς | 1 | तीनपल्टसम्म यसै भयो | पत्रुसले देखका सबै कुरा तीनपटक भएका नहुन सक्छन् । यसको अर्थ शायद, “परमेश्वरले जेलाई शुद्ध पार्नुभएको छ, तिमीले त्यसलाई अशुद्ध नभन,” भन्ने वाक्य तीनपटक दोहोरिएको हुन सक्छ । तापनि, विस्तृत वर्णन गर्नुको साटोमा “तीनपटक यस्तो भयो” भनेर लेख्नु नै असल हुन्छ । | |
880 | ACT | 10 | 17 | d4zi | διηπόρει ὁ Πέτρος | 1 | पत्रुस धेरै अन्योलमा परे | यसको अर्थ त्यो दर्शनको अर्थ के होला भनेर बुझ्न पत्रुसलाई कठिन भयो । | |
881 | ACT | 10 | 17 | n6da | ἰδοὺ | 1 | हेर | यहाँ “हेर” शब्दले यसपछि हुन आउने आश्चर्यजनक जानकारीप्रति ध्यान दिन हामीलाई सचेत गराउँछ, यस घटनामा, दुई जना मानिस ढोकामा खडा छन् । | |
882 | ACT | 10 | 17 | e62m | figs-explicit | ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα | 1 | ढोकाको सामु खडा भए | “घरको ढोकाको सामु खडा भए ।” त्यस घरको वरिपरि पर्खाल थियो र भित्र छिर्नको लागि एउटा ढोका थियो भन्ने बुझ्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
883 | ACT | 10 | 17 | h72m | διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν | 1 | तिनीहरूले घरभित्र जाने बाटो सोधेपछि | तिनीहरू त्यो घरमा आइपुग्नु अगि यो घटना भयो । यूएसटीले गरे झैँ यसलाई पदको सुरुको खण्डमा राख्न सकिन्छ । | |
884 | ACT | 10 | 18 | qe9d | φωνήσαντες | 1 | तिनीहरूले बोलाए | कर्नेलियसका मानिसहरू ढोका बाहिर नै बसे र पत्रुसको बारेमा सोधे । | |
885 | ACT | 10 | 19 | e8ai | διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος | 1 | दर्शनको बारेमा विचार गर्दै | “त्यो दर्शनको अर्थको बारेमा अलमलमा परेकै बेलामा” | |
886 | ACT | 10 | 19 | d9q8 | τὸ Πνεῦμα | 1 | आत्मा | “पवित्र आत्मा” | |
887 | ACT | 10 | 19 | iqx5 | ἰδοὺ | 1 | हेर | “ध्यान देऊ, किनभने मैले तिमीलाई भन्न लागेको कुरा सत्य र महत्त्वपूर्ण दुवै छः तीन” | |
888 | ACT | 10 | 19 | va39 | translate-textvariants | ἄνδρες τρεῖς ζητοῦσιν σε | 1 | तीन जना मानिसले तिम्रो खोजी गर्दै छन् | कुनै प्राचीन लेखमा मानिसहरूका सङ्ख्या फरक उल्लेख छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-textvariants]]) |
889 | ACT | 10 | 20 | ym1x | κατάβηθι | 1 | तल जाऊ | “घरको कौसीबाट तल जाऊ” | |
890 | ACT | 10 | 20 | wx4n | πορεύου σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος | 1 | तिनीहरूसँगै जानदेखि नडराऊ | तिनीहरूका साथमा नजाने कुरा पत्रुसका लागि स्वभाविकै हो, किनभने तिनीहरू अपरिचित मानिसहरू थिए र तिनीहरू अन्यजातिहरू थिए । | |
891 | ACT | 10 | 21 | lj1f | ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε | 1 | म उही हुँ जसलाई तपाईंहरूले खोजिरहनुभएको छ | “तपाईंहरूले खोजिरहेको मानिस म नै हुँ” | |
892 | ACT | 10 | 22 | i4zh | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरूलाई” शब्दहरूले कर्नेलियसका दुई जना नोकर र सिपाहीलाई जनाउँछ । (प्रेरितहरू १०:७) । | ||
893 | ACT | 10 | 22 | baa3 | figs-activepassive | Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου, μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ | 1 | कर्नेलियस नाउँ गरेका कप्तान ... तपाईंबाट सन्देश सुन्न | यसलाई अरू धेरै वाक्यमा विभाजन गर्न सकिन्छ र यूएसटीले झैँ कर्तृवाच्यको स्वरूपमा लेख्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
894 | ACT | 10 | 22 | wvl1 | φοβούμενος τὸν Θεὸν | 1 | परमेश्वरको आराधना गर्छ | यहाँ “आराधना” शब्दको गहिरो आदर र भय भन्ने अर्थ हुन्छ । | |
895 | ACT | 10 | 22 | gv91 | figs-hyperbole | ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων | 1 | सारा जातिहरूका यहूदीहरू | यो कुरा कसरी यहूदीहरूलाई वृहत् रूपमा जानकारी थियो भन्ने कुरामा जोड दिनका लागि यहाँ “सारा” शब्दले मानिसहरूका सङ्ख्या बढाइचढाइ गरेर लेखेको कुरा हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
896 | ACT | 10 | 23 | jlc7 | εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν | 1 | त्यसैले पत्रुसले तिनीहरूलाई भित्र आउन तिनीसँगै बस्नलाई स्वागत गरे | कैसरिया जाने तिनीहरूका लागि धेरै लामो भएको हुनाले त्यो दिउँसो हिँडेर पुग्न सक्दैनथे । | |
897 | ACT | 10 | 23 | shs5 | ἐξένισεν | 1 | तिनीसँगै बस्ने | “तिनका पाहुनाहरू हुन” | |
898 | ACT | 10 | 23 | t7cz | τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης | 1 | योप्पाका केही भाइहरू | यसले योप्पामा बसोबास गर्ने विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
899 | ACT | 10 | 24 | c3s6 | τῇ…ἐπαύριον | 1 | अर्को दिन | यो तिनीहरूले योप्पा छाडेर हिँडेपछिको अर्को दिन थियो । कैसरिया जाने पैदल यात्रा गर्न एक दिनभन्दा धेरै हिँड्नुपर्थ्यो । | |
900 | ACT | 10 | 24 | g2up | ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς | 1 | कर्नेलियसले तिनीहरूको प्रतीक्षा गर्दै थिए | “कर्नेलियसले तिनीहरू आउने आशा गरे” | |
901 | ACT | 10 | 25 | wxt8 | ὡς…τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον | 1 | जब पत्रुसले प्रवेश गरे | “जब पत्रुस घरभित्र पसे” | |
902 | ACT | 10 | 25 | b4pn | translate-symaction | πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας | 1 | दण्डवत् गर्न तिनको पाउमा झुके | “तिनले घुँडा टेके र तिनको मुहारलाई पत्रुसको पाउ नजिक लगे ।” तिनले पत्रुसको सम्मान गर्नलाई यसो गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
903 | ACT | 10 | 25 | u2x5 | πεσὼν | 1 | तल झुके | तिनले दण्डवत् गरिरहेका छन् भनेर देखाउनलाई तिनले जानाजान तल झुकिरहेका छन् । | |
904 | ACT | 10 | 26 | s7n5 | ἀνάστηθι, καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι | 1 | उठ्नुहोस् ! म आफैँ पनि केवल मानिस हुँ | यो पत्रुसको आराधना नगर्नको लागि कर्नेलियसलाई गरिएको नरम गाली वा सुधार हो । वैकल्पिक अनुवादः “यसो नगर्नुहोस् ! म पनि तपाईं जस्तै मानिस हुँ” | |
905 | ACT | 10 | 27 | f9x6 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” शब्दले कर्नेलियसलाई जनाउँछ । यहाँ “तपाईंहरू” र “तपाईंहरू” शब्द बहुवचन हो र यसले कर्नेलियस र त्यहाँ उपस्थित अन्यजातिहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
906 | ACT | 10 | 27 | bg7b | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले कर्नेलियसको घरमा भेला भएका मानिसहरूलाई सम्बोधन गर्छन् । | ||
907 | ACT | 10 | 27 | twp9 | figs-explicit | συνεληλυθότας πολλούς | 1 | धेरै मानिसहरू जम्मा भएका देखे | “धेरै अन्यजातिहरू भेला भएका थिए ।” कर्नेलियसले निमन्त्रणा दिएका मानिसहरू अन्यजातिहरू थिए भन्ने बुझिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
908 | ACT | 10 | 28 | g7j7 | ὑμεῖς ἐπίστασθε | 1 | तपार्इंहरूलाई थाहा छ | पत्रुसले कर्नेलियस र तिनका पाहुनाहरूलाई सम्बोधन गरिरहेका छन् । | |
909 | ACT | 10 | 28 | iyx6 | ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ | 1 | एउटा यहूदी मानिसको लागि उचित होइन | “एउटा यहूदी मानिसको लागि यसो गर्नु मनाही छ ।” यसले यहूदी धार्मिक व्यवस्थालाई जनाउँछ । | |
910 | ACT | 10 | 28 | k3we | ἀλλοφύλῳ | 1 | अर्को जातिबाटको कोही | यसले यहूदीबाहेकका मानिसहरूलाई जनाउँछ र तिनीहरू कहाँ बसोबास गर्छन् भन्ने कुरालाई विशेषरूपमा जनाउँदैन । | |
911 | ACT | 10 | 30 | krz8 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | पदहरू ३१ र ३२ मा कर्नेलियसले तिनलाई नवौँ पहरतिर स्वर्गदूतले भनेको कुरा बताउँछन् । यहाँ “तिमी” र “तिम्रो” शब्दहरू एकवचन हुन् । अनि “हामी” शब्दले पत्रुसलाई समावेश गर्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
912 | ACT | 10 | 30 | n5fs | 0 | जोड्ने कथनः | कर्नेलियसले पत्रुसको प्रश्नलाई जवाफ दिन्छन् । | ||
913 | ACT | 10 | 30 | na4u | ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας | 1 | चार दिनअगि | कर्नेलियसले पत्रुससँग कुरा गर्नुभन्दा तीन रात पहिलेका कुरालाई तिनले जनाउँदै छन् । बाइबलको संस्कृतिमा दिनहरूको गन्तिमा त्यही दिनलाई पनि गन्ति गरिन्थ्यो, यसैले तीन रात अगाडिको दिन भनेको “चार दिनअगाडि” हो । वर्तमान् पश्चिमी संस्कृतिले चालु दिनलाई गन्ने गर्दैन, त्यसैले आजको पश्चिमी संस्कृतिअनुसार “तीन दिनअगाडि” भनिन्छ । | |
914 | ACT | 10 | 30 | mqv8 | translate-textvariants | προσευχόμενος | 1 | प्रार्थना गरिरहँदा | केही प्राचीन अधिकारीहरूले “प्रार्थना”को साटोमा “उपवास बस्दै र प्रार्थना गर्दै” भन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-textvariants]]) |
915 | ACT | 10 | 30 | yy6e | τὴν ἐνάτην | 1 | नवौँ पहरमा | यहूदीहरूले परमेश्वरसँग प्रार्थना गर्ने सामान्य दिउँसोको समय । | |
916 | ACT | 10 | 31 | heh3 | figs-activepassive | εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ | 1 | तिम्रो प्रार्थना परमेश्वरद्वारा सुनिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिम्रो प्रार्थना सुन्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
917 | ACT | 10 | 31 | s6nz | ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | तिम्रो बारेमा परमेश्वरलाई सम्झना भएको छ | “तिमीलाई परमेश्वरको ध्यानमा ल्याइएको छ ।” यसले पहिले परमेश्वरले बिर्सनुभएको थियो भन्ने अर्थ लाग्दैन । | |
918 | ACT | 10 | 32 | ci31 | μετακάλεσαι Σίμωνα, ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος | 1 | पत्रुस भनिने सिमोनलाई डाकेर ल्याऊ | “सिमोन भनिने पत्रुसलाई तिमीकहाँ आउन भन” | |
919 | ACT | 10 | 33 | p5ee | ἐξαυτῆς | 1 | तुरुन्तै | “त्यत्ति नै बेला” | |
920 | ACT | 10 | 33 | ruf3 | σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος | 1 | तपाईंले कृपा गरेर आइदिनुभयो | यो वाक्य पत्रुस आएकामा धन्यवाद दिने नम्र शैली हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं आउनुभएको लागि म तपाईंलाई निश्चय पनि धन्यवाद दिन्छु” | |
921 | ACT | 10 | 33 | ry21 | ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको नजरमा | यसले परमेश्वरको उपस्थितिलाई जनाउँछ । | |
922 | ACT | 10 | 33 | xt4x | figs-activepassive | τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου | 1 | जे तपाईंलाई भन्नलाई प्रभुबाट निर्देशन भएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे भन्नलाई तपाईंलाई प्रभुले भन्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
923 | ACT | 10 | 34 | ku8u | 0 | जोड्ने कथनः | कर्नेलियसको घरमा भएका सबै मानिसहरूसँग कुरा गर्न पत्रुसले सुरु गर्छन् । | ||
924 | ACT | 10 | 34 | cyn8 | ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν | 1 | तब पत्रुसले आफ्नो मुख खोलेर भने | “पत्रुस तिनीहरूसँग बोल्न थाले” | |
925 | ACT | 10 | 34 | ha31 | ἐπ’ ἀληθείας | 1 | साँचो रूपमा | यसको अर्थ तिनले भन्न लागेका कुरा जान्नु विशेष गरी महत्त्वपूर्ण कुरा हो । | |
926 | ACT | 10 | 34 | iii7 | οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ Θεός | 1 | परमेश्वरले कसैको पक्षपात गर्नुहुन्न | “परमेश्वरले केही मानिसहरूलाई कृपा गर्नुहुन्न” | |
927 | ACT | 10 | 35 | j78e | ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην, δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν | 1 | उहाँको आराधना गर्ने र धार्मिक कामहरू गर्ने व्यक्ति उहाँको अगि स्वीकारयोग्य हुन्छ | “उहाँको आराधना गर्ने र धार्मिक काम गर्नेलाई उहाँले स्वीकार गर्नुहुन्छ” | |
928 | ACT | 10 | 35 | b5cr | φοβούμενος | 1 | आराधना गर्छ | यहाँ “आराधना गर्छ” शब्दहरूको गहिरो आदर र भय भन्ने अर्थ हुन्छ । | |
929 | ACT | 10 | 36 | bjk7 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँलाई” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । | ||
930 | ACT | 10 | 36 | sv4s | 0 | जोड्ने कथनः | कर्नेलियस र तिनका पाहुनाहरूसँग पत्रुसले निरन्तर बोलेका छन् । | ||
931 | ACT | 10 | 36 | md1l | οὗτός ἐστιν πάντων Κύριος | 1 | जो सबैका प्रभु हुनुहुन्छ | यहाँ “सबै”को अर्थ “सबै मानिसहरू” भन्ने हुन्छ । | |
932 | ACT | 10 | 37 | ch65 | figs-hyperbole | καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας | 1 | सारा यहूदियाभरी | “सारा” शब्द सामान्यकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदियाभरी” वा “यहूदियामा भएका धेरै ठाउँहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
933 | ACT | 10 | 37 | sq2i | μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης | 1 | यूहन्नाले प्रचार गरेको बप्तिस्मापश्चात् | “पश्चाताप गर्न र त्यसपछि बप्तिस्मा लिन यूहन्नाले मानिसहरूलाई प्रचार गरेपछि” | |
934 | ACT | 10 | 38 | jtr3 | Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει; ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ | 1 | घटनाहरू ... र शक्तिले | यो लामो वाक्य, जुन पद ३६ मा सुरु हुन्छ, यसलाई यूएसटीमा झैँ गरेर थुप्रै वाक्यहरूमा छोटो बनाउन सकिन्छ । “तपाईंहरूलाई थाहा छ ... । तपाईंहरू आफैँलाई थाहा छ ... प्रचार गरे । तपाईंहरूलाई थाहा छ ... शक्तिले ... ” | |
935 | ACT | 10 | 38 | ku82 | figs-metaphor | ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει | 1 | परमेश्वरले उहाँलाई पवित्र आत्मा र शक्तिले अभिषेक गर्नुभयो | पवित्र आत्मा र परमेश्वरको शक्ति यस्तो कुनै कुरा हो जसलाई कुनै व्यक्तिमाथि खन्याउन सकिन्छ जस्तो गरी भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
936 | ACT | 10 | 38 | y5ya | figs-hyperbole | πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου | 1 | दुष्टबाट पीडित भएकाहरू सबै | “सबै” शब्द सामान्यकरण गरिएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जो दुष्टबाट सताइएका थिए” वा “धेरै मानिसहरू जो दुष्टबाट सताइएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
937 | ACT | 10 | 38 | tj3u | figs-idiom | ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ | 1 | परमेश्वर उहाँसँग हुनुहुन्थ्यो | “उहाँसित हुनुहुन्थ्यो” भन्नाले “उहाँलाई सहायता गर्दै हुनुहुन्थ्यो” भन्ने अर्थ दिने लक्षणा शब्द हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
938 | ACT | 10 | 39 | kal7 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ भएका “हामी” र “हामी” शब्दहरूले पत्रुस र प्रेरितहरू र येशू यस पृथ्वीमा हुनुहुँदा उहाँको साथमा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछन् । यहाँ “उहाँ” र “उहाँलाई” शब्दहरूले येशूलाई जनाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
939 | ACT | 10 | 39 | sx3a | ἔν…τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूको देशमा | यसले मुख्य रूपमा त्यो बेलाको यहूदियालाई जनाउँछ । | |
940 | ACT | 10 | 39 | z4dt | κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου | 1 | उहाँलाई रूखमा झुण्ड्याउँदै | यो क्रूसीकरणलाई जनाउने अर्को एउटा वाक्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँलाई काठको क्रूसमा काँटी ठोकेर” | |
941 | ACT | 10 | 40 | cxj5 | figs-idiom | τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν | 1 | परमेश्वरले उहाँलाई बिउँताउनुभयो | यहाँ बिउँताउनु भनेको मरिगएको कसैलाई पुनः जीवित हुन लगाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई फेरि जीवित हुन लगाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
942 | ACT | 10 | 40 | w8kv | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | तेस्रो दिन | “उहाँ मरिसक्नुभएपछिको तेस्रो दिन” | |
943 | ACT | 10 | 40 | iz8l | ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι | 1 | उहाँलाई देखिने तुल्याउनुभयो | “उहाँलाई मृतकहरूबाट बिउँताइएपछि धेरै मानिसहरूलाई उहाँलाई देख्न अनुमति दिनुभयो” | |
944 | ACT | 10 | 41 | q7d1 | ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ जनाउँछ । | |
945 | ACT | 10 | 42 | ik96 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीलाई” शब्दले पत्रुस र विश्वासीहरूलाई समावेश गर्दछ । यसमा तिनका श्रोताहरू पर्दैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
946 | ACT | 10 | 42 | zne5 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले प्रेरितहरू १०:३४ मा कर्नेलियसको घरमा सुरु गरेको आफ्नो मन्तव्यलाई समाप्त गर्छन् । | ||
947 | ACT | 10 | 42 | c1ak | figs-activepassive | ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | कि उहाँ नै हुनुहुन्छ जो परमेश्वरबाट चुनिनुभएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि परमेश्वरले यी येशूलाई चुन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
948 | ACT | 10 | 42 | ws4t | figs-nominaladj | ζώντων καὶ νεκρῶν | 1 | जिउँदा र मरेका | यसले अझैसम्म जीवित रहेका मानिसहरू र मरिसकेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ती मानिसहरू जो जीवित छन् र ती मानिसहरू र जो मरिसकेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
949 | ACT | 10 | 43 | ub5d | τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν | 1 | सबै अगमवक्ताहरूले उहाँको गवाही दिएका छन् | “सबै अगमवक्ताहरूले येशूको गवाही दिन्छन्” | |
950 | ACT | 10 | 43 | vq6l | figs-activepassive | ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτὸν | 1 | उहाँमाथि विश्वास गर्ने हरेकले उहाँको नाउँद्वारा पापको क्षमा पाओस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले गर्नुभएका कामको कारणले येशूलाई विश्वास गर्ने हरेक व्यक्तिको पाप परमेश्वरले क्षमा गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
951 | ACT | 10 | 43 | y6d1 | figs-metonymy | διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ | 1 | उहाँको नाउँद्वारा | यहाँ “उहाँको नाउँ” भन्नाले येशूका कामलाई जनाउँछ । उहाँको नाउँको अर्थ परमेश्वर हुन्छ जसले बचाउनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूका लागि येशूले गर्नुभएको कामद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
952 | ACT | 10 | 44 | cz7x | ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | पवित्र आत्मा ओर्लनुभयो | यहाँ “ओर्लनुभयो” शब्दको अर्थ हुन्छ, “अचानक आउनुभयो ।” वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्मा अचानक आउनुभयो” | |
953 | ACT | 10 | 44 | wf7u | πάντας τοὺς ἀκούοντας | 1 | तिनीहरू सबै जो सुनिरहेका थिए | यहाँ “सबै”ले त्यस घरमा भएका सबै अन्यजातिहरूलाई जनाउँछ जसले पत्रुसलाई सुनिरहेका थिए । | |
954 | ACT | 10 | 45 | j6wt | ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος | 1 | पवित्र आत्माको वरदान | यसले तिनीहरूलाई दिइएको पवित्र आत्मा स्वयम्लाई जनाउँछ । | |
955 | ACT | 10 | 45 | g161 | figs-activepassive | ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται | 1 | जसै पवित्र आत्मा खन्याइनुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले पवित्र आत्मा खन्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
956 | ACT | 10 | 45 | mqs8 | figs-metaphor | ἐκκέχυται | 1 | खन्याउनुभयो | पवित्र आत्माको बारेमा उहाँ मानिसहरूमाथि खन्याउन सकिने कुरा भए झैँ गरी भनिएको छ । यसले उदारतापूर्वक दिइएको परिमाणलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उदारतापूर्वक दिइएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
957 | ACT | 10 | 45 | je22 | 1 | वरदान | “सित्तैको वरदान” | ||
958 | ACT | 10 | 45 | f33n | καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη | 1 | अन्यजातिहरूमाथि पनि | यहाँ “पनि” शब्दले यहूदी विश्वासीहरूलाई पवित्र आत्मा यस अगि नै दिइएको भन्ने जनाउँछ । | |
959 | ACT | 10 | 46 | w58d | 0 | सामान्य जानकारीः | “तिनी” र “तिनलाई” भन्ने शब्दहरूले पत्रुसलाई जनाउँछन् । | ||
960 | ACT | 10 | 46 | mpg5 | 0 | जोड्ने कथनः | यो कर्नेलियसको बारेमा भएको कथाको भागको अन्त्य हो । | ||
961 | ACT | 10 | 46 | p6pa | λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν | 1 | अन्यजातिहरूले अन्य भाषाहरूमा बोलेका र परमेश्वरको प्रशंसा गरेका | यी ज्ञात बोलिएका भाषाहरू थिए जसको कारण अन्यजातिहरूले साँच्चै परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै थिए भन्ने कुरा यहूदीहरूले स्वीकार गरे । | |
962 | ACT | 10 | 47 | u5d5 | figs-rquestion | μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον, ὡς καὶ ἡμεῖς? | 1 | हामीले जस्तै ... प्राप्त गर्ने यी मानिसहरूलाई पानीको बप्तिस्मा लिनदेखि कसैले रोक्न सक्छ ? | अन्यजाति विश्वासीहरूलाई बप्तिस्मा दिनुपर्छ भनेर यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई विश्वस्त तुल्याउनका लागि पत्रुसले यो प्रश्न प्रयोग गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले पनि यी मानिसहरूले पानीबाट रोक्नु हुँदैन । हामीले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिनुपर्छ किनकि तिनीहरूले हामीले जस्तै ... प्राप्त गरेका छन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
963 | ACT | 10 | 48 | t2y9 | figs-explicit | προσέταξεν…αὐτοὺς…βαπτισθῆναι | 1 | तिनले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिनलाई आज्ञा गरे | यसको अर्थ यहूदी ख्रीष्टिएनहरूले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिने छन् भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसले अन्यजाति विश्वासीहरूलाई बप्तिस्मा दिनलाई यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई अनुमति दिनलाई तिनीहरूलाई आज्ञा गरे” वा “पत्रुसले यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिनलाई आज्ञा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
964 | ACT | 10 | 48 | ax6x | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι | 1 | येशू ख्रीष्टको नाउँमा बप्तिस्मा लिन | यहाँ “येशू ख्रीष्टको नाउँमा” भन्ने कुराले तिनीहरूको बप्तिस्माको कारण चाहिँ तिनीहरूले येशूलाई विश्वास गर्नु हो भनेर व्यक्त गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू ख्रीष्टमा विश्वासीहरूको रूपमा बप्तिस्मा लेओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
965 | ACT | 11 | intro | hva5 | 0 | प्रेरितहरू ११ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“अन्यजातिहरूले पनि परमेश्वरको वचनलाई ग्रहण गरेका थिए”सुरुका विश्वासीहरू प्रायः धेरै सङ्ख्यामा यहूदीहरू नै थिए । धेरै अन्यजातिले येशूमा विश्वास गर्न सुरु गरेका कुरा लूकाले यस अध्यायमा लेखेका छन् । येशूको बारेमा प्रचार भएको सन्देश साँचो हो भनी तिनीहरूले विश्वास गरे । यसैले “परमेश्वरको वचन ग्रहण” गर्न सुरु गरे । अन्यजातिले साँचो रूपले येशूको अनुसरण गर्न सक्छन् भनेर यरूशलेममा भएका विश्वासीहरूले विश्वास गर्न सकेनन् । यसैले पत्रुस तिनीहरूकहाँ गए र तिनलाई के भयो अनि कसरी अन्यजातिले परमेश्वरको वचन ग्रहण गरे र पवित्र आत्मा पाए भनेर तिनीहरूलाई सुनाए । | |||
966 | ACT | 11 | 1 | uw5m | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवात हो । | ||
967 | ACT | 11 | 1 | j7f7 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुस यरूशलेम आइपुग्छन् र त्यहाँका यहूदीहरूसँग कुरा गर्न सुरु गर्छन् । | ||
968 | ACT | 11 | 1 | ab75 | writing-newevent | δὲ | 1 | अब | यसले कथाको नयाँ भागलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
969 | ACT | 11 | 1 | f1md | οἱ…ἀδελφοὶ | 2 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” भन्ने वाक्यांशले यहूदियामा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
970 | ACT | 11 | 1 | q8wl | οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν | 1 | जो यहूदियामा थिए | “जो यहूदियाको प्रान्तमा थिए” | |
971 | ACT | 11 | 1 | w3rx | figs-metonymy | ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन ग्रहण गरेका थिए | यो चाहिँ अन्यजातिहरूले येशू ख्रीष्टको सुसमाचारमा विश्वास गर्दै थिए भनेर जनाउने अभिव्यक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा भएको परमेश्वरको सन्देशलाई विश्वास गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
972 | ACT | 11 | 2 | kb4m | ἀνέβη…εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | माथि यरूशलेममा आएका थिए | इस्राएलमा भएका अरू ठाउँभन्दा उचाइका हिसाबले यरूशलेम माथि थियो । यसैले इस्राएलीहरूका लागि माथि यरूसलेम जाने र त्यहाँबाट तल आउने भन्ने सामान्य चलन थियो । | |
973 | ACT | 11 | 2 | yar6 | figs-metonymy | οἱ ἐκ περιτομῆς | 1 | तिनीहरू खतनाको समूहका थिए | यी केही यहूदीहरूलाई जनाएर भनिएको हो जसले विश्वास गर्थे कि हरेक विश्वासीको खतना हुनुपर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा भएका केही यहूदी विश्वासीहरू जसले ख्रीष्टका सबै अनुयायीहरूको खतना भएको चाहन्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
974 | ACT | 11 | 3 | ah7v | figs-metonymy | ἄνδρας, ἀκροβυστίαν ἔχοντας | 1 | खतना नभएका मानिसहरू | “खतना नभएका मानिसहरू” भन्ने वाक्यांशले अन्यजातिहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
975 | ACT | 11 | 3 | t9e1 | συνέφαγεν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूसँग खानुभयो | यहूदीहरूले अन्यजातिहरूसँग बसेर खानु यहूदी परम्पराको विरुद्धमा थियो । | |
976 | ACT | 11 | 4 | lrh6 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले आफ्नो दर्शन र कर्नेलियसको घरमा भएको घटना सुनाएर यहूदीहरूलाई जवाफ दिन्छन् । | ||
977 | ACT | 11 | 4 | bfp5 | ἀρξάμενος…Πέτρος ἐξετίθετο | 1 | पत्रुसले व्याख्या गर्न सुरु गरे | पत्रुसले यहूदी विश्वासीहरूको आलोचना गरेनन्, तर मित्रवत् तरिकाले व्याख्या गर्दै प्रतिक्रिया जनाए । | |
978 | ACT | 11 | 4 | nuy6 | καθεξῆς | 1 | विस्तृत रूपमा | “ठ्याक्कै जे भएको थियो” | |
979 | ACT | 11 | 5 | j37p | ὡς ὀθόνην μεγάλην | 1 | एउटा ठूलो तन्ना जस्तो | जनावरहरू भएको भाँडो चाहिँ एउटा ठूलो वर्गाकारको तन्ना जस्तो थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १०:११ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
980 | ACT | 11 | 5 | axu6 | τέσσαρσιν ἀρχαῖς | 1 | त्यसका चार कुनाहरूबाट | “त्यसको चारै कुना अड्याएर” वा “चार कुरा अरूभन्दा माथि उचालेर ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १०:११ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
981 | ACT | 11 | 6 | lbh4 | figs-explicit | τὰ τετράποδα τῆς γῆς, καὶ τὰ θηρία, καὶ τὰ ἑρπετὰ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | पृथ्वीको चारखुट्टे जनावरहरू | पत्रुसको जवाफबाट, यो बुझ्न सकिन्छ कि मोशाको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई तीमध्ये केही नखानलाई आज्ञा गरेको थियो । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई प्रेरितहरू १०:१२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “पशुहरू र चराहरू जुन खानलाई मोशाको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई मनाही गरेको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
982 | ACT | 11 | 6 | ew64 | θηρία | 1 | जङ्गली पशुहरू | यसले शायद मानिसहरूले बाँधेर नराख्ने वा राख्न नसक्ने र नियन्त्रणमा नलिने वा लिन नसक्ने जनावरहरूलाई जनाउँछ । | |
983 | ACT | 11 | 6 | t36i | ἑρπετὰ | 1 | घस्रने जन्तुहरू | यिनीहरू सरीसृप हुन् । | |
984 | ACT | 11 | 7 | i5ic | figs-synecdoche | ἤκουσα…φωνῆς | 1 | मैले एउटा आवाज सुनेँ | बोल्ने व्यक्तिका बारेमा विशेष जानकारी छैन । त्यो “आवाज” शायद परमेश्वरको थियो । यद्यपि त्यो परमेश्वरको स्वर्गदूतले बोलेको पनि हुन सक्छ । तपाईंले “आवाज”लाई प्रेरितहरू १०:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
985 | ACT | 11 | 8 | m4mu | μηδαμῶς | 1 | त्यसो होइन | “म त्यसो गर्नेछैन ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १०:१४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
986 | ACT | 11 | 8 | m5p5 | figs-metonymy | κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου | 1 | अहिलेसम्म अपवित्र र अशुद्ध थोक मेरो मुखमा परेकै छैनन् | पुरानो करारमा भएका यहूदीहरूको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई तन्नामा भएका जनावरहरू खानलाई मनाही गर्थ्यो । यसलाई सकारात्मक तवरमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले पवित्र र शुद्ध पशुहरूको मात्र मासु खाएको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
987 | ACT | 11 | 8 | kj91 | ἀκάθαρτον | 1 | अशुद्ध | पुरानो करारको यहूदी व्यवस्थामा कुनै पनि व्यक्ति विभिन्न किसिमले “अशुद्ध” हुन्थ्यो, जस्तो कि मनाही गरिएका जनावरहरू खाएर अशुद्ध बन्थ्यो । | |
988 | ACT | 11 | 9 | n2gn | figs-metonymy | ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου | 1 | परमेश्वरले जेलाई शुद्ध पार्नुभएको छ, तिमीले त्यसलाई अशुद्ध नभन | यसले तन्नामा भएका पशुहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
989 | ACT | 11 | 10 | xrq6 | τοῦτο…ἐγένετο ἐπὶ τρίς | 1 | यस्तो तीनपल्ट भयो | पत्रुसले देखका हरेक कुरा तीनपटक दोहोरिएका नहुन सक्छन् । यसको अर्थ शायद, “परमेश्वरले जेलाई शुद्ध पार्नुभएको छ, तिमीले त्यसलाई अशुद्ध नभन,” भन्ने वाक्य तीनपटक दोहोरिएको हुन सक्छ । तापनि, विस्तृत वर्णन गर्नुको साटोमा “तीनपटक यस्तो भयो” भनेर लेख्नु नै असल हुन्छ । तपाईंले “तीनपटक यस्तो भयो” भन्ने कुरालाई प्रेरितहरू १०:१६ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
990 | ACT | 11 | 11 | ias8 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पत्रुस र योप्पामा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । यसले यति बेला यरूशलेममा भएका तिनका श्रोतालाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
991 | ACT | 11 | 11 | b2qv | ἰδοὺ | 1 | हेर | यो शब्दले हामीलाई कथामा आएका नयाँ मानिसहरूप्रति सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । | |
992 | ACT | 11 | 11 | k44j | ἐξαυτῆς | 1 | त्यति नै बेलामा | “तत्कालै” वा “त्यही समयमा” | |
993 | ACT | 11 | 11 | qwn5 | figs-activepassive | ἀπεσταλμένοι | 1 | उनीहरूलाई पठाइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले तिनीहरूलाई पठाएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
994 | ACT | 11 | 12 | lf6m | μηδὲν διακρίναντα | 1 | मैले तिनीहरूको सम्बन्धमा कुनै विभेद गर्नुहुँदैन | “कि मैले तिनीहरू अन्यजातिहरू थिएभन्ने कुरालाई मतलब गर्नुहुँदैन” | |
995 | ACT | 11 | 12 | cf8x | ἦλθον…σὺν ἐμοὶ | 1 | यी छ भाइहरू मसँग गए | “यी छ भाइहरू मसँगै कैसरियामा गए” | |
996 | ACT | 11 | 12 | xrc6 | οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι | 1 | यी छ भाइहरू | “यी छ यहूदी विश्वासीहरू” | |
997 | ACT | 11 | 12 | w6ia | εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός | 1 | त्यो मानिसको घरभित्र | यसले कर्नेलियसको घरलाई जनाउँछ । | |
998 | ACT | 11 | 13 | few6 | Σίμωνα, τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον | 1 | सिमोन जसलाई पत्रुस भनिन्छ | “सिमोन जसलाई पत्रुस पनि भनिन्छ ।” तपाईंले ठीक यही वाक्यांशलाई प्रेरितहरू १०:३२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
999 | ACT | 11 | 14 | hpr2 | figs-metonymy | πᾶς ὁ οἶκός σου | 1 | तिम्रा सारा घराना | यसले घरानामा भएका सबै मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रो घरमा बसेका हरेक व्यक्ति” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1000 | ACT | 11 | 15 | qy12 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीमाथि” शब्दले पेन्तिकोसको दिनमा पवित्र आत्मा पाएका पत्रुस, प्रेरितहरू र यहूदी विश्वासीहरूमध्ये जोसुकैलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1001 | ACT | 11 | 15 | a8jw | ἐν…τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς | 1 | जब म तिनीहरूसँग बोल्न थालें, तिनीहरूमाथि पवित्र आत्मा आउनुभयो | यसको अर्थ हो, पत्रुसले बोलेर सिध्याएका थिएनन्, तर अझ धेरै कुरा भन्ने विचार गरेका थिए । | |
1002 | ACT | 11 | 15 | ak2p | figs-ellipsis | ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ | 1 | तिनीहरूमाथि पवित्र आत्मा आउनुभयो, जसरी सुरुमा हामीमाथि आउनुभएको थियो | कथालाई छोट्याउनका लागि पत्रुसले केही कुरा भन्न छोडिदिएका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूमाथि पवित्र आत्मा आउनुभयो, जसरी पेन्तिकोसको दिनमा यहूदी विश्वासीहरूमाथि आउनुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1003 | ACT | 11 | 15 | th4m | ἐν ἀρχῇ | 1 | सुरुमा | पत्रुसले पेन्तिकोसको दिनलाई अङ्कित गर्दै छन् । | |
1004 | ACT | 11 | 16 | v116 | figs-activepassive | ὑμεῖς…βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | तिमीहरूलाई पवित्र आत्मामा बप्तिस्मा दिइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई पवित्र आत्मामा बप्तिस्मा दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1005 | ACT | 11 | 17 | pe42 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | “तिनीहरूलाई” शब्ले कर्नेलियस र तिनका अन्यजाति पाहुनाहरू र उनको घरानालाई जनाउँछ । पत्रुसले यरूशलेमका यहूदी विश्वासीहरूलाई दिएको विवरणमा तिनीहरूलाई अन्यजाति भनेर भन्दैनन् । “तिनीहरू” शब्दले पत्रुसले प्रचार गरेका अन्यजाति विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । अनि “हामी” शब्दले सबै यहूदी विश्वासीहरूलाई समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1006 | ACT | 11 | 17 | e576 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुसले यहूदीहरूको लागि आफ्नो दर्शन र कर्नेलियसको घरमा भएको कुराको बारेमा भएको आफ्नो मन्तव्यलाई (जुन उनले प्रेरितहरू ११:४) मा सुरु गरे) अन्त्य गर्छन् । | ||
1007 | ACT | 11 | 17 | u3nu | figs-rquestion | εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν? | 1 | यदि परमेश्वरले तिनीहरूलाई दिनुभयो ... परमेश्वरको विरोध गर्ने म को थिएँ र ? | पत्रुसले परमेश्वरको आज्ञापालन गर्ने कार्य मात्र गरे भन्ने कुरामा जोड दिनका लागि तिनले यो प्रश्न सोधेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले नै तिनीहरूलाई दिनुभएको हुनाले ... मैले परमेश्वरको विरोध गर्न सकिन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1008 | ACT | 11 | 17 | y7ag | τὴν ἴσην δωρεὰν | 1 | त्यही वरदान | पत्रुसले पवित्र आत्माको वरदानलाई अङ्कित गरिरहेका छन् । | |
1009 | ACT | 11 | 18 | nr7g | ἡσύχασαν | 1 | तिनीहरूले कुनै पनि प्रतिक्रिया जनाएनन् | “तिनीहरूले पत्रुससँग वादविवाद गरेनन्” | |
1010 | ACT | 11 | 18 | z3fy | figs-abstractnouns | καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν | 1 | परमेश्वरले अन्यजातिहरूलाई पनि जीवनको लागि पश्चात्ताप दिनुभएको छ | “परमेश्वरले पश्चात्ताप दिनुभएको छ जसले अन्यजातिहरूलाई पनि जीवनमा डोहोर्याउँछ ।” यहाँ “जीवन” शब्दले अनन्त जीवनलाई जनाउँछ । भाववाचक नाउँ “पश्चाताप” र “जीवन”लाई क्रियापदका रूपमा “पश्चाताप गर्न” “बाँच्न” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पश्चाताप गर्न र अनन्द जीवन जिउने अनुमति परमेश्वरले अन्यजातिहरूलाई पनि दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1011 | ACT | 11 | 19 | zck4 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले स्तिफनसलाई ढुङ्गा हानिएपछि भागेका विश्वासीहरूलाई के भयो भनेर लूकाले बताउँछन् । | ||
1012 | ACT | 11 | 19 | bwb8 | writing-newevent | οὖν | 1 | अब | यसले कथाको नयाँ भागलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1013 | ACT | 11 | 19 | m3i7 | οἱ…διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ, διῆλθον | 1 | स्तिफनसको कारणले सुरु भएको सतावटले गर्दा छरपष्ट भएकाहरू फैलिए | यहूदीहरूले येशूका अनुयायीहरूलाई सताउन थाले किनभने स्तिफनसले त्यस्ता कुराहरू भनेका थिए वा गरेका थिए जुन यहूदीहरूले मन पराएनन् । यस सतावटको कारण, धेरैजसो येशूका अनुयायीहरूले यरूशलेम छाडे र थुप्रै विभिन्न ठाउँहरूमा गए । | |
1014 | ACT | 11 | 19 | w5jn | διῆλθον | 1 | तिनीहरू ... फैलिए | “ती थुप्रै विभिन्न दिशाहरूमा गए” | |
1015 | ACT | 11 | 19 | whm6 | figs-activepassive | οἱ…διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ | 1 | जो सतावटद्वारा छरपष्ट भएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई यहूदीहरूले सताइरहेका थिए र त्यसैले यरूशलेम छाडेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1016 | ACT | 11 | 19 | vx4b | τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ | 1 | स्तिफनसको कुराबाट सुरु भएको सतावट | स्तिफनसले भनेका र गरेका कुराको कारण भएको सतावट | |
1017 | ACT | 11 | 19 | c8ha | μόνον Ἰουδαίοις | 1 | यहूदीहरूलाई मात्र | विश्वासीहरूले परमेश्वरको सन्देश यहूदीहरूका लागि मात्रै हो, र अन्यजातिहरूका लागि होइन भनी विचार गरे । | |
1018 | ACT | 11 | 20 | mww9 | figs-explicit | ἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς | 1 | ग्रीकहरूसँग पनि बोले | यी ग्रीक भाषा बोल्ने मानिसहरू अन्यजातिहरू थिए, यहूदीहरू थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “ग्रीक भाषा बोल्ने अन्यजातिहरूसँग पनि बोले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1019 | ACT | 11 | 21 | aj5g | figs-metonymy | ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν | 1 | प्रभुको हात तिनीहरूमाथि थियो | परमेश्वरको हातले उहाँको शक्तिशाली मदतलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले ती विश्वासीहरूलाई प्रभावकारी ढङ्गमा प्रचार गर्नलाई सक्षम पारिरहनुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1020 | ACT | 11 | 21 | n9pq | figs-metaphor | ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον | 1 | प्रभुतिर फर्के | यहाँ “प्रभुतिर फर्के” भनेको प्रभुको आज्ञापालन गर्न सुरु गर्ने कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “र तिनीहरूले तिनीहरूका पापहरूको पश्चाताप गरे र प्रभुको आज्ञापालन गर्न सुरु गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1021 | ACT | 11 | 22 | mrg9 | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूमा “तिनी” शब्दले बारनाबासलाई जनाउँछ । “तिनीहरू” शब्दले यरूशलेमका मण्डलीका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । “तिनीहरूलाई” र “तिनीहरूको” भन्ने शब्दहरूले नयाँ विश्वासीहरूलाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू ११:२०) । | ||
1022 | ACT | 11 | 22 | i7vs | figs-metonymy | τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας | 1 | मण्डलीका कान | यहाँ “कान”ले विश्वासीहरूले त्यस घटनाको बारेमा सुनेको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मण्डलीमा भएका विश्वासीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1023 | ACT | 11 | 23 | b7w7 | ἰδὼν τὴν χάριν τὴν τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको अनुग्रहलाई देखे | “परमेश्वरले कसरी दयापूर्वक रीतिमा विश्वासीहरूतर्फ व्यवहार गर्नुभयो भनी देखे” | |
1024 | ACT | 11 | 23 | m1q9 | παρεκάλει πάντας | 1 | उनले तिनीहरूलाई उत्साह दिए | “उनले तिनीहरूलाई उत्साह दिइरहे” | |
1025 | ACT | 11 | 23 | qlu4 | προσμένειν τῷ Κυρίῳ | 1 | प्रभुसँगै रहिरहन | “प्रभुसँग विश्वासयोग्य रहन” वा “प्रभुमा भरोसा गर्न सुरु गर्न” | |
1026 | ACT | 11 | 23 | bz6w | figs-metonymy | τῇ προθέσει τῆς καρδίας | 1 | तिनीहरूको सम्पूर्ण हृदयले | यहाँ “हृदय”ले व्यक्तिको इच्छा र चाहनालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूको सारा इच्छाले” वा “पूर्ण प्रतिबद्धताका साथ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1027 | ACT | 11 | 24 | he5z | πλήρης Πνεύματος Ἁγίου | 1 | पवित्र आत्माले भरिएका | बारनाबासले पवित्र आत्माको आज्ञा माने र पवित्र आत्माले बारनाबासलाई नियन्त्रण गर्नुभयो । | |
1028 | ACT | 11 | 24 | e57t | figs-metonymy | προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ | 1 | धेरै मानिसहरू प्रभुमा थपिए | यहाँ “थपिए” भन्नुको अर्थ अरूहरूले विश्वास गरेका कुरामा तिनीहरूले पनि विश्वास गरे भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “अरू धेरै मानिसहरूले पनि प्रभुमा विश्वास गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1029 | ACT | 11 | 25 | yhl6 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” शब्दले बारनाबासलाई जनाउँछ र “उनलाई” शब्दले शाऊललाई जनाउँछ । | ||
1030 | ACT | 11 | 25 | dm92 | ἐξῆλθεν…εἰς Ταρσὸν | 1 | टार्ससतिर | “टार्ससको सहरतिर” | |
1031 | ACT | 11 | 26 | hu2g | καὶ εὑρὼν | 1 | जब तिनले उनलाई भेट्टाए | शाऊललाई भेट्टाउन बारनाबासलाई शायद केही समय लाग्यो र प्रयास गर्नुपर्यो । | |
1032 | ACT | 11 | 26 | wf5l | writing-newevent | ἐγένετο | 1 | यसो हुन आयो | यसले कथामा नयाँ घटनालाई सुरुवात गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1033 | ACT | 11 | 26 | w4dz | αὐτοῖς…συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | तिनीहरू मण्डलीसँगै एकसाथ भेला भए | “बारनाबास र शाऊल मण्डलीसँगै भेला भए” | |
1034 | ACT | 11 | 26 | x8gx | figs-activepassive | χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς, Χριστιανούς | 1 | चेलाहरूलाई ख्रीष्टिएन भनियो | यसको अर्थ हो कि अरू मानिसहरूले विश्वासीहरूलाई यो नाउँले बोलाए । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एन्टिओखियाका मानिसहरूले चेलाहरूलाई ख्रीष्टिएनहरू भनी बोलाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1035 | ACT | 11 | 26 | r6sl | πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ | 1 | एन्टिओखियामा पहिला | “एन्टिओखियामा पहिलो पटक” | |
1036 | ACT | 11 | 27 | pz7y | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ लूकाले एन्टिओखियामा भएको एउटा अगमवाणीको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी बताउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1037 | ACT | 11 | 27 | h6zw | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । | |
1038 | ACT | 11 | 27 | d8bb | κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων…εἰς Ἀντιόχειαν | 1 | यरूशलेमबाट तल एन्टिओखियामा आए | यरूशलेम एन्टिओखिया भन्दा उचाइमा अग्लो थियो, त्यसैले इस्राएलीहरूले माथि यरूशलेम जाने भन्नु र त्यहाँबाट तल झर्ने भन्नु चाहिँ सामान्य कुरा थियो । | |
1039 | ACT | 11 | 28 | wyk8 | ὀνόματι Ἅγαβος | 1 | अगाबस नाउँ गरेका | “जसको नाउँ अगाबस थियो” | |
1040 | ACT | 11 | 28 | q3tl | ἐσήμανεν διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | आत्माद्वारा सङ्केत पाएर | “पवित्र आत्माले तिनलाई अगमवाणी बोल्न सक्षम तुल्याउनुभयो” | |
1041 | ACT | 11 | 28 | l3iz | λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι | 1 | एउटा ठूलो अनिकाल आउनेछ | “खानेकुराको ठूलो अभाव आउनेछ” | |
1042 | ACT | 11 | 28 | pd2t | figs-hyperbole | ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην | 1 | सारा संसारभर | तिनीहरूलाई चासो भएको संसारको भागलाई जनाउने यो सामान्यीकरण गरिएको कुरा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “बसोबास रहेको सारा संसारभरी” वा “रोमी साम्राज्यभर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1043 | ACT | 11 | 28 | jmc5 | figs-explicit | ἐπὶ Κλαυδίου | 1 | क्लौडियसका दिनहरूमा | क्लौडियस त्यो समयका रोमी सम्राट हुन् भनेर लूकाको पाठकले जान्दथे । वैकल्पिक अनुवादः “जब क्लौडियस रोमी सम्राट थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1044 | ACT | 11 | 29 | lhp8 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरू” शब्दहरूले एन्टिओखियाको मण्डलीमा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछन् । (प्रेरितहरू ११:२७) । | ||
1045 | ACT | 11 | 29 | de92 | δὲ | 1 | त्यसैले | यो पहिले भएको कुनै घटनाको कारणले कुनै अर्को घटना घट्दै छ भनी जनाउने शब्द हो । यहाँ तिनीहरूले अगाबसको अगमवाणी वा अनिकालको कारणले गर्दा पैसा पठाए । | |
1046 | ACT | 11 | 29 | rk9z | καθὼς εὐπορεῖτό τις | 1 | जसरी हरेक सक्षम थियो | धनी मानिसहरूले धेरै पठाए; गरिबहरूले थोरै पठाए । | |
1047 | ACT | 11 | 29 | up7a | τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς | 1 | यहूदियामा भएका भाइहरू | “यहूदियामा भएका विश्वासीहरू” | |
1048 | ACT | 11 | 30 | l8i8 | figs-idiom | διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου | 1 | बारनाबास र शाऊलको हातद्वारा | हात भनेको सम्पूर्ण व्यक्तिको कार्यलाई जनाउने प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “बारनाबास र शाऊललाई तिनीहरूकहाँ लैजान लगाएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1049 | ACT | 12 | intro | f66j | 0 | प्रेरितहरू १२ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाबारनाबासले शाऊललाई टार्ससबाट फर्काएर ल्याउँदा र तिनीहरूले एन्टिओखियाले पठाएको रूपयाँ यरूशलेममा दिन लाग्दा (११:२५-३०) हेरोद राजालाई के भयो भनेर अध्याय १२ ले हामीलाई भन्दछ । उसले मण्डलीका धेरै जना अगुवालाई मार्यो र पत्रुसलाई झ्यालखानामा हाल्यो । पत्रुसलाई झ्यालखानाबाट उम्कन परमेश्वरले मद्दत गर्नुभयो । त्यसपछि हेरोदले उक्त झ्यालखानाका रक्षकहरू मारिदियो । अनि परमेश्वरले हेरोदलाई नै मारिदिनुभयो । यस अध्यायको आखिरी पदमा, लूकाले बारनाबास र शाऊल एन्टिओखियामा फर्केर गएका कुरा गरेका छन् । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूव्यक्तित्वकरण“परमेश्वरको वचन” बढ्न र धेरै सङ्ख्या हुन सक्ने कुनै जीवित थोक भए झैँ गरी लेखकले बताएका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) | |||
1050 | ACT | 12 | 1 | u4w7 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यो हेरोदले याकूबलाई मारेको बारेमा भएको पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1051 | ACT | 12 | 1 | ua9p | 0 | जोड्ने कथनः | यसले नयाँ सतावटलाई सुरु गर्छ, पहिले याकूबको मृत्यु र त्यसपछि पत्रुसलाई झ्यालखानामा हालिएको र छुटकारा पाएको कुरा छ । | ||
1052 | ACT | 12 | 1 | ti1y | writing-newevent | δὲ | 1 | अब | यसले कथाको नयाँ भागलाई सुरु गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1053 | ACT | 12 | 1 | f2gr | κατ’ ἐκεῖνον…τὸν καιρὸν | 1 | त्यसै समयतिर | यसले अनिकालको समयलाई जनाउँछ । | |
1054 | ACT | 12 | 1 | zy6y | figs-idiom | ἐπέβαλεν…τὰς χεῖρας | 1 | ... माथि हात हाले | यसको अर्थ हो कि हेरोदले विश्वासीहरूलाई गिरफ्तार गर्न लगाए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ५:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “पक्राउ गर्नको लागि सिपाहीहरू पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1055 | ACT | 12 | 1 | u1gv | figs-explicit | τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας | 1 | मण्डलीका केही | केवल याकूब र पत्रुसलाई उल्लेख गरिएको छ, जसको अर्थ हुन जान्छ कि यिनीहरू यरूशलेममा भएको मण्डलीका अगुवाहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1056 | ACT | 12 | 1 | s7lc | κακῶσαί | 1 | ताकि उनले तिनीहरूलाई दुर्व्यवहार गर्न सकून् | “विश्वासीहरूलाई कष्ट भोग्न लाउन” | |
1057 | ACT | 12 | 2 | aw4t | ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ | 1 | उनले याकूबलाई तरवारले मारे | यसले याकूबलाई कसरी मारिएका थिए भन्ने कुरा बताउँछ । | |
1058 | ACT | 12 | 2 | r1zv | figs-metonymy | ἀνεῖλεν…Ἰάκωβον | 1 | उनले याकूबलाई मारे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) हेरोद आफैँले याकूबलाई मारे वा २) हेरोदले याकूबलाई मार्नका लागि कसैलाई अह्राए । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोदले आदेश दिए र तिनीहरूले याकूबलाई मारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1059 | ACT | 12 | 3 | pms7 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनले” शब्दले हेरोदलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १२:१) । | ||
1060 | ACT | 12 | 3 | v4ag | ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | यस कुराले यहूदीहरूलाई प्रसन्न पारेको उनले देखेपछि | “याकूबलाई मारेको कुराले यहूदीहरूलाई प्रसन्न पारेको कुरा जब हेरोदले थाहा पाए” | |
1061 | ACT | 12 | 3 | wpm1 | ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | यहूदीहरूलाई प्रसन्न पार्यो | “यहूदी अगुवाहरूलाई खुशी बनायो” | |
1062 | ACT | 12 | 3 | cu7s | ὅτι…ἐστιν | 1 | त्यो ... थियो | “हेरोदले यसो गरे” वा “यसो भयो” | |
1063 | ACT | 12 | 3 | ly66 | ἡμέραι τῶν Ἀζύμων | 1 | अखमिरी रोटीको चाडको समय | यसले निस्तारचाडको समय अवधिको यहूदी धार्मिक चाडको समयलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी मानिसहरूले खमिर नहाली रोटी खाने चाड” | |
1064 | ACT | 12 | 4 | pps1 | τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν | 1 | चार सैनिक दल | “सिपाहीहरूको चार समूह ।” हरेक समूहमा चार सिपाही थिए जसले पत्रुसको निगरानी गर्थे, एउटा समूहले एकपटक निगरानी गर्थ्यो । त्यस समूहले २४ घण्टालाई चार भागमा विभाजन गर्यो । हरेक पटख दुई जना सिपाही तिनको नजिक बस्थे र दुई जना प्रवेशद्वारमा बस्थे । | |
1065 | ACT | 12 | 4 | i23a | βουλόμενος…ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ | 1 | उनलाई मानिसहरूका बिचमा ल्याउने तिनले विचार गरिरहेका थिए | “हेरोदले मानिसहरूका बीचमा पत्रुसको न्याय गर्ने विचार गरे” वा “हेरोदले यहूदी मानिसहरूका बीचमा पत्रुसको न्याय गर्ने विचार गरे” | |
1066 | ACT | 12 | 5 | v2yz | figs-activepassive | ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ | 1 | त्यसकारण पत्रुस झ्यालखानामा हालिए | यसले सिपाहीहरूले झ्यालखानामा निरन्तर रूपमा पत्रुसको निगरानी गरेका थिए भनेर जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले सिपाहीहरूले पत्रुसलाई झ्यालखानामा निगरानी गरिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1067 | ACT | 12 | 5 | f8qc | figs-activepassive | προσευχὴ…ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν Θεὸν περὶ αὐτοῦ | 1 | उनको निम्ति मण्डलीमा भएकाहरूले आग्रहपूर्वक परमेश्वरसँग प्रार्थना गरेका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेमका विश्वासीहरूको समूहले परमेश्वरसँग आग्रहपूर्वक प्रार्थना गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1068 | ACT | 12 | 5 | g189 | ἐκτενῶς | 1 | आग्रहपूर्वक | निरन्तर र समर्पणताका साथ | |
1069 | ACT | 12 | 6 | km83 | figs-explicit | ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ | 1 | हेरोदले तिनलाई केरकार गर्नको लागि बाहिर ल्याउन खोजेको समयभन्दा अगाडिको रातमा | हेरोदले तिनलाई मार्न चाहान्थे भनेको कुरालाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोदले पत्रुसलाई झ्यालखानाबाट केरकार गर्नका लागि बाहिर निकाल्ने र त्यसपछि तिनलाई मृत्युदण्ड दिन लागेको दिनभन्दा अगाडि यसो भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1070 | ACT | 12 | 6 | g2bh | δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν | 1 | दुईवटा साङ्लाले बाँधिएको | “दुईवटा साङ्लाले बन्धनमा राखेर” वा “दुईवटा साङ्लाले कस्सिएर ।” प्रत्येक साङ्लालाई पत्रुसको साथमा बसेका दुई जना सिपाहीसँग एकएक गरी बाँधेर राखिएको थियो । | |
1071 | ACT | 12 | 6 | aqv1 | ἐτήρουν τὴν φυλακήν | 1 | झ्यालखानाको निगरानी गरिरहेका थिए | “झ्यालखानाको ढोकाहरूको पहरेदारी गरिरहेका थिए” | |
1072 | ACT | 12 | 7 | kk4i | 0 | सामान्य जानकारीः | “तिनलाई” र “तिनको” शब्दहरूले पत्रुसलाई जनाउँछन् । | ||
1073 | ACT | 12 | 7 | i7g3 | ἰδοὺ | 1 | हेर | यो शब्दले हामीलाई यसपछि आउने आश्चर्यजनक जानकारीप्रति ध्यान दिनलाई सचेत गराउँछ । | |
1074 | ACT | 12 | 7 | lu25 | ἐπέστη | 1 | तिनको छेउमा उभिए | “तिनको अगाडि” वा “उनको छेउमा” | |
1075 | ACT | 12 | 7 | z2i1 | ἐν τῷ οἰκήματι | 1 | झ्यालखानाको कक्षमा | “झ्यालखानाको कोठामा” | |
1076 | ACT | 12 | 7 | dc5b | πατάξας…τοῦ Πέτρου | 1 | उनले पत्रुसलाई हिर्काए | “दूतले पत्रुसलाई थपथपाए” वा “दूतले पत्रुसलाई घोचे ।” पत्रुस यति गहिरो निद्रामा सुतेका थिए कि तिनलाई बिउँझाउन यसो गर्न आवश्यक भयो । | |
1077 | ACT | 12 | 7 | dqn9 | ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν | 1 | तिनका हातहरूबाट साङ्लाहरू झरे | दूतले साङ्लाहरूलाई नछोइकनै पत्रुसको हातबाट झर्ने तुल्याए । | |
1078 | ACT | 12 | 8 | hxt9 | ἐποίησεν…οὕτως | 1 | पत्रुसले त्यसै गरे | “पत्रुसले दूतले तिनलाई गर्नु भने झैँ गरे” वा “पत्रुसले माने” | |
1079 | ACT | 12 | 9 | gx77 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” शब्दले पत्रुसलाई जनाउँछ । “तिनीहरू” र “तिनीहरू” शब्दले पत्रुस र स्वर्गदूतलाई जनाउँछन् । | ||
1080 | ACT | 12 | 9 | sh8k | οὐκ ᾔδει | 1 | तिनलाई थाहा नै थिएन | “तिनले बुझेनन्” | |
1081 | ACT | 12 | 9 | p9ty | figs-activepassive | ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου | 1 | स्वर्गदूतले जुन काम गरेका थिए त्यो वास्तविक थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा परिवर्तन गर्न सकिन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गदूतले गरेका कामहरू वास्तविक थिए” वा “स्वर्गदूतले गरेका कामहरू साँच्चै भइरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1082 | ACT | 12 | 10 | r7gy | figs-explicit | διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν | 1 | त्यसपछि पहिलो र दोस्रो पहरेदारलाई पार गरी सकेपछि | यसको अर्थ पत्रुस र स्वर्गदूत हिँडिरहेका बेलामा सिपाहीहरूले तिनीहरूलाई देख्न सकेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू हिँडिरहँदा पहिलो र दोस्रो पहरेदारले तिनीहरूलाई देख्न सकेनन्, र त्यसपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1083 | ACT | 12 | 10 | c18q | διελθόντες | 1 | पार गरी सकेपछि | “हिँडेर कटाएका थिए” | |
1084 | ACT | 12 | 10 | e36s | figs-ellipsis | καὶ δευτέραν | 1 | र दोस्रो | “पहरेदार” शब्दको अर्थ यस अगिको वाक्यबाट बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र दोस्रो पहरेदार” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1085 | ACT | 12 | 10 | y86k | ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν | 1 | तिनीहरू फलामे ढोकामा आइपुगे | “पत्रुस र स्वर्गदूत फलामे ढोकामा आइपुगे” | |
1086 | ACT | 12 | 10 | if3c | τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν | 1 | जुन सहरतिर जान्थ्यो | “जुन सहरतिर खुल्थ्यो” वा “जुन झ्यालखानाबाट सहरतिर जान्थ्यो” | |
1087 | ACT | 12 | 10 | i3st | figs-rpronouns | ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς | 1 | यो तिनीहरूका निम्ति आफैँ खोलियो | यहाँ “आफैँ” शब्दको अर्थ पत्रुसले वा स्वर्गदूतले ढोका खोलेका होइनन् भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ढोका तिनीहरूको निम्ति उघ्रियो” वा “ढोकाले आफैँले तिनीहरूको लागि खोल्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
1088 | ACT | 12 | 10 | j268 | προῆλθον ῥύμην μίαν | 1 | तलतिरको गल्लीमा गए | “गल्ली हुँदै गए” | |
1089 | ACT | 12 | 10 | fl89 | εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | तिनलाई तुरुन्तै छोडे | “पत्रुसलाई अचानक छोडे” वा “अचानक बिलाए” | |
1090 | ACT | 12 | 11 | wlb6 | figs-idiom | καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος | 1 | जब पत्रुस आफ्नो होसमा आए | यो एउटा वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “जब पत्रुस पूर्ण रूपमा सजग र सचेत बने” वा “जब पत्रुसले जे भएको थियो त्यो साँचो हो भन्ने कुरा थाहा पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1091 | ACT | 12 | 11 | ue4k | figs-metonymy | ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου | 1 | हेरोदको हातबाट मलाई छुटकारा दिनुभयो | यहाँ “हेरोदको हात” भन्ने कुराले “हेरोदको पकड” वा “हेरोदका योजनाहरू”लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोदले मलाई हानि गर्नलाई बनाएको योजनाबाट मलाई छुटकारा दिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1092 | ACT | 12 | 11 | hw63 | ἐξείλατό με | 1 | मलाई छुटकारा दिनुभयो | “मलाई उद्धार गर्नुभयो” | |
1093 | ACT | 12 | 11 | p739 | figs-synecdoche | πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदी मानिसहरूले आशा गरिरहेका सबैकुरा | यहाँ “यहूदीहरूका मानिसहरू” भन्नाले मुख्य गरी शायद यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ती सबै कुराहरू जुन यहूदी अगुवाहरूले मलाई हुनेछ भनी सोचेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1094 | ACT | 12 | 12 | tfh3 | συνιδών | 1 | यो चाल पाए | परमेश्वरले उनलाई छुटकारा दिनुभएको बारेमा सचेत भए । | |
1095 | ACT | 12 | 12 | ux4v | figs-activepassive | Ἰωάννου, τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου | 1 | मर्कुस पनि भनिने यूहन्ना | यूहन्नालाई मर्कुस पनि भनिन्थ्यो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्ना, जसलाई मानिसहरूले मर्कुस पनि भन्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1096 | ACT | 12 | 13 | x5fg | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनले” र “तिनी” शब्दहरू सबैले नोकर्नी ठिटी रोदालाई जनाउँछन् । यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरू” शब्दहरूले भित्र प्रार्थना गरिरहेका मानिसहरूलाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू १२:१२) । | ||
1097 | ACT | 12 | 13 | pfn7 | κρούσαντος…αὐτοῦ | 1 | उनले ढकढक्याए | “पत्रुसले ढक्ढक्याए ।” तपाईं कसैलाई भेट्न चाहनुहुन्छ भनी तिनीहरूलाई थाहा गराउन ढोका ढकढक्याउनु भनेको सामान्य यहूदी परम्परा थियो । तपाईंको संस्कृतिअनुसार मिल्दो तुल्याउन तपाईंले यसलाई बदल्नुपर्ने हुन सक्छ । | |
1098 | ACT | 12 | 13 | c634 | τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος | 1 | प्रवेशद्वारको ढोकामा | “बाहिरी ढोकामा” वा “सडकबाट आँगनमा छिर्ने ढोकामा” | |
1099 | ACT | 12 | 13 | khq1 | προσῆλθε…ὑπακοῦσαι | 1 | जवाफ दिन आइन् | “कसले ढोका ढक्ढक्याइरहेको थियो भनी सोध्नलाई ढोकामा आइन्” | |
1100 | ACT | 12 | 14 | y2ff | ἀπὸ τῆς χαρᾶς | 1 | आनन्दले भरिएर | “किनकि तिनी अति आनन्दित थिइन्” वा “अति उत्तेजित भएर” | |
1101 | ACT | 12 | 14 | m3m7 | οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα | 1 | ढोका खोल्नै भुलिन् | “ढोका खोलिनन्” वा “ढोका खोल्नै बिर्सिन्” | |
1102 | ACT | 12 | 14 | ky3p | εἰσδραμοῦσα | 1 | कुदेर कोठाभित्र आइन् | तपाईंले “कुदेर घरभित्र भएको कोठामा गइन्” लेख्न सक्नुहुन्छ । | |
1103 | ACT | 12 | 14 | yq3r | ἀπήγγειλεν | 1 | तिनले खबर दिइन् | “तिनले तिनीहरूलाई बताइन्” वा “तिनले भनिन्” | |
1104 | ACT | 12 | 14 | a19k | ἑστάναι…πρὸ τοῦ πυλῶνος | 1 | ढोकानिर उभिरहेका | “ढोका बाहिर उभिइरहेका ।” पत्रुस अझै बाहिरै उभिइरहेका थिए । | |
1105 | ACT | 12 | 15 | ybz7 | μαίνῃ | 1 | तिमी बहुलाएकी छ्यौ | मानिसहरूले तिनीमाथि विश्वास नगरेका मात्र होइनन्, तिनलाई तिनी बहुलाएकी छन् भनेर पनि गाली गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी पागल भएकी छ्यौ” | |
1106 | ACT | 12 | 15 | xnm2 | ἡ…διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν | 1 | तिनले त्यसै हो भनेर जिद्दी गरिन् | “तिनले आफूले भनेको कुरा सत्य हो भनी जिद्दी गरिन्” | |
1107 | ACT | 12 | 15 | en8b | οἱ…ἔλεγον | 2 | तिनीहरूले भने | “तिनीहरूले जवाफ दिए” | |
1108 | ACT | 12 | 15 | qa8m | ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ | 1 | यो उनको स्वर्गदूत हो | “तिमीले देखेको कुरा पत्रुसको स्वर्गदूत हो ।” केही यहूदीहरूले संरक्षण गर्ने स्वर्गदूतमाथि विश्वास गर्थे र तिनीहरूले शायद पत्रुसको स्वर्गदूत तिनीहरू भएका ठाउँमा आएछन् भनी ठाने । | |
1109 | ACT | 12 | 16 | wwg1 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरूले” र “तिनीहरूलाई” भन्ने शब्दहरूले त्यस घरभित्र भएका मानिसहरूलाई जनाउँछन् । “तिनी” र “तिनले” शब्दहरूले पत्रुसलाई जनाउँछन् । | ||
1110 | ACT | 12 | 16 | bi6l | ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων | 1 | तर पत्रुसले निरन्तर ढोका ढकढक्याइरहे | “निरन्तर” शब्दले पत्रुसले तिनीहरूले भित्र कुरा गरेको समयभर नै निरन्तर रूपमा ढोका ढकढक्याइरहे भन्ने बुझाउँछ । | |
1111 | ACT | 12 | 17 | jx1a | ἀπαγγείλατε…ταῦτα | 1 | यी कुराहरू बताइदेओ | “यी कुराहरू भन” | |
1112 | ACT | 12 | 17 | jf16 | τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | भाइहरू | “अरू विश्वासीहरू” | |
1113 | ACT | 12 | 18 | blx5 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” शब्दले पत्रुसलाई जनाउँछ । “उनले” शब्दले हेरोदलाई जनाउँछ । | ||
1114 | ACT | 12 | 18 | ail9 | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । समय बितेको छ; यो अब अर्को दिन हो । | |
1115 | ACT | 12 | 18 | iqv4 | γενομένης…ἡμέρας | 1 | जब उज्यालो भयो | “बिहान” | |
1116 | ACT | 12 | 18 | zl7i | figs-litotes | ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο | 1 | पत्रुसलाई के भयो होला भनी त्यहाँ सिपाहीहरूको माझमा कम्ती हलचल थिएन | त्यहाँ वास्तवमा के भएको थियो भन्ने कुरामा जोड दिन यो वाक्यांशको प्रयोग भएको छ । यसलाई सकारात्मक तरिकाले लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसलाई के भएको थियो भन्ने बारेमा सिपाहीहरूको माझमा ठूलो हलचल भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1117 | ACT | 12 | 18 | ilz4 | figs-abstractnouns | ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο | 1 | पत्रुसलाई के भयो होला भनी त्यहाँ सिपाहीहरूको माझमा कम्ती हलचल थिएन | भाववाचक नाउँ “हलचल”लाई “व्याकुल भए” वा “निराश भए” भनेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पत्रुसलाई के भएको थियो भन्ने बारेमा सिपाहीहरू धेरै निराश थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1118 | ACT | 12 | 19 | twr1 | 1 | हेरोदले तिनलाई खोजेर नभेट्टाएपछि | “हेरोदले पत्रुसलाई खोजेर भेट्टाउन नसकेपछि” | ||
1119 | ACT | 12 | 19 | pz6v | Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν | 1 | हेरोदले तिनलाई खोजेपछि | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “जब पत्रुस हराइरहेका थिए भन्ने कुरा हेरोदले सुने, तिनी आफैँ झ्यालखानामा खोज्न गए” वा २) जब पत्रुस हराइरहेका थिए भन्ने कुरा हेरोदले सुने, तिनले सिपाहीहरूलाई तिनको खोजी गर्नको लागि पठाए” | |
1120 | ACT | 12 | 19 | c69i | ἀνακρίνας τοὺς φύλακας, ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι | 1 | तिनले पहरेदारहरूलाई प्रश्न गरे र तिनीहरूलाई मृत्युदण्डको हुकुम दिए | पहरेदारहरूले रेखदेख गरेका कैदी भागे भने ती नै पहरेदारहरूलाई मार्ने कुरा रोमी सरकारमा सामान्य किसिमको दण्ड थियो । | |
1121 | ACT | 12 | 19 | br16 | καὶ κατελθὼν | 1 | त्यसपछि तिनी तल गए | यहाँ “तल गए” भन्ने वाक्यांश प्रयोग गरिएको छ किनभने कैसरिया उचाइमा यहूदियाभन्दा तल पर्छ । | |
1122 | ACT | 12 | 20 | n2lw | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले हेरोदको जीवनको अर्को घटनालाई लिएर अगाडि बढ्छन् । | ||
1123 | ACT | 12 | 20 | aip7 | writing-newevent | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1124 | ACT | 12 | 20 | gxs4 | figs-hyperbole | ὁμοθυμαδὸν…παρῆσαν πρὸς αὐτόν | 1 | तिनीहरू उनीकहाँ सँगै गए | यहाँ “तिनीहरू” शब्द सामान्यीकरण हो । टुरोस र सिदोनका सबै मानिस हेरोदकहाँ गएको भन्ने कुरा असम्भव हो । वैकल्पिक अनुवादः “टुरोस र सीदोनको प्रतिनिधित्व गर्ने मानिसहरू हेरोदसँग कुरा गर्नको लागि सँगै गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1125 | ACT | 12 | 20 | t6mi | πείσαντες Βλάστον | 1 | तिनीहरूले बलस्तसलाई मनाए | “यी मानिसहरूले बलस्तसलाई मनाए” | |
1126 | ACT | 12 | 20 | qsg4 | translate-names | Βλάστον | 1 | बलस्तस | बलस्तस राजा हेरोदका सहयोगी वा एक अधिकारी थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1127 | ACT | 12 | 20 | l5r1 | ᾐτοῦντο εἰρήνην | 1 | तिनीहरूले शान्तिको लागि बिन्ती गरे | “यी मानिसहरूले शान्तिको लागि अनुरोध गरे” | |
1128 | ACT | 12 | 20 | j253 | figs-explicit | τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς | 1 | तिनीहरूको देशले राजाको देशबाट खाद्यान्न प्राप्त गर्ने गर्दथ्यो | तिनीहरूले शायद यो खाद्यान्न खरिद गर्दथे । वैकल्पिक अनुवादः “टुरोस र सिदोनका मानिसहरूले आफ्ना सबै खाद्यान्न हेरोदले शासन गरेका मानिसहरूकहाँबाट खरिद गरेर ल्याउँथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1129 | ACT | 12 | 20 | dy51 | figs-explicit | τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν | 1 | खाद्यान्न प्राप्त गर्ने गर्दथ्यो | यसको अर्थ हो, यो खाद्यान्न आपूर्तिमा हेरोदले रोक लगाएका थिए किनभने टुरोस र सिदोनका मानिसहरूसँग तिनी रिसाएका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1130 | ACT | 12 | 21 | e3w9 | τακτῇ…ἡμέρᾳ | 1 | एउटा तोकिएको दिनमा | यो दिन शायद हेरोदले प्रतिनिधिहरूसँग भेट गर्न सहमत भएका दिन थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूसँग भेट गर्नलाई हेरोद सहमत भएको दिनमा” | |
1131 | ACT | 12 | 21 | kv7g | ἐσθῆτα βασιλικὴν | 1 | राजकीय पहिरन | तिनी राजा हुन् भनी दर्शाउने महङ्गो वस्त्र | |
1132 | ACT | 12 | 21 | g6ir | καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος | 1 | सिंहासनमा बसे | यहीँबाट नै आफूलाई भेट्न आउने मानिसहरूलाई हेरोदले सम्बोधन गर्थे । | |
1133 | ACT | 12 | 22 | ze1s | 0 | जोड्ने कथनः | यो हेरोदको बारेमा भएको कथाको भागको अन्त्य हो । | ||
1134 | ACT | 12 | 23 | b4bc | παραχρῆμα…ἄγγελος | 1 | तुरुन्तै एकजना स्वर्गदूत | “उति नै खेर एकजना स्वर्गदूत” वा “जब मानिसहरूले हेरोदको प्रशंसा गरिरहेका थिए, एकजना स्वर्गदूत” | |
1135 | ACT | 12 | 23 | b5s9 | ἐπάταξεν αὐτὸν | 1 | तिनलाई हिर्काए | “हेरोदलाई कष्ट दिए” वा “हेरोदलाई धेरै बिरामी हुने तुल्याए” | |
1136 | ACT | 12 | 23 | iw57 | οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ Θεῷ | 1 | तिनले परमेश्वरलाई महिमा दिएनन् | हेरोदले ती मानिसहरूलाई परमेश्वरको महिमा गर्न लगाउनुको साटो आफ्नै महिमा गर्न दिए । | |
1137 | ACT | 12 | 23 | d419 | figs-activepassive | γενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν | 1 | तिनी कीराहरूद्वारा खाइए र मरे | यहाँ “कीराहरू”ले शरीरभित्र हुने कीरालाई जनाउँछ, सम्भवतः आन्द्रामा पर्ने जुका हुन सक्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कीराहरूले हेरोदको भित्री भागहरूलाई खाए र तिनी मरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1138 | ACT | 12 | 24 | j2un | writing-endofstory | 0 | पद २४ ले पद २३ बाटको इतिहासको विवरणलाई निरन्तरता दिन्छ । पद २५ ले इतिहासको विवरणलाई ११:३० बाट निरन्तरता दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
1139 | ACT | 12 | 24 | m1sw | figs-metaphor | ὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο | 1 | परमेश्वरको वचन वृद्धि भयो र गुणात्मक रूपमा बढ्दै गयो | परमेश्वरको वचन चाहिँ बढ्न र पुनरुत्पादन गर्न गर्न सक्ने कुनै जीवित बोट भए झैँ गरी बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको सन्देश धेरै ठाउँहरूमा फैलियो र यसमा अझ धेरै मानिसहरूले उहाँमा विश्वास गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1140 | ACT | 12 | 24 | wn8m | ὁ…λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन | “येशूको बारेमा परमेश्वरले पठाउनुभएको सन्देश” | |
1141 | ACT | 12 | 25 | pv6a | figs-explicit | πληρώσαντες τὴν διακονίαν | 1 | तिनीहरूको कार्यलक्ष्य पूरा गरे | यसले तिनीहरूले अगाडि प्रेरित ११:२९-३० एन्टिओखियामा भएका विश्वासीहरूबाट रुपियाँ-पैसा ल्याएका कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेम मण्डलीका अगुवाहरूकहाँ पैसा पुर्याए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1142 | ACT | 12 | 25 | t7d8 | Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ | 1 | तिनीहरू यरूशलेमबाट फर्के | तिनीहरू यरूशलेमबाट फर्केर एन्टिओखियामा गए । वैकल्पिक अनुवादः “बारनाबास र शाऊल एन्टिओखियामा फर्के” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1143 | ACT | 13 | intro | rlh6 | 0 | प्रेरितहरू १३ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पुरानो करारबाटका उद्धरणहरूलाई पृष्ठमा बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर पर सार्छन् । यूएलटीले १३:३३-३५ मा भजनसङ्ग्रहबाट लिइएका तीनवटा उद्धरणहरूसँग यसै गर्छ । केही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले १३:४१ मा पुरानो करारबाट ल्याइएको कवितासँग यसै गर्छ । यो अध्यायले प्रेरितहरूका कामको दोस्रो आधा भाग सुरु गर्दछ । यहाँ लूकाले पत्रुसको बारेमा भन्दा धेरै पावलको बारेमा लेखेका छन् र विश्वासीहरूले येशूको सुसमाचारको सन्देश यहूदी जातिलाई नभइ अन्यजातिलाई प्रचार गरेका कुराको वर्णन यसले गर्दछ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूअन्यजातिहरूको लागि एउटा ज्योतिअधार्मिक मानिसहरू अर्थात् परमेश्वरलाई खुशी नतुल्याउने मानिसहरूका बारेमा बाइबलले वर्णन गर्दा तिनीहरू प्रायः अन्धकारको वरिपरि हिँडेको छन् भने झैँ लेखेको हुन्छ । ती पापी मानिसले गरिरहेका कुरा खराब हो भनेर बुझ्न र परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न सुरु गरेर धर्मी ज्योतिले तिनीहरूलाई सक्षम तुल्याउँछ भने झैँ यसले कुरा गर्दछ । यहूदीहरूले सबै अन्यजातिलाई अन्धकारमा हिंडेका हुन् भनी ठान्छन्, तर पावल र बारनाबासले अन्यजातिहरूलाई येशूको सन्देश प्रचार गर्ने बारेमा तिनीहरू उनीहरूकहाँ भौतिक ज्योति लिएर जाने भनेजस्तो कुरा गरेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]]) | |||
1144 | ACT | 13 | 1 | ce7s | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पद १ ले एन्टिओखियामा भएको मण्डलीका मानिसहरूको बारेमा जानकारी दिन्छ । यहाँ पहिलो “तिनीहरू” शब्दले शायद यी पाँच अगुवालाई जनाउँछ तर यसले अरू विश्वासीलाई पनि समावेश गर्न सक्छ । त्यसपछि आउने “तिनीहरू” र “तिनीहरूको” शब्दहरूले शायद पावल र बारनाबास बाहेक अरू तीन अगुवालाई जनाउँछ । तर यी शब्दले अरू विश्वासीलाई पनि समावेश गर्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1145 | ACT | 13 | 1 | qa2i | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र बारनाबासलाई एन्टिओखियाको मण्डलीले मिसन यात्राहरूमा पठाएको बारेमा लेख्न लूकाले सुरु गर्दछन् । | ||
1146 | ACT | 13 | 1 | rej8 | δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν | 1 | अब एन्टिओखियामा भएको मण्डलीमा | “त्यो बेलामा एन्टिओखियामा भएको मण्डलीमा” | |
1147 | ACT | 13 | 1 | srw6 | translate-names | Συμεὼν…Νίγερ…Λούκιος…Μαναήν | 1 | शिमियोन ... नाइजर ... लुसियस ... मनेन | यी पुरुषहरूका नाउँहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1148 | ACT | 13 | 1 | u48c | Ἡρῴδου τοῦ τετράρχου σύντροφος | 1 | हेरोदसँगै हुर्किएका भाइ, प्रान्तीय शासक | मनेन शायद हेरोदका सँगै हुर्कँदै गर्दा खेल्ने साथी वा नजिकका साथी थिए । | |
1149 | ACT | 13 | 2 | ifb9 | ἀφορίσατε | 1 | मेरो निम्ति अलग गर | “मेरो सेवाको लागि नियुक्त गर” | |
1150 | ACT | 13 | 2 | j6ym | προσκέκλημαι αὐτούς | 1 | मैले तिनीहरूलाई बोलाएको छु | यसमा प्रयोग गरिएको क्रियापदले तिनीहरूलाई परमेश्वरले यो काम गर्नको लागि पहिले नै छान्नुभयो भन्ने बुझाउँछ । | |
1151 | ACT | 13 | 3 | ku45 | translate-symaction | ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς | 1 | यी मानिसहरूमाथि तिनीहरूको हात राखे | “परमेश्वरको सेवाको निम्ति अलग गरिएकाहरूमाथि आफ्ना हात राखे ।” यो बारनाबास र शाऊलमाथि पवित्र आत्माको बोलावटको निश्चयता गर्ने एल्डरहरूको चलन थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1152 | ACT | 13 | 3 | p1us | ἀπέλυσαν | 1 | उनीहरूलाई पठाइदिए | “ती मानिसहरूलाई पठाए” वा “पवित्र आत्माले तिनीहरूलाई गर्नू भनेको काम गर्नको लागि ती मानिसहरूलाई पठाए” | |
1153 | ACT | 13 | 4 | br2m | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ हरेक पटक “उनीहरू” शब्दले बारनाबास र शाऊललाई जनाउँछ । | ||
1154 | ACT | 13 | 4 | mt3h | οὖν | 1 | त्यसैले | यो शब्दले अगाडिको घटनाको कारण कुनै घटना हुन्छ भन्ने सङ्केत गर्छ । यहाँ चाहिँ, पवित्र आत्माले बारनाबास र शाऊललाई अलग गर्नुभएको कुरा पहिलेको घटना हो । | |
1155 | ACT | 13 | 4 | iyh8 | κατῆλθον | 1 | तल गए | यहाँ “तल गए” प्रयोग भएको छ किनभने एन्टिओखियाभन्दा सेलुकिया उचाइका हिसाबले तल पर्दछ । | |
1156 | ACT | 13 | 4 | d1q5 | Σελεύκιαν | 1 | सिलुकिया | समुद्रको किनारमा भएको सहर | |
1157 | ACT | 13 | 5 | at85 | Σαλαμῖνι | 1 | सलामिस सहर | सलामिस सहर साइप्रस टापूमा थियो । | |
1158 | ACT | 13 | 5 | ct8b | figs-synecdoche | κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन प्रचार गरे | “परमेश्वरको वचन” भनेको “परमेश्वरको सन्देशलाई” जनाउने प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको सन्देश प्रचार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1159 | ACT | 13 | 5 | p5t3 | συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूको सभाघरहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “सलामिसको सहरमा धेरै यहूदी सभाघर थिए जहाँ बारनाबास र शाऊलले प्रचार गरे” वा २) “बारनाबास र शाऊलले सलामिसको सभाघरबाट प्रचार गर्न सुरु गरेर साइप्रसको टापूमा घुमफिर गर्दै तिनीहरूले भेटेका सबै सभाघरमा प्रचार गरे ।” | |
1160 | ACT | 13 | 5 | sxw6 | εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην, ὑπηρέτην | 1 | उनीहरूको सहायताका लागि यूहन्ना मर्कुस पनि उनीहरूसँगै थिए | “यूहन्ना मर्कुस उनीहरूसँग गए र उनीहरूलाई सहायता गरे” | |
1161 | ACT | 13 | 5 | ukx2 | ὑπηρέτην | 1 | सहायक | “सहयोगी” | |
1162 | ACT | 13 | 6 | h9he | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” शब्दले बारनाबास, शाऊल र मर्कुस यूहन्नालाई जनाउँछ । यहाँ “यी मानिस” शब्दले प्रान्तीय शासक सर्गियस पौलसलाई जनाउँछ; अनि “उसको” शब्दले एलुमास (बार-येशू पनि भनिन्छ) जादूगरलाई जनाउँछ । | ||
1163 | ACT | 13 | 6 | ja1i | ὅλην τὴν νῆσον | 1 | पूरै टापु | उनीहरूले टापूको एक भागदेखि अर्को भागसम्म पार गरे र आफू भएर गएका सबै सहरमा सुसमाचारको सन्देश बाँडे । | |
1164 | ACT | 13 | 6 | cl2z | Πάφου | 1 | पाफोस | प्रान्तीय शासक बस्ने साइप्रस टापूको एक प्रमुख सहर | |
1165 | ACT | 13 | 6 | zf3b | εὗρον | 1 | तिनीहरूले भेट्टाए | यहाँ “भेट्टाए” भन्ने कुराले कसैलाई नखोजिकनै सो व्यक्ति भएको ठाउँमा आइपुग्नुलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले भेटे” वा “तिनीहरू आइपुगे” | |
1166 | ACT | 13 | 6 | xe7h | ἄνδρα, τινὰ μάγον | 1 | कोही एकजना जादूगर | “टुनामुना गर्ने मानिस” वा “अलौकिक जादूयी कला गर्ने मानिस” | |
1167 | ACT | 13 | 6 | ak38 | translate-names | ᾧ ὄνομα Βαριησοῦς | 1 | जसको नाउँ बार-येशू थियो | “बार-येशू” को अर्थ हुन्छ, “येशूको छोरा ।” यो मानिस र येशू ख्रीष्टको बीचमा कुनै सम्बन्ध छैन । त्यस बेला येशू प्रचलित नाम थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1168 | ACT | 13 | 7 | bee2 | ἦν σὺν | 1 | सम्बन्धित थियो | “प्रायः सँगै हुन्थ्यो” वा “प्रायः साथै हुन्थ्यो” | |
1169 | ACT | 13 | 7 | s1su | ἀνθυπάτῳ | 1 | प्रान्तीय शासक | यी रोमी प्रान्तको बडाहाकिम थिए । वैकल्पिक अनुवादः “बडाहाकिम” | |
1170 | ACT | 13 | 7 | h5xx | writing-background | ἀνδρὶ συνετῷ | 1 | जो एक बुद्धिजीवि मानिस थिए | यो चाहिँ सर्गियस पौलसको बारेमा पृष्ठभूमिको जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1171 | ACT | 13 | 8 | lp2u | translate-names | Ἐλύμας ὁ μάγος | 1 | एलुमास, “जादूगर” | यो बार-येशू थियो, जसलाई “जादूगर” पनि भनिन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1172 | ACT | 13 | 8 | qw4j | οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | यसरी नै उसको नाउँ अनुवाद गरिन्छ | “उसलाई ग्रीकमा यही भनिन्थ्यो” | |
1173 | ACT | 13 | 8 | n23s | ἀνθίστατο…αὐτοῖς…ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον | 1 | तिनीहरूको विरोध गर्यो; फर्काउन प्रयास गर्यो | “फर्काउने प्रयास गरेर तिनीहरूको प्रतिरोध गर्यो” वा “फर्काउने प्रयास गरेर तिनीहरूको विरुद्धमा खडा भयो” | |
1174 | ACT | 13 | 8 | w2xt | figs-metaphor | ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως | 1 | प्रान्तीय शासक सर्गियस पौलसलाई विश्वासबाट फर्काउन प्रयास गर्यो | यहाँ “विश्वासबाट फर्काउनु” भनेको कसैलाई केही कुरा नगर्नका लागि मनाउनुलाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “शासकलाई सुसमाचारको सन्देशमाथि विश्वास नगर्न मनाउन खोज्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1175 | ACT | 13 | 9 | gws2 | 0 | सामान्य जानकारीः | “उसलाई” शब्दले त्यो जादूगर एलुमासलाई जनाउँछ, जसलाई बार-येशू पनि भनिन्छ (प्रेरितहरू १३:६-८) । | ||
1176 | ACT | 13 | 9 | nau1 | 0 | जोड्ने कथनः | पाफोस टापूमा हुँदा पावलले एलुमाससँग कुरा गर्न सुरु गरे । | ||
1177 | ACT | 13 | 9 | ey6d | figs-activepassive | Σαῦλος…ὁ καὶ Παῦλος | 1 | तर शाऊल जसलाई पावल पनि भनिन्छ | “शाउल” तिनको यहूदी नाउँ हो भने “पावल” तिनको रोमी नाउँ हो । तिनले रोमी अधिकारीसँग कुरा गरिरहेका हुनाले तिनले आफ्नो रोमी नाउँ प्रयोग गरे । वैकल्पिक अनुवादः “शाऊल, जसले अब आफैँलाई पावल भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1178 | ACT | 13 | 9 | xjy9 | ἀτενίσας εἰς αὐτὸν | 1 | उसलाई हेरिरहे | “उसलाई एकटक लाएर हेरे” | |
1179 | ACT | 13 | 10 | d2pk | figs-metonymy | υἱὲ διαβόλου | 1 | तँ शैतानको छोरो | त्यस मानिसले शैतानको जस्तै हर्कत गर्दै छ भनेर पावल भन्दै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तँ शैतानजस्तै छस्” वा “तँ शैतान जस्तै काम गर्छस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1180 | ACT | 13 | 10 | r8x2 | ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας | 1 | तँ सबै किसिमको छल र दुष्टताले भरिएको छस् | “तैँले धार्मिकताको विरुद्धमा झूटा कुरा गरेर अरू मानिसहरूलाई असत्य कुरामाथि विश्वास गर्ने बनाउँछस् र जे गलत छ त्यही गर्छस्” | |
1181 | ACT | 13 | 10 | pyu7 | ῥᾳδιουργίας | 1 | दुष्टता | यो सन्दर्भमा यसको अर्थ अल्छे हुनु र परमेश्वरको व्यवस्था लगनशील भएर नपछ्याउनु भन्ने हुन्छ । | |
1182 | ACT | 13 | 10 | hlq9 | ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης | 1 | तँ हरेक प्रकारको धार्मिकताको शत्रु होस् | पावलले एलुमासलाई शैतानसँग एउटै समूहमा राख्दै छन् । जसरी शैतान परमेश्वरको शत्रु र धार्मिकताको विरोधी हो, एलुमास पनि त्यस्तै थियो । | |
1183 | ACT | 13 | 10 | bc9p | figs-rquestion | οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας? | 1 | तैंले प्रभुको सोझो बाटोलाई बङ्ग्याउन कहिल्यै छोड्दैनस्, छोड्छस् र ? | पावलले त्यस जादूगरलाई परमेश्वरको विरोध गरेकोमा गाली गर्नलाई यो प्रश्नको प्रयोग गर्दै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमप्रभु परमेश्वरको बारेमा भएका सत्य कुरालाई तैँले सधैँ झूटा हो भन्छस् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1184 | ACT | 13 | 10 | p8sa | figs-idiom | τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας | 1 | प्रभुको सोझा मार्गहरू | यहाँ “सोझा मार्गहरू” भन्ने कुराले सत्य तरिकाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुका सत्य मार्गहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1185 | ACT | 13 | 11 | k51g | 0 | सामान्य जानकारीः | “तँ” र “उसलाई” शब्दहरूले एलुमास जादूगरलाई जनाउँछन् । “उनी” शब्दले ती प्रान्तीय शासक सर्गियस पौलस (पाफोसका बडाहाकिम) लाई जनाउँछन् । | ||
1186 | ACT | 13 | 11 | pey7 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एलुमाससँग कुरा गरेर सिद्ध्याउँछन् । | ||
1187 | ACT | 13 | 11 | xul9 | figs-metonymy | χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ | 1 | प्रभुको हात तँमाथि परेको छ | यहाँ “हात”ले परमेश्वरको शक्तिलाई प्रतिनिधित्व गर्छ र “तँमाथि” भन्ने कुराले दण्डको अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुले तँलाई दण्ड दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1188 | ACT | 13 | 11 | rse8 | figs-activepassive | ἔσῃ τυφλὸς | 1 | तँ अन्धो हुनेछस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तँलाई अन्धो बनाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1189 | ACT | 13 | 11 | w3gh | μὴ βλέπων τὸν ἥλιον | 1 | तैँले घाम देख्ने छैनस् | एलुमास यति धेरै पूर्ण रूपले अन्धो हुनेछन् कि उसले घाम पनि देख्न सक्ने छैन । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले घाम पनि देख्ने छैनस्” | |
1190 | ACT | 13 | 11 | b5b8 | ἄχρι καιροῦ | 1 | केही समयका लागि | “केही समय अवधिको लागि” वा “परमेश्वरले तोक्नुभएको समयको लागि” | |
1191 | ACT | 13 | 11 | t7j1 | ἔπεσεν ἐπ’ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος | 1 | तुवाँलो र अन्धकारले एलुमासलाई ढाक्यो | “एलुमासको आँखा धमिलो भए र त्यसपछि अँध्यारो भयो” वा “एलुमासले प्रस्ट देखेन र त्यसपछि उसले केही पनि देखेन” | |
1192 | ACT | 13 | 11 | a7es | περιάγων | 1 | ऊ यताउता गर्न थाल्यो | “एलुमास भौँतारियो” वा “एलुमासले एताउता छामछाम छुमछुम गर्न थाल्यो” | |
1193 | ACT | 13 | 12 | x9fl | ἀνθύπατος | 1 | प्रान्तीय शासक | यो रोमी प्रान्तको बडाहाकिम थिए । वैकल्पिक अनुवादः “बडाहाकिम” | |
1194 | ACT | 13 | 12 | pyh7 | ἐπίστευσεν | 1 | उनले विश्वास गरे | “उनले येशूमा विश्वास गरे” | |
1195 | ACT | 13 | 12 | twa8 | figs-activepassive | ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου | 1 | उनी प्रभुको बारेमा भएको शिक्षामा चकित भएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको बारेमा भएको शिक्षाले उनलाई आश्चर्यचकित बनायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1196 | ACT | 13 | 13 | i65t | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पदहरू १३ र १४ ले वृत्तान्तको यो खण्डको पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । “पावल र उनका साथीहरू” भन्नाले बारनाबास र यूहन्ना मर्कुस (यूहन्ना पनि भनिन्छ) थिए । यो बेलादेखि प्रेरितको पुस्तकमा शाऊललाई पावल भनियो । पावलको नाउँ सर्वप्रथम सूचीकृत हुनुले तिनी समूहका अगुवा भइसकेका कुरा सङ्केत गर्दछ । अनुवादमा यो क्रमलाई कायम राख्नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1197 | ACT | 13 | 13 | rk3k | 0 | जोड्ने कथनः | यो चाहिँ पिसिदियाको एन्टिओखियामा पावल हुँदाको बारेमा भएको कथाको नयाँ भाग हो । | ||
1198 | ACT | 13 | 13 | r9hi | δὲ | 1 | अब | यसले कथाको नयाँ खण्डको सुरुवातलाई सङ्केत गर्छ । | |
1199 | ACT | 13 | 13 | k4s9 | ἀναχθέντες…ἀπὸ τῆς Πάφου | 1 | पाफोसबाट पानी जहाजमा चढे | “पाफोसबाट डुङ्गाद्वारा यात्रा गरे” | |
1200 | ACT | 13 | 13 | h1cb | ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας | 1 | पाम्फिलियाको पर्गामा आए | “पर्गामा आइपुगे जुन पाम्फिलियामा पर्छ” | |
1201 | ACT | 13 | 13 | g6l5 | Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ’ αὐτῶν | 1 | तर यूहन्नाले उनीहरूलाई छोडे | “तर मर्कुस यूहन्नाले पावल र बारनाबासलाई छोडे” | |
1202 | ACT | 13 | 14 | vrp1 | Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν | 1 | पिसिदियाको एन्टिओखिया | “पिसिदिया जिल्लामा भएको एन्टिओखियाको सहर” | |
1203 | ACT | 13 | 15 | dnb4 | figs-synecdoche | μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν | 1 | व्यवस्था र अगमवक्ताहरूका पुस्तक पढिसकेपछि | “व्यवस्था र अगमवक्ताहरू”ले पढिएको यहूदी ग्रन्थहरूका खण्डहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले व्यवस्थाको पुस्तक र अगमवक्ताहरूका पुस्तकबाट पढिसकेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1204 | ACT | 13 | 15 | z7bh | ἀπέστειλαν…πρὸς αὐτοὺς λέγοντες | 1 | उनीहरूलाई यसो भन्दै सन्देश पठाए | “कसैलाई यसो भन्नलाई बताए” वा “कसैलाई यसो भन्नलाई अनुरोध गरे” | |
1205 | ACT | 13 | 15 | td4h | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | त्यहाँको सभाघरका मानिसहरूले पावल र बारनाबासलाई आफ्ना यहूदी मित्र भएको जनाउनका लागि “भाइहरू” शब्द प्रयोग गरे । | |
1206 | ACT | 13 | 15 | jru8 | εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν | 1 | यदि तपार्इंहरूसँग कुनै उत्साहको सन्देश छ भने | “यदि हामीलाई उत्साह दिनलाई तपाईं केही भन्न चाहनुहुन्छ भने” | |
1207 | ACT | 13 | 15 | kj1h | λέγετε | 1 | त्यो भन्नुहोस् | “कृपया त्यो भन्नुहोस्” वा “कृपया त्यो हामीलाई भन्नुहोस्” | |
1208 | ACT | 13 | 16 | tbc4 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | पहिलो “तिनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । दोस्रो “उहाँ” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । यहाँ “हाम्रो” शब्दले पावल र उनका सङ्गी यहूदीहरूलाई जनाउँछ । “तिनीहरू” र “तिनीहरूलाई” शब्दहरूले इस्राएलीहरूलाई जनाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1209 | ACT | 13 | 16 | p93q | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले पिसिदियाको एन्टिओखियाको सभाघरमा भएकाहरूका लागि आफ्नो भाषण सुरु गर्छन् । तिनले इस्राएलको इतिहासमा भएको कुराहरूबाट आफ्नो कुरा सुरु गर्छन् । | ||
1210 | ACT | 13 | 16 | i8pz | translate-symaction | κατασείσας τῇ χειρὶ | 1 | आफ्नो हातले इसारा गरे | यो शायद तिनी बोल्नलाई तयार थिए भन्ने जनाउनको लागि प्रयोग गरिएको हातको सङ्केत थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी बोल्न गइरहेका छन् भनी देखाउनलाई आफ्नो हात हल्लाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1211 | ACT | 13 | 16 | rh93 | οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν | 1 | तपाईंहरू जसले परमेश्वरलाई आदर गर्नुहुन्छ | यसले यहूदी धर्ममा गएका गैरयहूदीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलबाट नआएका तर परमेश्वरको आराधना गर्ने” | |
1212 | ACT | 13 | 16 | ah55 | τὸν Θεόν, ἀκούσατε | 1 | सुन्नुहोस् | “मेरो कुरा सुन्नुहोस्” वा “मैले भन्न खोजेको कुरा सुन्नुहोस्” | |
1213 | ACT | 13 | 17 | se2b | ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएलका यी मानिसहरूका परमेश्वर | “इस्राएलका मानिसहरूले आराधना गर्ने परमेश्वर” | |
1214 | ACT | 13 | 17 | l9cn | τοὺς πατέρας ἡμῶν | 1 | हाम्रा पिताहरू | “हाम्रा पूर्खाहरू” | |
1215 | ACT | 13 | 17 | aaj5 | τὸν λαὸν ὕψωσεν | 1 | मानिसहरूलाई सङ्ख्यामा धेरै बनाउनुभयो | “तिनीहरूलाई धेरै सङ्ख्याको हुने तुल्याउनुभयो” | |
1216 | ACT | 13 | 17 | vw4z | figs-metonymy | μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ | 1 | उचालिएको हातले | यसले परमेश्वरको शक्तिशाली सामर्थ्यलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “महान् शक्तिले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1217 | ACT | 13 | 17 | b74t | ἐξ αὐτῆς | 1 | त्यसबाट बाहिर | “मिश्रदेशबाट बाहिर” | |
1218 | ACT | 13 | 18 | zv9e | ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई खप्नुभयो | यसको अर्थ “उहाँले तिनीहरूलाई सहनुभयो” भन्ने हुन्छ । कुनै अनुवादमा भिन्न शब्दको प्रयोग भएका छन्, जसको अर्थ हुन्छ, “उहाँले तिनीहरूको हेरविचार गर्नुभयो ।” वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूको अनाज्ञाकारितालाई सहनुभयो” वा “परमेश्वरले तिनीहरूको हेरविचार गर्नुभयो” | |
1219 | ACT | 13 | 19 | nvp7 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँले” भन्नाले परमेश्वरलाई जनाउँछ । “तिनीहरूको भूमि” भन्नाले यस अगि उल्लेखित सात जातिले बसोबास गरेको भूमि हो । “तिनीहरूलाई न्यायकर्ताहरू” भन्नाले इस्राएलका मानिसहरूलाई भन्ने जनाउँछ । अनि “हाम्रा” भन्नाले पावल र तिनका श्रोतालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1220 | ACT | 13 | 19 | h5qg | ἔθνη | 1 | जातिहरू | यहाँ “जातिहरू”ले मानिसहरूको फरक समूहहरूलाई जनाउँछ, भौगोलिक सिमानाहरूलाई होइन । | |
1221 | ACT | 13 | 20 | m4jd | 1 | चार सय पचास वर्षको अवधिमा भएका | “४५० वर्षको अवधिमा भयो” | ||
1222 | ACT | 13 | 20 | qmc8 | ἕως Σαμουὴλ προφήτου | 1 | शमूएल अगमवक्ता नआएसम्म | “अगमवक्ता शमूएलको समयसम्म” | |
1223 | ACT | 13 | 21 | akg6 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँको उद्धरण पुरानो करारको समुएलको पुस्तकमा लेखेको इतिहास र एतानको भजनबाट लिएको हो । | ||
1224 | ACT | 13 | 21 | yxi8 | ἔτη τεσσεράκοντα | 1 | चालिस वर्षसम्मको निम्ति | “चालिस वर्षको निम्ति तिनीहरूका राजा हुनलाई” | |
1225 | ACT | 13 | 22 | z4x3 | μεταστήσας αὐτὸν | 1 | उसलाई राजा हुनबाट हटाउनुभयो | यसको अर्थ हो, परमेश्वरले शाऊललाई राजा भइरहनबाट रोक्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “शाऊललाई राजा हुनबाट इन्कार गर्नुभयो” | |
1226 | ACT | 13 | 22 | bsp6 | ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα | 1 | उहाँले दाऊदलाई राजा हुनलाई खडा गर्नुभयो | “परमेश्वरले दाऊदलाई तिनीहरूको राजा हुनलाई छान्नुभयो” | |
1227 | ACT | 13 | 22 | iyd6 | βασιλέα | 1 | तिनीहरूको राजा | “इस्राएलको राजा” वा “इस्राएलीहरूमाथि राजा हुन” | |
1228 | ACT | 13 | 22 | sw2r | ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας | 1 | परमेश्वरले यी नै दाऊदको बारेमा भन्नुभएको थियो | “यी दाऊदको बारेमा परमेश्वरले भन्नुभयो” | |
1229 | ACT | 13 | 22 | dbu5 | εὗρον | 1 | मैले भेट्टाएँ | “मैले देखेको छु कि” | |
1230 | ACT | 13 | 22 | mp53 | figs-idiom | ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου | 1 | मेरो हृदयअनुसारका मानिस | यस अभिव्यक्तिको अर्थ “मैले इच्छा गरेको कुरा इच्छा गर्ने मानिस” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1231 | ACT | 13 | 23 | lby6 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँको उद्धरण सुसमाचारको पुस्तकबाट लिएको हो । | ||
1232 | ACT | 13 | 23 | xj5a | τούτου…ἀπὸ τοῦ σπέρματος | 1 | यिनै मानिसका सन्तानहरूबाट | “दाऊदका सन्तानहरूबाट ।” वाक्यको यो ठाउँदेखि उद्धारकर्ता चाहिँ दाऊदका सन्तान हुन् भनेर जोड दिन सुरु भएको छ (प्रेरितहरू १३:२२) । | |
1233 | ACT | 13 | 23 | kc76 | figs-metonymy | ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएलमा ... ल्याउनुभएको छ | यसले इस्राएलका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलका मानिसहरूलाई दिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1234 | ACT | 13 | 23 | mk5g | κατ’ ἐπαγγελίαν | 1 | उहाँले गर्नेछु भनी प्रतिज्ञा गर्नुभएअनुसार | “परमेश्वरले गर्नेछु भनी गर्नुभएको प्रतिज्ञाअनुसार” | |
1235 | ACT | 13 | 24 | x892 | figs-abstractnouns | βάπτισμα μετανοίας | 1 | पश्चात्तापको बप्तिस्मा | तपाईंले “पश्चाताप” शब्दलाई क्रियापद “पश्चाताप गर्न” लेखेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पश्चात्ताप गर्ने बप्तिस्मा” वा “मानिसहरूले आफ्ना पापको लागि पश्चाताप गर्न इच्छा गर्दा तिनीहरूले मागेका बप्तिस्मा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1236 | ACT | 13 | 25 | vww3 | figs-rquestion | τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι? | 1 | तिमीहरू म को हुँ भनी विचार गर्दछौ ? | यूहन्नाले मानिसहरूले तिनी को थिए भन्ने सोच्न बाध्य होऊन् भनेर यो प्रश्न सोधे । वैकल्पिक अनुवादः “म को हुँ भन्ने बारेमा सोच” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1237 | ACT | 13 | 25 | rp32 | figs-explicit | οὐκ εἰμὶ ἐγώ | 1 | म त्यो व्यक्ति होइन | बप्तिस्मा दिने यूहन्नाले ख्रीष्टलाई सङ्केत गर्दै थिए, जसको आगमनको आशा तिनीहरूले गर्दै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “म मसिह होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1238 | ACT | 13 | 25 | nnl5 | ἀλλ’ ἰδοὺ | 1 | तर सुन्नुहोस् | यसले अब तिनले यसपछि के भन्ने छन् सो कुरामा जोड दिन्छ । | |
1239 | ACT | 13 | 25 | r1pl | figs-explicit | ἔρχεται μετ’ ἐμὲ | 1 | मपछि एक जना आउँदै हुनुहुन्छ | यसले पनि मसिहलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मसिह चाँडै नै आउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1240 | ACT | 13 | 25 | gys2 | οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι | 1 | जसको खुट्टाको जुत्ताको तुना फुकाल्न म योग्यको छैन | “म उहाँको जुत्ताको फिता खोल्न पनि योग्य छैन ।” मसिह चाहिँ यूहन्ना भन्दा अति महान् हुनुहुन्छ, र यसैले उहाँप्रति गर्नुपर्ने सबैभन्दा निम्न स्तरको कार्य गर्न पनि तिनले आफैँलाई योग्यको ठानेनन् । | |
1241 | ACT | 13 | 26 | jdp6 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरूको” शब्दले यरूशलेममा बस्ने यहूदीहरूलाई जनाउँछ । यहाँ “हामीलाई” शब्दले पावल र सभाघरमा तिनको सन्देश सुन्नेहरू सबैलाई समावेश गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1242 | ACT | 13 | 26 | kci9 | ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ, καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν Θεόν | 1 | भाइहरू, अब्राहामका वंशका सन्तानहरू, ... जसले परमेश्वरलाई आराधना गर्नुहुन्छ | पावलले आफ्ना यहूदी श्रोताहरू र अन्यजातिबाट यहूदीमा परिवर्तन भएका मानिसहरूलाई सम्बोधन गर्दछन्, र तिनीहरूलाई साँचो परमेश्वरको आराधना गर्ने तिनीहरूका विशेष अवस्थाको बारेमा स्मरण गराउँछन् । | |
1243 | ACT | 13 | 26 | u6zn | figs-activepassive | ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη | 1 | यो मुक्तिको बारेमा भएको सन्देश पठाइएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले यो मुक्तिको बारेमा भएको सन्देश पठाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1244 | ACT | 13 | 26 | v6r3 | figs-abstractnouns | τῆς σωτηρίας ταύτης | 1 | यो मुक्तिको बारेमा | “मुक्ति” शब्दलाई क्रियापद “बचाउने” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि परमेश्वरले मानिसहरूलाई बचाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1245 | ACT | 13 | 27 | psk5 | τοῦτον ἀγνοήσαντες | 1 | उहाँलाई चिनेनन् | “परमेश्वरले तिनीहरूलाई बचाउन पठाउनुभएको यो मानिस येशू नै हुनुहुन्थ्यो भनी थाहा पाएनन्” | |
1246 | ACT | 13 | 27 | ri1f | figs-metonymy | τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν | 1 | अगमवक्ताहरूको भनाइहरू | यहाँ “भनाइहरू”ले अगमवक्ताहरूको सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताहरूका लेखहरू” वा “अगमवक्ताहरूको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1247 | ACT | 13 | 27 | m4tz | figs-activepassive | τὰς…ἀναγινωσκομένας | 2 | जुन पढिन्छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन कसैले पढ्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1248 | ACT | 13 | 27 | rle6 | τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν…ἐπλήρωσαν | 1 | तिनीहरूले अगमवक्ताको भविष्यवाणीलाई पूरा गरे | “यसरी तिनीहरूले जे गर्नेछन् भनेर अगमवक्ताहरूले भने, त्यसै गरे” | |
1249 | ACT | 13 | 28 | v3hw | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ प्रयोग गरिएको “तिनीहरू” शब्दले यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । यहाँ प्रयोग गरिएको “उहाँलाई” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । | ||
1250 | ACT | 13 | 28 | y9j6 | μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες | 1 | तिनीहरूले मृत्युदण्डका निम्ति कुनै पनि कारण भेट्टाएनन् | “तिनीहरूले येशूलाई कसैले मार्नुपर्ने कुनै पनि असल कारण भेट्टाएनन्” | |
1251 | ACT | 13 | 28 | d4xm | ᾐτήσαντο Πειλᾶτον | 1 | तिनीहरूले पिलातससँग माग गरे | यहाँ प्रयोग गरिएको “माग गरे” शक्तिशाली शब्द हो र यसले माग गर्नु, निवेदन गर्नु वा बिन्ती गर्नु भन्ने कुरालाई जनाउँछ । | |
1252 | ACT | 13 | 29 | sq1j | ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα | 1 | जब तिनीहरूले उहाँको बारेमा लेखिएका यी सबै कुराहरू पूरा गरे | “अगमवक्ताहरूको पुस्तकमा येशूलाई हुनेछ भनेर लेखिएका सबै कुरा यहूदी अगुवाहरूले गरिसकेपछि” | |
1253 | ACT | 13 | 29 | m5f1 | figs-explicit | καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई रूखबाट ओराले | यो हुनु अगि येशू मर्नुभयो भनेर स्पष्ट रूपमा भन्नु उपयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले येशूलाई मारे र तब उहाँ मर्नुभएपछि उहाँलाई क्रूसबाट तल ओराले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1254 | ACT | 13 | 29 | vwt4 | figs-explicit | ἀπὸ τοῦ ξύλου | 1 | रूखबाट | “क्रूसबाट ।” त्यो बेलाका मानिसहरूले क्रूसलाई सङ्केत गर्ने यो अर्को तरिका थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1255 | ACT | 13 | 30 | h5jw | ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν | 1 | तर परमेश्वरले उहाँलाई बिउँताउनुभयो | मानिसहरूले के गरे र परमेश्वरले के गर्नुभयो भनेर स्पष्ट रूपमा फरक भएको देखाउनका लागि “तर” शब्द प्रयोग भएको छ । | |
1256 | ACT | 13 | 30 | mqx8 | ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν | 1 | उहाँलाई मरेकाहरूबाट बिउँताउनुभयो | “मरेका मानिसहरूका बीचबाट उहाँलाई पुनर्जिवित तुल्याउनुभयो ।” “मृतकहरू”को साथमा हुनु भन्ने कुराको अर्थ येशू मृत हुनुहुन्थ्यो भन्ने हुन्छ । | |
1257 | ACT | 13 | 30 | zsx4 | figs-idiom | ἤγειρεν αὐτὸν | 1 | उहाँलाई ... बिउँताउनुभयो | यहाँ, बिउँताउनु भनेको मरिगएको कसैलाई पुनः जीवित बनाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँलाई पुनः जीवित हुन लगाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1258 | ACT | 13 | 30 | d14p | ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ वर्णन गर्छ । कसैलाई तिनीहरूको माझबाट बिउँताउनुले त्यस व्यक्तिलाई फेरि जीवित बनाउने कुराको विषयमा बताउँछ । | |
1259 | ACT | 13 | 31 | ig7w | figs-activepassive | ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | उहाँ देखिनुभएको थियो ... गालीलदेखि यरूशलेमा | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूसँगै गालीलदेखि यरूशलेमको यात्रा गरेका चेलाहरूले उहाँलाई धेरै दिनसम्म देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1260 | ACT | 13 | 31 | g4vl | ἡμέρας πλείους | 1 | धेरै दिन | यो ४० दिनको समय अवधि थियो भन्ने कुरा हामी अरू लेखबाट थाहा पाउँछौं । यति लामो समय अवधि जनाउनलाई उचित हुने शब्द राखेर “धेरै दिन” शब्दलाई अनुवाद गर्नुहोस् । | |
1261 | ACT | 13 | 31 | vqj4 | νῦν εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν | 1 | अहिले मानिसहरूको लागि साक्षी भएका छन् | “अहिले मानिसहरूलाई येशूको बारेमा साक्षी दिइरहेका छन्” वा “अब मानिसहरूलाई येशूको बारेमा भनिरहेका छन्” | |
1262 | ACT | 13 | 32 | ipb9 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ भएको दोस्रो उद्धरण यसैया अगमवक्ताको पुस्तकबाट लिएको हो । | ||
1263 | ACT | 13 | 32 | y273 | καὶ | 1 | त्यसैले | यो पहिले भएको कुनै घटनाको कारणले कुनै अर्को घटना घट्दै छ भनी जनाउने शब्द हो । यहाँ पहिले घटेको घटना परमेश्वरले येशू मृत्युबाट जीवित बनाउनुभएको घटना हो । | |
1264 | ACT | 13 | 32 | hr2g | τοὺς πατέρας | 1 | हाम्रा पिताहरू | “हाम्रा पूर्खाहरू ।” पिसिदियाको सभाघरमा भएका यहूदीहरू र अन्यजातिबाट यहूदी धर्ममा परिवर्तन भएका मानिसहरूका बीचमा पावलले अझसम्म पनि बोलिरहेका छन् । यिनीहरू यहूदीहरू र अन्यजातिबाट यहूदी धर्ममा परिवर्तन भएका मानिसहरूका शारीरिक पूर्खाहरू थिए । | |
1265 | ACT | 13 | 33 | b1uh | translate-versebridge | ταύτην ὁ Θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ἡμῶν | 1 | उहाँले हामी, तिनीहरूको सन्तानको लागि पूरा गरिदिनुभएको छ | तपाईंले यस वाक्यका भागहरूलाई पुनः मिलाएर राख्नुपर्ने हुन सक्छ, जुन पद ३२ मा सुरु हुन्छ । “हाम्रा पिता पूर्खाहरूलाई गर्नुभएको प्रतिज्ञालाई परमेश्वरले हामी, तिनीहरूको सन्तानको निम्ति पूरा गरिदिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) |
1266 | ACT | 13 | 33 | dy6w | τοῖς τέκνοις ἡμῶν | 1 | हामी, तिनीहरूको सन्तानको लागि | “हाम्रो लागि, जो हाम्रा पूर्खाहरूका सन्तानहरूका हौँ ।” पावल अझै पनि यहूदीहरू र यहूदी धर्ममा परिवर्तन भएका अन्यजातिहरूसँग पिसिदियाको एन्टिओखियामा भएको सभाघरमा कुरा गरिरहेका छन् । यिनीहरू यहूदीहरूका शारीरिक पूर्खाहरू थिए, र परिवर्तन भएर आएकाहरूको आत्मिक पूर्खाहरू थिए । | |
1267 | ACT | 13 | 33 | d95n | figs-idiom | ἀναστήσας Ἰησοῦν | 1 | येशूलाई बिउँताउनुभएर | यहाँ बिउँताउनु भनेको मरिगएको कसैलाई पुनः जीवित बनाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूलाई पुनः जीवित बनाउनुभएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1268 | ACT | 13 | 33 | y3tz | ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ | 1 | जसरी दोस्रो भजनमा लेखिएको छ | “दोस्रो भजनमा यसो लेखिएको थियो” | |
1269 | ACT | 13 | 33 | h9ir | τῷ ψαλμῷ…τῷ δευτέρῳ | 1 | दोस्रो भजन | “भजन २” | |
1270 | ACT | 13 | 33 | tla1 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱός…γεγέννηκά σε | 1 | पुत्र ... पिता | यी महत्त्वपूर्ण नाउँहरू हुन् जसले येशू र परमेश्वरको बीचमा भएको सम्बन्धलाई वर्णन गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1271 | ACT | 13 | 34 | iy5q | ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν | 1 | उहाँको शरीर नकुहोस् भनी उहाँले येशूलाई मृत्युबाट जीवित पार्नुभयो भन्ने तथ्यबारे उहाँले यसरी बोल्नुभएको छ | “परमेश्वरले यी शब्दहरू येशूलाई मृत्युबाट जीवित पार्नुभएको कुराको बारेमा भन्नुभयो ताकि येशूको शरीर नकुहियोस्” | |
1272 | ACT | 13 | 34 | h3nj | ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूको माझबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ वर्णन गर्छ । तिनीहरूको माझबाट फर्कनुले फेरि जीवित बन्ने कुराको विषयमा बताउँछ । | |
1273 | ACT | 13 | 34 | q3kq | τὰ ὅσια…τὰ πιστά | 1 | पक्का आशिष्हरू | “निश्चित आशिष्हरू” | |
1274 | ACT | 13 | 35 | r1ev | figs-explicit | διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει | 1 | यसैकारणले गर्दा तिनले अर्को भजनमा पनि यसरी भनेका छ | यो भजनले मसिहलाई सङ्केत गरेको छ भन्ने कुरालाई पावलका श्रोताहरूले बुझेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “दाऊदको अर्को भजनमा, तिनले मसिहको बारेमा यसो पनि भन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1275 | ACT | 13 | 35 | gl8s | καὶ…λέγει | 1 | तिनले यसो पनि भन्छन् | “दाऊदले यसो पनि भन्छन् ।” यो उद्धरण भजन १६ बाट लिएको हो, र यसका लेखक दाऊद हुन् । | |
1276 | ACT | 13 | 35 | hvt8 | figs-metonymy | οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν | 1 | तपार्इंले आफ्नो पवित्र जनलाई कुहिएको देख्न दिनुहुनेछैन | “कुहिएको देख्नु” भनेको “कुहिनु”लाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंले आफ्ना पवित्र जनको शरीर कुहिन दिनुहुनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1277 | ACT | 13 | 35 | ry97 | οὐ δώσεις | 1 | तपार्इंले ... दिनुहुनेछैन | दाऊदले यहाँ परमेश्वरसँग कुरा गरिरहेका छन् । | |
1278 | ACT | 13 | 36 | u8vh | ἰδίᾳ γενεᾷ | 1 | उनको आफ्नै पुस्तामा | “उनको जीवनकालमा” | |
1279 | ACT | 13 | 36 | m5wx | ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ | 1 | परमेश्वरको इच्छाअनुसार सेवा गरे | “परमेश्वरको चाहनुभएको काम गरे” वा “परमेश्वरलाई खुशी पार्ने काम गरे” | |
1280 | ACT | 13 | 36 | rpb4 | figs-euphemism | ἐκοιμήθη | 1 | तिनी निद्रामा परे | मृत्युलाई जनाउने यो नम्र तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी मरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1281 | ACT | 13 | 36 | nwy9 | προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ | 1 | उनलाई उनका पिता पूर्खाहरूसँगै राखियो | “मरेका आफ्ना पिता पूर्खाहरूसँगै गाडिए” | |
1282 | ACT | 13 | 36 | la5s | figs-metonymy | εἶδεν διαφθοράν | 1 | कुहिएको अनुभव गर्यो | “कुहिएको अनुभव गर्यो” भनेको “तिनको शरीर कुहियो” भन्ने कुरालाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनको शरीर कुहियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1283 | ACT | 13 | 37 | bmw3 | ὃν δὲ | 1 | तर उहाँ जसलाई | “तर येशू जसलाई” | |
1284 | ACT | 13 | 37 | n9pl | figs-idiom | ὁ Θεὸς ἤγειρεν | 1 | परमेश्वरले बिउँताउनुभयो | यहाँ बिउँताउनु भनेको मरिगएको कसैलाई पुनः जीवित बनाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले फेरि जिउने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1285 | ACT | 13 | 37 | j52x | figs-metonymy | οὐκ εἶδεν διαφθοράν | 1 | कुहिएको अनुभव गरेन | “कुहिएको अनुभव गरेन” भन्ने वाक्यांश चाहिँ “उहाँको शरीर कुहिएन” भनी बताउने एउटा तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “कुहिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1286 | ACT | 13 | 38 | ki8q | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँलाई” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । | ||
1287 | ACT | 13 | 38 | yg35 | γνωστὸν…ἔστω ὑμῖν | 1 | यो कुरा तपार्इंहरूलाई थाहा होस् | “यो जान्नुहोस्” वा “यो तपार्इंहरूले जान्नु महत्त्वपूर्ण छ” | |
1288 | ACT | 13 | 38 | qy18 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | पावलले यो शब्द प्रयोग गर्छन्, किनभने तिनीहरू तिनका यहूदी दाजुभाइ र यहूदी धर्म मान्ने मानिसहरू हुन् । यो समयमा तिनीहरू ख्रीष्टिएन विश्वासीहरू होइनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मेरा सङ्गी इस्राएलीहरू र अरू साथीहरू” | |
1289 | ACT | 13 | 38 | t3i5 | figs-activepassive | ὅτι διὰ τούτου, ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, καὶ | 1 | मानिसद्वारा तपार्इंहरूलाई पाप क्षमाको घोषणा गरिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी तपार्इंहरूका पाप येशूद्वारा क्षमा गरिन्छन् भन्ने घोषणा गर्छौं” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1290 | ACT | 13 | 38 | w7y1 | figs-abstractnouns | ἄφεσις ἁμαρτιῶν | 1 | पापहरूको क्षमा | भाववाचक नाउँ “क्षमा”लाई क्रियापद “क्षमा गर्नु” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र यसरी परमेश्वरले तपाईंहरूका पाप क्षमा गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1291 | ACT | 13 | 39 | j6rr | ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων | 1 | उहाँद्वारा हरेक जसले विश्वास गर्छ | “विश्वास गर्ने हरेक व्यक्तिले उहाँद्वारा” वा “उहाँमा विश्वास गर्ने हरेक व्यक्तिले” | |
1292 | ACT | 13 | 39 | g5h9 | figs-activepassive | ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται | 1 | विश्वास गर्ने हरेक उहाँद्वारा सबै अधर्मबाट धर्मी ठहरिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वास गर्ने हरेक व्यक्तिलाई येशूले धर्मी घोषणा गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1293 | ACT | 13 | 40 | kk1j | 0 | सामान्य जानकारीः | सभाघरका मानिसहरूलाई पावलले प्रचार गरेका तिनको सन्देशमा तिनले हबकूक अगमवक्ताबाट उद्धृत गरेका छन् । यहाँ “म” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । | ||
1294 | ACT | 13 | 40 | zx6p | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले प्रेरितहरू १३:१६ मा पिसिदियाको एन्टिओखियामा सुरु गरेको आफ्नो भाषणलाई अन्त्य गर्छन् । | ||
1295 | ACT | 13 | 40 | y2kg | figs-explicit | βλέπετε | 1 | होसियार हुनुहोस् | यसको अर्थ पावलले प्रचार गरेको सन्देशप्रति तिनीहरू होसियार हुनुपर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भन्ने कुरालाई विशेष ध्यान दिएर सुन्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1296 | ACT | 13 | 40 | tt1x | τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις | 1 | अगमवक्ताले बोलेको यो कुरा | “र यसरी अगमवक्ताले बोलेको कुरा” | |
1297 | ACT | 13 | 41 | tqk5 | ἴδετε, οἱ καταφρονηταί | 1 | तिमी घृणा गर्नेहरू हो, हेर | “तिमी घृणाको अनुभव गर्नेहरू” वा “तिमी खिल्ली उडाउनेहरू” | |
1298 | ACT | 13 | 41 | ky3s | θαυμάσατε | 1 | छक्क पर | “अचम्मित होओ” वा “चकित होओ” | |
1299 | ACT | 13 | 41 | ilh2 | καὶ ἀφανίσθητε | 1 | तब नष्ट भइजाओ | “तब मरिजाओ” | |
1300 | ACT | 13 | 41 | dvn1 | ἔργον ἐργάζομαι | 1 | काम गरिरहेको छु | “केही गरिरहेको छु” वा “कार्य गरिरहेको छु” | |
1301 | ACT | 13 | 41 | nm2q | ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको समयमा | “तिमीहरूको जीवनकालमा” | |
1302 | ACT | 13 | 41 | w6tq | ἔργον ὃ | 1 | एउटा काम जुन | “म केही गरिरहेको छु जुन” | |
1303 | ACT | 13 | 41 | p4c2 | ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν | 1 | यदि कसैले तिमीहरूलाई यसबारे घोषणा गरे पनि | “यदि कसैले तिमीहरूलाई यसको बारेमा भने तापनि” | |
1304 | ACT | 13 | 42 | ax8v | ἐξιόντων δὲ, αὐτῶν | 1 | पावल र बारनाबास त्यहाँबाट जान लाग्दा | “जब पावल र बारनाबास जान लाग्दै थिए” | |
1305 | ACT | 13 | 42 | f3sw | παρεκάλουν | 1 | बिन्ती गरे | “तिनीहरूलाई ... लागि बिन्ती गरे” | |
1306 | ACT | 13 | 42 | y4p9 | figs-metonymy | τὰ ῥήματα ταῦτα | 1 | यी नै वचनहरू | यहाँ “वचनहरू” शब्दले पावलले बोलेको सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यो उही सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1307 | ACT | 13 | 43 | a58z | λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς | 1 | जब सभाघरको सभा अन्त्य भयो | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) पद ४२ मा यो फेरि लेखिएको छ “पावल र बारनाबास त्यहाँबाट जान लाग्दा” वा २) सभा सकिनुभन्दा पहिले नै पावल र बारनाबास बिदा भए र यो पछि दोहोरियो । | |
1308 | ACT | 13 | 43 | sws7 | προσηλύτων | 1 | यहूदी-मत मान्नेहरू | यी यहूदी-मतमा परिवर्तन भएका गैरयहूदीहरू हुन् । | |
1309 | ACT | 13 | 43 | q2aj | οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς, ἔπειθον αὐτοὺς | 1 | तिनीहरूसँग बोले र आग्रह गरे | “पावल र बारनाबासले ती मानिसहरूसँग बोले र आग्रह गरे” | |
1310 | ACT | 13 | 43 | fv15 | figs-explicit | προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको अनुग्रहमा निरन्तर रहिरहन | यसको अर्थ येशू नै मसिह हुनुहुन्छ भन्ने पावलको सन्देशमाथि तिनीहरूले विश्वास गरे । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले गर्नुभएको कार्यका कारणले परमेश्वरले दयापूर्वक मानिसहरूका पाप क्षमा गर्नुहुन्छ भनेर निरन्तर विश्वास गर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1311 | ACT | 13 | 44 | m129 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँलाई” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | ||
1312 | ACT | 13 | 44 | vq3y | figs-metonymy | σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη | 1 | लगभग पूरै सहर | “सहर” शब्दले त्यस सहरमा बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । प्रभुको वचनप्रति देखाइएको ठूलो प्रतिक्रियालाई जनाउनको लागि यो वाक्यांशको प्रयोग गरिएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “लगभग सहरको जम्मै मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1313 | ACT | 13 | 44 | yga7 | figs-explicit | ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन सुन्न | यसले प्रभुको वचन प्रचार गर्ने मानिसहरू पावल र बारनाबास थिए भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावल र बारनाबासले प्रभु येशूको बारेमा प्रचार गरेको कुरा सुन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1314 | ACT | 13 | 45 | j4zq | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यहाँ “यहूदीहरू”ले यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1315 | ACT | 13 | 45 | qrh2 | figs-metaphor | ἐπλήσθησαν ζήλου | 1 | तिनीहरू डाहले भरिए | यहाँ डाह यस्तो कुरा भए झैँ लेखिएको छ, जसले कुनै व्यक्तिलाई भरिदिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “निकै डाही भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1316 | ACT | 13 | 45 | nc5l | ἀντέλεγον | 1 | विरुद्धमा बोले | “खण्डन गरे” वा “विरोध गरे” | |
1317 | ACT | 13 | 45 | m1an | figs-activepassive | τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις | 1 | पावलद्वारा भनिएका कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलले भनेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1318 | ACT | 13 | 46 | zvt5 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | सुरुका “तपाईंहरू” बहुवचन शब्द हुन् र यसले पावलले प्रचार गरेका यहूदीहरूलाई जनाउँछ । यहाँ “हामी” र “हामीलाई” शब्दहरूले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछ, तर त्यहाँ उपस्थित भीडलाई होइन । पावलले पुरानो करारका अगमवक्ता यशैयाबाट उद्धरण लिएका छन् । मूल लेखोटमा “म” शब्दले परमेश्वरलाई र एकवचन “तिमी” शब्दले मसिहलाई जनाउँछ । यहाँ पावल र बारनाबासले बन्न खोजेको कुरा यो उद्धरणले तिनीहरूले गर्ने सेवाकार्यलाई समेत जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1319 | ACT | 13 | 46 | as6q | figs-explicit | ἦν ἀναγκαῖον | 1 | यो आवश्यक थियो | यसको अर्थ हो, परमेश्वरले यसो गर्ने आदेश दिनुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले आज्ञा गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1320 | ACT | 13 | 46 | jn55 | figs-activepassive | ὑμῖν…ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन पहिले तपार्इंहरूकहाँ नै बोलिनु | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । “परमेश्वरको वचन” भनेको “परमेश्वरबाटको सन्देशलाई” जनाउने प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “कि हामी परमेश्वरबाटको सन्देश सर्वप्रथम तपाईंहरूलाई प्रचार गरौँ” वा “हामीले परमेश्वरको वचन सर्वप्रथम तपाईंहरूलाई प्रचार गर्दछौँ” वा “हामीले परमेश्वरको वचन सर्वप्रथम तपाईंहरूलाई प्रचार गर्दछौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1321 | ACT | 13 | 46 | lly5 | figs-metaphor | ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν | 1 | तपार्इंहरूले आफैँबाट धकेलेको देखेर | तिनीहरूले परमेश्वरको वचन इन्कार गरेको कुरालाई तिनीहरूले धकेल्न सक्ने कुनै थोक भएको झैँ गरी बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तपार्इंहरू परमेश्वरको वचनलाई इन्कार गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1322 | ACT | 13 | 46 | ms36 | οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς | 1 | आफैँलाई अनन्त जीवन प्राप्त गर्नदेखि अयोग्य ठान्नुहोस् | “तपाईंहरू अनन्त जीवनका लागि योग्य हुनुहुन्न भन्ने कुरा तपाईंहरूले दर्शाउनुभएको छ” वा “तपाईंहरू अनन्त जीवनका लागि योग्य हुनुहुन्न भन्ने कार्य तपाईंहरूले गर्नुभएको छ” | |
1323 | ACT | 13 | 46 | rf9k | figs-explicit | στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη | 1 | हामी अन्यजातिहरूतर्फ फर्केनेछौँ | “हामी अन्यजातिहरूकहाँ जानेछौँ ।” पावल र बारनाबासले भन्न खोजिरहेका थिए कि तिनीहरूले अन्यजातिहरूलाई प्रचार गर्नेछन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी तपाईंहरूलाई छोड्नेछौँ र अन्यजातिहरूलाई प्रचार गर्न सुरु गर्नेछौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1324 | ACT | 13 | 47 | v8au | figs-metaphor | εἰς φῶς | 1 | ज्योतिको रूपमा | यहाँ पावलले प्रचार गरेको येशूको बारेमा भएको सत्यता मानिसहरूलाई देख्न सक्ने तुल्याउने ज्योति भए झैँ गरी लेखेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1325 | ACT | 13 | 47 | t5sp | figs-abstractnouns | εἶναί…εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς | 1 | पृथ्वीको अन्तिम छेउसम्म तिमीहरूले मुक्ति ल्याउनु | भाववाचक नाउँ “मुक्ति” शब्दलाई क्रियापद “बचाउने” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । “अन्तिम छेउसम्म” भन्ने वाक्यांशले हरेक ठाउँमा भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले संसारका हरेक ठाउँका मानिसहरूलाई बचाउन चाहन्छु भन्ने कुरा तिनीहरूलाई भन्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1326 | ACT | 13 | 48 | e9ag | figs-metonymy | ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचनको प्रशंसा गरे | यहाँ “वचन” शब्दले तिनीहरूले विश्वास गरेका येशूको बारेमा भएको सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको बारेमा भएको सन्देशका लागि परमेश्वरको प्रशंसा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1327 | ACT | 13 | 48 | jct2 | figs-activepassive | ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | अनन्त जीवनका लागि नियुक्त गरिएका जति | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले अनन्त जीवनका लागि नियुक्त गर्नुभएका जतिले विश्वास गरे” वा “अनन्त जीवन पाउनको लागि परमेश्वरले चुन्नुभएका सबै मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1328 | ACT | 13 | 49 | qh9z | figs-metonymy | διεφέρετο…ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας | 1 | प्रभुको वचन इलाकाभरी फैलियो | यहाँ “वचन” शब्दले येशूको बारेमा भएको सन्देशलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वास गर्ने मानिसहरूले प्रभुको वचन सम्पूर्ण क्षेत्रमा फैलाए” वा “विश्वास गर्नेहरू त्यस क्षेत्रमा सबैतिर गए र अरूहरूलाई येशूको सन्देशको बारेमा बताए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1329 | ACT | 13 | 50 | eqi5 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” शब्दले पावल र बारनाबास जनाउँछ । | ||
1330 | ACT | 13 | 50 | t4bv | 0 | जोड्ने कथनः | पिसिदियाको एन्टिओखियामा पावल र बारनाबासले बिताएको समयलाई यसले अन्त्य गर्दछ । अनि तिनीहरू आइकोनियनमा जान्छन् । | ||
1331 | ACT | 13 | 50 | u8rm | figs-synecdoche | οἱ…Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले सम्भवतः यहूदीहरूका अगुवाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1332 | ACT | 13 | 50 | cf21 | παρώτρυναν | 1 | अनुरोध गरे | “मनाए” वा “उक्साए” | |
1333 | ACT | 13 | 50 | wmm5 | τοὺς πρώτους | 1 | अग्रपन्थीमा भएका मानिसहरू | “यी महत्त्वपूर्ण मानिसहरू” | |
1334 | ACT | 13 | 50 | n7qe | ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν | 1 | यिनीहरूले पावल र बारनाबास विरुद्ध सतावट ल्याउन उक्साए | “पावल र बारनाबासलाई सतावट दिन यी महत्त्वपूर्ण पुरुषहरू र स्त्रीहरूलाई मनाए” | |
1335 | ACT | 13 | 50 | cq9h | ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν | 1 | उनीहरूलाई तिनीहरूको सहरको सिमाना कटाए | “पावल र बारनाबासलाई तिनीहरूको सहरबाट हटाए” | |
1336 | ACT | 13 | 51 | xi1z | writing-symlanguage | οἱ…ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς | 1 | आफ्नो खुट्टामा लागेको धुलो तिनीहरूका विरुद्धमा टकटक्याए | यो त्यहाँ भएका विश्वास नगर्ने मानिसहरूलाई परमेश्वरले तिनीहरूलाई इन्कार गर्नुभएको छ र तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेछ भन्ने कुराको प्रतीकात्मक कार्य थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) |
1337 | ACT | 13 | 52 | dp5k | οἵ…μαθηταὶ | 1 | चेलाहरू | यसले सायद पिसिदियाको एन्टिओखियामा भएका पावल र सिलासले हालैमा छोडेर आएका नयाँ विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
1338 | ACT | 14 | intro | rsg2 | 0 | प्रेरितहरू १४ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“उहाँको अनुग्रहको सन्देश”येशूको बारेमा भएको सन्देश चाहिँ येशूमा विश्वास गर्ने मानिसहरूलाई परमेश्वरले अनुग्रह दर्शाउनुहुन्छ भन्ने सन्देश हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/grace]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/believe]]) जिउस र हर्मिसरोमी साम्राज्यमा भएका अन्यजातिले धेरै बिभिन्न प्रकारका झूटा देवताहरूको पूजा गर्दथे, जो साँच्चै अस्तित्वमा थिएनन् । पावल र बारनाबासले तिनीहरूलाई “जीवित परमेश्वरमा” विश्वास गर्न आग्रह गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“हामीले धेरै दुःखभोगहरूबाट परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्नुपर्छ”येशूको पछि लाग्ने हरेक व्यक्तिले सतावटको सामना गर्नुपर्छ भनेर येशूले आफ्नो मृत्यु अगि आफ्ना चेलाहरूलाई भन्नुभयो । पावलले यही कुरालाई यहाँ फरक शब्दमा भनिरहेका छन् । | |||
1339 | ACT | 14 | 1 | vh8u | 0 | सामान्य जानकारीः | आइकोनियनमा पावल र बारनाबासको वृत्तान्त जारी रहन्छ । | ||
1340 | ACT | 14 | 1 | hk1z | ἐγένετο δὲ, ἐν Ἰκονίῳ | 1 | आइकोनियनमा यसो हुन आयो कि | यहाँ सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “आइकोनियनमा यसो भयो कि” वा २) “सामान्य रूपमा आइकोनियनमा” | |
1341 | ACT | 14 | 1 | f4sq | figs-explicit | λαλῆσαι οὕτως | 1 | यस्तो किसिमले बोले | “अति शक्तिशाली किसिमले बोले ।” तिनीहरूले येशूको बारेमा भएको सन्देश बोले भन्नु उपयोगी हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा भएको सन्देश अति शक्तिशाली किसिमले बोले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1342 | ACT | 14 | 2 | wc4x | οἱ…ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι | 1 | अनाज्ञाकारी यहूदीहरू | यसले येशूको बारेमा भएको सन्देश विश्वास नगरेका यहूदीहरूका एक भागलाई जनाउँछ । | |
1343 | ACT | 14 | 2 | n2pp | figs-metaphor | ἐπήγειραν…τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν | 1 | गैरयहूदीहरूका मनहरूलाई खल्बल्याइदिए | अन्यजातिहरूलाई रिस उठाइदिएको कुरालाई शान्त तलाउको पानीमा ढुङ्गा हानेर खल्बल्याइदिएको कुरा झैँ गरी लेखेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1344 | ACT | 14 | 2 | k8mv | figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς | 1 | मनहरू | यहाँ “मन” शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1345 | ACT | 14 | 2 | fu13 | τῶν ἀδελφῶν | 1 | भाइहरू | यहाँ “दाजुभाइहरू” शब्दले पावल र बारनाबास र नयाँ विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
1346 | ACT | 14 | 3 | lp4v | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँ” शब्दले प्रभुलाई जनाउँछ । | ||
1347 | ACT | 14 | 3 | a3gp | μὲν οὖν…διέτριψαν | 1 | त्यसैले तिनीहरू त्यहाँ बसे | “तापनि तिनीहरू त्यहीँ बसे ।” पावल र बारनाबास धेरै मानिसहरूलाई सहायता गर्नका लागि आइकोनियनमा बसे जुन मानिसहरूले प्रेरितहरू १४:१ मा विश्वास गरेका थिए । “त्यसैले” शब्दले भ्रम सृजना गर्छ भने यसलाई हटाए हुन्छ । | |
1348 | ACT | 14 | 3 | f2xh | τῷ μαρτυροῦντι τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | उहाँको अनुग्रहको सन्देशको बारेमा प्रमाण दिनुभयो | “उहाँको अनुग्रहको बारेमा भएको सन्देश सत्य हो भनी दर्शाउनुभयो” | |
1349 | ACT | 14 | 3 | wcn5 | τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | उहाँको अनुग्रहको सन्देशको बारेमा | “प्रभुको अनुग्रहको सन्देशको बारेमा” | |
1350 | ACT | 14 | 3 | c2cv | figs-activepassive | διδόντι σημεῖα καὶ τέρατα γίνεσθαι διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν | 1 | प्रभुले पावल र बारनाबासका हातद्वारा चिन्हहरू र अचम्मका कामहरू गर्न दिनुभएर | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावल र बारनाबासलाई चिन्हहरू र अचम्मका कामहरू गर्न सक्षम तुल्याउनुभएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1351 | ACT | 14 | 3 | p9iq | figs-synecdoche | διὰ τῶν χειρῶν αὐτῶν | 1 | पावल र बारनाबासका हातहरूद्वारा | “हातहरू”ले पवित्र आत्माद्वारा अगुवाइ गरिएका यी दुई जना मानिसको इच्छा र प्रयत्नलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “पावल र बारनाबासको सेवाद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1352 | ACT | 14 | 4 | btu3 | figs-metonymy | ἐσχίσθη…τὸ πλῆθος τῆς πόλεως | 1 | सहरको अधिकांश भाग विभाजित भएको थियो | यहाँ “सहर” शब्दले सहरमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सहरमा भएका धेरैजसो मानिसहरू विभाजित भए” वा “सहरमा भएका धेरैजसो मानिसहरू एक आपसमा सहमत भएनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1353 | ACT | 14 | 4 | smz5 | ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | यहूदीहरूको पक्ष लिए | “यहूदीहरूको समर्थन गरे” वा “यहूदीहरूसँग सहमत भए ।” उल्लिखित पहिलो समूहले अनुग्रह बारेमा भएको सन्देशमा सहमति जनाएनन् । | |
1354 | ACT | 14 | 4 | q1xc | figs-ellipsis | σὺν τοῖς ἀποστόλοις | 1 | प्रेरितहरूसँग | उल्लिखित दोस्रो समूहले अनुग्रह बारेमा भएको सन्देशमा सहमत जनाए । क्रियापदलाई फेरि लेख्नु उपयोगी हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरूको पक्ष लिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1355 | ACT | 14 | 4 | mw9h | τοῖς ἀποστόλοις | 1 | प्रेरितहरू | लूकाले यहाँ पावल र बारनाबासलाई जनाउँछन् । यहाँ “प्रेरितहरू” भन्नाले “पठाइएका मानिसहरू” भन्ने सामान्य अर्थमा प्रयोग गर्न सकिन्छ । | |
1356 | ACT | 14 | 5 | s5h7 | 0 | सामान्य जानकारीः | शब्द “तिनीहरू”ले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछ । | ||
1357 | ACT | 14 | 5 | yiv9 | 1 | तिनीहरूका अगुवाहरूलाई मनाउन कोसिस गरे | “आइकोनियनका अगुवाहरूलाई मनाउन खोजे ।” यहाँ “प्रयास गरे” शब्दको अर्थ प्रेरितहरूले त्यो सहर छाडेर जानुअगि तिनीहरूले उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा मनाउन सकेनन् भन्ने हुन्छ । | ||
1358 | ACT | 14 | 5 | q6g2 | ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς | 1 | पावल र बारनाबासलाई दुर्व्यवहार गर्न र ढुङ्गाले हान्न | “पावल र बारनाबासलाई पिट्न र तिनीहरूमाथि ढुङ्गाले प्रहार गरेर तिनीहरूलाई मार्न” | |
1359 | ACT | 14 | 6 | tpl1 | translate-names | τῆς Λυκαονίας | 1 | लुकोनिया | एसिया माइनरमा पर्ने जिल्ला (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1360 | ACT | 14 | 6 | m5gv | translate-names | Λύστραν | 1 | लुस्त्रा | आइकोनियनको दक्षिण र डर्बीको उत्तरमा पर्ने एसिया माइनरको सहर (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1361 | ACT | 14 | 6 | tl4q | translate-names | Δέρβην | 1 | डर्बी | आइकोनियन र लुस्त्राको दक्षिणमा पर्ने सहर (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1362 | ACT | 14 | 7 | z5nd | κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν | 1 | जहाँ तिनीहरूले सुसमाचार प्रचार गरिरहे | “जहाँ पावल र बारनाबासले सुसमाचार प्रचार गरिरहे” | |
1363 | ACT | 14 | 8 | ep46 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो “तिनी” शब्दले लङ्गडो मानिसलाई जनाउँछ; दोस्रो “तिनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । “त्यसलाई” शब्दले लङ्गडो मानिसलाई जनाउँछ । | ||
1364 | ACT | 14 | 8 | l5pu | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र बारनाबास अहिले लुस्त्रामा छन् । | ||
1365 | ACT | 14 | 8 | wb5k | writing-participants | τις ἀνὴρ…ἐκάθητο | 1 | कोही एकजना मानिस बस्यो | यसले कथामा नयाँ व्यक्तिलाई समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1366 | ACT | 14 | 8 | kz7d | ἀδύνατος…τοῖς ποσὶν | 1 | जसको खुट्टा कमजोर थियो | “उसले आफ्नो खुट्टा चलाउन सक्दैनथ्यो” वा “ऊ आफ्नो खुट्टाले हिँड्न सक्दैनथ्यो” | |
1367 | ACT | 14 | 8 | tca1 | χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ | 1 | आमाको गर्भमै लङ्गडो थियो | “जो जन्मदेखि नै लङ्गडो थियो” | |
1368 | ACT | 14 | 8 | hw4l | χωλὸς | 1 | लङ्गडो | हिँड्न नसक्ने व्यक्ति | |
1369 | ACT | 14 | 9 | di49 | ὃς ἀτενίσας αὐτῷ | 1 | पावलले आफ्ना आँखा उसलाई एकटक लगाएर हेरे | “पावलले त्यसलाई सिधै हेरे” | |
1370 | ACT | 14 | 9 | xak4 | figs-abstractnouns | ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι | 1 | निको हुन सक्ने विश्वास राख्यो | भाववाचक नाउँ “विश्वास” लाई क्रियापद “विश्वास गर्नु” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले उसलाई निको पार्न सक्नुहुन्छ भनी विश्वास गर्यो” वा “येशूले उसलाई स्वस्थ तुल्याउन सक्नुहुन्छ भनी विश्वास गर्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1371 | ACT | 14 | 10 | v1kz | ἥλατο | 1 | माथि उफ्रियो | “हावामा उफ्रियो ।” यसको अर्थ उसका खुट्टा पूर्ण रूपले निको भए भन्ने हुन्छ । | |
1372 | ACT | 14 | 11 | axe6 | ὃ ἐποίησεν Παῦλος | 1 | पावलले गरेका काम | यसले पावलले त्यो लङ्गडो मानिसलाई निको पारेको कुरालाई जनाउँछ । | |
1373 | ACT | 14 | 11 | lvs9 | ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले आफ्नो स्वर उचाले | स्वर उचाल्नु भनेको ठूलो स्वर गरेर बोल्नु हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले ठूलो स्वर गरेर बोले” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom) | |
1374 | ACT | 14 | 11 | d1gz | figs-explicit | οἱ θεοὶ…κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς | 1 | देवहरू हामीकहाँ तल ओर्ली आएछन् | धेरै मानिसहरूले पावल र बारनाबासलाई आकाशबाट ओर्लिआएका तिनीहरूका देवहरू ठाने । वैकल्पिक अनुवादः “आकाशबाट देवहरू हामीकहाँ ओर्लिआएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1375 | ACT | 14 | 11 | x3bi | Λυκαονιστὶ | 1 | लुकोनियाको भाषामा भने | “तिनीहरूका आफ्नै लुकोनियाली भाषामा ।” लुस्त्राका मानिसहरूले लुकोनियाली र ग्रीक भाषा बोले । | |
1376 | ACT | 14 | 11 | rm85 | ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις | 1 | मानिसहरूका रूपमा | देवताहरू मानिसजस्ता देखिनका लागि तिनीहरूको परिवर्तन हुनु जरुरी हुन्छ भनेर यी मानिसले विश्वास गरे । | |
1377 | ACT | 14 | 12 | t7uu | translate-names | Δία | 1 | जिउस | अरू सबै अन्यजातिका देवताहरूमध्ये जिउस चाहिँ राजा नै थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1378 | ACT | 14 | 12 | hh25 | translate-names | Ἑρμῆν | 1 | हर्मेस | जिउस र अरू देवताका सन्देश मानिसहरूकहाँ लिएर आउने चाहिँ हर्मेस थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1379 | ACT | 14 | 13 | iz6r | figs-explicit | ὅ τε ἱερεὺς τοῦ Διὸς, τοῦ ὄντος πρὸ τῆς πόλεως…ἐνέγκας | 1 | सहरको बाहिरपट्टि भएको जिउसको मन्दिरका पूजाहारीले ... ल्याए | यो पूजाहारीका बारेमा अतिरिक्त जानकारी समावेश गर्नु उपयोगी हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सहरको बाहिर एउटा मन्दिर थियो । त्यहाँ मानिसहरूले जिउसको पूजा गर्दथे । त्यो मन्दिरका पूजाहारीले पावल र बारनाबासले गरेका कामको बारेमा सुनेर तिनले ... ल्याए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1380 | ACT | 14 | 13 | v2a9 | ταύρους καὶ στέμματα | 1 | गोरुहरू र फुलका मालाहरू | जनावरहरू बलि दिनलाई र फुलका मालाहरू पावल र बारनाबासलाई पहिराउनको लागि वा बलि दिने जनावरहरूलाई पहिराउनको लागि थिए । | |
1381 | ACT | 14 | 13 | iha1 | ἐπὶ τοὺς πυλῶνας | 1 | ढोकाहरूमा | सहरहरूका मूल ढोकाहरू धेरैजसो समय मानिसहरूले सभा गर्ने ठाउँको रूपमा प्रयोग हुन्थ्यो । | |
1382 | ACT | 14 | 13 | ud37 | ἤθελεν θύειν | 1 | बलिदान चढाउन चाहन्थे | “पावल र बारनाबास चाहिँ उनीहरूका देवताहरू जिउस र हर्मेस हुन् भनी ठानेर बलिदान चढाउन चाहन्थे” | |
1383 | ACT | 14 | 14 | kt1f | οἱ ἀπόστολοι Βαρναβᾶς καὶ Παῦλος | 1 | प्रेरितहरू, बारनाबास र पावल | “प्रेरितहरू” शब्दलाई लूकाले यहाँ “पठाइएका मानिसहरू” भन्ने सामान्य अर्थमा प्रयोग गरेका हुन सक्छन् । | |
1384 | ACT | 14 | 14 | kx43 | διαρρήξαντες τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν | 1 | तिनीहरूले आफ्ना लुगा च्याते | भीडले तिनीहरूप्रति बलिदान चढाउने इच्छा गरेको हुनाले तिनीहरू गहिरो रूपमा दुःखी र निराश भएको कुरा दर्शाउने यो एउटा सङ्केतिक कार्य थियो । | |
1385 | ACT | 14 | 15 | w4fd | figs-rquestion | ἄνδρες, τί ταῦτα ποιεῖτε? | 1 | ए मानिसहरू हो, यी कुराहरू तपार्इंहरूले किन गरिरहनुभएको छ ? | मानिसहरूले पावल र बारनाबासको लागि बलिदान चढाउन खोजेको कारण मानिसहरूलाई हप्काउँदै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरू हो, तपाईंहरूले यी कुराहरू गर्नुहुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1386 | ACT | 14 | 15 | f8vc | ταῦτα ποιεῖτε | 1 | यी कुराहरू गर्दै | “हामीलाई पूजा गर्दै” | |
1387 | ACT | 14 | 15 | u9pq | καὶ ἡμεῖς ὁμοιοπαθεῖς ἐσμεν ὑμῖν ἄνθρωποι | 1 | हामी पनि तपाईंहरूजस्तै भावना भएका मानव जाति हौँ | यो वाक्यद्वारा पावल र बारनाबासले आफूहरू देवताहरू होइन भनेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी पनि तपाईंहरूजस्तै मानवहरू हौँ । हामी देवताहरू होइनौँ !” | |
1388 | ACT | 14 | 15 | n9e4 | ὁμοιοπαθεῖς…ὑμῖν | 1 | तपार्इंहरूजस्तै भावना भएका ... हौँ | “हर प्रकारले तपार्इंहरू जस्तै” | |
1389 | ACT | 14 | 15 | n98g | figs-metaphor | ἀπὸ τούτων τῶν ματαίων ἐπιστρέφειν ἐπὶ Θεὸν ζῶντα | 1 | अर्थहीन कुराहरूबाट जीवित परमेश्वरतिर फर्कनुपर्छ | यहाँ “ ... बाट फर्कनुपर्छ” भनेको एउटा कुरा गर्न छोडेर अरू नै केही कुरा गर्न सुरु गर्ने कुराको अर्थ दिने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “यी झूटा देवहरूको पूजा गर्न छोड्नुहोस् जसले तपाईंहरूलाई सहायता गर्न सक्दैनन्, बरु जीवित परमेश्वरको आराधना गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1390 | ACT | 14 | 15 | qr5b | Θεὸν ζῶντα | 1 | जीवित परमेश्वर | “साँचो रूपले अस्तित्वमा हुनुहुने परमेश्वर” वा “जिउनुहुने परमेश्वर” | |
1391 | ACT | 14 | 16 | s2rn | ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς | 1 | विगत युगहरूमा | “पहिलेका सययहरूमा” वा “अहिलेसम्म” | |
1392 | ACT | 14 | 16 | vpt5 | figs-metaphor | πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको आफ्नै तरिकाहरूमा हिँड्न | बाटोमा हिँड्नु, वा मार्गमा हिँड्नु भनेको कोही एक व्यक्तिले आफ्नो जीवन जिउने तरिकालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूको जीवन तिनीहरूले चाहेअनुसारले जिउनु” वा “तिनीहरूले चाहेको जे पनि कुरा गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1393 | ACT | 14 | 17 | fw2s | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र बारनाबास लुस्त्रा सहरको बाहिर भएका भीडसँग कुरा गरिरहन्छन् (प्रेरितहरू १४:८) । | ||
1394 | ACT | 14 | 17 | kig8 | figs-litotes | οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν | 1 | उहाँले आफैँलाई गवाही बिना छोड्नुभएन | यसलाई सकारात्मक स्वरूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले निश्चित रूपमा गवाही छोड्नुभएको छ” वा “परमेश्वरले साँच्चै साक्षी दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1395 | ACT | 14 | 17 | s3qn | 1 | यस कुरामा कि उहाँले असल गर्नुभयो | “यस तथ्यद्वारा देखाइएको अनुसार” | ||
1396 | ACT | 14 | 17 | ps9z | figs-metonymy | ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | तपार्इंहरूका हृदयलाई भोजन र आनन्दले भर्नुभएको छ | यहाँ “तपार्इंहरूको हृदय”ले मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंहरूलाई खानलाई र आनन्दित रहनको लागि पर्याप्त थोकहरू दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1397 | ACT | 14 | 18 | ut73 | μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς | 1 | पावल र बारनाबासले तिनीहरूले भिडलाई बलिदान गर्नबाट बचो मुस्किले रोके | आफूहरूलाई बलिदान चढाउन पावल र बारनाबासले भीडलाई रोके, तर त्यो कार्य कठिन थियो । | |
1398 | ACT | 14 | 18 | la43 | μόλις κατέπαυσαν | 1 | मुस्किले रोके | “रोकथाम गर्न कठिनाइ भयो” | |
1399 | ACT | 14 | 19 | bz7k | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” र “तिनलाई” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् । | ||
1400 | ACT | 14 | 19 | wmc2 | figs-explicit | πείσαντες τοὺς ὄχλους | 1 | भीडहरूलाई मनाए | तिनीहरूले भीडलाई के गर्नलाई मनाए भनी स्पष्ट उल्लेख गर्नु उपयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई पावल र बारनाबासलाई विश्वास नगर्न, र तिनीहरूको विरुद्धमा फर्कनलाई मनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1401 | ACT | 14 | 19 | xbv3 | τοὺς ὄχλους | 1 | भीडहरू | यस अगिको पदमा भएका “भीड”को समूह यो नहुन सक्छ । केही समय बितेर गएको छ, र यसैले यो त्यहाँ एकसाथ भेला भएको अर्को एउटा समूह हुन सक्छ । | |
1402 | ACT | 14 | 19 | t8mg | νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι | 1 | तिनी मरेछन् भनी विचार गर्दै | “किनभने तिनी मरिसकेका छन् भनेर उनीहरूले सोचे” | |
1403 | ACT | 14 | 20 | pan3 | τῶν μαθητῶν | 1 | चेलाहरू | यिनीहरू लुस्त्रा सहरमा भएका नयाँ विश्वासीहरू थिए । | |
1404 | ACT | 14 | 20 | aqx3 | εἰσῆλθεν εἰς τὴν πόλιν | 1 | सहरभित्र पसे | “पावल विश्वासीहरूसँग फेरि लुस्त्रा पसे” | |
1405 | ACT | 14 | 20 | e2y9 | ἐξῆλθεν σὺν τῷ Βαρναβᾷ εἰς Δέρβην | 1 | उनी बारनाबाससँग डर्बी गए | “पावल र बारनाबास डर्बीको सहरमा गए” | |
1406 | ACT | 14 | 21 | wv7e | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरू” शब्दहरूले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछन् । यहाँ “हामी” शब्दले पावल, बारनाबास र विश्वासीहरूलाई समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1407 | ACT | 14 | 21 | ykt4 | τὴν πόλιν ἐκείνην | 1 | त्यो सहर | “डर्बी” (प्रेरितहरू १४:२०) | |
1408 | ACT | 14 | 22 | ek9l | figs-synecdoche | ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν | 1 | तिनीहरूले चेलाहरूको मनलाई दह्रिलो बनाउँदै रहे | यहाँ “मन” शब्दले चेलाहरूलाई जनाउँछ । यसले तिनीहरूका भित्री विचारहरू र विश्वासहरूलाई जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा भएको सन्देशलाई निरन्तर रूपले विश्वास गर्न पावल र बारनाबासले विश्वासीहरूलाई आग्रह गरे” वा “येशूसँगको सम्बन्धमा निरन्तर बलियो गरी बढ्दै जान पावल र बारनाबासले विश्वासीहरूलाई आग्रह गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1409 | ACT | 14 | 22 | zkd2 | παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει | 1 | विश्वासमा रहिरहन तिनीहरूलाई उत्साह दिने काममा | “विश्वासीहरूलाई निरन्तर येशूलाई विश्वास गरिरहन उत्साह दिँदै” | |
1410 | ACT | 14 | 22 | d9ic | writing-quotations | καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων, δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | भन्दै, “हामी परमेश्वरको राज्यमा धेरै कष्टभोगहरू सहँदै प्रवेश गर्नुपर्छ ।” | केही अनुवादले यसलाई एउटा अप्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा अणुवाद गर्छ, “हामीले धेरै कष्टभोगहरू सहँदै परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्नुपर्छ भनी भन्दै ।” यहाँ “हामी” शबदले लूका र पाठकहरूलाई समावेश गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-quotations]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
1411 | ACT | 14 | 22 | wu1c | figs-exclusive | δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν | 1 | हामी प्रवेश गर्नुपर्छ | पावलले आफ्ना पाठकहरूलाई समावेश गर्छन्, त्यसैले “हामी” शब्द समावेशी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
1412 | ACT | 14 | 23 | pk5l | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्द जति सबैले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछ, केवल “तिनीहरू” शब्दको तेस्रो प्रयोगले पावल र बारनाबासले प्रभुमा डोर्याएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । | ||
1413 | ACT | 14 | 23 | mqp9 | χειροτονήσαντες δὲ αὐτοῖς κατ’ ἐκκλησίαν πρεσβυτέρους | 1 | जब तिनीहरूले आफ्नो लागि हरेक मण्डलीमा अगुवाहरू नियुक्त गरे | “जब पावल र बारनाबासले हरेक नयाँ विश्वासीहरूको समूहमा अगुवाहरू नियुक्त गरे” | |
1414 | ACT | 14 | 23 | nd87 | παρέθεντο αὐτοὺς | 1 | उनीहरूलाई सुम्पिदिए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “पावल र बारनाबासले आफूले नियुक्त गरेका एल्डरहरूलाई सुम्पिदिए” वा २) “पावल र बारनाबासले अगुवाहरू र अरू विश्वासीहरूलाई जिम्मेवारी दिए” | |
1415 | ACT | 14 | 23 | ls62 | εἰς ὃν πεπιστεύκεισαν | 1 | जसमा तिनीहरूले विश्वास गरेका थिए | “तिनीहरू” शब्दले कसलाई जनाउँछ भन्ने कुरा यस अगिको टिपोटमा तपाईंले “उनीहरू” शब्दको अर्थ (धर्मगुरुहरू वा अगुवाहरू र अरू विश्वासी) लगाएको कुरामा निर्भर हुन्छ । | |
1416 | ACT | 14 | 25 | t513 | figs-metonymy | καὶ λαλήσαντες ἐν Πέργῃ τὸν λόγον | 1 | जब तिनीहरूले पर्गामा वचन बोलिसकेका थिए | यहाँ “वचन” भनेको “परमेश्वरबाटको सन्देश”लाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1417 | ACT | 14 | 25 | h8sh | κατέβησαν εἰς Ἀττάλιαν | 1 | तिनीहरू अटालिया झरे | यहाँ “झरे” शब्द प्रयोग भएको छ, किनभने उचाइका हिसाबले अटालिया पर्गाभन्दा तल छ । | |
1418 | ACT | 14 | 26 | f2cg | ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ | 1 | जहाँ तिनीहरू परमेश्वरको अनुग्रहप्रति समर्पित भएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जहाँ एन्टिओखियामा भएका विश्वासीहरू र अगुवाहरूले पावल र बारनाबासलाई परमेश्वरको अनुग्रहमा समर्पण गरेका थिए” वा “जहाँ परमेश्वरले पावल र बारनाबासलाई रक्षा गर्नुभएको होस् भनेर एन्टिओखियाका मानिसहरूले प्रार्थना गरेका थिए” | |
1419 | ACT | 14 | 27 | vcd3 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरूले,” “तिनीहरूलाई” र “तिनीहरू” शब्दहरूले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछन् । “उहाँले” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । | ||
1420 | ACT | 14 | 27 | i9dv | συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν | 1 | मण्डलीलाई एकसाथ भेला गराए | “स्थानीय विश्वासीहरूलाई एकसाथ भेला हुनलाई आह्वान गरे” | |
1421 | ACT | 14 | 27 | b4id | figs-metaphor | ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως | 1 | गैरयहूदीहरूका बीचमा कसरी उहाँले विश्वासको ढोका खोलिदिनुभयो | गैरयहूदीहरूले विश्वास गर्ने क्षमतालाई परमेश्वरले खोल्नुभएको ढोकाको रूपमा लिइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले गैरयहूदीहरूले विश्वास गर्न सम्भव तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1422 | ACT | 15 | intro | h917 | 0 | प्रेरितहरू १५ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर केही पर सार्छन् । यूएलटीले १५:१६-१७ मा पुरानो करारबाट ल्याइएको कवितासँग यसै गर्छ । लूकाले यस अध्यायमा वर्णन गरेका भेलालाई सामान्य रूपमा “यरूशलेमको परिषद्” भनिएको छ । विश्वासीहरू मोशाको व्यवस्थाका सम्पूर्ण कुरा पालन गर्नुपर्छ कि पर्दैन भनेर निर्णय गर्न यो बेला मण्डलीका धेरै जना अगुवा एकसाथ भेला भएका थिए । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूभाइहरूयस अध्यायमा लूकाले यहूदी मित्रहरूलाई जनाउनको साटोमा ख्रीष्टिएन मित्रहरूलाई जनाउन “भाइहरू” शब्द प्रयोग गरेका छन् । मोशाको व्यवस्थाको आज्ञापालन गर्नेअन्यजातिहरूले खतना गरिन् भन्ने कोही विश्वासीहरूको इच्छा थियो, किनभने परमेश्वरको मानिस हुने इच्छा गर्ने हरेक व्यक्तिले खतना गरोस् भनेर परमेश्वरले अब्राहाम र मोशालाई भन्नुभएको थियो । अनि यो व्यवस्था सधैं अस्तित्वमा रहेको थियो । तर खतना नगरेका अन्यजाति विश्वासीहरूलाई परमेश्वरले पवित्र आत्माको वरदान दिनुभएको कुरा पावल र बारनाबासले देखे, र यसैले अन्यजाति विश्वासीहरूले खतना गरुन् भन्ने तिनीहरूको इच्छा भएन । अब तिनीहरूले के गर्नुपर्छ भनी मण्डलीका अगुवाहरू आफैले निर्णय गरून् भनेर यी दुवै समूह यरूशलेममा गए । “मूर्तिहरूलाई चढाइएको थोकहरू, रगत, गला अँठ्याएर मारेको कुराहरू, र यौन अशुद्धताबाट टाढा रहनुहोस्”मण्डलीका अगुवाहरूले यी विषयमा उचित निर्णय गर्न सके, र यसैले यहूदीहरू र अन्यजातिहरू सँगसँगै बसोबास गर्न मात्र होइन तर एकसाथ एउटै खानेकुरा पनि खाए । | |||
1423 | ACT | 15 | 1 | qck6 | 0 | जोड्ने कथनः | गैरयहूदीहरू र खतनाको विवाद हुँदा पावल र बारनाबास एन्टिओखियामा नै छन् । | ||
1424 | ACT | 15 | 1 | su66 | figs-explicit | τινες | 1 | केही मानिसहरू | “केही मान्छेहरू ।” यी मानिस ख्रीष्टलाई विश्वास गरेका यहूदीहरू थिए भनेर तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1425 | ACT | 15 | 1 | p3k9 | κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας | 1 | यहूदियाबाट तल आए | यहाँ “तल आए” भन्ने वाक्यांश प्रयोग भएको छ, किनभने उचाइका हिसाबले यहूदियाभन्दा एन्टिओखिया तल छ । | |
1426 | ACT | 15 | 1 | zi1n | figs-explicit | ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरूलाई सिकाए | यहाँ “भाइहरू” शब्दले ख्रीष्टका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । तिनीहरू एन्टिओखियामा थिए भन्ने अर्थ बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एन्टिओखियाका भाइहरूलाई सिकाउने काम जारी राखे” वा “एन्टिओखियाका विश्वासीहरूलाई सिकाइरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1427 | ACT | 15 | 1 | pm8h | figs-activepassive | ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι | 1 | जबसम्म तिमीहरूले मोशाको विधिअनुसार खतना गर्दैनौ, तबसम्म तिमीहरूले उद्धार पाउन सक्दैनौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जबसम्म मोशाको विधिअनुसार कसैले तिमीहरूको खतना गरिदिँदैन, तबसम्म परमेश्वरले तिमीहरूलाई बचाउन सक्नुहुन्न” वा “मोशाको विधिअनुसार तिमीहरूको खतना नहुन्जेल परमेश्वरले तिमीहरूका पापबाट तिमीहरूलाई बचाउन सक्नुहुन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1428 | ACT | 15 | 2 | f9nd | figs-abstractnouns | στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης | 1 | तिनीहरूसँग मतभेद र विवाद भयो | यहाँ भाववाचक नाउँ “मतभेद” र “विवाद” लाई क्रियापदका रूपमा लेख्न, अनि ती मानिस कहाँबाट आए, सो कुरा स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदियाबाट आएका ती मानिससँग सामना गरे र वादविवाद गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1429 | ACT | 15 | 2 | ek6a | ἀναβαίνειν…εἰς Ἰερουσαλὴμ | 1 | माथि यरूशलेममा जानु | इस्राएलमा भएका अरू ठाउँभन्द उचाइका हिसाबले यरूशलेम माथि थियो । यसैले इस्राएलीहरूका लागि माथि यरूशलेम जाने भन्नु एउटा सामान्य कुरा थियो । | |
1430 | ACT | 15 | 2 | z983 | τοῦ ζητήματος τούτου | 1 | यस प्रश्न | “यो विषय” | |
1431 | ACT | 15 | 3 | h2mw | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “उनीहरू” शब्दले पावल, बारनाबास र अरू दाजुभाइलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १५:२) । | ||
1432 | ACT | 15 | 3 | av5y | figs-activepassive | οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας | 1 | त्यसकारण उनीहरू मण्डलीद्वारा पठाइएर | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसकारण मण्डलीले पावल, बारनाबास र एन्टिओखियाका अन्य केही विश्वासीहरूलाई यरूशलेम पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1433 | ACT | 15 | 3 | aia5 | figs-metonymy | προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας | 1 | मण्डलीद्वारा पठाइए | यहाँ “मण्डली” शब्दले मण्डलीमा सहभागी भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1434 | ACT | 15 | 3 | i5kd | διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ Σαμάρειαν, ἐκδιηγούμενοι | 1 | भएर गए ... घोषणा गरे | “भएर गए” र “घोषणा गरे” शब्दहरूले तिनीहरूले परमेश्वरले गर्नुभएको कुराको बारेमा विस्तृत रूपमा बताउँदै विभिन्न ठाउँहरूमा समय बिताए भन्ने कुरालाई जनाउँछन् । | |
1435 | ACT | 15 | 3 | rk37 | figs-abstractnouns | ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν | 1 | गैरयहूदीहरू विश्वासमा आएका घोषणा गरे | भाववाचक शब्द “कुरा” (“वार्तालाप”) शब्दको अर्थ हो, अन्यजातिहरूले आफ्ना झूटा देवताहरू त्यागेर परमेश्वरमा विश्वास गरेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूले परमेश्वरमा विश्वास गरे भनी ती ठाउँका विश्वासीहरूका समुदायहरूलाई घोषणा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1436 | ACT | 15 | 3 | nje7 | figs-metaphor | ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | सबै दाजुभाइहरूमा ठूलो आनन्द ल्याए | तिनीहरूका सन्देशले ती दाजुभाइलाई आनन्दित तुल्याएको कुरालाई “आनन्द” दाजुभाइकहाँ बोकेर ल्याउन सक्ने वस्तु भए झैँ गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले भनेका कुराले तिनीहरूका विश्वासी मित्रहरूलाई आनन्दित तुल्यायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1437 | ACT | 15 | 3 | bbd4 | πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दले सङ्गी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
1438 | ACT | 15 | 4 | ej1r | figs-activepassive | παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων | 1 | उनीहरूलाई मण्डलीद्वारा ... स्वागत गरियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मण्डलीका सदस्यहरूले उनीहरूको स्वागत गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1439 | ACT | 15 | 4 | a2x1 | μετ’ αὐτῶν | 1 | उनीहरूसँग | “उनीहरूद्वारा” | |
1440 | ACT | 15 | 5 | efe5 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले खतना नगरेका र पुरानो करारको परमेश्वरको व्यवस्था पालन नगर्ने अन्यजाति विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | ||
1441 | ACT | 15 | 5 | f2b5 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र बारनाबास अहिले प्रेरितहरू र त्यहाँका एल्डरहरूलाई भेट्नको लागि यरूशलेममा छन् । | ||
1442 | ACT | 15 | 5 | k6k7 | δέ τινες | 1 | तर केही मानिसहरू | लूकाले येशूमा मात्र मुक्ति छ भन्ने कुरामा विश्वास गर्ने मानिसहरू र मुक्तिको लागि खतना आवश्यक छ भन्ने कुरामा विश्वास गर्ने मानिसहरूका बीचमा फरक देखाउँछन् । | |
1443 | ACT | 15 | 5 | b9nt | τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως | 1 | मोशाको व्यवस्था पालन गर्न | “मोशाको व्यवस्था मान्न” | |
1444 | ACT | 15 | 6 | ugu6 | ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου | 1 | यस विषयमा विचार गर्न | परमेश्वरले अन्यजातिहरूका पाप क्षमा गर्नका लागि तिनीहरूले खतना गर्नु र मोशाको व्यवस्था पालन गर्नु जरुरी हुन्छ वा हुँदैन भनेर छलफल गर्ने निर्णय मण्डलीका अगुवाहरूले गरे । | |
1445 | ACT | 15 | 7 | wct8 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | पहिलो शब्द “तिनीहरू” ले प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरू (प्रेरित 15:6) जनाउँछ । अनि “तिनीहरूलाई” शब्दले ख्रीष्टमा विश्वास गर्ने अन्यजातिहरूलाई जनाउँछ । यहाँ “तपाईंहरू” शब्द बहुवचन हो र यसले प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूलाई जनाउँछ । “उहाँले” भन्नाले परमेश्वरले भन्ने बुझ्नुपर्छ । यहाँ “हामीलाई” भन्नाले बहुवचन हो र यसले पत्रुस, प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरू, र सबै यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1446 | ACT | 15 | 7 | hxu9 | 0 | जोड्ने कथनः | अन्यजातिहरूले खतना गर्नु र व्यवस्था पालन गर्नु जरुरी छ कि छैन भनेर छलफल गर्न भेला भएका प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूका भेलामा पत्रुसले बोल्न सुरु गरे (प्रेरितहरू १५:५-६) । | ||
1447 | ACT | 15 | 7 | a6q9 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | पत्रुसले भेला भएका सबै विश्वासीलाई सम्बोधन गर्दै छन् । | |
1448 | ACT | 15 | 7 | s3wb | figs-synecdoche | διὰ τοῦ στόματός μου | 1 | मेरो मुखद्वारा | यहाँ “मुख”ले पत्रुसलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मबाट” वा “मद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1449 | ACT | 15 | 7 | yer1 | ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη | 1 | गैरयहूदीहरूले ... सुन्नुपर्छ | “गैरयहूदीहरूले सुन्न सकून्” | |
1450 | ACT | 15 | 7 | b5s8 | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου | 1 | सुसमाचारको वचन | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1451 | ACT | 15 | 8 | m1xc | figs-metonymy | καρδιογνώστης | 1 | हृदय जान्नुहुने | यहाँ “हृदय” शब्दले “दिमाग” वा “भित्री अस्तित्व” लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूका मन जान्नुहुने” वा “मानिसहरूका विचार जान्नुहुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1452 | ACT | 15 | 8 | p6d2 | ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूलाई गवाही दिनुहुन्छ | “गैरयहूदीहरूलाई गवाही दिनुहुन्छ” | |
1453 | ACT | 15 | 8 | i1gc | δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον | 1 | तिनीहरूलाई पवित्र आत्मा दिनुभएर | “तिनीहरूमाथि पवित्र आत्मा आउन दिनुभएर” | |
1454 | ACT | 15 | 9 | zs2g | οὐδὲν διέκρινεν | 1 | कुनै भेदभाव गर्नुभएन | परमेश्वरले यहूदी विश्वासीहरू र गैरयहूदी विश्वासीहरूमा कुनै फरक व्यवहार गर्नुभएन । | |
1455 | ACT | 15 | 9 | ase1 | figs-metaphor | τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν | 1 | विश्वासद्वारा तिनीहरूका हृदय शुद्ध गर्नुभएर | परमेश्वरले अन्यजाति विश्वासीहरूका पाप क्षामा गर्नुहुने कुरालाई उहाँले तिनीहरूका हृदय अक्षरशः सफा गर्नुभएको जस्तो भनिएको छ । यहाँ “हृदय” शब्दले व्यक्तिको भित्री अस्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले येशूलाई विश्वास गरेका कारणले तिनीहरूका पाप क्षमा गर्नुभएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1456 | ACT | 15 | 10 | ha45 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | पत्रुसले “हाम्रा” र “हामी” मा आफूलाई सुन्ने मानिसहरूलाई पनि समावेश गरेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1457 | ACT | 15 | 10 | wjq7 | 0 | जोड्ने कथनः | पत्रुस प्रेरितहरू र एल्डरहरूसँग बोलिसक्छन् । | ||
1458 | ACT | 15 | 10 | rfr4 | νῦν | 1 | अब | यसले “यो क्षणमा” भन्ने अर्थ लाग्दैन, तर यसपछि आउने महत्त्वपूर्ण बुँदातर्फ ध्यान आकर्षण गर्दछ । | |
1459 | ACT | 15 | 10 | zaz6 | figs-rquestion | τί πειράζετε τὸν Θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι? | 1 | यसकारण न त हाम्रा पिताहरूले र हामीहरूले बोक्न नसकेको जुवा चेलाहरूको घाँटीमा राख्नैपर्छ भनी तपार्इंहरू किन परमेश्वरको परीक्षा गर्नुहुन्छ ? | पत्रुसले यहूदी विश्वासीहरूलाई गैरयहूदी विश्वासीहरूले उद्धारको लागि खतना गर्न आवश्यक छैन भन्ने कुरा बताउनको लागि यो प्रश्न सोध्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी यहूदीहरूले बोक्न नसकेको बोझ गैरयहूदीहरूलाई बोकाएर परमेश्वरको परीक्षा नलेओ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1460 | ACT | 15 | 10 | bfd5 | οἱ πατέρες ἡμῶν | 1 | हाम्रा पिताहरू | यसले तिनीहरूका यहूदी पूर्खाहरूलाई जनाउँछ । | |
1461 | ACT | 15 | 11 | q28c | figs-activepassive | ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι | 1 | तर हामी विश्वास गर्दछौँ कि हामी प्रभु येशू ख्रीष्टको अनुग्रहद्वारा बचाइनेछौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर प्रभु येशूले अन्यजाति विश्वासीहरूलाई उहाँको अनुग्रहले बचाउनुभए झैँ हामीलाई पनि उहाँले बचाउनुहुन्छ भनी हामी विश्वास गर्दछौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1462 | ACT | 15 | 12 | um1p | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछ । | ||
1463 | ACT | 15 | 12 | d1uc | πᾶν τὸ πλῆθος | 1 | सारा भीड | “सबै जना” वा “जम्मै समूह” (प्रेरितहरू १५:६) | |
1464 | ACT | 15 | 12 | uks6 | ἐποίησεν ὁ Θεὸς | 1 | परमेश्वरले गर्नुभएका | “परमेश्वरले गर्नुभयो” वा “परमेश्वरले तुल्याउनुभयो” | |
1465 | ACT | 15 | 13 | vb25 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावल र बारनाबासलाई जनाउँछ । (प्रेरितहरू १५:१२) । | ||
1466 | ACT | 15 | 13 | l7mp | 0 | जोड्ने कथनः | याकूब प्रेरितहरू र एल्डरहरूसँग कुरा गर्न सुरु गर्छन् (प्रेरितहरू १५:६) । | ||
1467 | ACT | 15 | 13 | pl6m | ἀδελφοί, ἀκούσατέ | 1 | भाइहरू, सुन्नुहोस् | “सङ्गी विश्वासीहरू, सुन्नुहोस् ।” याकूब शायद पुरुषहरूसँग मात्र कुरा गरिरहेका थिए । | |
1468 | ACT | 15 | 14 | s9dn | λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν | 1 | तिनीहरूबाट ... मानिसहरू लिनलाई | “तिनीहरूको माझबाट ... मानिसहरू छान्नलाई” | |
1469 | ACT | 15 | 14 | pnr9 | figs-metonymy | τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | आफ्नो नाउँको खातिर | “परमेश्वरको नाउँको लागि ।” यहाँ “नाउँ”ले परमेश्वरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको आफ्नै लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1470 | ACT | 15 | 15 | h9um | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “म”ले अगमवक्ताहरूका वचनहरूद्वारा बोलिरहनुभएको परमेश्वरलाई जनाउँछ । | ||
1471 | ACT | 15 | 15 | ibb2 | 0 | जोड्ने कथनः | याकूबले आमोसको पुस्तकबाट अगमवक्ताका वचनहरूलाई उद्धृत गर्छन् । | ||
1472 | ACT | 15 | 15 | am6y | figs-metonymy | τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν | 1 | अगमवक्ताका वचनहरू सहमत छन् | यहाँ “वचनहरू” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताहरूले भनेका कुराले समर्थन गर्दछन्” वा “अगमवक्ताहरूले सहमत हुन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1473 | ACT | 15 | 15 | nbi1 | τούτῳ συμφωνοῦσιν | 1 | यससँग सहमत छन् | “यो सत्यताको पुष्टि गर्छन्” | |
1474 | ACT | 15 | 15 | j4f5 | figs-activepassive | καθὼς γέγραπται | 1 | जस्तो लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जस्तो तिनीहरूले लेखे” वा “जस्तो आमोस अगमवक्ताले धेरै समय पहिले लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1475 | ACT | 15 | 16 | f5wf | figs-metaphor | ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς, ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν | 1 | म दाऊदको ढलेको पाल फेरि निर्माण गर्नेछु, जुन ढलेको थियो ... त्यसका भग्नावशेषहरूलाई फेरि पनि | परमेश्वरले आफ्ना मानिसहरूमाथि शासन गर्नका लागि फेरि पनि दाउदका सन्तानमध्ये एक जनालाई चुन्नुहुने कुरालाई यसले ढलेको पाललाई उहाँले फेरि खडा गर्नुभएको कुरा जस्तो हो भनेको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1476 | ACT | 15 | 16 | ist8 | figs-metonymy | τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ | 1 | पाल | यहाँ “पाल” शब्दले दाऊदको परिवारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1477 | ACT | 15 | 17 | sm79 | figs-metaphor | ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον | 1 | ताकि बाँकी रहेका मानिसहरू ... प्रभुलाई खोज्न सकून | यसले परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न र उहाँको बारेमा अझ धेरै जान्न चाहाने मानिसहरूका बारेमा तिनीहरूले उहाँलाई साँच्चै नै खोजी गरिरहेका कुरा जस्तो भनेको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1478 | ACT | 15 | 17 | hkw1 | figs-gendernotations | κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων | 1 | बाँकी रहेका मानिसहरू | यहाँ “मानिसहरू” शब्दले पुरुष र स्त्री दुवैलाई समावेश गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूमध्ये बाँकी रहेकाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1479 | ACT | 15 | 17 | pe4l | figs-123person | ἐκζητήσωσιν…τὸν Κύριον | 1 | प्रभुलाई खोज्न सकून | परमेश्वरले आफ्नो बारेमा तृतीय पुरुषमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, परमप्रभुलाई खोज्न सकून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1480 | ACT | 15 | 17 | tu21 | figs-activepassive | καὶ πάντα τὰ ἔθνη, ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς | 1 | मेरो नाउँद्वारा बोलाइएका सबै अन्यजातिले पनि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै अन्यजातिहरूलाई समावेश गरेर जो मेरा हुन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1481 | ACT | 15 | 17 | c8gm | figs-metonymy | τὸ ὄνομά μου | 1 | मेरो नाउँ | यहाँ “मेरो नाउँ” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1482 | ACT | 15 | 18 | tr27 | figs-activepassive | γνωστὰ | 1 | जुन जानिएका छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन मानिसहरूले जानेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1483 | ACT | 15 | 19 | g3zx | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | याकूबले “हामी” भनेर याकूब, प्रेरितहरू, एल्डरहरूलाई जनाउँदै छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1484 | ACT | 15 | 19 | f6za | 0 | जोड्ने कथनः | याकूबले प्रेरितहरू र एल्डरहरूसँगको कुराकानीलाई टुङ्ग्याउँछन् । (हेर्नुहोस्ः प्रेरितहरू १५:२ अनि प्रेरितहरू १५:१३) | ||
1485 | ACT | 15 | 19 | pyb9 | figs-explicit | μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν, ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν | 1 | गैरयहूदीहरूलाई हामीले दुःख दिनुहुँदैन | याकुबले अन्यजातिहरूलाई कसरी दुःख दिन चाहँदैनथे भन्ने कुरालाई तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले गैरयहूदीहरूलाई खतना गर्न र मोशाका नियमहरू मान्नको लागि बाध्य पार्नुहुँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1486 | ACT | 15 | 19 | vr6u | figs-metaphor | ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरतिर फर्कने | परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न सुरु गर्ने व्यक्तिका बारेमा त्यो व्यक्ति शारीरिक रूपमा परमेश्वरतर्फ फर्केको जस्तो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1487 | ACT | 15 | 20 | wx8f | ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων, καὶ τῆς πορνείας, καὶ τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος | 1 | तिनीहरू मूर्तिहरू ... व्यभिचार ... घाँटी अठ्याएर मारेको ... रगतदेखि अलग रहनुपर्छ | व्यभिचार गर्ने, पशुलाई घाँटी अठ्याएर मार्ने र रगत पिउने कामहरू मूर्तिहरू र झूटा देवताहरूको पूजा गर्दा गरिने उत्सवका भागहरू थिए । | |
1488 | ACT | 15 | 20 | n6f2 | figs-explicit | ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων | 1 | मूर्तिहरूको अशुद्धता | यस कुराले कसैले मूर्तिहरूलाई चढाएको जनावरको बलिको मासु खानु वा मूर्तिपूजाजस्तो कुनै पनि कुरा गर्नुलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1489 | ACT | 15 | 20 | j2rl | figs-explicit | τοῦ πνικτοῦ, καὶ τοῦ αἵματος | 1 | घाँटी अठ्याएर मारेको मासु र रगतबाट अलग रहुन् | परमेश्वरले यहूदीहरूलाई रगत बाँकी रहेको मासु खाने अनुमति दिनुभएन । साथै, योभन्दा पहिले मोशाले उत्पत्तिमा लेखेको कुरामा पनि परमेश्वरले रगत खान निषेध गर्नुभएको थियो । यसकारण, कसैले घाँटी अठ्याएर मारेको जनावरको मासु तिनीहरूले खान हुँदैनथ्यो, किनभने त्यो जनावरको शरीरबाट रगत पूरै रूपले तर्केर गएको हुँदैनथ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1490 | ACT | 15 | 21 | si1h | figs-explicit | Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν, ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν Σάββατον ἀναγινωσκόμενος. | 1 | हरेक सहरमा मोशाको व्यवस्था प्रचार हुँदै आएको छ र हरेक विश्राम दिनमा सभाघरहरूमा पढिन्छ | याकूबले भन्न खोजेको कुराको अर्थ, यहूदीहरूका सभाघर भएका हरेक सहरमा यी नियमको प्रचार भइरहेको हुनाले यी कति महत्त्वपूर्ण छन् भनी अन्यजातिहरूले थाहा पाएका छन् । यी नियमका बारेमा अरू बढी जानकारी हासिल गर्न अन्यजातिहरू सभाघरका शिक्षकहरूकहाँ जान सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1491 | ACT | 15 | 21 | zd7t | figs-metonymy | Μωϋσῆς | 1 | मोशाको प्रचार हुँदै आएको छ | यहाँ “मोशा” नाउँले मोशाले दिएको व्यवस्थालाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाको व्यवस्थाको घोषणा भएको छ” वा “यहूदीहरूले मोशाको व्यवस्था सिकाएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1492 | ACT | 15 | 21 | xg5n | figs-hyperbole | κατὰ πόλιν | 1 | हरेक सहरमा | यहाँ “हरेक” शब्द सामान्यीकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै सहरहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1493 | ACT | 15 | 21 | pbm5 | figs-metonymy | 1 | अनि उनलाई पढिन्छ | यहाँ “तिनलाई” शब्दले मोशालाई जनाउँछ । यहाँ तिनको नाउँले व्यवस्थालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “र व्यवस्था पढिन्छ” वा “र तिनीहरूले व्यवस्था पढ्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1494 | ACT | 15 | 22 | rhn3 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “यिनका” शब्दले यहुदा र सिलासलाई जनाउँछ । “तिनीहरू” शब्दले प्रेरितहरू, धर्मगुरुहरू र यरुसलेमको मण्डलीमा भएका अरू विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | ||
1495 | ACT | 15 | 22 | hp6j | figs-explicit | ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | सारा मण्डली | यहाँ “मण्डली” शब्दले यरुसलेमको मण्डलीमा सहभागी मानिसहरूका समूहलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा भएको मण्डली” वा “सारा यरूशलेममा भएका विश्वासीहरूको सारा समूह” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1496 | ACT | 15 | 22 | c711 | translate-names | Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν | 1 | यहूदा बरसाबास | यो एक जना मानिसको नाउँ हो । मानिसहरूले तिनलाई बोलाउने अर्को नाउँ “बारनाबास” थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1497 | ACT | 15 | 23 | e4g2 | οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι, ἀδελφοὶ, τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν, καὶ Συρίαν, καὶ Κιλικίαν, ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν, χαίρειν | 1 | एन्टिओखिया, सिरिया र सिलिसियामा भएका अन्यजाति विश्वासी भाइहरूलाई, प्रेरितहरू र एल्डरहरूबाट अभिवादन ! | यो पत्रको परिचय हो । तपाईंको भाषामा पनि पत्र लेख्ने लेखक र पत्र प्राप्त गर्ने व्यक्तिका बारेमा परिचय दिने चलन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो पत्र तपाईंहरूका दाजुभाइ, प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूबाट लेखिएको हो । एन्टिओखिया, सिरिया र सिलिसियामा भएका अन्यजाति विश्वासी दाजुभाइलाई हामी यो पत्र लेखिरहेका छौँ । तपाईंहरूलाई अभिवादन” वा “एन्टिओखिया, सिरिया र सिलिसियामा भएका अन्यजाति दाजुभाइलाई । प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरू तपाईंहरू र तपाईंहरूका दाजुभाइबाट अभिवादन” | |
1498 | ACT | 15 | 23 | kp51 | ἀδελφοὶ…ἀδελφοῖς | 1 | तपाईंहरूका दाजुभाइ ... अन्यजाति दाजुभाइ | यहाँ “भाइहरू” शब्दले यहूदी विश्वासी मित्रहरूलाई जनाउँछ । प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूले यी शब्द प्रयोग गरेर तिनीहरूले अन्यजाति विश्वासीहरूलाई विश्वासी मित्रहरूका रूपमा स्वीकार गरेका कुरालाई निश्चयता दिए । | |
1499 | ACT | 15 | 23 | php8 | translate-names | Κιλικίαν | 1 | किलिकिया | एसिया माइनरको तटमा र साइप्रस टापूको उत्तरमा पर्ने एउटा प्रान्त । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1500 | ACT | 15 | 24 | g8m9 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीले,” “हाम्रो” शब्दले यरुसलेममा भएका मण्डलीका विश्वासीहरूलाई जनाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि Acts 15:22) | |
1501 | ACT | 15 | 24 | p1tl | ὅτι τινὲς | 1 | कि केही मानिसहरू | “कि कुनै मान्छेहरू” | |
1502 | ACT | 15 | 24 | kh16 | οἷς οὐ διεστειλάμεθα | 1 | हामीले ... आज्ञा नगरेका | “हामीले ती मानिसलाई तपाईंहरूकहाँ जाने आदेश नदिएको भए तापनि” | |
1503 | ACT | 15 | 24 | bxq8 | figs-synecdoche | ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | तपाईंहरूको आत्मालाई दु:खित पार्ने खालका शिक्षाहरू दिएर | यहाँ “आत्मालाई” भन्नाले मानिसहरूलाई भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूलाई समस्यामा पार्ने कुराहरू सिकाएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1504 | ACT | 15 | 25 | c3dl | ἐκλεξαμένοις ἄνδρας | 1 | मानिसहरूलाई छानेर | तिनीहरूले बारनाबास नाउँको योसेफ र सिलासलाई पठाए (प्रेरितहरू १५:२२) । | |
1505 | ACT | 15 | 26 | t7vw | figs-metonymy | ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टको नाउँको खातिर | यहाँ “नाउँ” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तिनीहरूले प्रभु येशू ख्रीष्टमा विश्वास गर्दछन्” वा “किनभने तिनीहरूले हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टको सेवा गर्दछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1506 | ACT | 15 | 27 | j1jb | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीले” र “हामीलाई” जस्ता शब्दले यरुसलेमको मण्डलीका अगुवाहरू र विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि Acts 15:22) | |
1507 | ACT | 15 | 27 | v2ee | 0 | जोड्ने कथनः | यो यरूशलेमको मण्डलीले एन्टिओखियाका गैरयहूदी विश्वासीहरूका लागि लेखेको पत्रको अन्त्य हो । | ||
1508 | ACT | 15 | 27 | xw8l | figs-explicit | αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά | 1 | जसले तिमीहरूलाई त्यही कुराहरू बताउनेछन् | यो वाक्यांशले प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूले लेखेका कुरा नै योसेफ र सिलासले भन्नेछन् भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू आफैँले व्यक्तिगत रूपमा हामीले लेखेका त्यही कुराहरू बताउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1509 | ACT | 15 | 28 | l9z6 | figs-metaphor | μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος, πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες | 1 | यी आवश्यक कुराभन्दा बढी ठूलो भार तपाईंहरूमाथि नबोकाउन | यसले मानिसहरूले पालन गर्न आवश्यक व्यवस्था तिनीहरूले आफ्नो काँधमा बोक्न सक्ने वस्तुहरू भए झैँ बताएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1510 | ACT | 15 | 29 | nt7s | εἰδωλοθύτων | 1 | मूर्तिहरूलाई बलि चढाएका कुराहरू | यसको अर्थ कसैले मूर्तिलाई बलि चढाएको जनावरको मासु खाने अनुमति तिनीहरूलाई थिएन । | |
1511 | ACT | 15 | 29 | vcc6 | figs-explicit | αἵματος | 1 | रगत | यसले पशुहरूको रगत पिउने र रगत नतैरिएको मासु खाने कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1512 | ACT | 15 | 29 | rt55 | πνικτῶν | 1 | घाँटी अँठ्याएका | घाँटी अठ्याएर मारिएको पशु मर्थ्यो तर त्यसको रगत बगेको हुँदैन थियो । | |
1513 | ACT | 15 | 29 | buy9 | ἔρρωσθε | 1 | बिदा | पत्रहरूको अन्त्यमा लेखिने अभिवादन । वैकल्पिक अनुवादः “अलबिदा” | |
1514 | ACT | 15 | 30 | khi8 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल, बारनाबास, यहुदा र सिलास एन्टिओखिया जान बिदा भए । | ||
1515 | ACT | 15 | 30 | c3uk | οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες, κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν | 1 | जब तिनीहरू बिदा भएर एन्टिओखियामा आए | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावल, बारनाबास, यहूदा र सिलासलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यसैले जब ती चार जना बिदा भए, तब तिनीहरू तल एन्टिओखियामा गए” | |
1516 | ACT | 15 | 30 | usz6 | figs-activepassive | οἱ…ἀπολυθέντες | 1 | जब तिनीहरू बिदा भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूले बिदा दिएपछि यी चारजना मानिस” वा “यरूशलेममा भएका विश्वासीहरूले तिनीहरूलाई पठाएपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1517 | ACT | 15 | 30 | t55a | κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν | 1 | तल एन्टिओखियामा आए | “तल आए” भन्ने वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको छ किनभने एन्टिओखिया उचाइमा यरूशलेमभन्दा तल पर्छ । | |
1518 | ACT | 15 | 31 | k1mr | ἐχάρησαν | 1 | तिनीहरूले आनन्द मनाए | “एन्टिओखियाका विश्वासीहरू आनन्दित भए” | |
1519 | ACT | 15 | 31 | e4gf | figs-abstractnouns | ἐπὶ τῇ παρακλήσει | 1 | उत्साहको कारण | भाववाचक नाउँ “उत्साह” शब्दलाई “उत्साह दिनु” भनेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने प्रेरितहरू र धर्मगुरुहरूले लेखेका कुराले तिनीहरूलाई उत्साह दियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1520 | ACT | 15 | 32 | r65l | καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες | 1 | साथै अगमवक्ताहरू | परमेश्वरले आफ्नो बारेमा बोल्न अधिकार दिनुभएका शिक्षकहरू नै अगमवक्ताहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तिनीहरू अगमवक्ताहरू थिए” वा “जोहरू पनि अगमवक्ताहरू थिए” | |
1521 | ACT | 15 | 32 | e2en | τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरू | “सङ्गी विश्वासीहरू” | |
1522 | ACT | 15 | 32 | j99g | figs-metaphor | ἐπεστήριξαν | 1 | तिनीहरूलाई बलियो पारे | कुनै व्यक्तिलाई येशूमा भरोसा गर्न सहायता गर्ने कुरालाई तिनीहरूले उनीहरूलाई शारीरिक रूपमा बलियो पार्ने कुरा जस्तो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1523 | ACT | 15 | 33 | y2ls | 0 | जोड्ने कथनः | यहूदा र सिलास यरूशलेम फर्के, तर पावल र बारनाबास चाहिँ एन्टिओखियामा बसे । | ||
1524 | ACT | 15 | 33 | v7pj | figs-metaphor | ποιήσαντες δὲ χρόνον | 1 | तिनीहरूले त्यहाँ केही समय बिताइसकेपछि | यसले समयको बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने उपभोग्य वस्तु भएजस्तो भन्दछ । “तिनीहरू” शब्दले यहूदा र सिलासलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ तिनीहरू केही समय बसेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1525 | ACT | 15 | 33 | v6im | figs-activepassive | ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν | 1 | भाइहरूको बिचबाट उनीहरूलाई पठाउनेहरूकहाँ शान्तिसाथ पठाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भाइहरूले यहूदा र सिलासलाई शान्तिपूर्वक फिर्ता पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1526 | ACT | 15 | 33 | wzw4 | τῶν ἀδελφῶν | 1 | भाइहरू | यसले एन्टिओखियामा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | |
1527 | ACT | 15 | 33 | xv3h | πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς | 1 | उनीहरूलाई पठाउनेहरूकहाँ | “यहूदा र सिलासलाई पठाउने यरूशलेमको मण्डलीमा” (प्रेरितहरू १५:२२) | |
1528 | ACT | 15 | 35 | e7s4 | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1529 | ACT | 15 | 36 | k6c6 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र बारनाबास एकअर्काबाट छुट्टिएर प्रचार यात्रामा गए । | ||
1530 | ACT | 15 | 36 | i1n5 | ἐπιστρέψαντες δὴ | 1 | हामी अब फर्कौँ | “म सल्लाह दिन्छु कि हामी अब फर्कौँ” | |
1531 | ACT | 15 | 36 | ib2j | ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरूलाई भेटौँ | “भाइहरूको वास्ता गर्नु” वा “विश्वासीहरूलाई सहायता गर्न खोज्नु” | |
1532 | ACT | 15 | 36 | ua1f | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1533 | ACT | 15 | 36 | y9i9 | πῶς ἔχουσιν | 1 | उनीहरू कस्ता छन् हेरौँ | “उनीहरू कस्ता अवस्थामा छन् भनी जानौँ ।” तिनीहरू भाइहरूको अहिलेको अवस्थाको बारेमा र तिनीहरू परमेश्वरको सत्यतामा कसरी अडिग बसेका छन् भनी जान्न चाहन्छन् । | |
1534 | ACT | 15 | 37 | s635 | 1 | मर्कुस भनिने यूहन्नालाई पनि तिनीहरूसँगै लैजान | “मर्कुस भनिने यूहन्नालाई लैजान” | ||
1535 | ACT | 15 | 38 | a5nn | figs-litotes | Παῦλος…ἠξίου…μὴ συνπαραλαμβάνειν τοῦτον | 1 | तर पावलले मर्कुसलाई लिएर जान ठीक छैन भनी विचार गरे | “ठीक छैन” लाई ठीकको विपरीत अर्थ दिनको लागि प्रयोग गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलले मर्कुसलाई लिएर जानु गलत हो भन्ने सोचे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1536 | ACT | 15 | 38 | ht3k | Παμφυλίας | 1 | पामफिलिया | यो एसिया माइनरको एक प्रान्त थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:१० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1537 | ACT | 15 | 38 | ln7w | μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον | 1 | तिनीहरूसँग काममा अगाडि गएनन् | “त्यसपछि तिनीहरूसँग मिलेर गर्ने कामलाई निरन्तरता दिएनन्” वा “तिनीहरूसँग निरन्तर सेवा गरेनन्” | |
1538 | ACT | 15 | 39 | bb8w | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले बारनाबास र पावललाई जनाउँछ । | ||
1539 | ACT | 15 | 39 | u97a | figs-abstractnouns | ἐγένετο δὲ παροξυσμὸς, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων | 1 | कडा असहमति भयो | भाववाचक नाउँ “असहमति” लाई क्रियापद “असहमत हुने” भनी लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू आकआपसमा कडा रूपले असहमत भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1540 | ACT | 15 | 40 | l2uq | figs-activepassive | παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν | 1 | भाइहरूले उनलाई प्रभुको अनुग्रहमा सुम्पिदिएपछि | कसैलाई सुम्पिदिने भन्नुको अर्थ कुनै व्यक्ति वा कुनै थोकलाई अर्को व्यक्तिको रेखदेख र जिम्मेवारीमा दिने भन्ने हुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एन्टिओखियाका विश्वासीहरूले पावललाई प्रभुको अनुग्रहमा सुम्पिदिएपछि” वा “पावलको हेरविचार गर्न र तिनमाथि दया देखाउन एन्टिओखियाका विश्वासीहरूले प्रभुसँग प्रार्थना गरेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1541 | ACT | 15 | 41 | e3ym | figs-explicit | διήρχετο | 1 | तिनी गए | यसअगिको वाक्यले सिलास पावलकै साथमा थिए भन्ने जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू गए” वा पावल र सिलास गए” वा “पावलले सिलासलाई लिए र गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1542 | ACT | 15 | 41 | t81z | τὴν Συρίαν καὶ τὴν Κιλικίαν | 1 | सिरिया र किलिकिया भएर गए | यी साइप्रसको उत्तरी टापुमा पर्ने उत्तर एसिया माइनरका प्रान्तहरू हुन् । | |
1543 | ACT | 15 | 41 | tbv3 | figs-metaphor | ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας | 1 | मण्डलीहरूलाई बलियो पार्दै | मण्डलीहरूमा भएका विश्वासीहरूलाई उत्साह दिने कार्यलाई पावल र सिलासले ती विश्वासीलाई शारीरिक रूपमा बलियो पारेको झैँ भनिएको छ । “मण्डलीहरू” शब्दले सिरिया र किलिकियामा भएका विश्वासीहरूका समूहलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मण्डलीहरूमा विश्वासीहरूलाई उत्साह दिँदै” वा “विश्वासीहरूका समुदायलाई येशूमा झन् बढी भरोसा गर्न सहायता पुर्याउँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1544 | ACT | 16 | intro | e7z2 | 0 | प्रेरितहरू १६ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूतिमोथीको खतनापावलले तिमोथीको खतना गरे किनभने तिनीहरूले येशूको सुसमाचारको सन्देश यहूदीहरू र अन्यजातिहरू दुवैका बिचमा प्रचार गर्दै थिए । ख्रीष्टिएनहरूले खतना गर्न जरुरी छैन भनेर यरूशलेमको मण्डलीका अगुवाहरूले निर्णय दिइसकेको भए तापनि पावलले मोशाको व्यवस्थाको आदर गर्छन् भन्ने कुराको जानकारी तिनले यहूदीहरूलाई दिलाउन चाहन्थे । त्यस स्त्रीसँग जोखना हेर्ने आत्मा थियोधेरै मानिसले आफ्नो भविष्य जान्न चाहान्छन् । तर भविष्यको बारेमा जान्नका लागि मरेका मानिसहरूका आत्माहरूसँग सोधपुछ गर्ने कार्य पाप हो भनेर मोशाको व्यवस्थाले भनेको छ । यी स्त्रीले भविष्यको बारेमा राम्रोसँग बताउन सकेको झैँ लाग्दछ । तिनी दासी थिइन् । तिनको कामद्वारा तिनका मालिकले धेरै रूपयाँ कमाउँथे । तिनले पाप गर्न छोडुन् भन्ने पावलको इच्छा भयो, र यसैले तिनलाई छाडेर जान पावलले त्यो आत्मालाई आदेश दिए । लूकाले, तिनी येशूको पछि लागिन् भनेका छैनन् । अनि तिनको बारेमा हामीलाई अरू बढी जानकारी पनि दिएका छैनन् । | |||
1545 | ACT | 16 | 1 | l2b1 | 0 | सामान्य जानकारीः | पहिलो, तेस्रो र चौथो उल्लिखित “उनी” शब्दले तिमोथीलाई जनाउँछ । दोस्रो “उनले” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | ||
1546 | ACT | 16 | 1 | f49m | writing-background | 0 | वृत्तान्तको यो खण्ड पावलको सिलाससँगको यात्राको बारेमा छ । यस खण्डमा तिमोथीको परिचय दिइएको छ र उनी पावल र सिलाससँग यात्रामा सामेल हुन्छन् । १ र २ पदहरूले तिमोथीको पृष्ठभूमिको बारेमा जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | ||
1547 | ACT | 16 | 1 | km5q | figs-go | κατήντησεν…καὶ | 1 | पावल पनि आए | यहाँ “आए” शब्दलाई “गए” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
1548 | ACT | 16 | 1 | d4ka | Δέρβην | 1 | डर्बी | यो एसिया माइनरमा भएको एउटा सहरको नाउँ हो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १४:६ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1549 | ACT | 16 | 1 | u3vr | ἰδοὺ | 1 | हेर | शब्द “हेर”ले हामीलाई कथामा नयाँ व्यक्ति आएको सुचना दिन्छ । तपार्इंको भाषामा यसलाई जनाउने आफ्नै तरिका हुन सक्छ । | |
1550 | ACT | 16 | 1 | wxl8 | figs-ellipsis | γυναικὸς Ἰουδαίας πιστῆς | 1 | जसले विश्वास गरे | यहाँ “ख्रीष्टमा” भनेर बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टमा विश्वास गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1551 | ACT | 16 | 2 | t1lu | figs-activepassive | ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν | 1 | उनको बारेमा असल कुरा गरिन्थ्यो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भाइहरूले तिनका विषयमा असल भने” वा “तिमोथीको ख्याति राम्रो थियो” वा “भाइहरूले तिनका बारेमा असल कुरा भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1552 | ACT | 16 | 2 | rez2 | ὑπὸ τῶν…ἀδελφῶν | 1 | भाइहरूद्वारा | यहाँ “भाइहरूले” शब्दले विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरूद्वारा” | |
1553 | ACT | 16 | 3 | p6z8 | περιέτεμεν αὐτὸν | 1 | तिनको खतना गरे | पावल आफैले तिमोथीको खतना गरेका हुन सक्ने सम्भावना छ । तर तिनले अरू कसैलाई तिमोथीको खतना गर्न अह्राएका हुन सक्ने सम्भावना झन् बढी छ । | |
1554 | ACT | 16 | 3 | za93 | διὰ τοὺς Ἰουδαίους τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις | 1 | ती इलाकामा भएका यहूदीहरूका कारण | “पावल र तिमोथीले यात्रा गर्न लागेका क्षेत्रमा बसोबास गरेका यहूदीहरूका कारणले” | |
1555 | ACT | 16 | 3 | hk2l | figs-explicit | ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες, ὅτι Ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν | 1 | किनकि तिनीहरू सबैलाई थाहा थियो कि उनका बाबु ग्रीक थिए | ग्रीक मानिसहरूले आफ्ना छोराहरूको खतना गर्दैनथे । यसर्थ तिमोथीको खतना भएको छैन भनी यहूदीहरूले थाहा पाउन, र पावल र तिमोथीबाट ख्रीष्ट सुसमाचारको सन्देश सुन्नुभन्दा पहिले नै उनीहरूले तिनीहरूलाई तिरस्कार गर्न सक्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1556 | ACT | 16 | 4 | n46i | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावल, सिलास (प्रेरितहरू १५:४०) र तिमोथीलाई (प्रेरितहरू १६:३) जनाउँछ । | ||
1557 | ACT | 16 | 4 | bu6r | αὐτοῖς φυλάσσειν | 1 | तिनीहरूले पालना गर्नुपर्ने | “मण्डलीका सदस्यहरूले पालना गर्नको लागि” वा “विश्वासीहरूले पालना गर्नको लागि” | |
1558 | ACT | 16 | 4 | gpi3 | figs-activepassive | τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις | 1 | जुन प्रेरितहरू र यरूशलेममा भएका एल्डरहरूद्वारा लेखिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन प्रेरितहरू र यरूशलेममा भएका एल्डरहरूले लेखेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1559 | ACT | 16 | 5 | q8v9 | figs-activepassive | αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει, καὶ ἐπερίσσευον τῷ ἀριθμῷ καθ’ ἡμέραν | 1 | मण्डलीहरू विश्वासमा बलियो हुँदै र दिन प्रतिदिन संख्यामा वृद्धि हुँदै गइरहे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरू विश्वासमा बलियो भए र त्यहाँ हरेक दिन धेरै मानिस विश्वासी भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1560 | ACT | 16 | 5 | lv4f | figs-metaphor | αἱ…ἐκκλησίαι ἐστερεοῦντο τῇ πίστει | 1 | मण्डलीहरू विश्वासीमा बलिया बनाइए | यसले कसैलाई अझ बढी दृढतापूर्वक विश्वास गर्न सहायता पुर्याउने कुराका तिनीहरूलाई शारीरिक रूपमा बलियो पार्ने कुरा जस्तो हो भन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1561 | ACT | 16 | 6 | g97e | τὴν Φρυγίαν | 1 | फ्रिगिया | यो एसियाको एउटा ठाउँ हो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:१० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1562 | ACT | 16 | 6 | ue3k | figs-activepassive | κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος | 1 | तिनीहरूलाई पवित्र आत्माद्वारा मनाही गरिएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले उनीहरूलाई अनुमति दिनुभएको थिएन” वा “पवित्र आत्माले उनीहरूलाई अनुमति दिनुभएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1563 | ACT | 16 | 6 | h4u4 | figs-metonymy | τὸν λόγον | 1 | वचन | यहाँ “वचन” शब्दले “सन्देश”“लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1564 | ACT | 16 | 7 | x1b1 | figs-go | ἐλθόντες | 1 | जब उनीहरू ... आइपुगे | यहाँ “आइपुगे” शब्दलाई “गए” वा “पुगे” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
1565 | ACT | 16 | 7 | b1xq | translate-names | Μυσίαν…Βιθυνίαν | 1 | माइसिया ... बिथिनिया | यी एसियाका थप दुईवटा प्रान्त हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1566 | ACT | 16 | 7 | b539 | τὸ Πνεῦμα Ἰησοῦ | 1 | येशूको आत्मा | “पवित्र आत्मा” | |
1567 | ACT | 16 | 8 | s6l1 | κατέβησαν εἰς Τρῳάδα | 1 | उनीहरू त्रोआस सहरमा झरे | त्रोआस उचाइका हिसाबले माइसियाभन्दा तल भएको हुनाले यहाँ “झरे” शब्द लेखिएको हो । | |
1568 | ACT | 16 | 8 | xq6n | figs-go | κατέβησαν | 1 | उनीहरू ... झरे | यहाँ “आए” शब्दलाई “गए” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
1569 | ACT | 16 | 9 | t6v2 | ὅραμα…τῷ Παύλῳ ὤφθη | 1 | पावलले दर्शन देखे | “पावलले परमेश्वरबाट एउटा दर्शन देखे” वा “पावलले परमेश्वरबाट एउटा दर्शन पाए” | |
1570 | ACT | 16 | 9 | hq8e | παρακαλῶν αὐτὸν | 1 | तिनलाई बोलाइरहेको | “तिनीसँग बिन्ती गरिरहेको” वा “तिनलाई निमन्त्रणा गरिरहेको” | |
1571 | ACT | 16 | 9 | cm2u | διαβὰς εἰς Μακεδονίαν | 1 | पारि माकेडोनियामा आउनुहोस् | यहाँ “पारि आउनुहोस्” वाक्यांश प्रयोग भएको छ, किनभने माकेडोनिया त्रोआसदेखि समुद्रपारि छ । | |
1572 | ACT | 16 | 10 | fg5h | ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, συμβιβάζοντες ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ Θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς | 1 | हामीहरू माकेडोनियाका लागि प्रस्थान गर्यौँ ... परमेश्वरले हामीलाई बोलाउनुभएको थियो | यहाँ “हामी” र “हामीहरू” शब्दले पावल र तिनका सहभागीहरूलाई जनाउँछ । यसमा प्रेरितको पुस्तकका लेखक लूका पनि समावेश हुन्छन् । | |
1573 | ACT | 16 | 11 | m2p5 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र तिनका सहभागीहरू आफ्नो मिसन यात्रामा यति बेला फिलिप्पीमा छन् । पद १३ मा लिडियाको कथा सुरु हुन्छ । यो पावलका यात्राहरूको अवधिमा भएको छोटो कथा हो । | ||
1574 | ACT | 16 | 11 | q2pr | translate-names | Σαμοθρᾴκην…Νέαν Πόλιν | 1 | सामोथ्राके ... नियापोलिस | यी फिलिप्पी नजिकै भएका तटीय सहरहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1575 | ACT | 16 | 11 | yy6z | figs-go | 1 | हामी नियापोलिस पुग्यौँ | यहाँ “पुग्यौँ” शब्दलाई “गयौँ” वा “आइपग्यौँ” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) | |
1576 | ACT | 16 | 12 | tl9f | figs-explicit | κολωνία | 1 | रोमी उपनिवेश | यो इटालियाको बाहिरपट्टि भएको एउटा सहर हो, जहाँ रोमबाट आएका धेरै मानिस बसोबास गर्दथे । त्यहाँ बस्ने मानिसहरूले इटालिया सहरमा बस्ने मानिसहरूले जस्तै अधिकार र स्वतन्त्रता पाएका थिए । तिनीहरूले आफ्नो सरकार चलाउन पाउँथे र कर तिर्न पर्दैनथ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1577 | ACT | 16 | 14 | x8bp | 0 | जोड्ने कथनः | यो लिडियाको कथाको अन्तिम भाग हो । | ||
1578 | ACT | 16 | 14 | n952 | writing-participants | τις γυνὴ ὀνόματι Λυδία | 1 | लिडिया नाम गरेकी एक स्त्री | यहाँ “एउटी स्त्री” भनेर कथामा एक जना नयाँ व्यक्तिलाई परिचय दिइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ लिडिया नाम गरेकी एउटी स्त्री थिइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1579 | ACT | 16 | 14 | qj86 | figs-ellipsis | πορφυρόπωλις | 1 | बैजनी बेच्ने | यहाँ “वस्त्र” भनेर बुझ्नुपर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “बैजनी वस्त्र बेच्ने व्यापारी” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1580 | ACT | 16 | 14 | c6n8 | translate-names | Θυατείρων | 1 | थिआटीरा | यो एउटा सहरको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1581 | ACT | 16 | 14 | cyk3 | σεβομένη τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरको आराधना गर्ने | परमेश्वरको आराधना गर्ने मानिस अन्यजाति हो जसले परमेश्वरको प्रशंसा गर्छ, तर सबै यहूदी कानूनहरू मान्दैन । | |
1582 | ACT | 16 | 14 | rd4r | figs-metaphor | ἧς ὁ Κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν, προσέχειν | 1 | तिनले ध्यानपूर्वक सुनुन् भनेर प्रभुले तिनको हृदय खोलिदिनुभयो | प्रभुले कसैलाई सन्देशमा ध्यान दिने र विश्वास गर्ने तुल्याउनुहुने कुरालाई उहाँले त्यो व्यक्तिको हृदय खोलिदिनुभएको जस्तो हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुले तिनलाई ध्यान दिएर सुन्ने र विश्वास गर्ने तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1583 | ACT | 16 | 14 | s9ju | figs-metonymy | διήνοιξεν τὴν καρδίαν | 1 | तिनको हृदय खोलिदिनुभयो | यहाँ “हृदय” शब्दले व्यक्तिको दिमागलाई जनाउँछ । साथै, “हृदय” वा “मन” को बारेमा यी कुरा त्यो व्यक्तिले खोल्न सक्ने बाकसजस्तो हो, र यसरी कसैले त्यो भरिदिन सक्दछन् भने जस्तो गरी लेखकले भनेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1584 | ACT | 16 | 14 | a74y | figs-activepassive | τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ Παύλου | 1 | जे पावलद्वारा भनिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे पावलले भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1585 | ACT | 16 | 15 | g7e9 | figs-activepassive | ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς | 1 | जब तिनी र तिनको घरानाको बप्तिस्मा भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनीहरूले लिडिया र तिनको परिवारको सदस्यहरूलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1586 | ACT | 16 | 15 | s799 | figs-metonymy | ὁ οἶκος αὐτῆς | 1 | तिनको घर | यहाँ “घर” शब्दले तिनका घरमा बस्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनको घरानाका सदस्यहरू” वा “तिनका परिवार र घरका नोकरहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1587 | ACT | 16 | 16 | vyn4 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | जोखाना हेर्ने यो जवान केटीले मानिसहरूको भविष्य अनुमान गरेर आफ्नो मालिकलाई धेरै आर्थिक मुनाफा ल्याएकी कुराको पृष्ठभूमिको जानकारी यहाँ दिइएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1588 | ACT | 16 | 16 | anc1 | 0 | जोड्ने कथनः | यो पावलको यात्राहरूको दौरानमा भएको अर्को छोटो कथा हो । यो कथाको पहिलो घटना हो, यो घटना जोखना हेर्ने जवान व्यक्तिको बारेमा छ । | ||
1589 | ACT | 16 | 16 | ufy4 | ἐγένετο δὲ | 1 | यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशले कथाको नयाँ भागको सुरु हुने सङ्केत गर्दछ । तपाईंको भाषामा यस्तो लेख्ने चलन छ भने, यो यहाँ प्रयोग गर्न विचार गर्नुहोस् । | |
1590 | ACT | 16 | 16 | y1gc | writing-participants | παιδίσκην τινὰ | 1 | x | x |
1591 | ACT | 16 | 16 | ymt9 | πνεῦμα Πύθωνα | 1 | जोखना हेर्ने आत्मा | मानिसहरूको तात्कालीन भविष्यको बारेमा एक दुष्ट आत्माले उसलाई बताउँथ्यो । | |
1592 | ACT | 16 | 17 | tni9 | figs-metaphor | ὁδὸν σωτηρίας | 1 | मुक्तिको बाटो | कसरी कुनै व्यक्तिले उद्धार पाउन सक्छ भन्ने कुरालाई यहाँ त्यो व्यक्ति हिँड्ने बाटो वा मार्ग भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले कसरी तिमीहरूको उद्धार गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1593 | ACT | 16 | 18 | lj79 | figs-activepassive | διαπονηθεὶς δὲ Παῦλος, καὶ ἐπιστρέψας | 1 | तर पावल, उसबाट झिजो मानेर, फर्के | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिनले पावललाई धेरै दिक्क लगाइन्, र यसैले तिनी पछिल्तिर फर्के” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1594 | ACT | 16 | 18 | qi1k | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | येशू ख्रीष्टको नाउँमा | यहाँ “नाउँ” शब्दले येशू ख्रीष्टको अधिकारले वा प्रतिनिधि भएर बोल्ने कुरा जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1595 | ACT | 16 | 18 | u4z8 | ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यो तत्कालै बाहिर आयो | “त्यो आत्मा तत्कालै बाहिर आयो” | |
1596 | ACT | 16 | 19 | m1y7 | οἱ κύριοι αὐτῆς | 1 | उनका मालिकहरू | “त्यस दासी केटीका मालिकहरू” | |
1597 | ACT | 16 | 19 | r1a1 | figs-explicit | ἰδόντες…οἱ κύριοι αὐτῆς, ὅτι ἐξῆλθεν ἡ ἐλπὶς τῆς ἐργασίας αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको कमाइको आशा गएको देखे | तिनीहरूले किन अबदेखि पैसा कमाउने आशा गर्न सकेनन् भन्ने कुरा स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अब तिनले मानिसहरूको भविष्य बताएर पैसा कमाउन नसक्ने कुरा जब तिनका मालिकले देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1598 | ACT | 16 | 19 | bws7 | εἰς τὴν ἀγορὰν | 1 | बजारमा | “सार्वजनिक चोकमा ।” यो सार्वजनिक ठाउँ हो, र यहाँ थोकहरू, वस्तुभाउ र सेवाको खरिद बिक्री हुने गर्दछ । | |
1599 | ACT | 16 | 19 | hf82 | ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας | 1 | अधिकारीहरूको अघि | “अधिकारीहरूको उपस्थितिमा” वा “ताकि अधिकारीहरूले तिनीहरूको इन्साफफ गर्न सकून्” | |
1600 | ACT | 16 | 20 | d2rg | προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς | 1 | जब तिनीहरूलाई सहरका हाकिमहरूकहाँ ल्याए | “जब उनीहरूले तिनीहरूलाई न्यायाधीशहरूकहाँ ल्याए” | |
1601 | ACT | 16 | 20 | wa94 | τοῖς στρατηγοῖς | 1 | हाकिमहरू | शासकहरू, न्यायकर्ताहरू | |
1602 | ACT | 16 | 20 | dkz2 | figs-exclusive | οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν | 1 | यिनीहरू ... हाम्रो सहरमा उपद्रव मच्चाइरहेका छन् | यहाँ “हामो” शब्दले त्यस सहरका मानिसहरूलाई जनाउँछ र त्यसमा शासन गर्ने न्यायाधीशलाई समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
1603 | ACT | 16 | 21 | gna6 | παραδέχεσθαι οὐδὲ ποιεῖν | 1 | ग्रहण गर्न वा अभ्यास गर्न | “विश्वास गर्न वा आज्ञापालन गर्न” वा “स्वीकार गर्न वा अनुसरण गर्न” | |
1604 | ACT | 16 | 22 | r1gr | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” र “उनीहरूलाई” शब्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । यहाँ “तिनीहरू” शब्दले सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । | ||
1605 | ACT | 16 | 22 | at6i | figs-activepassive | ἐκέλευον ῥαβδίζειν | 1 | तिनीहरूलाई लौरोले पिट्ने आज्ञा दिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूलाई लौरोले पिट्नको लागि सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1606 | ACT | 16 | 23 | dsr3 | πολλάς…ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς | 1 | तिनीहरूमाथि बेसरी लहुरोले हिर्काएपछि | “उनीहरूलाई लट्ठीले धेरैपल्ट हिर्काएपछि” | |
1607 | ACT | 16 | 23 | y4mc | παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς | 1 | झ्यालखानाका हाकिमलाई तिनीहरूलाई कडा सुरक्षामा राख्नको लागि आदेश दिए | “तिनीहरू बाहिर जान नपाऊन् भनेर झ्यालखानाको हाकिमलाई भने” | |
1608 | ACT | 16 | 23 | zkp7 | δεσμοφύλακι | 1 | झ्यालखानाका हाकिम | झ्यालखाना वा कैदमा राखिएका सबै मानिसहरूको रेखदेख गर्ने जिम्मेवारी पाएका एक जना व्यक्ति | |
1609 | ACT | 16 | 24 | a79x | ὃς παραγγελίαν τοιαύτην λαβὼν | 1 | तिनले यो आदेश पाए | “तिनले यो आदेश सुने” | |
1610 | ACT | 16 | 24 | rl8c | τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον | 1 | तिनीहरूका खुट्टामा ठिँगुरो ठोकेर बाँधे | “तिनीहरूका खुट्टालाई ठिँगुरोले ठोकेर बाँधेर राखे” | |
1611 | ACT | 16 | 24 | jug6 | ξύλον | 1 | ठिँगुरो | कुनै पनि मानिसलाई हिँड्न नसक्ने गरी राख्नको लागि बनाइएको काठमा खुट्टालाई राखेर बन्द गरेर राख्ने एक वस्तु | |
1612 | ACT | 16 | 25 | rwu3 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” शब्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । | ||
1613 | ACT | 16 | 25 | hme2 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले पावल र सिलास फिलिप्पीमा झ्यालखानामा हुँदाको समयको विवरणलाई निरन्तरता दिन्छ र झ्यालखानाका बडाहाकिमलाई के हुन्छ भनेर बताउँछ । | ||
1614 | ACT | 16 | 26 | q7z1 | figs-activepassive | σεισμὸς ἐγένετο μέγας, ὥστε σαλευθῆναι τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου | 1 | भूकम्प गयो, जसले गर्दा झ्यालखानाका जगहरू हल्लिए | |
1615 | ACT | 16 | 26 | m4ye | figs-synecdoche | τὰ θεμέλια τοῦ δεσμωτηρίου | 1 | झ्यालखानाका जगहरू | जब जग हल्लियो, तब त्यसले सम्पूर्ण झ्यालखाना नै हल्लियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1616 | ACT | 16 | 26 | s6mu | figs-activepassive | ἠνεῴχθησαν…αἱ θύραι πᾶσαι | 1 | सबै ढोकाहरू खोलिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै ढोकाहरू खुले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1617 | ACT | 16 | 26 | p393 | figs-activepassive | πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη | 1 | सबैका साङ्लाहरू खोलिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबैका साङ्लाहरू खुकुलो भएर आयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1618 | ACT | 16 | 27 | ljy6 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पावल, सिलास र अन्य कैदीहरूलाई जनाउँछ तर झ्यालखानाका हाकिमलाई समावेश गर्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1619 | ACT | 16 | 27 | hr9q | figs-activepassive | ἔξυπνος…γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ | 1 | झ्यालखानाका हाकिम आफ्नो निद्राबाट ब्युँझाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “झ्यालखानाका हाकिम उठे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1620 | ACT | 16 | 27 | cwt5 | ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν | 1 | आफैँलाई मार्न आँटेका थिए | “आफैँलाई मार्नलाई तयार भएका थिए ।” झ्यालखानाको हाकिमले कैदीहरूलाई भाग्न दिएको कारण कारवाहीमा पर्नुभन्दा आत्महत्या गर्न रुचाए । | |
1621 | ACT | 16 | 29 | pe66 | figs-explicit | αἰτήσας…φῶτα | 1 | बत्ती बाल्न लगाए | झ्यालखानाका हाकिमलाई बत्तीको आवश्यकता किन पर्यो भन्ने कुरा स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैलाई बत्ती लिएर आउने आदेश दिए, र यसरी तिनले अझसम्म झ्यालखाना को-को बाँकी रहेका थिए भनेर हेर्न सक्दथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1622 | ACT | 16 | 29 | h5ai | figs-metonymy | φῶτα | 1 | बत्तीको लागि | “बत्ती” शब्दले उज्यालो पार्ने कुनै कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “राँकोहरूको लागि” वा “लाल्टिनहरूको लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1623 | ACT | 16 | 29 | r6is | εἰσεπήδησεν | 1 | हतारमा भित्र आए | “हतारमा झ्यालखानाभित्र छिरे” | |
1624 | ACT | 16 | 29 | bb6t | translate-symaction | προσέπεσεν τῷ Παύλῳ καὶ Σιλᾷ | 1 | पावल र सिलासको अगाडि घोप्टो परे | झ्यालखानाको हाकिमले आफैँलाई नम्र पारेर पावल र सिलासको पाउमा घोप्टो परे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1625 | ACT | 16 | 30 | a3h6 | προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω | 1 | तिनीहरूलाई बाहिर ल्याए | “तिनीहरूलाई झ्यालखाना बाहिर ल्याए” | |
1626 | ACT | 16 | 30 | u132 | figs-activepassive | τί με δεῖ ποιεῖν, ἵνα σωθῶ | 1 | उद्धार पाउनका निम्ति मैले के गर्नुपर्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो पापबाट परमेश्वरले मेरो उद्धार गर्न मैले के (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1627 | ACT | 16 | 31 | br4k | figs-activepassive | σωθήσῃ | 1 | तपाईंले उद्धार पाउनुहुनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तपाईंको उद्धार गर्नुहुनेछ” वा “परमेश्वरले तपाईंको पापबाट तपाईंको उद्धार गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1628 | ACT | 16 | 31 | w8ed | figs-metonymy | ὁ οἶκός σου | 1 | तपाईंको घर | यहाँ “घर” शब्दले घरमा बसोबास गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंको परिवारका सबै सदस्यहरू” वा “तपाईंको परिवार” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1629 | ACT | 16 | 32 | kb35 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो “तिनीहरू” शब्द र साथै “तिनीहरू र “तिनीहरूलाई” शब्दहरूले पावल र सिलासलाई जनाउँछन् । प्रेरितहरू १६:२५ लाई तुलना गर्नुहोस् । यहाँको अन्तिम “उनीहरू” शब्दले झ्यालखानाका हाकिमका घरका मानिसहरूलाई जनाउँछ । “उनलाई”, “उनी”, “उनको”, यी शब्दहरूले झ्यालखानाको हाकिमलाई जनाउँछन् । | ||
1630 | ACT | 16 | 32 | pq5w | figs-metonymy | ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | उनीहरूले प्रभुको वचन तिनलाई ... सुनाए | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उनीहरूले तिनलाई प्रभु येशूको सन्देश सुनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1631 | ACT | 16 | 33 | r3la | figs-activepassive | ἐβαπτίσθη, αὐτὸς καὶ οἱ αὐτοῦ πάντες παραχρῆμα | 1 | उनी र उनका सबै घरानालाई तुरुन्तै बप्तिस्मा दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावल र सिलासले झ्यालखानाका हाकिम र उनका घराना सबै सदस्यलाई बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1632 | ACT | 16 | 35 | x3x8 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो फिलिपीमा पावल र सिलासको जीवनको आखिरी घटना हो (प्रेरितहरू १६:१२) । | ||
1633 | ACT | 16 | 35 | lb4z | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले प्रेरित १६:१६ मा सुरु भएको घटनाको आखिरी कथा भन्दछन् । | |
1634 | ACT | 16 | 35 | qum8 | figs-metonymy | 1 | पहरेदारहरूलाई आदेश पठाए | यहाँ “आदेश” शब्दको अर्थ “खबर” वा “आज्ञा” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पहरेदारहरूलाई सन्देश पठाए” वा “पहरेदारहरूलाई आज्ञा पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1635 | ACT | 16 | 35 | j5m6 | 1 | आदेश पठाए | यहाँ “पठाए” भन्ने कुराको अर्थ चाहिँ सहरका शासकहरूले पहरेदारहरूलाई तिनीहरूको सन्देश बताउन कसैलाई पठाए भन्ने हुन्छ । | ||
1636 | ACT | 16 | 35 | vev9 | ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους | 1 | ती मानिसहरूलाई जान देओ | “ती मानिसहरूलाई स्वतन्त्र गर” वा “ती मानिसहरूलाई छोडिदेओ” | |
1637 | ACT | 16 | 36 | k3i6 | ἐξελθόντες | 1 | बाहिर आउन | “झ्यालखानाबाट बाहिर आउन” | |
1638 | ACT | 16 | 37 | v4yk | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | सबै समय “तिनीहरू” शब्दको प्रयोग भएको छ । पहिलोपल्ट “तिनीहरू आफै” प्रयोग छ । यी शब्दले न्यायाधीशहरूलाई जनाउँछ । “आफै” शब्दले पनि न्यायाधीशहरूलाई नै जनाउँछ । दोस्रोपल्टको “तिनीहरूलाई” शब्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1639 | ACT | 16 | 37 | b4jm | figs-explicit | ἔφη πρὸς αὐτούς | 1 | तिनीहरूलाई भने | शायद पावलले झ्यालखानाका हाकिमसँग मात्र कुरा गरे, तर झ्यालखानाका हाकिमले तिनले भनेका कुरा न्यायाधीशहरूलाई भनुन् भन्ने तिनको अभिप्राय हो । वैकल्पिक अनुवादः “झ्यालखानाको हाकिमलाई भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1640 | ACT | 16 | 37 | b7cc | figs-metonymy | δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ | 1 | हामीलाई तिनीहरूले सार्वजनिक रूपमा कुटेका छन् | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले न्यायाधीशहरूलाई जनाउँछ, जसले पावल र सिलासलाई पिट्न आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश दिए । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई सार्वजनिक स्थलमा पिट्न न्यायाधीशहरूले आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1641 | ACT | 16 | 37 | wc37 | ἀκατακρίτους ἀνθρώπους Ῥωμαίους ὑπάρχοντας, ἔβαλαν εἰς φυλακήν | 1 | हामी रोमी नागरिक भएर पनि तिनीहरूले हामीलाई दोषी नै नठहराइकन - हामीलाई झ्यालखानामा हालेका छन् | “रोमी नागरिक मानिसहरूलाई, र तिनीहरूले हामीलाई अदालतमा दोषी नठहराकन हामीलाई झ्यालखानामा हाल्न सिपाहीहरूलाई लगाएका छन्” | |
1642 | ACT | 16 | 37 | qq1u | figs-rquestion | λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν? οὔ γάρ | 1 | के अहिले हामीलाई सुटुक्क पठाउन खोज्दै छन्? हुँदैन ! | न्यायाधीशहरूले पावल र सिलासप्रति दुर्व्यवहार गरेपछि उनीहरूलाई तिनीहरूले गुप्त रूपले सहर बाहिर पठाउन खोज्दा पावलले त्यसका लागि अनुमति नदिने कुरामा जोड दिन तिनले यो प्रश्न प्रयोग गरे । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई गुप्त रूपले सहर बाहिर पठाउन म तिनीहरूलाई निश्चय पनि अनुमति दिन्न !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1643 | ACT | 16 | 37 | jr2j | figs-rpronouns | ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ | 1 | तिनीहरूलाई आँफै आउन देओ | यहाँ “आफैँ” शब्द जोड दिनका लागि प्रयोग भएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
1644 | ACT | 16 | 38 | ym2u | figs-explicit | ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν | 1 | अनि तिनीहरूले पावल र सिलास रोमी रहेछन् भन्ने थाहा पाएपछि तिनीहरूहरू डराए | रोमी नागरिक हुनुको अर्थ साम्राज्यको वैधानिक नागरिक हुने कुरा थियो । नागरिकताको प्रमाणपत्रले अत्याचारमा पर्नदेखि स्वतन्त्र तुल्यायो र निष्पक्ष जाँचको अधिकार दियो । सहरका अगुवाहरूले पावल र सिलासलाई दुर्व्यवहार गरेको कुरा माथिल्लो दर्जाका रोमी अधिकारीहरूले थाहा पाउलान् भन्ने कुराले सहरका अगुवाहरू डराए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1645 | ACT | 16 | 40 | q59h | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । “उनीहरू” शब्दले फिलिप्पीका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | ||
1646 | ACT | 16 | 40 | y14i | writing-endofstory | 0 | यो चाहिँ पावल र सिलास फिलिपीमा हुने समयको अन्त्य हो (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
1647 | ACT | 16 | 40 | t1pf | figs-go | εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν | 1 | घरमा आए | यहाँ “आए” शब्दलाई “गए” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
1648 | ACT | 16 | 40 | ylk9 | τὴν Λυδίαν | 1 | ”“लिडियाको घर | “लिडियाको बसोबस स्थल” | |
1649 | ACT | 16 | 40 | ntc9 | figs-gendernotations | ἰδόντες…τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरूलाई देखे | यहाँ “भाइहरू” शब्दले पुरुष र स्त्री विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरूलाई देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1650 | ACT | 17 | intro | gj4c | 0 | प्रेरितहरू १७ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूमसिहको बारेमा गलत बुझाइहरूख्रीष्ट वा मसिह शक्तिशाली राजा हुने छन् भन्ने यहूदीहरूको आशा थियो । किनभने पुरानो करारले यो कुरा धेरैपल्ट भनेको छ । तर ख्रीष्टले दुःख भोग्ने कुरा पनि यसले भनेको छ, र पावलले यहूदीहरूलाई यही कुरा बन्दै थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/christ]]) एथेन्सको धर्मपावलले भने, एथेनीहरू “धार्मिक” मानिसहरू थिए, तर तिनीहरूले साँचो परमेश्वरको आराधना गरेनन् । तिनीहरूले धेरै विभिन्न झूटा देवताहरूको पूजा गरे । विगतमा तिनीहरूले अरू जातिमाथि विजय हासिले गरे र तिनीहरूले जितेका मानिसहरूका देवताहरूको पूजा गर्न सुरु गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/falsegod]]) पुरानो करारका बारेमा केही कुरा पनि थाहा नभएका मानिसहरूलाई पावलले कसरी ख्रीष्टको सन्देशको प्रचार गरे भन्ने कुरालाई लूकाले यस अध्यायमा वर्णन गरेका छन् । | |||
1651 | ACT | 17 | 1 | q9x4 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शन्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । प्रेरितहरू १६:४० लाई तुलना गर्नुहोस् । “उनीहरूलाई” शब्दले थेसलोनिकीको सभाघरमा भएका यहूदी मानिसहरूलाई जनाउँछ । | ||
1652 | ACT | 17 | 1 | r3qb | 0 | जोड्ने कथनः | यसले पावल, सिलास र तिमोथीको मिसन यात्राको कथालाई निरन्तरता दिन्छ । तिनीहरू थेसलोनिकीमा पुगे । तर लूकाचाहिँ तिनीहरूका साथमा थिएनन्, किनभने तिनले “हामी” नभनी “तिनीहरू” भनेका छन् । | ||
1653 | ACT | 17 | 1 | e4w5 | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लेखक लूकाले कथाको एउटा नयाँ भागलाई सुरु गर्दछन् । | |
1654 | ACT | 17 | 1 | b7np | διοδεύσαντες | 1 | भएर गए | “भएर यात्रा गरे” | |
1655 | ACT | 17 | 1 | kll1 | translate-names | τὴν Ἀμφίπολιν καὶ τὴν Ἀπολλωνίαν | 1 | अम्फिपोलिस र अपोल्लोनियाका सहरहरू | यी माकेडोनियाका तटीय सहरहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1656 | ACT | 17 | 1 | yj66 | figs-go | ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην | 1 | तिनीहरू सहरमा आए | यहाँ “आए” शब्दलाई “गए” वा “आइपुगे” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू सहरमा आए” वा “तिनीहरू सहरमा आइपुगे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
1657 | ACT | 17 | 2 | vbf2 | κατὰ…τὸ εἰωθὸς | 1 | उनको आफ्नो चलनअनुसार | “उनको बानीअनुसार” वा “उनको सधैँको अभ्यासअनुसार ।” पावल यहूदीहरू उपस्थित भएको बेला शबाथको दिनमा सभाघरमा जाने गर्थे । | |
1658 | ACT | 17 | 2 | bt5e | ἐπὶ Σάββατα τρία | 1 | तीनवटा विश्रामको दिनमा | “तीन हप्तासम्म प्रत्येक विश्राम दिनमा” | |
1659 | ACT | 17 | 2 | wp3k | figs-explicit | διελέξατο αὐτοῖς ἀπὸ τῶν Γραφῶν | 1 | तिनीहरूसँग धर्मशास्त्रबाट तर्क गरे | पावलले येशू नै मसिह हुनुहुन्छ भनेर यहूदीहरूका बीचमा प्रमाणित गर्नलाई धर्मशास्त्रको व्याख्या गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1660 | ACT | 17 | 2 | qf4t | διελέξατο αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूसँग तर्क गरे | “तिनीहरूलाई कारणहरू दिए” वा “सभाघरका यहूदीहरूसँग वादविवाद गरे” वा “सभाघरका यहूदीहरूसँग छलफल गरे” | |
1661 | ACT | 17 | 3 | e85n | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनले” शब्दले पावललाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १७:२) । | ||
1662 | ACT | 17 | 3 | ir9q | figs-metaphor | διανοίγων | 1 | तिनले धर्मशास्त्र खोल्दै थिए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) मानिसहरूले बुझ्ने गरेर धर्मशास्त्रलाई व्याख्या गरेको कुरा चाहिँ मानौँ पावलले केही कुरा खोलिरहेका थिए भने झैँ गरेर बताइएको छ ताकि मानिसहरूले त्यसभित्र के छ भनेर देख्न सकून् वा २) पावलले साँच्चै नै कुनै पुस्तक वा चर्मपत्र खोलिरहेका थिए र त्यसलाई पढिरहेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1663 | ACT | 17 | 3 | he78 | ἔδει | 1 | यो आवश्यक थियो | “यो परमेश्वरको योजनाको भाग थियो” | |
1664 | ACT | 17 | 3 | ipb2 | ἀναστῆναι | 1 | फेरि जीवित हुनको लागि | “फेरि जीवनमा फर्कनको लागि” | |
1665 | ACT | 17 | 3 | b9qi | ἐκ νεκρῶν | 1 | मरतकहरूबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ वर्णन गर्छ । तिनीहरूको माझबाट फर्केर आउने कुराले पुनः जीवित बन्ने कुराको विषयमा बताउँछ । | |
1666 | ACT | 17 | 4 | es2u | figs-activepassive | τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν | 1 | यहूदीहरू राजी गराइए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूले विश्वास गरे” वा “यहूदीहरूले बुझे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1667 | ACT | 17 | 4 | nyp2 | προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ | 1 | पावलतर्फ लागे | “पावलसँग सम्बन्धित भए” | |
1668 | ACT | 17 | 4 | t21z | σεβομένων Ἑλλήνων | 1 | ईश्वरभक्त ग्रीकहरू | परमेश्वरको आराधना गर्ने तर खतना गरेर यहूदी-मतमा नआएकाहरू । | |
1669 | ACT | 17 | 4 | ye8v | figs-litotes | γυναικῶν…τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι | 1 | कम सङ्ख्यामा अगुवाइ गर्ने स्त्रीहरू होइनन् | यो चाहिँ धेरै अगुवा स्त्रीहरू पनि तिनीहरूसँग सहभागी भए भन्ने कुरामा जोड दिनलाई भनिएको कुरा हो । वैकल्पिक अनुवादः धेरै अगुवा स्त्रीहरू (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1670 | ACT | 17 | 5 | nuh6 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले अविश्वासी यहूदीहरू र बजारका दुष्ट मानिसहरूलाई जनाउँछ । | ||
1671 | ACT | 17 | 5 | uj43 | figs-metaphor | ζηλώσαντες | 1 | ईर्ष्याले भरिएर | ईर्ष्याको अनुभूति गर्ने कुराका बारेमा ईर्ष्याले चाहिँ साँच्चै नै कोही व्यक्ति चलहल गराएको जस्तो गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “अति ईर्ष्यालु अनुभूति गरेर” वा “धेरै रिसको अनुभव गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1672 | ACT | 17 | 5 | vev6 | figs-explicit | ζηλώσαντες | 1 | ईर्ष्याको साथमा | कोही यहूदी र ग्रीकले पावलको सन्देशमाथि विश्वास गरेका हुनाले यी यहूदी डाहले भरिए भनेर यसलाई स्पष्ट रूपमा लेख्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1673 | ACT | 17 | 5 | btw6 | προσλαβόμενοι τῶν ἀγοραίων ἄνδρας τινὰς πονηροὺς | 1 | केही दुष्ट मानिसलाई लिए | यहाँ “लिए” भन्नाले यहूदीहरूले यी मानिसलाई जबरजस्ती लगे भन्ने होइन । यसको अर्थ यहूदीहरूले आफूलाई सहायता पुर्याउन यी दुष्ट मानिसलाई सहमत गराए भन्ने हो । | |
1674 | ACT | 17 | 5 | lc6g | ἄνδρας τινὰς πονηροὺς | 1 | केही दुष्ट मानिसहरू | “केही खराब मानिसहरू ।” यहाँ प्रयोग भएको शब्द “मानिसहरू”ले पुरुषहरूलाई जनाउँछ । | |
1675 | ACT | 17 | 5 | ie1f | τῶν ἀγοραίων | 1 | बजारबाट | “सार्वजनिक चोकबाट ।” यो व्यापार गर्ने सार्वजनिक स्थान हो, जहाँ सामानहरू, गाईबस्तु वा सेवाको किनबेच हुन्छ । | |
1676 | ACT | 17 | 5 | t3bc | figs-metonymy | ἐθορύβουν τὴν πόλιν | 1 | सहरमा खैलाबैला मच्चाउन लगाए | यहाँ “सहर” शब्दले त्यस सहरका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस सहरका मानिसहरूलाई होहल्ला गर्न लगाए” वा “त्यस सहरका मानिसहरूलाई विद्रोह गर्न लगाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1677 | ACT | 17 | 5 | s3uv | ἐπιστάντες τῇ οἰκίᾳ | 1 | घरलाई हमला गर्दै | घरलाई हिंसापूर्वक आक्रमण गर्दै ।” यसको अर्थ मानिसहरूले त्यो घरमा ढुङ्गा हानेका र त्यस घरको ढोका फुटाउन आँटेका थिए भन्ने हो । | |
1678 | ACT | 17 | 5 | ks2l | translate-names | Ἰάσονος | 1 | यासोन | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1679 | ACT | 17 | 5 | pp7k | εἰς τὸν δῆμον | 1 | बाहिर मानिसहरू भएको ठाउँमा | सम्भावित अर्थहरू वा “मानिसहरू” हुन् १) निर्णय गर्नलाई भएको सरकारी वा नागरिकहरूको कानूनसंगत समूह वा २) हुलदङ्गा मच्चाउने एक व्यक्ति । | |
1680 | ACT | 17 | 6 | i79p | τινας ἀδελφοὺς | 1 | केही अरू भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दले विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “केही अरू विश्वासीहरू” | |
1681 | ACT | 17 | 6 | e44z | ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας | 1 | हाकिमहरूको अगाडि | “हाकिमहरूको उपस्थितिमा” | |
1682 | ACT | 17 | 6 | g7xj | οἱ…οὗτοι | 1 | यी मानिसहरू जसले ... छन् | यहूदी अगुवाहरूले बोले र “यी मानिसहरू” भन्ने वाक्यांशले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । | |
1683 | ACT | 17 | 6 | c2av | figs-hyperbole | τὴν οἰκουμένην ἀναστατώσαντες | 1 | संसारलाई उलटपुलट पारे | यो पावल र सिलासले समस्या खडा गरिरहेका छन् भन्ने कुरालाई अर्को तरिकाले जनाउनलाई प्रयोग गरिने वाक्यांश हो । यहूदी अगुवाहरूले पावल र सिलासको शिक्षाको प्रभावलाई बढाइचढाइ गरिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “संसारका हरेक ठाउँमा समस्या खडा गरे” वा “तिनीहरू गएका हरेक ठाउँमा समस्या खडा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1684 | ACT | 17 | 7 | hlc9 | ὑποδέδεκται Ἰάσων; καὶ οὗτοι πάντες | 1 | यासोनले स्वागत गरेका छन् | यो वाक्यांशले यासोन पनि पावल र सिलासको सन्देशसँग सहमत थिए भन्ने देखाउँछ । | |
1685 | ACT | 17 | 8 | th2f | ἐτάραξαν | 1 | अशान्त भए | “चिन्तित भए” | |
1686 | ACT | 17 | 9 | ya44 | λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ Ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν | 1 | यासोन र बाँकीलाई पैसाको धरौटी तिर्न लगाए | यासोन र अरूहरूले सहरका अधिकारीहरूलाई असल व्यवहारको प्रतिज्ञाको रूपमा पैसा तिर्नुपरेको थियो; यदि सबै राम्ररी भयो भने त्यो पैसा फिर्ता गरिने थियो वा केही खराब व्यवहार भयो भने त्यसको क्षतिपूर्ति तिर्नलाई त्यो पैसाको प्रयोग हुने थियो । | |
1687 | ACT | 17 | 9 | bj48 | τῶν λοιπῶν | 1 | बाँकी | ”“बाँकी” शब्दले अरू विश्वासीहरूलाई जनाउँछ, जसलाई ती यहूदीहरूले अधिकारीहरूका सामु ल्याएका थिए । | |
1688 | ACT | 17 | 9 | aru6 | ἀπέλυσαν αὐτούς | 1 | तिनीहरूले उनीहरूलाई जान दिए | “अधिकारीहरूले यासोन र अन्य विश्वासीहरूलाई मुक्त गरे” | |
1689 | ACT | 17 | 10 | na8h | 0 | सामान्य जानकारीः | पावल र सिलासले बेरिया सहरको यात्रा गरे | ||
1690 | ACT | 17 | 10 | qy5c | figs-gendernotations | οἱ…ἀδελφοὶ | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दले पुरुषहरू र महिला विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1691 | ACT | 17 | 11 | k2st | writing-background | δὲ | 1 | अब | “अब” शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । बेरिया सहरका मानिसहरूका बारेमा र तिनीहरूले कसरी पावलका कुरा सुन्न तयार भए र उनले भनेका कुराको कुराको जाँच गरे भनेर लूकाले यहाँ पृष्ठभूमिको जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1692 | ACT | 17 | 11 | gu6s | οὗτοι…ἦσαν εὐγενέστεροι | 1 | यी मानिसहरू बढी भलाद्मी थिए | यी “भद्र” मानिसहरू नयाँ विचारका बारेमा अरू मानिसभन्दा बढी वस्तुपरक ढङ्गले विचार गर्न इच्छुक थिए । वैकल्पिक अनुवादः “बढी खुल्ला मनका” वा “सुन्नलाई बढी तत्पर” | |
1693 | ACT | 17 | 11 | hle3 | figs-metonymy | ἐδέξαντο τὸν λόγον | 1 | वचन ग्रहण गरे | यहाँ “वचन” भन्नाले शिक्षा दिएका कुरा हो । वैकल्पिक अनुवादः “सिकाइएका कुरा सुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1694 | ACT | 17 | 11 | uh8a | μετὰ πάσης προθυμίας | 1 | मनको सबै तत्परताका साथ | यी बेरियाका मानिसहरू पावलको धर्मशास्त्रको शिक्षाको छानबिन गर्न तयार थिए । | |
1695 | ACT | 17 | 11 | lzm3 | καθ’ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς Γραφὰς | 1 | दिनहुँ धर्मशास्त्रको छानबिन गर्दै | “दिनहुँ सम्बन्धित धर्मशास्त्रको खण्डको होसियारीपूर्वक अध्ययन र मूल्याङ्कन गर्दै” | |
1696 | ACT | 17 | 11 | g8an | ἔχοι ταῦτα οὕτως | 1 | यी कुराहरू यसरी नै थिए | “पावलले भनेका कुरा साँचो थिए” | |
1697 | ACT | 17 | 13 | vn8h | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | एथेन्स चाहिँ बेरियाको तल माकेडोनियाको समुद्री तटमा पर्दछ । ग्रीकका सहरहरूमध्ये एथेन्स चाहिँ सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1698 | ACT | 17 | 13 | asb4 | figs-metaphor | ἦλθον κἀκεῖ, σαλεύοντες | 1 | त्यहाँ गए र भीडहरूलाई उक्साए | यसले तिनीहरूले मानिसहरूलाई रिस उठाएका कुरालाई कुनै व्यक्तिले भाँडोको तरल पदार्थ हल्लाएको र भाँडाको पिँधमा भएको त्यो कुरालाई माथि सतहमा आउने बनाएको जस्तो भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ गए र उक्साए” वा “त्यहाँ गए र खैलाबैला मच्चाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1699 | ACT | 17 | 13 | wjq3 | ταράσσοντες τοὺς ὄχλους | 1 | भीडहरूलाई उक्साए | “र भीडलाई अत्ताए” वा“मानिसहरूका माझमा भय र डर उत्पन्न गरे” | |
1700 | ACT | 17 | 14 | ael8 | figs-gendernotations | ἀδελφοὶ | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दले पुरुषहरू र महिला विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1701 | ACT | 17 | 14 | zw1c | πορεύεσθαι ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν | 1 | समुद्रमा जान | “समुद्री किनारमा जान ।” त्यहाँबाट पावलले शायद अर्को सहरतिर समुद्री यात्रा गर्ने थिए । | |
1702 | ACT | 17 | 15 | tjh5 | καθιστάνοντες τὸν Παῦλον | 1 | जसले पावललाई डोहोर्याउँदै थिए | “जो पावलको साथमा थिए” वा “जो पावलसँगै जाँदै थिए” | |
1703 | ACT | 17 | 15 | gs1p | figs-quotations | λαβόντες ἐντολὴν πρὸς τὸν Σιλᾶν καὶ τὸν Τιμόθεον | 1 | उनीहरूले सिलास र तिमोथीको लागि तिनीबाट निर्देशनहरू पाए | “सिलास र तिमोथीलाई निर्देशन दिन तिनले तिनीहरूलाई भने ।” यसलाई यूएसटीले झैँ प्रत्यक्ष उद्धरणका रूपमा पनि लेख्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
1704 | ACT | 17 | 16 | wk63 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो पावल र सिलासको यात्रा वृत्तान्तको अर्को खण्ड हो । पावल अहिले एथेन्समा छन् जहाँ तिनी सिलास र तिमोथी उनको साथ लाग्न आउने कुराको प्रतीक्षा गरिरहेका छन् । | ||
1705 | ACT | 17 | 16 | y9cr | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले कथाको नयाँ भाग भन्न सुरु गर्दछन् । | |
1706 | ACT | 17 | 16 | we78 | figs-synecdoche | παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ, θεωροῦντος κατείδωλον οὖσαν τὴν πόλιν | 1 | सहर मूर्तिहरूले भरिएको देखेर उनको हृदय व्याकुल भयो | यहाँ “आत्मा” शब्दले पावल स्वयम्लाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनी दुःखी भए किनभने उनले त्यहाँ सहरमा सबैतिर मूर्तिहरू देखे” वा “त्यो सहरमा सबैतिर मूर्तिहरू देखेर उनी दुःखी भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1707 | ACT | 17 | 17 | q8px | διελέγετο | 1 | तिनले तर्क गरे | “तिनले वादविवाद गरे” वा “तिनले छलफल गरे ।” यसको अर्थ श्रोताहरूले उनको प्रचार सुन्ने मात्र नभएर अन्तर्क्रिया गर्दथे । तिनीहरूले उनीसँग कुराकानी पनि गर्दथे । | |
1708 | ACT | 17 | 17 | jkj8 | τοῖς σεβομένοις | 1 | परमेश्वरको आराधना गर्ने अरूहरू | यसले अन्यजाति (गैरयहूदी) लाई जनाउँछ, जसले परमेश्वरको प्रशंसा गर्दथे र उहाँको अनुसरण गर्दथे, तर यहूदी व्यवस्थाका सबै कुरा पालन गर्दैनथे । | |
1709 | ACT | 17 | 17 | ec14 | ἐν τῇ ἀγορᾷ | 1 | बजारमा | “सार्वजनिक चोकमा ।” यो सार्वजनिक व्यापारको स्थान हो, जहाँ मालसामानहरू, पशुहरू वा सेवाहरूको किनबेच हुन्छ । | |
1710 | ACT | 17 | 18 | ru6a | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनले” र “तिनी” र “तिनी” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् । | ||
1711 | ACT | 17 | 18 | l7le | translate-names | τῶν Ἐπικουρίων καὶ Στοϊκῶν φιλοσόφων | 1 | इपिक्युरी र स्तोइकी दार्शनिकहरू | यी मानिसहरू सबै कुरा संयोगले बनेका हुन् र ईश्वरहरू विश्वको सञ्चालन गर्ने कुराको झन्झटमा नफसी खुशी हुने कुरामा धेरै नै व्यस्त छन् भन्ने कुरामा विश्वास गर्थे । तिनीहरूले पुनरुत्थान हुन्छ भन्ने कुरालाई इन्कार गरे र साधारण सुखविलासको खोजी गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1712 | ACT | 17 | 18 | f976 | translate-names | Στοϊκῶν φιλοσόφων | 1 | स्तोइकी दार्शनिकहरू | यी मानिसहरू आफैँलाई भाग्यको भरमा छोड्दा स्वतन्त्रता आउँछ भन्ने कुरामा विश्वास गर्थे । तिनीहरूले प्रेमिलो व्यक्तिगत परमेश्वर र पुनरुत्थानलाई इन्कार गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1713 | ACT | 17 | 18 | tjk6 | 1 | तिनीसँग भेट गरे | “तिनलाई भेट्न पुगे” | ||
1714 | ACT | 17 | 18 | dnj8 | τινες ἔλεγον | 1 | केहीले भने | “दार्शनिकहरूमध्ये केहीले भने” | |
1715 | ACT | 17 | 18 | g4bv | figs-metaphor | τί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὗτος λέγειν? | 1 | यो बकबके के भन्न खोज्दै छ | “बकबके” शब्द चराहरूले बिउहरू खानाको रूपमा खानको लागि टिप्ने कामलाई जनाउँथ्यो । यसले थोरै मात्र जानकारी हासिल गरेको व्यक्तिको बारेमा बताउँछ । दार्शनिकहरूले भने कि पावलसँग थोरै मात्र जानकारी छन् जुन सुन्न लायक छैन । वैकल्पिक अनुवादः “यो अनपढले के भनेको हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1716 | ACT | 17 | 18 | k2ps | οἱ δέ, ξένων | 1 | अरूहरूले भने | “अरू दार्शनिकहरूले भने” | |
1717 | ACT | 17 | 18 | l41t | δοκεῖ καταγγελεὺς εἶναι | 1 | यिनी मानिसहरूलाई पछ्याउनलाई बोलाउने मानिस जस्तै देखिन्छन् | “यो प्रचार गर्ने जस्तै देखिन्छ” वा “यो सन्देश फैलाउने मिसनमा लागेको जस्तै देखिन्छ” | |
1718 | ACT | 17 | 18 | sx9t | ξένων δαιμονίων | 1 | अपरिचित देवदेवताहरू | यो शब्दको अर्थ “अनौठो” होइन, तर “विदेशी” अर्थ लाग्ने गरी प्रयोग गरिएको छ, जसको अर्थ ग्रीकहरू र रोमीहरू पूजा नगर्ने वा थाहा नभएको देवीदेवताहरू हुन्छ । | |
1719 | ACT | 17 | 19 | fs5g | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | “उनलाई” र “उनी” र “तिमी” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू १७:१८) । यहाँ “तिनीहरूले” र “हामी” इपिक्युरी र स्तोइकी दार्शनिकहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1720 | ACT | 17 | 19 | mv8c | ἐπιλαβόμενοί τε αὐτοῦ, ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον ἤγαγον | 1 | तिनीहरूले लिए ... उनलाई ल्याए | यस कुराले तिनीहरूले पावललाई गिरफ्तार गरेको भन्ने अर्थ लाग्दैन । ती दार्शनिकले आफ्ना अगुवाहरूसँग औपचारिक रूपले कुराकानी गर्न पावललाई निम्ति दिए । | |
1721 | ACT | 17 | 19 | b56g | figs-metonymy | ἐπὶ τὸν Ἄρειον Πάγον | 1 | अरियोपागसमा | अगुवाहरू भेट्ने ठाउँ चाहिँ “अरियोपागस” थियो । वैकल्पिक अनुवादः “अरियोपागसमा भेटघाट गर्ने ती अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1722 | ACT | 17 | 19 | ze7e | τὸν Ἄρειον Πάγον…λέγοντες | 1 | अरियोपागस, भन्दै | यहाँ अरियोपागसका अगुवाहरू बोल्दै छन् । यसलाई एउटा नयाँ वाक्यका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अरियोपागस ... । अगुवाहरूले पावललाई भने” | |
1723 | ACT | 17 | 19 | unc8 | translate-names | Ἄρειον Πάγον | 1 | अरियोपागस | एथेन्समा रहेको एउटा पहाड जहाँ एथेन्सको सर्वोच्च अदालत भेट गरेको हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1724 | ACT | 17 | 20 | lay8 | figs-metaphor | ξενίζοντα γάρ τινα εἰσφέρεις εἰς τὰς ἀκοὰς ἡμῶν | 1 | किनभने तपाईंले केही अनौठा कुराहरू हाम्रो कानमा सुनाउँदै हुनुहुन्छ | पावलले प्रचार गरेको येशूको शिक्षा र पुनरुत्थानका कुराका बारेमा ती कुनै व्यक्तिले अर्को व्यक्तिकहाँ ल्याउन सक्ने केही कुरा भएको जस्तो भनिएको छ । यहाँ “कान” शब्दले तिनीहरूले सुनेका कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले यसअगि कदापि नसुनेका कुराहरू तपाईंले सिकाउँदै हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1725 | ACT | 17 | 21 | dn1t | figs-hyperbole | Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι | 1 | अब सबै एथेन्सबासीहरू र त्यहाँ बस्ने अपरिचितहरूले | “सबै” धेरै जनालाई सङ्केत गर्न समान्यीकरण गर्ने शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “अब एथेन्सबासी र त्यहाँ बस्ने परदेशीहरूमध्ये धेरै जना” वा “अब एथेन्सबासीहरूमध्ये धेरै जना र त्यहाँ बस्ने परदेशीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1726 | ACT | 17 | 21 | d8yb | translate-names | Ἀθηναῖοι | 1 | सबै एथेन्सबासीहरू | “एथेन्सबासीहरू” समुद्री किनारमा भएको माकेडोनियामा (वर्तमान समयको ग्रीस) पर्ने एथेन्सका मानिसहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1727 | ACT | 17 | 21 | m8u1 | 1 | अपरिचितहरू | “विदेशीहरू” | ||
1728 | ACT | 17 | 21 | sk5b | figs-metaphor | εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν, ἢ λέγειν τι ἢ ἀκούειν | 1 | बताउने र सुन्ने बाहेक अन्य केही कुरामा समय बिताउँदैनथे | यहाँ “समय” को बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने कुनै वस्तु हो झैँ गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “अरू केही नगरी सुनाउन वा सुन्न आफ्नो समय बिताउँथे” वा “सधैँ अरू केही नगर्ने तर सुनाउने वा सुन्ने गर्दथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1729 | ACT | 17 | 21 | ij4e | figs-hyperbole | εἰς οὐδὲν ἕτερον ηὐκαίρουν | 1 | बताउने र सुन्ने बाहेक अन्य केही कुरामा समय बिताउँदैनथे | यहाँ “केही कुरामा समय बिताउँदैनथे” वाक्यले बढाइचढाइ भनेको हो । वैकल्पिक अनुवादः “बताउने र सुन्नेभन्दा अरू धेरै कुरा गर्दैनथे” वा “बताउने र सुन्ने कुरामा तिनीहरूका धेरै समय बिताउँथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1730 | ACT | 17 | 21 | wr1r | λέγειν τι ἢ ἀκούειν τι καινότερον | 1 | केही नयाँ कुराको विषयमा भन्दै वा सुन्दै | “नयाँ दार्शनिक अवधारणाहरूको छलफल गर्दै” वा “तिनीहरूलाई के नयाँ लाग्यो भन्ने बारेमा कुरा गर्दै” | |
1731 | ACT | 17 | 22 | zq3y | 0 | सामान्य जानकारीः | दार्शनिकहरूका लागि अरियोपागसमा पावलले आफ्नो भाषण सुरु गर्छन् । | ||
1732 | ACT | 17 | 22 | ja1k | κατὰ πάντα…δεισιδαιμονεστέρους | 1 | सबै कुरामा धेरै धार्मिक | पावलले सार्वजनिक रूपमा प्रार्थना गरेर, वेदी बनाएर, र बलिहरू चढाएर देवीदेवताहरूको आदर गर्ने एथेन्सबासीहरूको कामलाई अङ्कित गर्दै छन् । | |
1733 | ACT | 17 | 23 | gn1j | διερχόμενος γὰρ | 1 | किनकि मैले घुमफिर गर्दै जाँदा | “किनकि मैले हिँड्दै गर्दा” वा “म यस्तो एउटा कुराबाट भएर हिँडे” | |
1734 | ACT | 17 | 23 | cem7 | ἀγνώστῳ Θεῷ | 1 | अज्ञात देवताको निम्ति | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “कुनै निश्चित अज्ञात देवता” वा २) “नजानिएको देवताको निम्ति ।” त्यस वेदीमा विशेष लेख थियो वा खोपेका अक्षरले लेखिएको थिए । | |
1735 | ACT | 17 | 24 | m1jm | τὸν κόσμον | 1 | संसार | सबैभन्दा साधारण अर्थमा “संसार”ले स्वर्ग र पृथ्वी र तिनीहरूमा भएका सबै थोकलाई जनाउँछ । | |
1736 | ACT | 17 | 24 | rqk9 | οὗτος…ὑπάρχων Κύριος | 1 | किनकि उहाँ प्रभु हुनुहुन्छ | “किनभने उहाँ प्रभु हुनुहुन्छ ।” “उहाँ”ले अज्ञात प्रभुलाई जनाउँछ, जसलाई प्रेरितहरू १७:२३ मा उल्लेख गरिएको छ, जसलाई पावलले प्रभु परमेश्वर हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गरिरहेका छन् । | |
1737 | ACT | 17 | 24 | f2mz | figs-merism | οὐρανοῦ καὶ γῆς | 1 | स्वर्ग र पृथ्वीको | स्वर्ग र पृथ्वीमा भएका सबै प्राणी र थोकहरूलाई जनाउनका लागि “स्वर्ग” र “पृथ्वी” शब्दहरू प्रयोग भएका हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]]) |
1738 | ACT | 17 | 24 | ju4h | figs-synecdoche | χειροποιήτοις | 1 | हातले बनाइएका | यहाँ “हात” शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूका हातले बनाएको” वा “जुन मानिसहरूले बनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1739 | ACT | 17 | 25 | e3dg | figs-activepassive | οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται | 1 | न त उहाँलाई मानिसहरूका हातले सेवा गरिन्छ | “सेवा गरिएको”ले डाक्टरले बिरामीलाई निको बनाउनको लागि गरिने उपचारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “न त उहाँलाई मानिसहरूका हातले वास्ता गरिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1740 | ACT | 17 | 25 | yq68 | figs-synecdoche | ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων | 1 | मानिसहरूका हातद्वारा | यहाँ “हातद्वारा” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1741 | ACT | 17 | 25 | sj89 | figs-rpronouns | αὐτὸς διδοὺς | 1 | किनकि उहाँ आफैँले | “किनकि उहाँ आफैँले ।” जोड दिनका लागि “उहाँ आफैँ” शब्द थप गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
1742 | ACT | 17 | 26 | r3lt | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँलाई” र “उहाँ” शब्दहरूले एकमात्र साँचो परमेश्वर अर्थात् सृष्टिकर्तालाई जनाउँछ । “तिनीहरूको” र “तिनीहरूलाई” शब्दले पृथ्वीको सतहमा बसोबास गर्ने मानिसहरूका हरेक जातिलाई जनाउँछ । पावलले “हामीलाई” शब्द प्रयोग गरेर तिनी आफैँ, तिनका श्रोताहरू र हरेक जातिलाई समावेश गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1743 | ACT | 17 | 26 | p1e4 | ἑνὸς | 1 | एउटा मानिस | यसले परमेश्वरले बनाउनुएको आदमलाई जनाइरहेको छ । यसमा हव्वालाई समावेश गरेर लेख्न सकिन्छ । आदम र हव्वाद्वारा परमेश्वरले अरू सबै मानिसहरूलाई बनाउनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “एक जोडि” | |
1744 | ACT | 17 | 26 | js4p | ὁρίσας προστεταγμένους καιροὺς καὶ τὰς ὁροθεσίας τῆς κατοικίας αὐτῶν | 1 | अनि तिनीहरूको बाँच्ने अवधि र बस्ने भूमिका सिमानाहरू निर्धारण गर्नुभयो | यसलाई एउटा नयाँ वाक्यमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अनि तिनीहरू कति समय र कहाँ बसोबास गर्ने छन् भनी उहाँले निर्धारण गर्नुभयो” | |
1745 | ACT | 17 | 27 | jae5 | figs-metaphor | ζητεῖν τὸν Θεὸν, εἰ ἄρα γε ψηλαφήσειαν αὐτὸν καὶ εὕροιεν | 1 | यसैकारण उनीहरूले तिनै परमेश्वरलाई खोजुन् र शायद तिनीहरूले उहाँलाई खोजेर पाउने छन् | यहाँ “परमेश्वरलाई खोजुन्” शब्दले उहाँलाई चिन्ने इच्छालाई जनाउँछ । अनि “तिनीहरूले उहाँलाई खोजेर पाउने छन्” भन्ने कुराले प्रार्थना गर्ने र उहाँसँग सम्बन्ध स्थापित गर्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यसरी तिनीहरूले परमेश्वरलाई चिन्न र उहाँमा प्रार्थना चढाउन र उहाँका मानिसहरूमध्ये एक हुन चाहन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1746 | ACT | 17 | 27 | p8hk | figs-litotes | καί γε οὐ μακρὰν ἀπὸ ἑνὸς ἑκάστου ἡμῶν ὑπάρχοντα | 1 | तापनि हामी कोहीबाट उहाँ टाढा हुनुहुन्न | यसलाई सकारात्मक स्वरूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ हामी हरेकसँग धेरै नजिक हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1747 | ACT | 17 | 28 | tkd3 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँलाई” र “उहाँको” शब्दहरूले परमेश्वरलाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू १७:२४) । पावलले यहाँ “हामी” भनेर तिनी आफू र तिनका श्रोताहरूलाई समावेश गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
1748 | ACT | 17 | 28 | cbd9 | ἐν αὐτῷ γὰρ | 1 | किनकि उहाँमा | “उहाँको कारण” | |
1749 | ACT | 17 | 29 | k9ws | figs-metaphor | γένος…ὑπάρχοντες τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरका सन्तान हौँ | किनभने परमेश्वरले हरेक व्यक्तिको सृष्टि गर्नुभयो, सबै मानिसहरू साँच्चै परमेश्वरका सन्तान भए झैँ गरी भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1750 | ACT | 17 | 29 | czi9 | figs-metonymy | τὸ θεῖον | 1 | ईश्वरत्वको गुणहरू | यहाँ “ईश्वरत्व”ले परमेश्वरको स्वभाव र गुणहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो परमेश्वर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1751 | ACT | 17 | 29 | q4q2 | figs-activepassive | χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου | 1 | कला र मानिसको कल्पनाअनुसार बनाइएको प्रतिरूपहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मानिसले लिएर त्यसबाट उसले योजना गरेका केही कुरा बनाउने” वा “मानिसहरूले आफ्ना कला र कल्पना प्रयोग गरेर बनाएका स्वरूपहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1752 | ACT | 17 | 30 | y2u8 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उहाँ” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ । | ||
1753 | ACT | 17 | 30 | zj28 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले अरियोपगासमा दार्शनिकहरूको लागि प्रेरितहरू १७:२२ मा सुरु गरेको भाषणलाई अन्त्य गर्छन् । | ||
1754 | ACT | 17 | 30 | suh6 | οὖν | 1 | त्यसकारण | “किनभने मैले भर्खर भनेको कुरा सत्य हो” | |
1755 | ACT | 17 | 30 | iva4 | τοὺς…χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ Θεὸς | 1 | परमेश्वरले पहिलेको अज्ञानताको समयलाई ध्यान दिनुभएन | “अज्ञानताको समयमा गरेका पापहरूका लागि परमेश्वरले दण्ड नदिने निर्णय गर्नुभयो” | |
1756 | ACT | 17 | 30 | h8uy | χρόνους τῆς ἀγνοίας | 1 | अज्ञानताको समय | परमेश्वरले येशू ख्रीष्टद्वारा आफैँलाई पूर्ण रूपले प्रकट गर्नुअगि र परमेश्वरको आज्ञा कसरी पालन गर्ने भनी मानिसहरूले पूर्ण रूपमा थाहा पाउनु अगिको समयलाई यसले जनाउँछ । | |
1757 | ACT | 17 | 30 | qim5 | figs-gendernotations | τοῖς ἀνθρώποις πάντας | 1 | सबै मानिसहरू | यसको अर्थ पुरुष र स्त्री जेसुकै भए पनि सबै मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1758 | ACT | 17 | 31 | htp7 | ἐν ᾗ μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, ἐν ἀνδρὶ ᾧ ὥρισεν | 1 | जुन दिन आफूले चुन्नुभएको मानिसद्वारा परमेश्वरले धार्मिकतामा संसारको न्याय गर्नुहुनेछ | “जब उहाँले चुन्नुभएको मानिसले धार्मिकतामा संसारलाई न्याय गर्नेछन्” | |
1759 | ACT | 17 | 31 | jt3a | figs-metonymy | μέλλει κρίνειν τὴν οἰκουμένην | 1 | उहाँले संसारको न्याय गर्नुहुनेछ | यहाँ “संसार” शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले सबै मानिसहरूको न्याय गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1760 | ACT | 17 | 31 | i9aw | ἐν δικαιοσύνῃ | 1 | धार्मिकतामा | “उचित किसिमले” वा “निष्पक्ष रूपमा” | |
1761 | ACT | 17 | 31 | l61p | πίστιν παρασχὼν | 1 | यो मानिसको परमेश्वरले प्रमाण दिनुभएको छ | “परमेश्वरले यो मानिसको छनौट प्रदर्शन गर्नुभएको छ” | |
1762 | ACT | 17 | 31 | ulr4 | ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यस अभिव्यक्तिले तल पातालको संसारमा भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथ वर्णन गर्छ । तिनीहरूको माझबाट फर्केर आउने कुराले पुनः जीवित बन्ने कुराको विषयमा बताउँछ । | |
1763 | ACT | 17 | 32 | tc8t | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले एथेन्सका मानिसहरूलाई जनाउँछ, तर पावललाई होइन, र यसैले यो समावेशी शब्द होइन । तिनीहरूमध्ये कसैले पावलका कुरा फेरि पनि सुन्ने इच्छा गरे तापनि तिनीहरू केवल नम्र भइदिएका मात्र हुन सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1764 | ACT | 17 | 32 | c4sm | writing-endofstory | 0 | यो पावल एथेन्समा हुँदाको वृत्तान्तको अन्त्य हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
1765 | ACT | 17 | 32 | nb26 | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । लूकाले यहाँ पावलका शिक्षाबाट एथेन्सबासीका प्रतिक्रियातर्फ लाग्दछन् । | |
1766 | ACT | 17 | 32 | jlm5 | ἀκούσαντες | 1 | जब तिनीहरूले सुने | अरियोपागसमा पावलको कुरा सुन्नको लागि उपस्थित भएका मानिसहरू । | |
1767 | ACT | 17 | 32 | sn6j | οἱ μὲν ἐχλεύαζον | 1 | केहीले पावललाई गिज्याए | “केहीले पावललाई गिल्ला गरे” वा “केही पावललाई हेरेर हाँसे ।” कोही मरेर फेरि जीवित हुन सम्भव छ भनेर यी मानिसहरूले विश्वास गरेनन् । | |
1768 | ACT | 17 | 34 | psh8 | translate-names | Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης | 1 | अरियोपागसका डियनुसियस | डियनुसियस पुरुषको नाम हो । अरियोपागसका शब्दले डियनुसियस अरियोपागसको परिषद्मा भएका न्यायाधीशहरूमध्येका एक थिए भन्ने बुझाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1769 | ACT | 17 | 34 | hsz3 | translate-names | Δάμαρις | 1 | दामारिस | यो एकस्त्रीको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1770 | ACT | 18 | intro | rky6 | 0 | प्रेरितहरू १८ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूयूहन्नाको बप्तिस्मायरूशलेम र यहूदियादेखि टाढा बसोबास गर्ने यहूदीहरूले बप्तिस्मा दिने यूहन्नाका बारेमा सुनेका र उनको शिक्षाको अनुसरण गरेका थिए । तिनीहरूले अझैसम्म पनि येशूको बारेमा सुनेका थिएनन् । अपोल्लोस पनि तिनीहरूमध्येकै एक यहूदी थिए । तिनले बप्तिस्मा दिने यूहन्नाको अनुसरण गरे । तर ख्रीष्ट आउनुभएको कुराको बारेमा तिनले जानकारी पाएका थिएनन् । मानिसहरूले पापको प्रायश्चित गर्दछन् भनी दर्शाउनका लागि यूहन्नाले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिए, तर त्यो बप्तिस्मा ख्रीष्टिएन बप्तिस्माभन्दा भिन्न थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faithful]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/christ]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/repent]]) | |||
1771 | ACT | 18 | 1 | jat1 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | अकिलास र प्रिस्किलालाई कथामा समावेश गरिएको छ । २ र ३ पदहरूले तिनीहरूको पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1772 | ACT | 18 | 1 | qa9b | 0 | जोड्ने कथनः | यो पावलको कोरिन्थको यात्रा वृत्तान्तको अर्को भाग हो । | ||
1773 | ACT | 18 | 1 | fky7 | μετὰ ταῦτα | 1 | यी कुराहरू पछि | “एथेन्समा यी घटनाहरू घटेपछि” | |
1774 | ACT | 18 | 1 | h2si | τῶν Ἀθηνῶν | 1 | एथेन्स | एथेन्स ग्रीसको एउटा महत्त्वपूर्ण सहर थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १७:१५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1775 | ACT | 18 | 2 | d9zx | καὶ εὑρών | 1 | त्यहाँ तिनले भेटे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) त्यहाँ पावलले संयोगले भेटे वा २) ध्यान दिएर खोजेपछि पावलले त्यहाँ भेटे । | |
1776 | ACT | 18 | 2 | hm16 | writing-participants | τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν | 1 | अकिलास नाउँ गरेका एक यहूदी | यहाँ “एक” शब्दले कथामा नयाँ व्यक्तिलाई परिचित गराउन लागेको कुराको सङ्केत गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1777 | ACT | 18 | 2 | y97p | translate-names | Ποντικὸν τῷ γένει | 1 | पोन्टसका नागरिक | पोन्टस कालो समुद्रको दक्षिणी तटमा पर्ने एउटा प्रान्त थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1778 | ACT | 18 | 2 | q4va | προσφάτως ἐληλυθότα | 1 | हालै आएका थिए | यो सायद बितेको वर्षको कुनै समय हुनुपर्छ । | |
1779 | ACT | 18 | 2 | n631 | translate-names | τῆς Ἰταλίας | 1 | इटाली | यो कुनै मुलुकको नाउँ हो । रोम चाहिँ इटालियाको राजधानी सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1780 | ACT | 18 | 2 | n95f | τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον | 1 | क्लौडियसले आज्ञा दिएका थिए | क्लौडियस तत्कालीन रोमी सम्राट् थिए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ११:२८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1781 | ACT | 18 | 3 | q259 | τὸ ὁμότεχνον εἶναι | 1 | तिनले त्यही व्यवसायमा काम गर्थे | “तिनले तिनीहरूले गरेको जस्तै उही किसिमको काम गर्थे” | |
1782 | ACT | 18 | 4 | r56h | 0 | सामान्य जानकारीः | सिलास र तिमोथी फेरि पावलसँग सामेल हुन्छन् । | ||
1783 | ACT | 18 | 4 | h3az | διελέγετο δὲ | 1 | यसैले पावलले बहस गरे | “यसैले पावलले वादविवाद गरे” वा “पावलले छलफल गरे ।” तिनले कारणहरू दिए । यसको अर्थ प्रचार मात्र गर्नुको साटोमा पावलले कुरा गरे र मानिसहरूसँग अन्तर्क्रिया गरे । | |
1784 | ACT | 18 | 4 | r2gp | ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας | 1 | तिनले दुवै यहूदी र ग्रीकलाई सम्झाए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “उनले दुवै यहूदी र ग्रीकहरूलाई विश्वास गर्ने तुल्याए” वा २) “उनले दुवै यहूदी र ग्रीकलाई सम्झाउने प्रयास गरिरहे ।” | |
1785 | ACT | 18 | 5 | d191 | figs-activepassive | 1 | पावलले आफैँलाई वचनप्रति समर्पित गरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आत्माले तिनलाई बाध्य पार्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1786 | ACT | 18 | 6 | ncx8 | translate-symaction | ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια | 1 | तिनको लुगा टकटक्याए | यो पावलले अब अरू बढी त्यहाँ भएका यहूदीहरूलाई येशूको बारेमा सिकाउनेछैनन् र तिनीहरूलाई परमेश्वरको इन्साफको लागि छोड्दै छन् भन्ने कुरा जनाउने प्रतीकात्मक कार्य हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1787 | ACT | 18 | 6 | z12a | figs-metonymy | τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको रगत तिमीहरूकै शिरमा परोस् | यहाँ “रगत”ले तिनीहरूको कामहरूको दोषलाई जनाउँछ । यहाँ “शिर” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । यदि तिनीहरूले पश्चात्ताप गर्न इन्कार गरे भने तिनीहरूको हठको कारण तिनीहरूले सामना गर्ने दण्डको लागि सम्पूर्ण रूपले तिनीहरू नै जिम्मेवार हुन्छन् भनेर पावल भन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “पापको निम्ति तिमीहरूले पाउने दण्डको जिम्मेवारी तिमीहरूले नै बोक्नेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1788 | ACT | 18 | 7 | cd3u | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । पहिलो “उनी” शब्दले तीतस युस्तसलाई जनाउँछ । दोस्रो “तिनको” शब्दले क्रिस्पसलाई जनाउँछ । | ||
1789 | ACT | 18 | 7 | vs6y | translate-names | Τιτίου Ἰούστου | 1 | तीतस युस्तस | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1790 | ACT | 18 | 7 | v8xg | σεβομένου τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरको आराधना गरे | परमेश्वरको आराधना गर्ने व्यक्ति अन्यजाति हो, जसले परमेश्वरको प्रशंसा गर्छन् र उहाँको अनुसरण गर्दछन्, तर यहूदी व्यवस्था सम्पूर्ण रूपले पालन गर्दैनन् । | |
1791 | ACT | 18 | 8 | lj2t | translate-names | Κρίσπος | 1 | क्रिस्पस | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1792 | ACT | 18 | 8 | kkk9 | ἀρχισυνάγωγος | 1 | सभाघरका अगुवा | सभाघरलाई प्रायोजन र व्यवस्थापन गर्ने व्यक्ति, शिक्षक होइन | |
1793 | ACT | 18 | 8 | uaq5 | figs-metonymy | ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | 1 | तिनका घरमा बस्ने सबैले | यहाँ “घर” शब्दले सँगसँगै बसेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनका घरमा तिनीसँग बस्ने मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1794 | ACT | 18 | 8 | t3np | figs-activepassive | ἐβαπτίζοντο | 1 | बप्तिस्मा गराइए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बप्तिस्मा लिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1795 | ACT | 18 | 9 | ws7p | figs-parallelism | μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς | 1 | नडराऊ, तर बोल र चुप नलाग | पावलले निश्चय पनि प्रचार गरिरहनुपर्छ भनेर जोड दिनका लागि एउटै आज्ञालाई प्रभुले दुई भिन्न किसिमले दिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी डराउनुहुँदैन, बरु, निरन्तर बोल र चुपचाप नहोऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1796 | ACT | 18 | 9 | zg8a | figs-doublet | λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς | 1 | बोल र चुप नलाग | पावललाई बोल्नका लागि कडा रूपमा आज्ञा गर्नलाई प्रभुले एउटै आज्ञालाई दुई फरक तरिकाहरूमा दिनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले निश्चय पनि बोल्नलाई निरन्तरता दिनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1797 | ACT | 18 | 9 | a529 | figs-explicit | μὴ σιωπήσῃς | 1 | चुप नलाग | पावलले के बोलुन् भन्ने प्रभुको इच्छा छ भन्ने कुरा स्पष्ट रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सुसमाचारको बारेमा बोल्न नछोड” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1798 | ACT | 18 | 10 | a8lq | λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ | 1 | यो सहरमा मेरा धेरै मानिसहरू छन् | “ममाथि विश्वास गर्ने धेरै मानिसहरू यस सहरमा छन्” वा “यस सहरका धेरै मानिसले ममाथि आफ्नो विश्वास राख्ने छन्” | |
1799 | ACT | 18 | 11 | mqx2 | writing-endofstory | ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ, διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन तिनीहरूको माझमा सिकाउँदै ... पावल त्यहाँ बसे | यो कथाको यस खण्डको अन्तिम अभिव्यक्ति हो । यहाँ “परमेश्वरको वचन” भनेको सम्पूर्ण धर्मशास्त्रलाई जनाउने प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूको माझमा धर्मशास्त्र सिकाउँदै ... पावल त्यहाँ बसे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1800 | ACT | 18 | 12 | f41k | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | अखैया एक रोमी प्रान्त थियो, कोरिन्थ यसको एक भाग थियो । यो दक्षिण ग्रीसको सबैभन्दा ठूलो सहर, र प्रान्तको राजधानी थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1801 | ACT | 18 | 12 | b5bf | 0 | जोड्ने कथनः | ख्रीष्टमा विश्वास नगर्ने यहूदीहरूले पावललाई गलियोनको न्याय आसनको सामु लगे । | ||
1802 | ACT | 18 | 12 | se8m | translate-names | Γαλλίωνος | 1 | गलियोन | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1803 | ACT | 18 | 12 | j762 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले येशूमाथि विश्वास नगर्ने यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1804 | ACT | 18 | 12 | lp79 | κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν | 1 | एक भई उठे | “एकसाथ भेला भए” वा “एकसाथ सहभागी भए” | |
1805 | ACT | 18 | 12 | u36c | figs-metonymy | ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα | 1 | तिनलाई न्याय आसनको अगाडि ल्याए | यहूदीहरूले पावललाई जबरजस्ती अदालतको अगाडि ल्याए । यहाँ “न्यायालयमा” भन्नाले गलियोन बस्ने र अदालती निर्णय लिने ठाउँ हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई लगे ताकि शासकले न्याय आसनबाट तिनको इन्साफ गर्न सकून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1806 | ACT | 18 | 14 | d13b | ὁ Γαλλίων | 1 | गलियोनले भने | गलियोन प्रान्तका रोमी शासक थिए । | |
1807 | ACT | 18 | 15 | y6mt | νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूका आफ्नै व्यवस्था | यहाँ “व्यवस्था”ले मोशाका व्यवस्था र साथै पावलको समयका यहूदी रीतिरिवाजहरूलाई जनाउँछ । | |
1808 | ACT | 18 | 15 | khr5 | κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι | 1 | म यी कुराहरूको इन्साफ गर्न चाहन्न | “म यी कुराहरूको बारेमा इन्साफ गर्न इन्कार गर्छु” | |
1809 | ACT | 18 | 16 | yf81 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले शायद अदालतमा भएका अन्यजातिहरूलाई जनाउँछ । तिनीहरूले पावललाई न्याय आसनको सामु ल्याउने यहूदीहरूका विरुद्धमा प्रतिक्रिया जनाए (प्रेरितहरू १८:१२) । | ||
1810 | ACT | 18 | 16 | d6nh | figs-metonymy | ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος | 1 | गलियोनले तिनीहरूलाई न्याय आसन छोड्ने बनाए | “गलियोनले तिनीहरूलाई न्याय आसनबाट बिदा गरे ।” यहाँ “न्यायालय आसन” भन्नाले गलियोन बस्ने आसन हो, जहाँबाट तिनले अदालती निर्णय लिने गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “गलियोनले अदालतको आफ्नो उपस्थितिबाट तिनीहरूलाई बिदा गरे” वा “गलियोनले तिनीहरूलाई अदालतबाट बिदा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1811 | ACT | 18 | 17 | cyk6 | figs-hyperbole | ἐπιλαβόμενοι…πάντες | 1 | तिनीहरू सबैले पक्रे | यो मानिसहरूसँग भएको प्रबल भावनालाई जोड दिने अतिरञ्जन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै मानिसले पक्रे” वा “तिनीहरूमध्ये धेरैले समाते” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1812 | ACT | 18 | 17 | mj77 | ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον, ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος | 1 | त्यसैले तिनीहरू सबैले सभाघरका शासक सोस्थेनसलाई समातेर न्यायालयको अगाडि नै पिटे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) अन्यजातिहरूले सोस्थेनसलाई अदालतमा पिटे, किनभने तिनी यहूदी अगुवा थिए वा २) सोस्थेनस ख्रीष्टका विश्वासी हुन सक्ने सम्भावना छ, र यसैले यहूदीहरूले न्यायालयको अगाडि नै पिटे । | |
1813 | ACT | 18 | 17 | x9w5 | translate-names | Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον | 1 | सभाघरका शासक सोस्थेनेस | “सोस्थेनेस” कोरिन्थमा भएको सभाघरका यहूदी शासक थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1814 | ACT | 18 | 17 | z9fv | ἔτυπτον | 1 | तिनलाई पिटे | “तिनलाई बारम्बार हिर्काए” वा “तिनलाई बारम्बार मुक्का हाने ।” | |
1815 | ACT | 18 | 18 | x25w | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । किंक्रिया बन्दरगाह थियो, जुन बृहत्तर कोरिन्थ सहरी क्षेत्रको एक हिस्सा थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1816 | ACT | 18 | 18 | ura9 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले पावलको सुसमाचार प्रचार यात्रालाई निरन्तरता दिन्छ जसै पावल, प्रिस्किला र अकिलासले कोरिन्थ छोड्छन् । यसको अर्थ सिलास र तिमोथीलाई छाडिएको जस्तो लाग्छ, किनभने यहाँ “हामी” शब्द प्रयोग नभई “उनले” शब्द प्रयोग भएको छ । अनि “उनीहरू” भन्नाले पावल, प्रिस्किला र अकिलासलाई जनाउँछ । | ||
1817 | ACT | 18 | 18 | et8c | figs-gendernotations | τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος | 1 | भाइहरूलाई छाडे | भाइहरू” शब्दले पुरुष र महिला विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सङ्गी विश्वासीहरूलाई छाडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1818 | ACT | 18 | 18 | v5kl | ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας | 1 | प्रिस्किला र अकिलाससँग जहाजमा सिरिया गए | पावल सिरियातर्फ जाने जहाजमा चढे । प्रिस्किला र अकिलास पनि तिनीसँगै गए । | |
1819 | ACT | 18 | 18 | kq6f | translate-symaction | κειράμενος…τὴν κεφαλήν, εἶχεν γὰρ εὐχήν | 1 | पावलले आफ्नो कपाल खौरे, किनकि उनले एउटा भाकल गरेका थिए | यो भाकल पूरा गरेको जनाउने एउटा साङ्केतिक कार्य हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले आफ्नो शिरको कपाल कसैलाई खौरन लगाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1820 | ACT | 18 | 19 | st93 | διελέξατο | 1 | सँग बहस गरे | “सँग छलफल गरे” वा “सँग वादविवाद गरे” | |
1821 | ACT | 18 | 20 | u44s | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” र “तिनीहरूलाई” शब्दहरूले एफिससमा भएका यहूदीहरूलाई जनाउँछन् । | ||
1822 | ACT | 18 | 21 | iz1u | ἀποταξάμενος | 1 | तिनीहरूबाट बिदा लिँदै | “तिनीहरूलाई बिदाइ गर्दै” | |
1823 | ACT | 18 | 22 | pr6u | 0 | सामान्य जानकारीः | फ्रिगिया एसियाको एउटा प्रान्त हो र यो आधुनिक टर्कीमा पर्दछ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:१० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | ||
1824 | ACT | 18 | 22 | p364 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले आफ्नो मिसनरी यात्रालाई निरन्तरता दिए । | ||
1825 | ACT | 18 | 22 | gyy4 | κατελθὼν εἰς Καισάρειαν | 1 | कैसरियामा उत्रे | “कैसरियामा आइपुगे ।” यहाँ “उत्रेपछि” शब्द प्रयोग भएको छ, र यसले तिनी पानी जहाजमा आएका कुरालाई जनाउँछ । | |
1826 | ACT | 18 | 22 | r26z | ἀναβὰς | 1 | तिनी माथि गए | तिनले यरूशलेम सहरको यात्रा गरे । यहाँ “माथि गए” भनिएको छ किनभने उचाइका हिसाबले कैसरियाभन्दा यरूशलेम माथि छ । | |
1827 | ACT | 18 | 22 | q9j6 | figs-metonymy | ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν | 1 | यरूशलेम मण्डलीलाई अभिवादन गरे | यहाँ “मण्डली” यरूशलेममा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेम मण्डलीका सदस्यहरूलाई अभिवादन गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1828 | ACT | 18 | 22 | n3rh | κατέβη | 1 | त्यसपछि तल ओर्ले | यहाँ “तल ओर्ले” भन्ने वाक्यांश प्रयोग भएको छ, किनभने उचाइका हिसाबले यरूशलेमभन्दा एन्टिओखिया तल छ । | |
1829 | ACT | 18 | 23 | pww5 | ἐξῆλθεν | 1 | पावलले प्रस्थान गरे | “पावल गए” वा “पावल छुटे” | |
1830 | ACT | 18 | 23 | h65j | figs-metaphor | καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ | 1 | त्यहाँ केही समय बिताएपछि | यसले “समय” का बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने थोक भएजस्तो गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ केही अवधि बसेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1831 | ACT | 18 | 24 | a7p9 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | कथामा अपोल्लोसको परिचय दिइएको छ । २४ र २५ पदहरूले उनको पृष्ठभूमिको बारेमा जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1832 | ACT | 18 | 24 | muc2 | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले एफिससमा प्रिस्किला र अकिलासलाई के भयो भन्ने कुरा बताउँछन् । | ||
1833 | ACT | 18 | 24 | xqy7 | δέ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । | |
1834 | ACT | 18 | 24 | n2b4 | writing-participants | Ἰουδαῖος…τις Ἀπολλῶς ὀνόματι | 1 | अपोल्लोस नाउँ गरेका एकजना यहूदी | यहाँ “एक जना” शब्दले लूकाले कथामा कोही नयाँ व्यक्तिको परिचय गराउन लागेका कुरा स्पष्ट हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1835 | ACT | 18 | 24 | di14 | translate-names | Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει | 1 | अलेक्जेड्रियामा जन्मेका | “अलेक्जेन्ड्रियाको सहरमा जन्मेको मानिस ।” यो अफ्रिकाको उत्तरी तटमा अवस्थित मिश्रको एक शहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1836 | ACT | 18 | 24 | t4zi | ἀνὴρ λόγιος | 1 | कुशल वक्ता | “राम्रो वक्ता” | |
1837 | ACT | 18 | 24 | bh25 | δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς Γραφαῖς | 1 | धर्मशास्त्रको ज्ञानमा पोख्त | “तिनले धर्मशास्त्र राम्ररी जान्दथे ।” तिनले पुरानो करारका लेखहरू राम्ररी बुझेका थिए । | |
1838 | ACT | 18 | 25 | z7a8 | figs-activepassive | οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου | 1 | अपोल्लोसले प्रभुको मार्गको बारेमा शिक्षा पाएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले कसरी जीवन बिताउन् भन्ने प्रभु येशूको इच्छा छ भन्ने बारेमा अरू विश्वासीले अपोल्लोसलाई सिकाएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1839 | ACT | 18 | 25 | ift8 | figs-synecdoche | καὶ ζέων τῷ πνεύματι | 1 | आत्मामा उत्साहित भएर | यहाँ “आत्मा” शब्दले अपोल्लोसको सम्पूर्ण व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै जोसिलो भएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1840 | ACT | 18 | 25 | lr1h | τὸ βάπτισμα Ἰωάννου | 1 | यूहन्नाको बप्तिस्मा | “यूहन्नाले दिएको बप्तिस्मा ।” यसले यूहन्नाले दिने पानीको बप्तिस्मासँग येशूले दिनुहुने पवित्र आत्माको बप्तिस्मालाई तुलना गर्दछ । | |
1841 | ACT | 18 | 26 | ga6v | figs-metaphor | τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको मार्ग | मानिसहरूले कसरी जीवन बिताउन् भन्ने परमेश्वरको इच्छा छ, सो कुरालाई कुनै व्यक्तिले यात्रा गर्ने बाटो भएको जस्तो गरी लेखिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1842 | ACT | 18 | 26 | k1lb | ἀκριβέστερον | 1 | अझ ठीकसँग | “उचित तरिकाले” वा “अझ पूर्ण रूपमा” | |
1843 | ACT | 18 | 27 | c2sq | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनले” र “उनलाई” शब्दहरूले अपोल्लोसलाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू १८:२४) । | ||
1844 | ACT | 18 | 27 | ll36 | διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν | 1 | अखैयामा पारि जान | “अखैयाको क्षेत्रमा जान ।” “पारि जान” भन्ने वाक्यांशको प्रयोग भएको छ, किनभने तिनलाई एफिसस सहरबाट अखैया जानका लागि इजिअन समुद्र तर्नुपर्ने थियो । | |
1845 | ACT | 18 | 27 | pql7 | τὴν Ἀχαΐαν | 1 | अखैया | अखैया ग्रीसको दक्षिणी भागमा अवस्थित रोमी प्रान्त थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १८:१२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1846 | ACT | 18 | 27 | v2i6 | figs-gendernotations | ἀδελφοὶ | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दले पुरुष र महिला विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । यी एफिससका विश्वासीहरू हुन् भनी तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एफिससमा भएका सङ्गी विश्वासीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1847 | ACT | 18 | 27 | q5f2 | ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς | 1 | चेलाहरूलाई लेखे | “अखैयामा भएका ख्रीष्टिएनहरूलाई पत्र लेखे” | |
1848 | ACT | 18 | 27 | f99p | τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος | 1 | तिनीहरू जसले अनुग्रहद्वारा विश्वास गरे | “अनुग्रहद्वारा उद्धार हुन्छ भन्ने कुरामा विश्वास गरेका मानिसहरू” वा “परमेश्वरको अनुग्रहद्वारा येशूमा विश्वास गरेका मानिसहरू” | |
1849 | ACT | 18 | 28 | l2zt | εὐτόνως…τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ | 1 | अपोल्लोसले सार्वजनिक बहसमा यहूदीहरूलाई शक्तिशाली रूपमा गलत ठहराए | “अपोल्लोसले सार्वजनिक बहसमा यहूदीहरू गलत छन् भनी शक्तिशाली रूपमा देखाए” | |
1850 | ACT | 18 | 28 | v4sx | 1 | येशू ख्रीष्ट हुनुहुन्छ भनी धर्मशास्त्रबाट देखाउँदै | “येशू नै ख्रीष्ट हुनुहुन्छ भनी तिनले उनीहरूलाई धर्मशास्त्रबाट देखाउँदै गर्दा” | ||
1851 | ACT | 19 | intro | g38y | 0 | प्रेरितहरू १९ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूबप्तिस्मामानिसहरूले पापको प्रायश्चित गर्दछन् भनी दर्शाउनका लागि यूहन्नाले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिए । येशूका चेला हुन इच्छा गर्ने मानिसहरूलाई येशूका चेलाहरूले बप्तिस्मा दिए । डायनाको मन्दिरएफिसस सहरमा भएको डायना देवीको मन्दिर एउटा महत्त्वपूर्ण ठाउँ थियो । एफिससको यो मन्दिर हेर्न धेरै मानिस आउने गर्थे । तिनीहरू त्यहाँ घुम्दै जाँदा तिनीहरूले डायना देवीको मूर्तिहरू किन्थे । यदि मानिसहरूले डायना देवीलाई साँचो देवी हुन् भनी विश्वास गर्न छोडे भने, तिनीहरूले दवीका मूर्तिहरू किन्ने छोड्ने छन् र आफूले कमाउने रुपियाँ गुम्नेछ भन्ने कुराले यी मूर्ति व्यापारीहरू डराए । | |||
1852 | ACT | 19 | 1 | rhv1 | 0 | सामान्य जानकारीः | “माथिल्लो देश” चाहिँ एसियाको एउटा क्षेत्र थियो जुन आज हालको टर्कीको एउटा भाग हो जुन एफिससको उत्तरपट्टि पर्छ । पावलले त्यहाँ जानका लागि तिनले इजिअन समुद्रभन्दा मास्तिरको जमिनको बाटो भएर यात्रा गरेका हुन सक्छन् । | ||
1853 | ACT | 19 | 1 | wu6p | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एफिससको यात्रा गरे । | ||
1854 | ACT | 19 | 1 | lp23 | ἐγένετο δὲ | 1 | यस्तो भयो कि | कथाको नयाँ भाग सुरु भएको कुराको सङ्केत गर्नका लागि यहाँ यो वाक्यांशको प्रयोग भएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, तपाईंले यसलाई प्रयोग गर्ने कुरा विचार गर्न सक्नुहुन्छ । | |
1855 | ACT | 19 | 1 | ati9 | διελθόντα | 1 | भएर गए | “भएर यात्रा गरे” | |
1856 | ACT | 19 | 2 | wqi4 | εἰ Πνεῦμα Ἅγιον ἐλάβετε | 1 | पवित्र आत्मा पाउनु | यसको अर्थ पवित्र आत्मा तिनीहरूमाथि आउनुहुने कुरा हो । | |
1857 | ACT | 19 | 2 | nvn4 | οὐδ’ εἰ Πνεῦμα Ἅγιον ἔστιν ἠκούσαμεν | 1 | हामीले त पवित्र आत्माको बारेमा सुनेनौँ | “हामीले पवित्र आत्माको बारेमा सुनेका पनि थिएनौँ” | |
1858 | ACT | 19 | 3 | hml1 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू,” “तिमीहरू,” र “तिनीहरू” शब्दले एफिससमा भएका चेलाहरूलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १९:१) । “उनले” शब्दले युहन्नालाई जनाउँछ । | ||
1859 | ACT | 19 | 3 | mrm6 | figs-activepassive | εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε | 1 | त्यसो भए तिमीहरूले केमा बप्तिस्मा पायौ ? | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले कुन प्रकारको बप्तिस्मा लियौ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1860 | ACT | 19 | 3 | jzp7 | figs-ellipsis | εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα | 1 | यूहन्नाको बप्तिस्मामा | तपाईंले यसलाई एउटा पूर्ण वाक्यका रूपमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाले सिकाएका बप्तिस्मा हामीले पाएका छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1861 | ACT | 19 | 4 | r46y | figs-abstractnouns | βάπτισμα μετανοίας | 1 | पश्चात्तापको बप्तिस्मा | भाववाचक नाउँ “पश्चाताप”लाई तपाईंले क्रियापद “पश्चाताप गर्न” लेखेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पापबाट फर्कनको लागि मानिसहरूले अनुरोध गर्ने बप्तिस्मा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1862 | ACT | 19 | 4 | pv7t | τὸν ἐρχόμενον | 1 | उहाँ जो आउनुहुने थियो | यहाँ “एकजना” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । | |
1863 | ACT | 19 | 4 | q5fh | τὸν ἐρχόμενον μετ’ αὐτὸν | 1 | उहाँपछि आउने | यसको अर्थ शारीरिक रूपले बप्तिस्मा-दिने यूहन्नालाई पछ्याउने नभई समयको हिसाबले बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाको पछि आउने भन्ने हुन्छ । | |
1864 | ACT | 19 | 5 | zx2b | 0 | जोड्ने कथनः | पावल निरन्तर रूपमा एफिससमा बसोबास गरे । | ||
1865 | ACT | 19 | 5 | k9st | ἐβαπτίσθησαν | 1 | जब मानिसहरू | यहाँ “मानिसहरू”ले पावलसँग कुरा गरिरहेका एफिससका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू १९:१) । | |
1866 | ACT | 19 | 5 | ueh1 | figs-activepassive | ἐβαπτίσθησαν | 1 | तिनीहरूको बप्तिस्मा भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले बप्तिस्मा पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1867 | ACT | 19 | 5 | g2dm | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | प्रभु येशूको नाउँमा | यहाँ “नाउँ” शब्दले येशूको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूमा विश्वासीहरूको रूपमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1868 | ACT | 19 | 6 | gk8l | ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ Παύλου χεῖρας | 1 | उनीहरूमाथि तिनको हात राखे | “तिनले उनीहरूमाथि आफ्ना हात राखे ।” तिनले शायद उनीहरूका शिरमाथि वा काँधमाथि आफ्नो हात राखेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रार्थना गर्दा उनको हात तिनीहरूको शिरमा राखे” | |
1869 | ACT | 19 | 6 | j4n8 | ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον | 1 | तिनीहरूले अन्य भाषामा बोले र अगमवाणी गरे | प्रेरितहरू २:३-४ मा जस्तै तिनीहरूको सन्देश कसले बुझे भन्ने कुराको विवरण दिइएको छैन । | |
1870 | ACT | 19 | 7 | e7kj | writing-background | ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δώδεκα | 1 | तिनीहरू प्रायः बाह्र जना जति थिए | यसले कति जना मानिसले बप्तिस्मा लिएका थिए भन्ने कुरा जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1871 | ACT | 19 | 7 | u71i | translate-numbers | ἄνδρες…δώδεκα | 1 | बाह्रजना मानिसहरू | “१२ जना मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1872 | ACT | 19 | 8 | qv8z | εἰσελθὼν…εἰς τὴν συναγωγὴν, ἐπαρρησιάζετο ἐπὶ μῆνας τρεῖς | 1 | पावल सभाघरमा गए र तीन महिनासम्म साहसपूर्वक बोले | “पावल तीन महिनासम्म लगातार सभाघरका सभाहरूमा सहभागी भए र साहसपूर्वक बोले” | |
1873 | ACT | 19 | 8 | yky2 | διαλεγόμενος καὶ πείθων | 1 | तिनीहरुलाई जवाफ दिँदै र मनाउँदै | “विश्वस्त तुल्याउने तर्कहरू र स्पष्ट शिक्षाले मानिसहरूलाई मनाउँदै” | |
1874 | ACT | 19 | 8 | v8et | figs-metonymy | περὶ τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्यको बारेमा | यहाँ “राज्य” शब्दले परमेश्वरले राजा भएर गर्नुहुने शासनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले राजा भएर गर्नुहुने शासनका बारेमा” वा “परमेश्वरले आफैँलाई राजाको रूपमा कसरी प्रकट गर्नुहुनेछ भन्ने बारेमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1875 | ACT | 19 | 9 | mq1g | figs-metaphor | τινες ἐσκληρύνοντο καὶ ἠπείθουν | 1 | केही यहूदीहरू कठोर र अनाज्ञाकारी भए | मानिसहरूले हठ गरेर विश्वास गर्न इन्कार गर्ने कुराका बारेमा तिनीहरू कठोर र चलहल गर्न नसक्नेजस्तो भए भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः”“कोही यहूदी हठी भए र विश्वास गरेनन्” वा “केही यहूदीहरूले हठी भएर सन्देश ग्रहण गर्न र आज्ञापालन गर्न मनाही गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1876 | ACT | 19 | 9 | n6ir | figs-metaphor | κακολογοῦντες τὴν ὁδὸν ἐνώπιον τοῦ πλήθους | 1 | भीडको सामु मार्गको विषयमा दुष्ट कुरा भन्नु | मानिसहरूले के कुरामा विश्वास गरुन् भन्ने ख्रीष्टको इच्छा छ, सो कुराको विरोध गर्ने कुरालाई कुनै व्यक्तिले यात्रा गर्ने बाटो खराब छ भनेको जस्तो गरी लेखिएको छ । “मार्ग” भन्ने शब्द त्यस बेलाको ख्रीष्टिएन विश्वासको नाउँ नै भए झैँ लाग्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टिएन विश्वासको बारेमा भीडलाई खराब कुरा भन्नु” वा “ख्रीष्टको पछि लाग्ने र परमेश्वरको बारेमा उहाँका शिक्षाको पालन गर्ने बारेमा भीडलाई खराब कुरा भन्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि प्रेरितहरू 9:2) |
1877 | ACT | 19 | 9 | ts8d | κακολογοῦντες | 1 | दुष्ट कुरा बोल्न | “खराब कुराहरू बोल्न” | |
1878 | ACT | 19 | 9 | xsm6 | ἐν τῇ σχολῇ Τυράννου | 1 | टुरान्नसको प्रवचन कक्षमा | “टुरान्नसले मानिसहरूलाई शिक्षा दिने ठूलो कोठामा” | |
1879 | ACT | 19 | 9 | den4 | translate-names | Τυράννου | 1 | टुरान्नस | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1880 | ACT | 19 | 10 | cw5g | figs-hyperbole | πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν Ἀσίαν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | एसियामा बस्ने सबैले प्रभुको वचन सुने | यहाँ “सबै” भनेको सामान्यीकरण गरिएको हो जसको अर्थ एसियाभरी धेरै मानिसहरूले सुसमाचार सुने भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1881 | ACT | 19 | 10 | kj12 | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको बारेमा भएको सन्देश” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1882 | ACT | 19 | 11 | cb6w | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरूलाई” र “तिनीहरू” शब्दले बिरामी मानिसहरूलाई जनाउँछ । | ||
1883 | ACT | 19 | 11 | fa6h | figs-synecdoche | δυνάμεις τε οὐ τὰς τυχούσας, ὁ Θεὸς ἐποίει διὰ τῶν χειρῶν Παύλου | 1 | परमेश्वरले पावलको हातबाट शक्तिशाली कामहरू गरिरहनुभएको थियो | यहाँ “हात” शब्दले पावलको सम्पूर्ण व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले पावललाई आश्चर्य कामहरू गर्न सक्षम तुयाउनुभयो” वा “परमेश्वरले पावलद्वारा आश्चर्य कामहरू गर्दै हुनुहुथ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1884 | ACT | 19 | 12 | m3kl | καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια, καὶ | 1 | तिनलाई छुवाइएका रुमाल र कपडालाई पनि बिरामीहरू लगिन्थ्यो र | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब पावलले छोएका रूमाल र पछ्यौराहरू बिरामी मानिसहरूकहाँ लगिन्थ्यो” | |
1885 | ACT | 19 | 12 | vc1v | καὶ…ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια | 1 | तिनलाई छुवाइएका रुमाल र कपडालाई पनि | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यी पावलले छोएका वस्त्रका किसिम थिए वा २) पावलले लगाएका वा प्रयोग गरेका वस्त्रका किसिम यी थिए । | |
1886 | ACT | 19 | 12 | aks4 | σουδάρια | 1 | रूमालहरू | शिरको वरिपरि बेह्रेको कपडाहरू | |
1887 | ACT | 19 | 12 | xs31 | σιμικίνθια | 1 | पछ्यौराहरू | मानिसहरूका वस्त्रहरूबाट सुरक्षित राख्न शरीरको अगाडि भागमा लगाएको वस्त्र | |
1888 | ACT | 19 | 12 | kw9z | figs-nominaladj | τοὺς ἀσθενοῦντας | 1 | बिरामीहरू | यसले बिरामी मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “बिरामी मानिसहरू” वा “तिनीहरू जो बिरामी छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
1889 | ACT | 19 | 12 | nl3a | ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους | 1 | तिनीहरूका बिमारीहरूले तिनीहरूलाई छोड्थ्यो | “बिरामी भएकाहरू स्वस्थ हुन्थे” | |
1890 | ACT | 19 | 13 | he2x | 0 | सामान्य जानकारीः | यो पावल एफिससमा हुँदा घटेको अर्को घटनाको सुरुवात हो । यो यहूदी झारफुक गर्ने मानिसहरूको बारेमा छ । | ||
1891 | ACT | 19 | 13 | fgq4 | ἐξορκιστῶν | 1 | झारफुक गर्नेहरू | मानिसहरू वा ठाउँबाट दुष्ट आत्माहरू धपाउने मानिसहरू | |
1892 | ACT | 19 | 13 | s12u | figs-metonymy | τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | प्रभु येशूको नाम | यहाँ “नाउँ” शब्दले येशूको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1893 | ACT | 19 | 13 | d59p | τὸν Ἰησοῦν, ὃν Παῦλος κηρύσσει | 1 | पावलले प्रचार गर्ने येशूद्वारा | त्यस समयमा “येशू” नाम प्रचलित भएको थियो, त्यसैले ती झारफुक गर्नेहरूले कसको बारेमा कुरा गरिरहेका थिए भन्ने कुरा अरू मानिसहरूले जानून् भन्ने चाहन्थे । | |
1894 | ACT | 19 | 13 | vqt1 | figs-metonymy | τὸν Ἰησοῦν | 1 | येशूद्वारा | यसले येशूको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको अधिकारद्वारा” वा “येशूको शक्तिद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1895 | ACT | 19 | 14 | cb8p | translate-names | Σκευᾶ | 1 | स्केवास | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1896 | ACT | 19 | 15 | i4a2 | τὸν Ἰησοῦν γινώσκω, καὶ τὸν Παῦλον ἐπίσταμαι | 1 | येशूलाई म चिन्छु, र पावललाई म चिन्छु | “म येशू र पावललाई चिन्छु” वा “म येशूलाई चिन्छु, र म पावललाई चिन्छु” | |
1897 | ACT | 19 | 15 | nsl1 | figs-rquestion | ὑμεῖς δὲ τίνες ἐστέ? | 1 | तर तिमीहरू को हौ ? | झारफुक गर्नेहरूको दुष्ट आत्मामाथि अधिकार छैन भनेर प्रमाणित गर्नको लागि आत्माले यो प्रश्न सोध्यो । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिमीहरूलाई म चिन्दिन !” वा “तिमीहरूसँग ममाथि केही अधिकार छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1898 | ACT | 19 | 16 | ty4x | ἐφαλόμενος ὁ ἄνθρωπος ἐπ’ αὐτοὺς, ἐν ᾧ ἦν τὸ πνεῦμα τὸ πονηρὸν | 1 | त्यस मानिसभित्र भएको दुष्ट आत्मा उफ्रियो | यसको अर्थ त्यो दुष्ट आत्माले आफूले अधीन गरेको मानिसलाई ती झारफुकेहरूमाथि जाइलाग्ने तुल्यायो । | |
1899 | ACT | 19 | 16 | lu7u | αὐτοὺς | 1 | झारफुक गर्नेहरू | मानिसहरू वा ठाउँबाट दुष्ट आत्माहरू धपाउने मानिसहरू । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १९:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1900 | ACT | 19 | 16 | b8cb | γυμνοὺς…ἐκφυγεῖν | 1 | तिनीहरू नाङ्गै भागे | ती झारफुक गर्नेहरू आफ्ना केही वा सबै कपडा लुछिएर नाङ्गै भागे । | |
1901 | ACT | 19 | 17 | j85h | figs-activepassive | ἐμεγαλύνετο τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | प्रभु येशूको नाउँको ठूलो सम्मान भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले प्रभु येशूको नाउँको आदर गरे” वा “तिनीहरूले प्रभु येशूको नाउँ महान् भएको विचार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1902 | ACT | 19 | 17 | j2hh | figs-metonymy | τὸ ὄνομα | 1 | नाउँ | यसले येशूको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1903 | ACT | 19 | 18 | tj8t | writing-endofstory | 0 | यसले ती यहूदी झारफुकेहरूका कथालाई अन्त्य गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | ||
1904 | ACT | 19 | 19 | z9rj | συνενέγκαντες τὰς βίβλους | 1 | तिनीहरूका पुस्तकहरू ल्याए | “तिनीहरूका पुस्तकहरू जम्मा गरे ।” “पुस्तकहरू”मा झारफुकका मन्त्रहरू र सूत्रहरू लेखिएका थिए । | |
1905 | ACT | 19 | 19 | m6nf | ἐνώπιον πάντων | 1 | सबैले देख्ने गरी | “सबैका अगाडि” | |
1906 | ACT | 19 | 19 | upz3 | τὰς τιμὰς αὐτῶν | 1 | ती सबैको मूल्य | “ती पुस्तकहरूको मूल्य” वा “ती चर्मपत्रहरूको मूल्य” | |
1907 | ACT | 19 | 19 | u9pi | translate-numbers | μυριάδας πέντε | 1 | पचास हजार | “५०,०००” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1908 | ACT | 19 | 19 | bcv2 | translate-bmoney | ἀργυρίου | 1 | चाँदीका टुक्राहरू | “चाँदीको एक टुक्रा” एउटा सामान्य श्रमिकको एक दिनको ज्याला थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
1909 | ACT | 19 | 20 | es71 | figs-synecdoche | οὕτως κατὰ κράτος τοῦ Κυρίου ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν | 1 | यसैले प्रभुको वचन शक्तिशाली तवरले फैलँदै गयो | “यसैले यी शक्तिशाली कार्यहरूका कारणले गर्दा धेरैभन्दा धेरै मानिसहरूले प्रभु येशूको सन्देश सुने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1910 | ACT | 19 | 21 | k1j1 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले यरूशलेममा जाने कुरा गर्छन् तर अझै एफिससलाई छोड्दैनन् । | ||
1911 | ACT | 19 | 21 | de4f | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले कथाको एउटा नयाँ भाग भन्न सुरु गर्दछन् । | |
1912 | ACT | 19 | 21 | q18b | ἐπληρώθη ταῦτα…ὁ Παῦλος | 1 | पावलले एफिससमा आफ्नो सेवा पूरा गरे | “परमेश्वरले पावललाई एफिससमा पूरा गर्नको लागि दिनुभएको काम तिनले पूरा गरे” | |
1913 | ACT | 19 | 21 | fgq5 | ἔθετο…ἐν τῷ Πνεύματι | 1 | तिनले आत्मामा निर्णय गरे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) पावलले पवित्र आत्माको सहयोगमा निर्णय गरे वा २) पावलले आफ्नो मनमा निर्णय गरे भन्नुको अर्थ उनले आफ्नो मन बनाए भन्ने हो । | |
1914 | ACT | 19 | 21 | brb7 | Ἀχαΐαν | 1 | अखैया | अखैया रोमी प्रान्त थियो, र कोरिन्थ यहीं अवस्थित थियो । यो नै दक्षिणी ग्रीसको सबैभन्दा ठूलो सहर र प्रान्तको राजधानी थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १८:१२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1915 | ACT | 19 | 21 | rdz4 | δεῖ με καὶ Ῥώμην ἰδεῖν | 1 | मैले रोमलाई पनि हेर्नुपर्छ | “मैले रोमतिर पनि यात्रा गर्नुपर्छ” | |
1916 | ACT | 19 | 22 | cy6f | translate-names | Ἔραστον | 1 | इरास्तस | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1917 | ACT | 19 | 22 | k35j | figs-explicit | αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν | 1 | तर तिनी आफैँचाहिँ केही समय एसियामै बसे | आगामी केही पदहरूमा पावल एफिससमै बस्दै थिए भन्ने कुरा स्पष्ट पारिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1918 | ACT | 19 | 22 | uy9x | figs-rpronouns | αὐτὸς ἐπέσχεν | 1 | तिनी आफैँ | जोड दिनका लागि यसलाई दोहोर्याइएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
1919 | ACT | 19 | 23 | y5ae | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | डेमेत्रियसलाई यस वृत्तान्तमा समावेश गरिएको छ । पद २४ ले डेमेत्रियसको पृष्ठभूमिको जानकारी प्रदान गर्दछ । एफिससमा आर्तेमिस नाउँ गरेकी एउटी देवीप्रति समर्पित भएको एउटा ठूलो मन्दिर थियो, कहिलेकाहीँ त्यसलाई “डायना” भनेर पनि अनुवाद गरिन्छ । त्यो उर्वरताको झूटो देवी थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
1920 | ACT | 19 | 23 | l7gz | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले हामीलाई पावल एफिससमा हुँदा भएको हुलदङ्गाको विषयमा बताउँछन् । | ||
1921 | ACT | 19 | 23 | kn49 | ἐγένετο…τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ | 1 | मार्गको विषयमा एफिससमा सानो खैलाबैला मच्चिएन | यो सुरु गर्ने वाक्यको सारांश हो । | |
1922 | ACT | 19 | 23 | nb3p | figs-litotes | ἐγένετο…τάραχος οὐκ ὀλίγος | 1 | सानो खैलाबैला मच्चिएन | “मानिसहरू धेरै रिसाए ।” तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १२:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
1923 | ACT | 19 | 23 | rwf2 | τῆς ὁδοῦ | 1 | मार्ग | यो शब्द ख्रीष्टिएन मतलाई जनाउनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू 9:1 मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1924 | ACT | 19 | 24 | cg16 | writing-participants | Δημήτριος…τις ὀνόματι ἀργυροκόπος | 1 | डेमेत्रियस नामका कुनै एक चाँदीको शिल्पकार | “एक जना” शब्दले कथामा एक जना नयाँ व्यक्तिलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1925 | ACT | 19 | 24 | nwt7 | ἀργυροκόπος | 1 | चाँदीको शिल्पकार | चाँदीको प्रयोग गरेर मूर्तिहरू र गहनाहरू बनाउने कारीगर | |
1926 | ACT | 19 | 24 | v8cb | translate-names | Δημήτριος…ὀνόματι | 1 | डेमेत्रियस नाम गरेको | यो एक पुरुषको नाउँ हो । डेमेत्रियस एफिससको चाँदीका शिल्पकार थियो जो पावल र स्थानीय मण्डलीको विरुद्धमा थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1927 | ACT | 19 | 24 | p58m | figs-litotes | παρείχετο…οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν | 1 | व्यापार बढाएको थियो | “मूर्ति बनाउने मानिसहरूका लागि धेरै रुपियाँ कमाउने काम जुटाइदिन्थे” |
1928 | ACT | 19 | 25 | kuz6 | τοὺς περὶ τὰ τοιαῦτα ἐργάτας | 1 | त्यस्तै पेसामा काम गर्नेहरू | पेसा भन्नाले काम वा व्यवसाय हो । वैकल्पिक अनुवादः “अरूहरू जसले त्यस किसिमको काम गर्थे” | |
1929 | ACT | 19 | 26 | w5z6 | 0 | जोड्ने कथनः | डेमेत्रियसले आफ्ना कारीगरहरूसँगको कुराकानीलाई जारी राख्छ । | ||
1930 | ACT | 19 | 26 | rm6w | θεωρεῖτε καὶ ἀκούετε ὅτι | 1 | तिमीहरूले देख्छौ र सुन्छौ कि | “तिमीहरूले थाहा पाएका छौ र बुझेका छौ कि” | |
1931 | ACT | 19 | 26 | rx32 | figs-metaphor | μετέστησεν ἱκανὸν ὄχλον | 1 | धेरै मानिसहरूलाई फर्कायो | पावलले मानिसहरूलाई मूर्ति पूजा गर्न रोक्न लगाएका कुरालाई पावलले ती मानिसलाई फरक दिशातर्फ फर्काएको जस्तो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै मानिसहरूलाई स्थानीय देवताहरूको पूजा गर्न छोड्ने तुल्यायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1932 | ACT | 19 | 26 | z7e7 | figs-ellipsis | λέγων ὅτι οὐκ εἰσὶν θεοὶ, οἱ διὰ χειρῶν γινόμενοι | 1 | उसले हातले बनाएका कुराहरूलाई ईश्वरहरू होइनन् भनिरहेछ | यहाँ “हात” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तित्वलाई जनाउन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले भनिरहेछ कि मानिसहरूले बनाएका मूर्तिहरू सत्य ईश्वरहरू होइनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1933 | ACT | 19 | 27 | r1w2 | figs-activepassive | τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν, τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν | 1 | हाम्रो व्यापारको अब आवश्यकता हुनेछैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र यसरी मानिसहरूले हामीबाट मूर्तिहरू किन्न चाहने छैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1934 | ACT | 19 | 27 | j3bb | figs-activepassive | τὸ τῆς μεγάλης θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν, εἰς οὐθὲν λογισθῆναι | 1 | महान् देवी आर्तेमिसको मन्दिरलाई बेकार मानिस सक्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “महान् देवी आर्तेमिसको पूजा गर्न मन्दिर जानुको कुनै औचित्य छैन भनी मानिसहरूले विचार गर्ने छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1935 | ACT | 19 | 27 | bqt4 | μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς | 1 | तिनले आफ्नो महानता पनि गुमाउनेछिन् | आर्तेमिसको महानता मानिसहरूले त्यसको बारेमा के सोच्छन् भन्ने कुराबाट मात्र आउँछ । | |
1936 | ACT | 19 | 27 | hz7l | figs-hyperbole | ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται | 1 | जसको सबै एसिया र संसारले पूजा गर्छन् | यो आर्तेमिसको लोकप्रियता देखाउनको लागि गरिएको अतिरञ्जन हो । यहाँ “एसिया” र “संसार” शब्दले एसिया र जानिएको संसारका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई एसिया र संसारका अरू भागका धेरै मानिसहरूले पूजा गर्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1937 | ACT | 19 | 28 | t4lm | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले मूर्ति बनाउने कारिगरलाई जनाउँछ (प्रेरित १९:२४-२५) । | ||
1938 | ACT | 19 | 28 | uc5c | figs-metaphor | γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ | 1 | तिनीहरू रीसले भरिए | यसले ती कारिगरका बारेमा तिनीहरू भाँडाहरू भए झैँ कुरा गर्दछ । यहाँ “रीस”को बारेमा यो एउटा भाँडोमा भर्न मिल्ने थोक भए झैँ गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू धेरै रिसाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1939 | ACT | 19 | 28 | lcx8 | ἔκραζον | 1 | चिच्च्याए | “चर्को आवाजमा कराए” वा “ठूलो स्वरले कराए” | |
1940 | ACT | 19 | 29 | t7xs | figs-metonymy | ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως | 1 | सम्पूर्ण सहर नै अन्योलमा पर्यो | यहाँ “सहर” शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ । सहरको बारेमा यो एउटा भाँडो भए झैँ भनिएको छ । अनि “अन्योल” भन्ने कुरा उक्त भाँडोमा भर्न मिल्ने कुनै थोक भए झैँ गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसपछि सहरभरि भएका मानिसहरू रिसाए र चिच्याउन थाले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1941 | ACT | 19 | 29 | nt7y | ὥρμησάν τε ὁμοθυμαδὸν | 1 | मानिसहरू एकजुट भएर हतारमा गए | यो खैलाबैला गर्ने भीड भएको वा हुलदङ्गा जस्तै अवस्था थियो । | |
1942 | ACT | 19 | 29 | ej3q | εἰς τὸ θέατρον | 1 | रङ्गशालाभित्र | एफिससको रङ्गशाला सार्वजनिक सभाहरू र नाटक तथा सङ्गीतजस्ता मनोरन्जनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो । बस्नको लागि बेन्चहरू भएको हजारौँ मानिस अट्न सक्ने घर बाहिर बनाइएको अर्धवृत्ताकार संरचना थियो । | |
1943 | ACT | 19 | 29 | hjc8 | συνεκδήμους Παύλου | 1 | पावालका सहयात्रीहरू | ती मानिसहरू जो पावलसँगै रहेका थिए । | |
1944 | ACT | 19 | 29 | d6r9 | translate-names | Γάϊον…Ἀρίσταρχον | 1 | गायस र अरिस्तार्खस | यी पुरुषहरूका नाउँहरू हुन् । गायस र अरिस्तार्खस माकेडोनियाबाट आएका थिए तर यस समयमा पावलसँगै एफिससमा काम गरिरहेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1945 | ACT | 19 | 30 | ii1u | 0 | सामान्य जानकारीः | ऐफिसस रोमी साम्राज्यको एउटा भाग थियो र यो एसियाको प्रान्तमा थियो । | ||
1946 | ACT | 19 | 31 | z7ww | τὸ θέατρον | 1 | रङ्गशालाभित्र प्रवेश गर्नु | एफिससको रङ्गशाला सार्वजनिक सभाहरू र नाटक तथा सङ्गीतजस्ता मनोरन्जनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो । बस्नको लागि बेन्चहरू भएको हजारौँ मानिस अट्न सक्ने घर बाहिर बनाइएको अर्धवृत्ताकार संरचना थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १९:२९ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1947 | ACT | 19 | 33 | jr85 | translate-names | Ἀλέξανδρον | 1 | अलेक्जेन्डर | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1948 | ACT | 19 | 33 | j1mi | figs-explicit | κατασείσας τὴν χεῖρα | 1 | आफ्नो हातले इसारा गरे | अलेक्जेन्डरले भीडलाई शान्त गराउन तिनीहरूलाई हात देखाइरहेका कुरालाई तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भीडलाई चुप लाग्न इसारा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1949 | ACT | 19 | 33 | tlq7 | ἀπολογεῖσθαι | 1 | स्पष्टीकरण दिन | अलेक्जेन्डरले कसको र केको स्पष्टिकरण दिन चाहन्थे भनेर प्रस्ट छैन । यदि तपाईंको भाषामा यो जानकारी आवश्यकता पर्छ भने, “भइरहेको कुरालाई व्याख्या गर्न” भन्ने जस्तो साधारण वाक्यांशलाई प्रयोग गर्नु बेस हुन सक्छ । | |
1950 | ACT | 19 | 34 | u1hp | figs-metaphor | φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων | 1 | एउटै स्वरमा | मानिसहरू एकै समयमा एकसाथ मिलेर चिच्याएका कुरालाई तिनीहरूले एउटै स्वरमा बोले भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “एकतामा” वा “एकसाथ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1951 | ACT | 19 | 35 | fm3m | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईंहरू” र “तपाईंहरू” शब्दले एफिससबाट आएका उपस्थित मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1952 | ACT | 19 | 35 | pu96 | 0 | जोड्ने कथनः | एफिससका हाकिमले भीडलाई शान्त गराउनका लागि बोले । | ||
1953 | ACT | 19 | 35 | sy9m | ὁ γραμματεὺς | 1 | नगरका हाकिम | यसले नगरका “लेखपाल” वा “सचिव” लाई जनाउँछ । | |
1954 | ACT | 19 | 35 | sd3s | figs-rquestion | τίς γάρ ἐστιν ἀνθρώπων, ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς? | 1 | एफिसीहरूको सहरचाहिँ ... मन्दिरको रक्षक हो भन्ने कुरा कसलाई थाहा छैन र ? | सहरका हाकिमले भीडलाई तिनीहरू सही छन् भनेर आश्वस्त पार्न र तिनीहरूलाई सान्त्वना दिनको लागि यो प्रश्न सोधे । वैकल्पिक अनुवादः “प्रत्येक मानिसले जान्दछ कि एफिससबासीहरूको सहरचाहिँ ... मन्दिरको रक्षक हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1955 | ACT | 19 | 35 | k8dy | figs-litotes | ὃς οὐ γινώσκει | 1 | कसलाई थाहा छैन | नगर सचिवले “छैन” शब्द प्रयोग गर्दछन्, र यसले सबै मानिसलाई यो कुरा थाहा थियो भनी जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1956 | ACT | 19 | 35 | hiw3 | νεωκόρον | 1 | मन्दिरको रक्षक | एफिसीहरूले आर्तेमिसको मन्दिरको रेखदेख र रखवाली गरे । | |
1957 | ACT | 19 | 35 | afd1 | τοῦ διοπετοῦς | 1 | आकाशबाट खसेको मूर्ति | आर्तेमिसको मन्दिरभित्र देवीको एउटा मूर्ति थियो जसलाई उल्का पिण्डबाट सिँगारिएको थियो । यो चट्टान सिधै ग्रीक देवताहरूको (मूर्तिहरू) शासक, जिउसबाट आएको हो भनी मानिसहरूले मान्थे । | |
1958 | ACT | 19 | 36 | r8cf | ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων | 1 | यसरी यी कुराहरूलाई इन्कार गर्न सकिँदैन भनी देखेर | “किनभने तपाईंहरूलाई यी कुरा थाहा छ” | |
1959 | ACT | 19 | 36 | xj2n | μηδὲν προπετὲς πράσσειν | 1 | लापर्वाहमा केही गर्नुहुँदैन | “तपाईंहरूले सोचविचार गर्ने समय नदिइकन कुनै कुरा नगर्नुहोस्” | |
1960 | ACT | 19 | 36 | s67q | προπετὲς | 1 | लापर्वाह | होशियारीका साथ गरिएको सोच बिना | |
1961 | ACT | 19 | 37 | s8a9 | τοὺς ἄνδρας τούτους | 1 | यी मानिसहरू | “यी मानिसहरू” शब्दले गायस र अरिस्तार्खसलाई जनाउँछ, जो पावलका सहयात्रीहरू थिए (प्रेरितहरू १९:२९) । | |
1962 | ACT | 19 | 38 | wgv5 | 0 | जोड्ने कथनः | नगरका हाकिमले भीडसँग बोल्न सकाउँछन् । | ||
1963 | ACT | 19 | 38 | qd4s | οὖν | 1 | त्यसकारण | “किनभने मैले भर्खर भनेको कुरा सत्य हो ।” नगरका हाकिमले प्रेरितहरू १९:३७ मा गायस र अरिस्तार्खस लुटेराहरू वा देवीको निन्दा गर्ने मानिसहरू होइनन् भनेका छन् । | |
1964 | ACT | 19 | 38 | zkx5 | figs-abstractnouns | ἔχουσιν πρός τινα λόγον | 1 | कसैको विरुद्धमा केही गुनासो भएमा | “गुनसो” शब्दलाई “दोष लगाउने” क्रियापदको साथमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैलाई दोष लगाउन चाहन्छ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1965 | ACT | 19 | 38 | szf7 | translate-unknown | ἀνθύπατοί | 1 | शासकहरू | रोमी सरकारको प्रतिनिधिहरू जसले अदालतमा कानूनी निर्णयहरू लिन्थे (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1966 | ACT | 19 | 38 | g8tp | ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις | 1 | तिनीहरूले एक अर्कालाई दोष लगाऊन् | यसको अर्थ डेमेत्रियस र तिनीसँग भएका मानिसहरूले एकआपसमा दोषारोपण गरून् भनेको होइन । यसको अर्थ यो ठाउँ मानिसहरूले सामान्य रूपमा तिनीहरूको आरोप भन्ने ठाउँ हो भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ मानिसहरूले एकअर्कालाई दोष लगाउन सक्दछन्” | |
1967 | ACT | 19 | 39 | hxh3 | εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε | 1 | तर यदि तपाईंहरूले अरू केही कुरा खोज्ने भए | “तर यदि तपाईंहरूसँग छलफल गर्नुपर्ने अरू कुरा भए” | |
1968 | ACT | 19 | 39 | wga5 | figs-activepassive | ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται | 1 | नियमित सभामा त्यसको बारेमा निर्णय लिइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसलाई नियमित सभामा हल गरौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1969 | ACT | 19 | 39 | et5j | τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ | 1 | नियमित सभा | यसले नगर सचिवले नेतृत्व गरेको नागरिकहरूको सार्वजनिक भेलालाई जनाउँछ । | |
1970 | ACT | 19 | 40 | sds7 | figs-activepassive | κινδυνεύομεν ἐνκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον | 1 | आजको यस खैलाबैलाको दोष लाग्ने खतरामा | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आजको यस खैलाबैलाको दोष रोमी अधिकारीहरूले हामीलाई लगाउने खतरामा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1971 | ACT | 20 | intro | u91c | 0 | प्रेरितहरू २० सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचापावल यरूशलेम जानुअगि तिनले माकेडोनिया र एसियाका प्रान्तहरूमा भएका विश्वासीहरूकहाँ गएर भेटघाट गरेका कुराको वर्णन यस अध्यायमा लूकाले गर्दछन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूदौडयेशूको लागि जीवन बिताउने कुरालाई पावलले दौड दौडने कुराजस्तो हो भनेका छन् । काम गर्न कठिन हुँदा र तिनले काम छाडेर जाने इच्छा गर्दासमेत तिनले निरन्तर काम गर्नु आवश्यक परेको कुरालाई यसले जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/discipline]]) “आत्माद्वारा बाध्य पारिएको”पावल आफैले यरूशलेम जाने इच्छा नगरेको भए तापनि पवित्र आत्माले तिनलाई त्यहाँ जाऊन् भन्ने इच्छा गर्नुभएको छ भनी पावलले विचार गरे । जब पावल यरूशलेममा पुग्ने छन्, तब मानिसहरूले तिनको हानि गर्नेछन् भनी उही पवित्र आत्माले अरू मानिसहरूलाई भन्नुभयो । | |||
1972 | ACT | 20 | 1 | cwq7 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल एफिससबाट बिदा भए र निरन्तर यात्रा गरे । | ||
1973 | ACT | 20 | 1 | y5cq | μετὰ δὲ τὸ παύσασθαι τὸν θόρυβον | 1 | होहल्लापछि | “खैलाबैलापछि” वा “दङ्गापछि” | |
1974 | ACT | 20 | 1 | hr32 | ἀσπασάμενος | 1 | तिनले बिदाइ लिए | “तिनले अलबिदा भने” | |
1975 | ACT | 20 | 2 | edb8 | παρακαλέσας αὐτοὺς λόγῳ πολλῷ | 1 | तिनीहरूलाई धेरै प्रोत्साहनका वचनहरू दिएका थिए | “विश्वासीहरूलाई ठूलो उत्साह दिए” वा “विश्वासीहरूलाई उत्साह दिनको लागि धेरै कुरा भने” | |
1976 | ACT | 20 | 3 | yxj3 | figs-metaphor | ποιήσας τε μῆνας τρεῖς | 1 | तिनले त्यहाँ तीन महिना बिताएका थिए | “तिनी त्यहाँ तीन महिना बसे ।” यसले समयका बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने थोक भए जस्तो गरी भन्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1977 | ACT | 20 | 3 | cit9 | figs-activepassive | γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूबाट तिनको विरुद्ध षड्यन्त्र रचियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूले तिनको विरुद्धमा षड्यन्त्र रचे” वा “उनलाई हानि गर्न यहूदीहरूले गुप्त योजना बनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1978 | ACT | 20 | 3 | ah5w | figs-synecdoche | ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूद्वारा | यसको अर्थ केही यहूदीहरू मात्र भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूमध्ये केहीद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1979 | ACT | 20 | 3 | m7na | μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν | 1 | तिनी सिरियातर्फ जहाजमा यात्रा गर्न लागेका थिए | “तिनी सिरियातर्फ जहाजमा जानको लागि तयार थिए” | |
1980 | ACT | 20 | 4 | y35x | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनलाई” शब्दले पावललाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २०:१) । “हामीलाई” र “हामी” शब्द जतिपटक दोहोरिए पनि यसले लेखक र पावल अनि तिनीहरूका साथमा यात्रा गर्नेहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1981 | ACT | 20 | 4 | c9et | συνείπετο δὲ αὐτῷ | 1 | तिनलाई साथ दिँदै | “तिनीसँग यात्रा गर्दै” | |
1982 | ACT | 20 | 4 | dw6j | translate-names | Σώπατρος…Πύρρου…Σεκοῦνδος,…Τυχικὸς…Τρόφιμος | 1 | सोपात्रोस ... पुरस ... सिकन्दस ... तुखिकस ... त्रोफिमस | यी पुरुषहरूका नाउँहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1983 | ACT | 20 | 4 | w4n1 | translate-names | Βεροιαῖος…Δερβαῖος | 1 | बेरिया ... डर्बी | यी ठाउँहरूका नाउँहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1984 | ACT | 20 | 4 | w8j6 | Ἀρίσταρχος…Γάϊος | 1 | अरिस्तार्खस ... गायस | यी पुरुषहरूका नाउँहरू हुन् । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १९:२९ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1985 | ACT | 20 | 5 | itz1 | translate-names | Τρῳάδι | 1 | त्रोआस | यो एउटा ठाउँको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1986 | ACT | 20 | 5 | kv8t | οὗτοι…προσελθόντες | 1 | यी मानिसहरू हाम्रा अगाडि गएका थिए | “यी मानिसहरूले हाम्रा अगाडि यात्रा गरेका थिए” | |
1987 | ACT | 20 | 6 | l5dr | τὰς ἡμέρας τῶν Ἀζύμων | 1 | अखमिरी रोटीको चाडको समय | यसले निस्तारचाडको अवधिको यहूदी धार्मिक चाडको समयलाई जनाउँछ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू १२:३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
1988 | ACT | 20 | 7 | dnt4 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लेखक र पावल अनि तिनीहरूका साथमा यात्रा गर्नेहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि प्रेरितहरू २०:४-६) | |
1989 | ACT | 20 | 7 | mbr8 | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले पावलको त्रोआसको शिक्षा र युटिकसलाई के भयो भन्ने बारेमा बताउँछन् । | ||
1990 | ACT | 20 | 7 | zff8 | figs-synecdoche | κλάσαι ἄρτον | 1 | रोटी भाँच्न | रोटी तिनीहरूको भोजनको हिस्सा थियो । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यसले सामान्य रूपमा एकसाथ बसेर भोजन खाने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “खाना खानु” वा २) यसले ख्रीष्टको मृत्यु र पुनरुत्थानको सम्झना गर्नका लागि एकसाथ मिलेर खाने प्रभुभोजलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु भोज खानलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1991 | ACT | 20 | 7 | j888 | παρέτεινέν τε τὸν λόγον | 1 | तिनी बोलिरहे | “तिनले निरन्तर बोले” | |
1992 | ACT | 20 | 8 | ak8z | ὑπερῴῳ | 1 | माथिल्लो कोठा | यो घरको तेस्रो तल्ला हुनुपर्छ । | |
1993 | ACT | 20 | 9 | hw7b | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “आफू” शब्दले पावललाई जनाउँछ । पहिलो “उनले” शब्दले पावललाई जनाउँछ; दोस्रो “त्यो” शब्दले त्यो जवान मानिस, युटिकसलाई जनाउँछ । “उनलाई” शब्दले पनि युटिकसलाई नै जनाउँछ । | ||
1994 | ACT | 20 | 9 | v5q7 | ἐπὶ τῆς θυρίδος | 1 | झ्यालमा | यो एउटा घरको गारो खोलेको भाग हो । यो भाग फराकिलो हुने हुनाले त्यहाँ कुनै व्यक्ति बस्न ठाउँ पुग्थ्यो । | |
1995 | ACT | 20 | 9 | ju64 | translate-names | Εὔτυχος | 1 | युटिकस | यो एउटा पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1996 | ACT | 20 | 9 | tsp4 | figs-metaphor | καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ | 1 | जो गहिरो निद्रामा परे | यसले निद्रा एउटा गहिरो खाडल हो र यसमा कुनै व्यक्ति खस्न सक्दछ भने जस्तो गरी भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो मस्त निद्रामा सुत्यो” वा “जो धेरै थक्यो र आखिरमा ऊ मस्त निद्रामा सुत्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1997 | ACT | 20 | 9 | jp89 | figs-activepassive | καὶ ἤρθη νεκρός | 1 | तेस्रो तला ... र मृत अवस्थामा उठाइयो | जब तिनीहरू उसको अवस्था जाँच गर्नलाई तल झरे, ऊ मरिसकेको थियो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तेस्रो तला; र जब तिनीहरू उसलाई उठाउन गए, तब तिनीहरूले ऊ मरेको भेट्टाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1998 | ACT | 20 | 9 | kh3h | τριστέγου | 1 | तेस्रो तला | यसको अर्थ भुइँ तलाभन्दा दुई तलामाथि भन्ने हुन्छ । यदि तपाईंको संस्कृतिमा भुइँतलालाई गन्दैनन् भने तपाईंले यसलाई “दोस्रो तला” भन्दा हुन्छ । | |
1999 | ACT | 20 | 11 | av7m | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | ||
2000 | ACT | 20 | 11 | lih8 | 0 | जोड्ने कथनः | यो पावलको त्रोआसको शिक्षा र युटिकसको बारेमा लेखिएको वृत्तान्तको अन्त्य हो । | ||
2001 | ACT | 20 | 11 | w5w8 | figs-synecdoche | κλάσας τὸν ἄρτον | 1 | रोटी भाँचे | भोजनको समयमा रोटी खाने चलन सामान्य थियो । यहाँ “रोटी भाँचे” शब्दले सम्भवतः रोटी मात्र नभएर भोजनका बेला खाइने सबै किसिमका खानेकुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2002 | ACT | 20 | 11 | t88c | οὕτως ἐξῆλθεν | 1 | तिनले छोडे | “तिनी गए” | |
2003 | ACT | 20 | 12 | jkj5 | τὸν παῖδα | 1 | केटो | यसले युटिकसलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २०:९) । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) १४ वर्ष माथिको जवान केटो वा २) ९ देखि १४ वर्ष बिचको उमेरको केटो वा (३) “केटो” शब्दले ऊ सेवक वा दास थियो भनेर जनाउँछ । | |
2004 | ACT | 20 | 13 | dja7 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | “उनी”, “उनी आफैँ” र “उनलाई” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् । यहाँ “हामी” शब्दले लूका र तिनीसँग यात्रा गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई चाहिँ होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2005 | ACT | 20 | 13 | awt9 | 0 | जोड्ने कथनः | लेखक लूका, पावल र तिनका सहयात्रीहरूले आफ्नो यात्रा जारी राख्छन्; तापनि, यो यात्राको केही समय पावल अलग्गै हिँडे । | ||
2006 | ACT | 20 | 13 | w4ew | figs-rpronouns | ἡμεῖς…προελθόντες | 1 | हामी आफैँ गयौँ | “हामी आफैँ” शब्दले महत्त्व थप्छ, अनि पावललाई डुङ्गाबाट यात्रा नगर्ने लूका र तिनका सहयात्रीबाट छुट्ट्याउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
2007 | ACT | 20 | 13 | q4yz | translate-names | τὴν Ἆσσον | 1 | अस्सोसतिर जहाजमा यात्रा गरे | अस्सोस सहर वर्तमान समयको टर्कीको बेरामको सिधा तल एजियन समुद्रको तटमा पर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2008 | ACT | 20 | 13 | nq2q | figs-rpronouns | ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν | 1 | तिनी आफैँले चाहे | पावलले यो इच्छा गरेका थिए भन्ने कुरामा जोड दिनलाई तिनी आफैँ शब्द प्रयोग भएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
2009 | ACT | 20 | 13 | p8y7 | πεζεύειν | 1 | जमिनमै हिँडेर जाने | “जमिनमा यात्रा गर्न” | |
2010 | ACT | 20 | 14 | ju8f | translate-names | Μιτυλήνην | 1 | मितिलेनेमा गयौँ | मितिलेने वर्तमान समयको टर्कीको मितिलिनीमा पर्छ जुन एजियन समुद्रको तटमा अवस्थित छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2011 | ACT | 20 | 15 | ll2h | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पावल, लूका र तिनीसँग यात्रा गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई चाहिँ होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2012 | ACT | 20 | 15 | e6va | 1 | टापूको सामुन्ने | “टापूको नजिक” वा “टापूको पारिपट्टि” | ||
2013 | ACT | 20 | 15 | ulk6 | translate-names | Χίου | 1 | खियसको टापू | खियस वर्तमान समयको टर्कीको एजियन समुद्रमा पर्ने तटदेखि परको एउटा टापू हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2014 | ACT | 20 | 15 | jyr7 | παρεβάλομεν εἰς Σάμον | 1 | हामी सामोसको टापूमा उत्रियौँ | “हामी सामोस टापुमा आइपुग्यौँ” | |
2015 | ACT | 20 | 15 | b6c6 | translate-names | Σάμον | 1 | सामोसको टापू | सामोस वर्तमान समयको टर्कीको तटदेखि टाढा खियसको दक्षिणपट्टि एजियन समुद्रमा पर्ने एक बन्दरगाह भएको सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2016 | ACT | 20 | 15 | s7g2 | translate-names | Μίλητον | 1 | मिलेटसको सहर | मिलेटस मिनदर नदीको नजिकको पश्चिमी एसिया माइनरको बन्दरगाहको सहर थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2017 | ACT | 20 | 16 | p272 | translate-names | κεκρίκει γὰρ ὁ Παῦλος παραπλεῦσαι τὴν Ἔφεσον | 1 | किनकि पावलले एफिसस नपसी जाने निर्णय गरेका थिए | पावलले एफिससको बन्दरगाह भएको सहर कटेर मिलेटसमा पुग्नको लागि दक्षिणतिर जहाजमा यात्रा गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2018 | ACT | 20 | 16 | p61e | figs-metaphor | ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι | 1 | ताकि उनले कुनै समय खर्च नगरून् | यसले “समय” का बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने थोक भएजस्तो गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “र यसरी उनले केही समय बिताएर ढिला गर्ने छैनन्” वा “र यसरी उनलाई ढिला हुने छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2019 | ACT | 20 | 17 | nw52 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनले” शब्दले पावललाई जनाउँछ । यहाँ “हाम्रा” शब्दले पावल र तिनले कुरा गरिरहेका एल्डरहरू दुवैलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
2020 | ACT | 20 | 17 | v9al | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एफिससका एल्डरहरूलाई बोलाउँछन् र तिनीहरूको लागि आफ्नो मन्तव्य सुरु गर्छन् । | ||
2021 | ACT | 20 | 17 | l9aj | translate-names | τῆς Μιλήτου | 1 | मिलेटस | मिलेटस मिनदर नदीको नजिकको पश्चिमी एसिया माइनरको बन्दरगाहको सहर थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २०:१५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2022 | ACT | 20 | 18 | b6li | figs-rpronouns | ὑμεῖς ἐπίστασθε | 1 | तपाईंहरू आफैँ | यहाँ “तपाईंहरू आफैँ” भन्ने कुरा जोड थप्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
2023 | ACT | 20 | 18 | vw6n | figs-synecdoche | ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν | 1 | मैले एसियामा पाइला टेकेँ | यहाँ “पाइला” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले एसियामा प्रवेश गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2024 | ACT | 20 | 18 | t7zs | figs-metaphor | 1 | मैले सधैं तपाईंहरूसँग आफ्नो समय कसरी बिताएँ | यसले “समय” का बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने थोक भए जस्तो गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “म तपाईंहरूसँग हुँदा म आफैँले कसरी व्यवहार गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2025 | ACT | 20 | 19 | m8x9 | figs-metaphor | 1 | मनको दीनतामा | यसले कुनै नम्र कुरालाई त्यो कुरा तल जमिनमा परेको कुराजस्तो भन्दछ । “मन” शब्दले व्यक्तिको भित्री आचरणलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “विनम्रता” वा “नम्रपन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2026 | ACT | 20 | 19 | wh5m | figs-metonymy | δακρύων | 1 | आँशुका साथ | यहाँ “आँशु” शब्दले दुःख र रोदनको अनुभवलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको सेवा गर्ने क्रममा मैले रुँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2027 | ACT | 20 | 19 | e6k7 | πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι | 1 | सतावटहरूमा जुन मलाई भयो | “सतावट” भाववाचक नामपद शब्द हो । त्यसको अर्थलाई क्रियापदको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मैले कष्ट भोगेँ” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns) | |
2028 | ACT | 20 | 19 | y5iw | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूको | यसले हरेक यहूदीलाई जनाउँदैन । यसले हामीलाई कसले षडयन्त्र गरे भन्ने जानकारी गराउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कोही यहूदीहरूको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2029 | ACT | 20 | 20 | nu7h | ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν | 1 | तपाईंहरूकहाँ घोषणा गर्म म कसरी पछाडि परिन भनेर तपाईंहरू जान्नुहुन्छ | “म कसरी कहिल्यै चुप लागेर बसिनँ, तर मैले सधैँ तपाईंहरूलाई घोषणा गरिदिएँ भन्ने कुरा तपाईंहरूलाई थाहा छ” | |
2030 | ACT | 20 | 20 | kut9 | κατ’ οἴκους | 1 | घरघर गएर | पावलले मानिसहरूलाई विभिन्न निजी घरहरूमा सिकाए । “मैले सिकाएँ” भनेको हो भनेर बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूका घरमा हुँदा पनि मैले सिकाएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2031 | ACT | 20 | 21 | w7mv | figs-abstractnouns | τὴν εἰς Θεὸν μετάνοιαν καὶ πίστιν εἰς τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν | 1 | परमेश्वरतिर फर्कन पश्चाताप गर्नुपर्ने र हाम्रा प्रभु येशूमा विश्वास गर्नुपर्ने कुराको बारेमा | भाववाचक नाउँ “पश्चाताप” र “विश्वास” लाई क्रियापदका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले परमेश्वरको सामु पश्चाताप गर्नुपर्छ र हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टमा विश्वास गर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2032 | ACT | 20 | 22 | ty3b | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “म” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | ||
2033 | ACT | 20 | 22 | vam4 | figs-activepassive | δεδεμένος…τῷ Πνεύματι | 1 | आत्माद्वारा बाध्य बनाइएर | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनबणे आत्माले मलाई त्यहाँ जानलाई बाध्य बनाउनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2034 | ACT | 20 | 22 | a9j1 | τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντά μοι, μὴ εἰδώς | 1 | त्यहाँ मलाई के हुनेछ भनेर नजानी | “र त्यहाँ मलाई के हुनेछ भनेर म जान्दिन” | |
2035 | ACT | 20 | 23 | q3ie | figs-metonymy | δεσμὰ καὶ θλίψεις με μένουσιν | 1 | साङ्लाहरू र कष्टले मलाई पर्खिरहेका छन् | यहाँ “साङ्लाहरू” शब्दले पावललाई गिरफ्तार गरिने र झ्यालखानामा हालिने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले मलाई झ्यालखानामा हाल्नेछन् र मलाई कष्ट भोग्न लाउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2036 | ACT | 20 | 24 | w8d2 | figs-metaphor | ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου, καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | मेरो दौड र प्रभु येशूबाट मलाई प्राप्त भएको सेवा-कार्य पूरा गर्न सकूँ | यसले पावलको “दौड” र “सेवा कार्य”लाई येशूले दिनुहुने र पावलले पाउन सक्ने कुनै वस्तुहरूजस्ता हुन् भन्दछ । यहाँ “दौड” र “सेवा कार्य” को मूलभूत अर्थ एउटै हो । पावलले जोड दिनका लागि यसलाई दोहोर्याएका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूले मलाई गर्न भनी आदेश दिनुभएको कामलाई मैले पूरा गर्न सकूँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
2037 | ACT | 20 | 24 | m5gc | figs-metaphor | τελειῶσαι τὸν δρόμον μου | 1 | दौड पूरा गर्न | येशूले पावललाई गर्न भनी आदेश दिनुभएको काम पूरा गर्नुलाई तिनले एउटा दौड दौडेको जस्तो हो भनेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2038 | ACT | 20 | 24 | hg3l | διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको अनुग्रहको सुसमाचारको गवाही दिन | ”“परमेश्वरको अनुग्रहको बारेमा मानिसहरूलाई सुसमाचार भन्न ।” पावलले येशूबाट पाएको सेवा कार्य यही हो । | |
2039 | ACT | 20 | 25 | f1sb | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एफिससका एल्डरहरूसँग निरन्तर कुरा गर्दछन् (प्रेरितहरू २०:१७) । | ||
2040 | ACT | 20 | 25 | kj9c | καὶ νῦν ἰδοὺ, ἐγὼ οἶδα | 1 | अब हेर, म जान्दछु | “अब, राम्ररी ध्यान देओ, किनभने म जान्दछु” | |
2041 | ACT | 20 | 25 | z4ng | ἐγὼ οἶδα ὅτι…ὑμεῖς πάντες | 1 | म जान्दछु कि तिमीहरू सबै | “म जान्दछु कि तिमीहरू सबै जना” | |
2042 | ACT | 20 | 25 | aur9 | figs-metonymy | ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν | 1 | जसको माझमा मैले राज्यको प्रचार गर्दै हिँडे | यहाँ “राज्य” शब्दले परमेश्वरले राजाको रूपमा गर्नुहुने शासनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाइ मैले परमेश्वरको राजाको रूपमा हुने शासनको बारेमा भएको सन्देश प्रचार गरेँ” वा “जसलाई मेलै परमेश्वरले कसरी आफूलाई राजाको रूपमा प्रकट गर्नुहुने छ भनी प्रचार गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2043 | ACT | 20 | 25 | cq45 | figs-synecdoche | οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου | 1 | मेरो अनुहार कहिले देख्नुहुनेछैन | यहाँ “अनुहार” शब्दले पावलको भौतिक शरीरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई शारीरिक रूपमा यस पृथ्वीमा देख्नुहुनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2044 | ACT | 20 | 26 | e546 | figs-metonymy | καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων | 1 | म कुनै मानिसको रगतको दोषी छैन | |
2045 | ACT | 20 | 26 | v5el | figs-gendernotations | πάντων | 1 | कुनै मानिस | यहाँ यसको अर्थ पुरुष र स्त्री कुनै पनि व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कुनै पनि व्यक्ति” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2046 | ACT | 20 | 27 | qa9y | figs-litotes | οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι…ὑμῖν | 1 | किनकि मैले तपाईंहरूकहाँ घोषणा गर्नेदेखि आफैँलाई रोकिन | “किनकि म चुप लागिन र तपाईंहरूलाई नबताउने काम गरिन ।” यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि मैले निश्चय पनि तपाईंहरूकहाँ घोषणा गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
2047 | ACT | 20 | 28 | u52d | figs-metaphor | τῷ ποιμνίῳ, ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ | 1 | पवित्र आत्माले तपार्इंहरूलाई जुन बगालको जिम्मावाल बनाउनुभएको छ । परमेश्वरको मण्डलीको रेखदेख गर्ने कुरामा होशियार हुनुहोस् | यहाँ विश्वासीहरूलाई भेडाको “बगाल”सँग तुलना गरिएको छ । जसरी गोठालाले आफ्नो बगालको हेरचाह गरेर ब्वाँसाहरूदेखि बचाउँछ, त्यसरी नै मण्डलीका अगुवाहरूलाई पनि परमेश्वरले बगालको हेरचाह गर्ने जिम्मा सुम्पनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले तपार्इंहरूलाई सुम्पनुभएको विश्वासीहरूको समूह । परमेश्वरको मण्डलीको रेखदेख गर्ने कुरालाई पक्का गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2048 | ACT | 20 | 28 | cx69 | figs-metaphor | τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου | 1 | परमेश्वरको मण्डली, जसलाई उहाँको आफ्नै रगतले किन्नुभयो | ख्रीष्टको “रगत” बगाइलाई परमेश्वरले हाम्रो पापको लागि तिर्नुभएको मोलसँग तुलना गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टले क्रूसमा आफ्नो रगत बगाएर तिनीहरूका पापबाट बचाउनुभएका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2049 | ACT | 20 | 28 | hjh6 | figs-metonymy | τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου | 1 | उहाँको आफ्नै रगत | यहाँ “रगत” शब्दले ख्रीष्टको मृत्युलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2050 | ACT | 20 | 29 | ka6u | figs-metaphor | εἰσελεύσονται…λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς, μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου | 1 | खतरनाक ब्वाँसाहरू तपाईंहरूका बिचमा प्रवेश गर्ने छन् र बगाललाई बाँकी राख्ने छैनन् | यो झूटा शिक्षा र सिद्धान्त सिकाउने अनि विश्वासीहरूका समुदायलाई हानि गर्ने मानिसहरूलाई दर्शाउने दृश्यचित्र हो, र यसले तिनीहरूलाई बगाललाई खाइदिने ब्वाँसाहरू भनेर वर्णन गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूका बीचमा धेरै जना शत्रुहरू आउने छन् र विश्वासीहरूका समुदायलाई हानि गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2051 | ACT | 20 | 30 | ftf4 | figs-metaphor | τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν | 1 | चेलाहरूलाई आफ्नापछि लैजानलाई | एक जना झूटा शिक्षकले आफूले सिकाउने झूटा शिक्षामा विश्वास गर्न विश्वासीहरूलाई विश्वस्त तुल्याउने कुरा उसले भेडालाई बगालबाट छुटाएर आफ्नो पछि लगाएर हिँडेको जस्तै हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टका अनुयायीहरूलाई बरु उसका अनुयायीहरू बन्नका लागि मनाउनलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2052 | ACT | 20 | 31 | q2nl | γρηγορεῖτε, μνημονεύοντες | 1 | सचेत रहनुहोस् । सम्झनुहोस् | “सचेत रहनुहोस् र सम्झनुहोस्” वा “तपाईंहरूले सम्झिँदै गर्दा सचेत रहनुहोस्” | |
2053 | ACT | 20 | 31 | ll64 | figs-metaphor | γρηγορεῖτε | 1 | सचेत रहनुहोस् | “जागा र सजग रहनुहोस्” वा “सतर्क रहनुहोस् ।” विश्वासीहरूका समुदायलाई हानि गर्ने कुनै पनि व्यक्तिका बारेमा सचेत हुने ख्रीष्टिएन अगुवाहरूका बारेमा तिनीहरू शत्रुका फौज आउँदै छन् कि भनी हेरेर बस्ने फौजका सुरक्षा गार्डहरूजस्तै हुन् भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2054 | ACT | 20 | 31 | pvt6 | μνημονεύοντες ὅτι | 1 | सम्झनुहोस् कि | “सम्झिरहनुहोस् कि” वा “नबिर्सनुहोस् कि” | |
2055 | ACT | 20 | 31 | rt1h | figs-hyperbole | τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν, οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν | 1 | तीन वर्षसम्म मैले शिक्षा दिन छोडिन ... रात र दिन | पावलले तीन वर्षसम्म निरन्तर रूपमा नभइ तीन वर्षको समयावधिसम्म शिक्षा दिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2056 | ACT | 20 | 31 | hs1m | οὐκ ἐπαυσάμην…νουθετῶν | 1 | मैले शिक्षा दिन रोकिन | “मैले चेतावनी दिन छोडिन” | |
2057 | ACT | 20 | 31 | rvh6 | figs-metonymy | μετὰ δακρύων | 1 | आँशुसाथ | यहाँ “आँशु” शब्दले पावलले ती विश्वासीलाई चेतावनी दिँदै गर्दा महसुस गरेको कडा भावनको कारले तिनी रोएका कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2058 | ACT | 20 | 32 | ylm3 | figs-metonymy | παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ Θεῷ, καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | म तपाईंहरूलाई परमेश्वरमा र उहाँको अनुग्रहको वचनमा सुम्पिदिन्छु | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूको हेरविचार गर्न म परमेश्वरसँग बिन्ती गर्दछु र यसरी मैले बोलेको उहाँको अनुग्रहको वचनमा निरन्तर विश्वास गर्न उहाँले तपाईंहरूलाई सहायता गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2059 | ACT | 20 | 32 | vnb2 | παρατίθεμαι | 1 | सुम्पिनु | कुनै व्यक्ति वा कुनै थोकको रेखदेख गर्ने जिम्मेवारी अरू कसैलाई दिनु | |
2060 | ACT | 20 | 32 | s7rf | figs-metaphor | τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι | 1 | जसले तपाईंहरूलाई बलियो बनाउन सक्छ | कुनै व्यक्तिको विश्वासलाई झन् बलियो बनाउने कुरालाई उक्त व्यक्ति एउटा पर्खाल हो र कसैले उसको निर्माण गरेर उसलाई झन् अग्लो र बलियो बनाएको जस्तै हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले तपाईंहरूको विश्वासलाई झन् बलियो बनाउन सक्षम हुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2061 | ACT | 20 | 32 | zvz8 | figs-personification | δοῦναι τὴν κληρονομίαν | 1 | तपाईंहरूलाई उत्तराधिकार दिन | यसले “उहाँको अनुग्रहको वचन” को बारेमा परमेश्वर आफैले विश्वासीहरूलाई उत्तराधिकार दिने कुरा जस्तो हो भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तपाईंहरूलाई उत्तराधिकार दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
2062 | ACT | 20 | 32 | x5jy | figs-metaphor | τὴν κληρονομίαν | 1 | उत्तराधिकार | परमेश्वरले विश्वासीहरूलाई दिनुहुने आशिषहरू, ती कुरा बाबुबाट छोराले पाउने रुपियाँ वा धनसम्पत्ति जस्तै हो भन्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2063 | ACT | 20 | 33 | y6ii | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एफिससको मण्डलीका एल्डरहरूसँग कुरा गर्न सकाउँछन्; उनले प्रेरितहरू २०:१८ मा तिनीहरूसँग कुरा गर्न सुरु गरेका थिए । | ||
2064 | ACT | 20 | 33 | yw8a | ἀργυρίου…οὐδενὸς ἐπεθύμησα | 1 | मैले कुनै मानिसको चाँदीको लोभ गरिन | “मैले कसैको चाँदीको इच्छा गरिन” वा “मैले मेरो लागि कसैको चाँदी चाहिन” | |
2065 | ACT | 20 | 33 | ipq5 | ἀργυρίου, ἢ χρυσίου, ἢ ἱματισμοῦ, οὐδενὸς | 1 | मानिसको चाँदी, सुन, वा वस्त्र | वस्त्रहरू पनि सम्पत्तिको रूपमा लिइन्थ्यो; ती तपार्इंसँग जति धेरै हुन्थ्यो, तपार्इं त्यति नै धनी हुनुहुन्थ्यो । | |
2066 | ACT | 20 | 34 | f5a3 | figs-rpronouns | αὐτοὶ γινώσκετε | 1 | तपार्इंहरू आफैँ | याहँ “आफैँ” शब्द जोड दिनको लागि प्रयोग गरिएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
2067 | ACT | 20 | 34 | ja5v | figs-synecdoche | ταῖς χρείαις μου, καὶ τοῖς…ὑπηρέτησαν αἱ χεῖρες αὗται | 1 | यी हातहरूले मेरा आफ्ना आवश्यकताहरू पूरा गरेँ | याहँ “हात” शब्दले पावलको सम्पूर्ण व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “पैसा कमाएर मेरो खर्चहरू तिर्नको लागि मैले काम गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2068 | ACT | 20 | 35 | wn8j | κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων | 1 | तपाईंहरूले काम गरेर कमजोरहरूको सहायता गर्नुपर्छ | “आफैँले पैसा कमाउन नसक्नेहरूलाई सहायता गर्नको लागि तपाईंहरूले काम गर्नुपर्छ” | |
2069 | ACT | 20 | 35 | p3n8 | figs-nominaladj | τῶν ἀσθενούντων | 1 | कमजोरहरू | यो नामिक विशेषणलाई तपाईंले विशेषणका रूपमा लेख्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कमजोर व्यक्तिहरू” वा “तिनीहरू जो कमजोर हुन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
2070 | ACT | 20 | 35 | dpu1 | ἀσθενούντων | 1 | कमजोर | “बिरामी” | |
2071 | ACT | 20 | 35 | ps2i | figs-metonymy | τῶν λόγων τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | प्रभु येशूका वचनहरू | यहाँ “वचनहरू” शब्दले येशूले भन्नुभएका कुराहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2072 | ACT | 20 | 35 | e396 | μακάριόν ἐστιν μᾶλλον, διδόναι ἢ λαμβάνειν | 1 | लिनुभन्दा दिनु अझ धन्य हो | यसको अर्थ हो कि जब कुनै व्यक्तिले दिन्छ उसले परमेश्वरको निगाह प्राप्त गर्छ र अरू मानिसहरूबाट पाउने समयमा भन्दा अझ धेरै आफ्नो आनन्दको महसुस गर्छ । | |
2073 | ACT | 20 | 36 | q6bs | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले एफिससको मण्डलीका एल्डरहरूसँग बिताएका आफ्नो समयलाई प्रार्थनाद्वारा अन्त्य गर्दछन् । | ||
2074 | ACT | 20 | 36 | u3uc | translate-symaction | θεὶς τὰ γόνατα αὐτοῦ…προσηύξατο | 1 | उनले घुँडा टेके र प्रार्थना गरे | प्रार्थना गर्दा घुँडा टेक्ने एउटा सामान्य प्रचलन थियो । यो परमेश्वरको सामु नम्रताको एउटा चिन्ह थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2075 | ACT | 20 | 37 | pb4r | ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου | 1 | पावललाई अँगालो हाले | “बलियोसँग अङ्कमाल गरे” वा “तिनीहरूको हातले उनलाई बेह्रे” | |
2076 | ACT | 20 | 37 | sze4 | κατεφίλουν αὐτόν | 1 | उनलाई चुम्बन गरे | मध्यपूर्वमा कसैको गालामा गरिने चुम्बनले भातृ वा मित्रवत् प्रेमलाई झल्काउँछ । | |
2077 | ACT | 20 | 38 | bs3s | figs-synecdoche | οὐκέτι μέλλουσιν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ θεωρεῖν | 1 | तिनीहरूले तिनको अनुहार फेरि देख्नेछैनन् | “अनुहार” शब्दले पावलको भौतिक शरीरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “शारीरिक रूपमा यस पृथ्वीमा फेरि देख्नेछैनौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2078 | ACT | 21 | intro | gh1j | 0 | प्रेरितहरू २१ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचापावलले यरूशलेमको यात्रा गरेको कुरालाई प्रेरित २१:१-१९ वर्णन गर्दछ । उनी त्यहाँ पुगे । अनि यहूदीहरूले उनको हानि गर्न खोजेका छन् भनेर त्यहाँका विश्वासीहरूले उनलाई खबर दिए । अनि उनले के गरे तिनीहरूले उनको हानि गर्ने छैनन् भनेर सम्झाए (पद २०-२६) । ती विश्वासीले पावललाई जे गर्न भने उनले त्यही गरे । तापनि, यहूदीहरूले उनलाई मार्न खोजे । रोमीहरूले उनलाई बचाए र उनलाई यहूदीहरूसँग बोल्ने मौका दिए । यस अध्यायको अन्तिम पद अधुरो वाक्यमा अन्त्य भएको छ । धेरै अनुवादले यो वाक्यलाई अधुरै छाडेको हुन्छ । यूएलटीले यसै गर्दछ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“तिनीहरू सबै व्यवस्था पालन गर्न दृढ छन्”यरूशलेमका यहूदीहरूले मोशाको व्यवस्थाको अनुसरण गर्दथे । येशूको अनुसरण गर्नेहरूले अझैसम्म पनि व्यवस्थाको पालन गरिरहेका थिए । पावलले ग्रिसका यहूदीहरूलाई व्यवस्था पालन गर्नुपर्दैन भनेको आरोप यी दुवै समूहले लगाइरहेका थिए । तर त्यो कुरा पावलले अन्यजातिहरूलाई मात्र भनेका थिए । नाजिरीको भाकलपावलले उनका तीन जना मित्रहरूले गरेका भाकल सायद नजिरीको भाकल थियो, किनभने तिनीहरूले आफ्ना कपाल खौरे (प्रेरित २१:२३) । मन्दिरमा भएका अन्यजातिहरूपरमेश्वरले यहूदीहरूलाई मात्र भित्र जाने अनुमति दिनुभएको मन्दिरको भित्र पावलले अन्यजाति मानिसलाई ल्याए भनी यहूदीहरूले उनलाई आरोप लगाए । यसकारण, पावललाई मार्नुपर्छ भन्ने परमेश्वरको इच्छा हो भनी तिनीहरूले विचार गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/holy]]) रोमी नागरिकतारोमी नागरिकहरूलाई मात्र आफूले न्यायोचित व्यवहार गर्नुपर्छ भन्ने सोचविचार रोमीहरूको थियो । रोमी नागरिक नभएका मानिसहरूलाई तिनीहरूले आफूलाई जे इच्छा लाग्यो त्यही गर्दथे । तर अरू रोमी नागरिकका बारेमा भने तिनीहरूले रोमी कानून पालन गर्दथे । कोही मानिस जन्मँदै रोमी नागरिक हुन्थे । अनि अरूले रोमी सरकारलाई रुपियाँ दिएर रोमी नागरिक बन्दथे । | |||
2079 | ACT | 21 | 1 | s3h3 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लूका, पावल, र तिनका सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2080 | ACT | 21 | 1 | i6f8 | 0 | जोड्ने कथनः | लेखल लूका, पावल र तिनका सहयात्रीहरूले आफ्नो यात्रालाई जारी राख्छन् । | ||
2081 | ACT | 21 | 1 | zz5h | εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ | 1 | हामी सिधै कोस सहरतिर लाग्यौँ | “हामी सोझै कोस सहर गयौँ” वा “हामी सिधै कोस सहर गयौँ” | |
2082 | ACT | 21 | 1 | e5y6 | translate-names | Κῶ | 1 | कोसको सहर | कोस दक्षिण एजियन समुद्रको क्षेत्रमा पर्ने वर्तमान समयको टर्कीको तटदेखि टाढामा अवस्थित ग्रीक टापू हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2083 | ACT | 21 | 1 | p6ss | translate-names | Ῥόδον | 1 | रोडसको सहर | रोडस दक्षिण एजियन समुद्रको क्षेत्रमा पर्ने वर्तमान समयको टर्कीको तटदेखि टाढामा अवस्थित ग्रीक टापू हो, जुन कोसको दक्षिण र क्रेटको उत्तर-पूर्वी भागमा पर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2084 | ACT | 21 | 1 | x7kg | translate-names | Πάταρα | 1 | पटाराको सहर | पटारा भूमध्य सागरमा रहेको दक्षिण एजियन समुद्रको क्षेत्रमा पर्ने वर्तमान समयको टर्कीको पश्चिमी तटमा अवस्थित सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2085 | ACT | 21 | 2 | nz9k | figs-metonymy | καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην | 1 | जब हामीले फोनेसियातिर जाँदै गरेको एउटा जहाज भेट्यौँ | यहाँ “जाँदै गरेको” भन्ने शब्दले चालकदलले जहाजलाई तार्दै गरेको भन्ने अर्थ हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब हामीले फोनेसियातिर चालकदलले तार्दै गरेको एउटा जहाज भेट्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2086 | ACT | 21 | 2 | vbd3 | πλοῖον διαπερῶν | 1 | जाँदै गरेको एउटा जहाज | यहाँ “जाँदै गरेको” शब्दको अर्थ तत्कालै जाँदै गरेको भन्ने होइन, तर यसले चाँडै नै फोनेसिया तर्न लागेको भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा जहाज पानीमाथि जान लागेको थियो” वा “एउटा जहाज जानेवाला थियो” | |
2087 | ACT | 21 | 3 | er3r | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लूका, पावल, र तिनका सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2088 | ACT | 21 | 3 | vkr2 | καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον | 1 | हामीले त्यसलाई जहाजको बायाँतर्फ छोड्यौँ | “टापूलाई देब्रेतिर पारेर पार गर्यौँ” । देब्रेपट्टिबाट डुङ्गालाई “बन्दरगाह”मा किनारा लगाइन्थ्यो । | |
2089 | ACT | 21 | 3 | hwx8 | figs-metonymy | ἐκεῖσε…τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον | 1 | जहाँ जहाजले ल्याएको मालसमान त्यहाँ झार्नु पर्थ्यो | यहाँ “जहाज” शब्दले चालकदलले जहाजलाई तैराउँदै गरेको भन्ने अर्थ हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “चालकदलले जहाजबाट मालसमान झार्नेवाला थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2090 | ACT | 21 | 4 | y35m | οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | आत्माद्वारा तिनीहरूले पावललाई आग्रह गरिरहे | “यी विश्वासीहरूले पवित्र आत्माले तिनीहरूलाई प्रकट गर्नुभएको कुरा बताए ।” तिनीहरूले “तिनलाई नजानलाई बारम्बार बिन्ती गरे” । | |
2091 | ACT | 21 | 5 | fe1u | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले टुरोसबाटका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । | ||
2092 | ACT | 21 | 5 | a5wj | ὅτε…ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας | 1 | जब हामी त्यहाँ हुनुपर्ने दिनहरू सकिसकेको थियो | यसले दिनहरूको बारेमा यो कुनै व्यक्तिले खर्च गर्न सक्ने केही थोक भए जस्तो गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब सात दिन सकिए” वा “जब हिँड्ने दिन आएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2093 | ACT | 21 | 5 | q8xl | translate-symaction | θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι | 1 | समुद्रको किनारमा घुँडा टेकेर प्रार्थना गर्यौँ | प्रार्थना गर्दा घुँडा टेक्ने एउटा सामान्य प्रचलन थियो । यो परमेश्वरको सामु नम्रताको एउटा चिन्ह थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2094 | ACT | 21 | 6 | ja1x | ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους | 1 | एकअर्कालाई बिदाइ गर्यौँ | एकअर्कालाई अलबिदा भन्यौँ” | |
2095 | ACT | 21 | 7 | hy6e | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लूका, पावल, र तिनका सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2096 | ACT | 21 | 7 | kt6u | 0 | जोड्ने कथनः | यसले पावलले कैसरियामा बिताएका समय सुरु गर्दछ । | ||
2097 | ACT | 21 | 7 | z4nt | translate-names | Πτολεμαΐδα | 1 | हामी टोलेमाइस आइपुग्यौँ | टोलेमाइस लेबनानको टुरोसदेखि दक्षिणमा पर्ने सहर थियो । टोलेमाइस वर्तमान समयको इस्राएलको एकरमा पर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2098 | ACT | 21 | 7 | ff1s | τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरू | “सङ्गी विश्वासीहरू” | |
2099 | ACT | 21 | 8 | ay52 | ἐκ τῶν ἑπτὰ | 1 | सातजना मध्येका एक | “सातजना”ले प्रेरितहरू ६:५ मा विधवाहरूलाई खाना र सहायता बाँड्नको लागि छानिएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । | |
2100 | ACT | 21 | 8 | vi48 | εὐαγγελιστοῦ | 1 | प्रचारक | मानसिहरूलाई सुसमाचार प्रचार गर्ने व्यक्ति | |
2101 | ACT | 21 | 9 | rcf4 | τούτῳ | 1 | यी मानिस | पद ८ बाटका “फिलिप” । | |
2102 | ACT | 21 | 9 | cv8b | writing-background | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्दलाई मुख्य कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नका लागि प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले फिलिप र तिनका छोरीहरूको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2103 | ACT | 21 | 9 | r1i1 | θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι, προφητεύουσαι | 1 | चार जना कुमारी छोरीहरू थिए जसले अगमवाणी गर्थे | “चार जना कन्या छोरीहरू जसले परमेश्वरबाट नियमित रूपमा सन्देश प्राप्त गरेर बाँड्थे” | |
2104 | ACT | 21 | 10 | fe6s | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” र “हामीलाई” शब्दहरूले लूका, पावल, र तिनीसँग भएकाहरूलाई जनाउँछन्, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2105 | ACT | 21 | 10 | hx8k | 0 | जोड्ने कथनः | यसले कैसरियामा पावलको बारेमा अगाबस अगमवक्ताद्वारा भनिएको भनिएको एउटा अगमवाणीको विषयमा बताउँछ । | ||
2106 | ACT | 21 | 10 | n3i8 | writing-participants | τις…προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος | 1 | अगाबस नामका एकजना अगमवक्ता | यसले कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2107 | ACT | 21 | 10 | f9cb | translate-names | Ἅγαβος | 1 | अगाबस नामका | अगाबस यहूदियाबाटका मानिस थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2108 | ACT | 21 | 11 | i8t2 | ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου | 1 | पावलको पटुका लिए | “पावलको कम्मरबाट पटुका निकाले” | |
2109 | ACT | 21 | 11 | nq2y | figs-quotesinquotes | τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη, οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν. | 1 | पवित्र आत्मा यसो भन्नुहुन्छ, ‘यरूशलेमका यहूदीहरूले ... यसरी नै बाँध्ने छन्, र अन्यजातिहरूका हातमा सुम्पिदिने छन्ʼ | यसमा उद्धरणभित्र उद्धरण रहेको छ । भित्री उद्धरणलाई अप्रत्यक्ष उद्धरणका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्मा यसो भन्नुहुन्छ कि यरूशलेमका यहूदीहरूले ... यसरी नै बाँध्ने छन्, र अन्यजातिहरूका ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2110 | ACT | 21 | 11 | i8u7 | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले सबै यहूदीलाई जनाउँदैन, तर यी ती मानिसहरू थिए जसले त्यसो गर्ने थिए । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” वा “केही यहूदीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2111 | ACT | 21 | 11 | zvw8 | παραδώσουσιν | 1 | उसलाई सुम्पिनेछन् | “उसलाई जिम्मा लाउनेछन्” | |
2112 | ACT | 21 | 11 | s92d | figs-metonymy | εἰς χεῖρας ἐθνῶν | 1 | अन्यजातिहरूका हातमा | “हात”ले नियन्त्रणलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूको कानूनी हिरासतमा” वा “अन्यजातिहरूकहाँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2113 | ACT | 21 | 11 | b59g | figs-synecdoche | ἐθνῶν | 1 | अन्यजातिहरू | यसले अन्यजातिहरूका माझमा भएका अधिकारीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजाति अधिकारीहरूकहाँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2114 | ACT | 21 | 12 | fvh4 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लूका र अन्य विश्वासीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई समावेश गर्दैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2115 | ACT | 21 | 13 | uwt2 | figs-rquestion | τί ποιεῖτε, κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν? | 1 | तिमीहरू के गरिरहेका छौ, रुँदै र मेरो हृदयलाई तोड्दै | पावलले विश्वासीहरूले तिनलाई मनाउन छोड्नुपर्छ भन्ने देखाउनलाई यो प्रश्न सोध्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले गरिरहेको कुरा गर्न छोड । तिमीहरूले रोएर मेरो मन तोड्दै छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2116 | ACT | 21 | 13 | bj76 | figs-metaphor | συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν | 1 | मेरो हृदयलाई तोड्दै | कसैलाई दुःखी तुल्याउने वा कसैलाई निरुत्साहित तुल्याउने कुरालाई हृदयलाई छियाछिया पारेको भनिएको छ । यहाँ “हृदय” शब्दले व्यक्तिका भावनाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई निरुत्साहित पार्दै” वा “मलाई धेरै दुःखी तुल्याउँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2117 | ACT | 21 | 13 | p5e5 | figs-activepassive | οὐ μόνον δεθῆναι | 1 | बाँधिन मात्र होइन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले मलाई बाँध्नलाई मात्र होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2118 | ACT | 21 | 13 | q35x | figs-metonymy | ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | प्रभु येशूको नाउँको लागि | यहाँ “नाउँ” शब्दले येशूको व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको नाउँको खातिर” वा “किनभने म प्रभु येशूमा विश्वास गर्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2119 | ACT | 21 | 14 | hwc5 | figs-activepassive | μὴ πειθομένου…αὐτοῦ | 1 | पावलले कुरा मानेनन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलले हामीलाई आफूलाई मनाउन दिएनन्” वा “हामीले पावललाई मनाउन सकेनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2120 | ACT | 21 | 14 | zl98 | figs-ellipsis | μὴ πειθομένου | 1 | मनाए | तिनीहरूले पावललाई के नगर्नलाई मनाउन सकेनन् भनेर तपाईंले स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा नजानलाई मनाउन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2121 | ACT | 21 | 14 | as1i | figs-activepassive | τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω | 1 | प्रभुको इच्छा गरियोस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुले योजना गर्नुभए जस्तै हरेक कुरा होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2122 | ACT | 21 | 15 | p5fl | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लूका, पावल, र तिनका सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2123 | ACT | 21 | 15 | p5fm | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | “उनीहरू” शब्दले कैसरियाबाट आएका कोही चेलाहरूलाई जनाउँछ । | |
2124 | ACT | 21 | 15 | kd5l | 0 | जोड्ने कथनः | यसले पावलको कैसरियाको समयलाई अन्त्य गर्दछ । | ||
2125 | ACT | 21 | 16 | k9kr | παρ’ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί, τινι Κυπρίῳ ἀρχαίῳ μαθητῇ | 1 | उनीहरूले तिनीहरूसँग एकजना मानिस ल्याए | “उनीहरूका बीचमा एकजना मानिस थिए” | |
2126 | ACT | 21 | 16 | zd9i | translate-names | Μνάσωνί…Κυπρίῳ | 1 | साइप्रसका मानिस मनासोन | मनासोन साइप्रस टापूबाटका मानिस थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2127 | ACT | 21 | 16 | c7r2 | ἀρχαίῳ μαθητῇ | 1 | पुराना चेला | यसको अर्थ हुन्छ कि येशूलाई सुरुमा विश्वास गर्नेहरूमध्ये मनासोन एकजना थिए । | |
2128 | ACT | 21 | 17 | zpa7 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनी” र “उनको” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् । “उनीहरू” शब्दले एल्डरहरूलाई जनाउँछ । | ||
2129 | ACT | 21 | 17 | wz34 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र तिनका सङ्गीहरू यरूशलेममा आइपुग्छन् । | ||
2130 | ACT | 21 | 17 | d3gj | figs-gendernotations | ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί | 1 | भाइहरूले हामीलाई स्वागत गरे | यहाँ “भाइहरू”ले यरूशलेममा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ, चाहे पुरुष वा स्त्री जो होऊन् । वैकल्पिक अनुवादः “सङगी विश्वासीहरूले हामीलाई स्वागत गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2131 | ACT | 21 | 19 | bx9e | ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον | 1 | उनले एकएक गरेर बताइदिए | “तिनले सबैकुराको विस्तृत जानकारी दिए” | |
2132 | ACT | 21 | 20 | zks9 | 0 | जोड्ने कथनः | यरूशलेमका एल्डरहरूले पावललाई आफ्नो जवाफ दिन सुरु गर्छन् । | ||
2133 | ACT | 21 | 20 | a1hk | οἱ…ἀκούσαντες…ἐδόξαζον…εἶπόν τε αὐτῷ | 1 | तिनीहरूले सुने ... तिनीहरूले प्रशंसा गरे ... तिनीहरूले उनलाई भने | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले याकूब र एल्डरहरूलाई जनाउँछ । “उनलाई” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | |
2134 | ACT | 21 | 20 | xki4 | ἀδελφέ | 1 | भाइ | यहाँ “भाइ”को अर्थ “सङ्गी विश्वासी” भन्ने हुन्छ । | |
2135 | ACT | 21 | 20 | c5pu | ὑπάρχουσιν | 1 | उनीहरू ... छन् | “उनीहरू” शब्दले यहूदी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ जो ख्रीष्टमा विश्वास गरेका सबै यहूदीहरूले आफ्नो यहूदी व्यवस्था र चलनलाई पालन गरून् भन्ने चाहन्थे । | |
2136 | ACT | 21 | 21 | pyg8 | figs-explicit | κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν | 1 | उनीहरूलाई तपाईंको बारेमा बताइएको छ ... पुराना रीतिरिवाज नमान्नुका लागि | यहाँ पावलले सिकाएका कुरालाई केही यहूदीले बङ्ग्याइदिएका थिए भन्ने कुरा प्रस्ट हुन्छ । तिनले यहूदीहरूलाई व्यवस्था पालन गर्न निरुत्साहित गरेका थिएनन् । तिनको सन्देशले भनेको कुरा चाहिँ येशूलाई मानिसहरूको उद्धार गर्न तिनीहरूले खतना गर्नुपर्ने वा यस्तै अन्य चलन पालन गर्नुपर्ने जरुरी हुँदैन । पावले परमेश्वरको साँचो सन्देश सिकाउँथे भन्ने कुरा यरूशलेमका यहूदी अगुवाहरूलाई थाहा थियो भन्ने कुरालाई तपाईंले प्रस्ट पार्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2137 | ACT | 21 | 21 | e5s4 | figs-activepassive | κατηχήθησαν | 1 | उनीहरूलाई ... बताइएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले यहूदी विश्वासीहरूलाई बताएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2138 | ACT | 21 | 21 | sdl3 | figs-metonymy | ἀποστασίαν…ἀπὸ Μωϋσέως | 1 | मोशालाई त्याग्न | यहाँ “मोशा”को अर्थ मोशाको व्यवस्था भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले हामीलाई दिएका व्यवस्था पालना गर्नलाई रोक्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2139 | ACT | 21 | 21 | knt4 | figs-metaphor | μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν | 1 | पुराना रीतिरिवाज नमान्नलाई | पुराना रीतिरिवाजका बारेमा ती रीतिरिवाजले मानिसहरूलाई डोर्याइरहेको र मानिसहरू पछिपछि लागेका जस्तो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “पुराना प्रचलन पालना नगर्न” वा “पुराना चलन अभ्यास नगर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2140 | ACT | 21 | 21 | u56t | τοῖς ἔθεσιν | 1 | पुराना रीतिरिवाज | “यहूदीहरूले सामान्य रूपले अभ्यास गर्ने प्रचलनहरू” | |
2141 | ACT | 21 | 22 | b28b | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले याकूब र एल्डरहरूलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २१:१८) । “उनीहरूले” शब्दले यरूशलेमका यहूदी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । यहूदी विश्वासीहरूले अझसम्म पनि मोशाको व्यवस्था पालन गर्नुपर्छ भनेर उनीहरूले तिनीहरूलाई सिकाउन चाहन्थे (प्रेरितहरू २१:२०-२१) । यहाँ “उनीहरूलाई” “उनीहरूको” र पहिलो “तिनीहरू” शब्दले ती चारजना मानिसहरूलाई जनाउँछन जसले भाकल गरेका थिए । दोस्रो “तिनीहरू” र “तिनीहरू” शब्दले यरूशलेममा भएका यहूदी विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । ती यहूदी विश्वासीले अझ पनि आफूले मोशाको व्यवस्था पालन गर्न सक्छन् भनी सिकाउन चाहन्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2142 | ACT | 21 | 23 | b22r | ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες, εὐχὴν ἔχοντες ἀφ’ ἑαυτῶν | 1 | भाकल गरेका चार जना मानिसहरू | “परमेश्वरसँग प्रतिज्ञा गरेका चारजना मानिसहरू ।” यो भाकलमा भाकल गर्ने व्यक्तिले तोकिएको समय नसकिएसम्म मद्य पिउँदैन वा कपाल काट्दैन । | |
2143 | ACT | 21 | 24 | km4w | figs-explicit | τούτους παραλαβὼν, ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς | 1 | यी चारजना मानिसहरूलाई लैजानुहोस्, र उनीहरूसँगै आफैँलाई शुद्धीकरण गर्नुहोस् | तिनीहरूले आफूलाई रीतिअनुरूप शुद्ध तुल्याउनुपर्थ्यो, र यसरी तिनीहरूले मन्दिरमा आराधना गर्न सक्दथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2144 | ACT | 21 | 24 | c3ap | figs-explicit | δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूको खर्च तिरिदिनुहोस् | “तिनीहरूलाई चाहिने कुराको खर्च तिरिदिनुहोस् ।” यो खर्च भाले र पोथी भेडाको पाठो, एउटा भेडा, अन्न र अर्घबलिहरू किन्नको लागि हुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2145 | ACT | 21 | 24 | abq6 | translate-symaction | ξυρήσονται τὴν κεφαλήν | 1 | उनीहरूले आफ्नो कपाल खौरिउन् | कुनै व्यक्ति आफूले गर्न भनेर परमेश्वरमा गरेको भाकल पूरा गर्ने यो एउटा सङ्केत थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2146 | ACT | 21 | 24 | nu9v | figs-activepassive | ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ | 1 | तपाईंको बारेमा उनीहरूलाई भनिएका कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले तपाईंको बारेमा भनिरहेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2147 | ACT | 21 | 24 | sv6i | figs-metaphor | στοιχεῖς καὶ αὐτὸς, φυλάσσων τὸν νόμον | 1 | व्यवस्थालाई पछ्याउनु | यसले व्यवस्था पालन गर्ने कुराका बारेमा यो व्यवस्था एक जना अगुवा हो र मानिसहरू त्यसको पछिपछि लाग्छन् भने जस्तो गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “व्यवस्थाको पालना गर्नु” वा “मोशाको व्यवस्था र अन्य यहूदी रीतिहरूअनुसार जीवन जिउने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2148 | ACT | 21 | 25 | c4kl | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले याकूब र एल्डरहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2149 | ACT | 21 | 25 | cqm9 | 0 | जोड्ने कथनः | याकूब र यरूशलेमका एल्डरहरूले पावललाई आफ्नो अनुरोध भन्न सिद्ध्याउँछन् (प्रेरितहरू २१:१८) । | ||
2150 | ACT | 21 | 25 | a35u | figs-explicit | φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον, καὶ αἷμα, καὶ πνικτὸν | 1 | उनीहरूले आफैँलाई मूर्तिलाई बलि चढाइएका कुराहरू, रगत, घाँटी अठ्याएर मारेको मासुबाट अलग राख्नुपर्छ | यी सारा कुराहरू तिनीहरूले के-के खान हुन्छ भन्ने बारेमा भएका नियमहरू हुन् । मूर्तिलाई बलि चढाएका मासु खान, रगतसहितको मासु खान, घाँटी अठ्याएर मारेको मासु त्यसमा अझै पनि रगत हुने हुनाले त्यो खान तिनीहरूलाई निषेध थियो । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई प्रेरितहरू १५:२० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2151 | ACT | 21 | 25 | bpb5 | figs-activepassive | φυλάσσεσθαι αὐτοὺς, τό τε εἰδωλόθυτον | 1 | उनीहरूले आफैँलाई मूर्तिलाई बलि चढाइएका कुराहरूबाट अलग राख्नुपर्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले मूर्तिलाई बलि चढाएका जनावरका मासु खानबाट तिनीहरूले आफूलाई टाढा राख्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2152 | ACT | 21 | 25 | wjd2 | figs-explicit | πνικτὸν | 1 | घाँटी निमोठेर मारेको कुराबाट | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । घाँटी अठ्याएर मारेको जनावरको बारेमा भएको जानकारीलाई तपाईंले स्पष्ट रूपले लेख्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कुनै व्यक्तिले घाँटी अठ्याएर मारेको जनावरबाट” वा “कोही व्यक्तिले खानलाई मारेको तर राम्ररी रगत बग्न नदिएको पशुबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2153 | ACT | 21 | 26 | cr14 | παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας | 1 | मानिसहरूलाई लिए | यी ती ४ जना मानिसहरू हुन् जसले भाकल गरेका थिए । | |
2154 | ACT | 21 | 26 | s8z9 | σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς | 1 | तिनीहरूसँगै आफैँलाई मन्दिरमा शुद्धीकरण गर्दै | यहूदीहरू मन्दिरमा पस्नुअगाडि रीतिपूर्वक वा विधीपूर्वक शुद्ध हुनुपर्थ्यो । यो शुद्धीकरण गैरयहूदीहरूको सम्पर्कमा आउने यहूदीहरूले गर्नुपर्थ्यो । | |
2155 | ACT | 21 | 26 | xu9r | figs-synecdoche | εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν | 1 | मन्दिरभित्र गए | प्रधान पूजाहारी मात्र भित्र जाने अनुमति भएको मन्दिरको भित्री भागमा तिनीहरू गएनन् । तिनीहरू मन्दिरको चोकमा प्रवेश गरे । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2156 | ACT | 21 | 26 | pvy3 | τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ | 1 | शुद्धीकरणका दिनहरू | यो मन्दिर परिसरमा पस्नु अगाडि तिनीहरूले गर्नुपर्ने शुद्धीकरणको प्रक्रियाभन्दा फरक प्रकारको शुद्धीकरणको प्रक्रिया हो । | |
2157 | ACT | 21 | 26 | gc23 | figs-activepassive | ἕως οὗ προσηνέχθη…ἡ προσφορά | 1 | भेटी नचढाएसम्म | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले भेटीको रूपमा जनावरहरू नचढाएसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2158 | ACT | 21 | 27 | l3bg | 0 | सामान्य जानकारीः | पद २९ ले एसियाका यहूदीहरूको पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । | ||
2159 | ACT | 21 | 27 | p4gi | 0 | जोड्ने कथनः | यो पावलको गिरफ्तारीको वृत्तान्तको सुरुको अंश हो । | ||
2160 | ACT | 21 | 27 | j9zm | αἱ ἑπτὰ ἡμέραι | 1 | सात दिनहरू | यी शुद्धीकरणको लागि भएका सात दिनहरू हुन् । | |
2161 | ACT | 21 | 27 | k4l1 | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | पावल आफैँ मन्दिरमा थिएनन् । तिनी मन्दिरको चोकमा थिए । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2162 | ACT | 21 | 27 | u942 | figs-metaphor | συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον | 1 | भीडलाई उत्तेजित बनाए | मानिसहरूलाई पावलमाथि रीसले चुर पारेर भड्काउने कुराका बारेमा तिनीहरूले भीडका भावनाहरूलाई खल्बलाएका जस्तो भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै सङ्ख्याका मानिसहरूलाई पावलसँग निकै रिसाउने बनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2163 | ACT | 21 | 27 | mks6 | figs-idiom | ἐπέβαλον ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας | 1 | उनीमाथि हात हाले | यहाँ “हात हाले” को अर्थ “पक्रे” वा “समाते” भन्ने हुन्छ । तपाईंले “हात हाले”लाई प्रेरितहरू ५:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “पावललाई समाते” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2164 | ACT | 21 | 28 | sfg3 | τοῦ λαοῦ, καὶ τοῦ νόμου, καὶ τοῦ τόπου τούτου | 1 | मानिस, व्यवस्था र यस ठाउँ | “इस्राएलका मानिसहरू, मोशाको व्यवस्था, र मन्दिर” | |
2165 | ACT | 21 | 28 | jc9q | figs-explicit | ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | साथै यसले ग्रीकहरूलाई पनि मन्दिरभित्र ल्याएको छ | यरूशलेमको मन्दिरको भित्री चोकमा यहूदी पुरुषहरूलाई मात्र प्रवेश गर्ने अनुमति थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2166 | ACT | 21 | 29 | t2z7 | writing-background | ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος | 1 | किनकि तिनीहरू पहिले ... मन्दिरभित्र | यो पृष्ठभूमिको जानकारी हो । पावलले एक जना ग्रीकलाई मन्दिरभित्र ल्याए भनी एसियाका यहूदीहरूले किन विचार गरे भनेर लूकाले स्पष्ट पारिरहेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2167 | ACT | 21 | 29 | h1uu | Τρόφιμον | 1 | त्रोफिमस | यी ग्रीक थिए जसलाई यहूदीहरूका लागि मात्र अनुमति भएको मन्दिरभित्र ल्याइएको भनेर पावललाई दोष लगाइएको थियो । तपाईंले यो नामलाई प्रेरितहरू २०:४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2168 | ACT | 21 | 30 | upl8 | figs-hyperbole | ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη | 1 | सारा सहर उत्तेजित थियो | “सारा” शब्द जोड दिनलाई अतिशयोक्तिको लागि प्रयोग गरिएको हो । “सहर” शब्दले यरूशलेमका मानिसहरूलाई बुझाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सहरका धेरै मानिसहरू पावलसँग रिसाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2169 | ACT | 21 | 30 | x2sx | ἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου | 1 | पावललाई अँठ्याए | “पावललाई समाते” वा “पावललाई पक्रे” | |
2170 | ACT | 21 | 30 | xd6r | figs-explicit | εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι | 1 | ढोकाहरू तत्काल थुनिए | तिनीहरूले ढोकाहरू तुरुन्तै थुने, र यसरी मन्दिर क्षेत्रमा हुलदङ्गा हुन नपाओस् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कोही यहूदीहरूले मन्दिरका ढोकाहरू तुरुन्तै थुनिदिए” वा” मन्दिरका सुरक्षा पहरेदारहरूले ढोकाहरू तुरुन्तै थुनिदिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2171 | ACT | 21 | 31 | d6vt | figs-metonymy | ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης | 1 | खबर सुरक्षाकर्मीहरूका प्रमुख कप्तानकहाँ माथि आयो | यहाँ “खबर” शब्दले खबर दिन जाने सन्देशवाहकलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले सुरक्षाकर्मीहरूका प्रमुख कप्तानलाई खबर दियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2172 | ACT | 21 | 31 | hu5r | ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ | 1 | खबर प्रमुख कप्तानकहाँ आयो | यहाँ “माथि आयो” वाक्यांश प्रयोग भएको छ, किनभने मन्दिरसँग जोडिएको सुरक्षाकर्मीहरूका प्रमुख कप्तान बसेको किल्ला उचाइका हिसाबले मन्दिर परिसरभन्दा माथि थियो । | |
2173 | ACT | 21 | 31 | p85a | τῷ χιλιάρχῳ | 1 | प्रमुख कप्तान | करिब ६०० जना सिपाहीहरूको अधिकृत वा अगुवा | |
2174 | ACT | 21 | 31 | u65r | figs-hyperbole | ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ | 1 | सारा यरूशलेम हुलदङ्गामा थियो | “यरूशलेम” शब्दले यरूशलेमका मानिसहरूलाई जनाउँछ । “सारा” शब्द ठूलो भीड रिसाएको थियो भनी जनाउने अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेममा धेरै मानिसहरू होहल्ला गर्दै थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2175 | ACT | 21 | 32 | j81t | 0 | सामान्य जानकारीः | पहिलो शब्द “तिनी” र “तिनले” शब्दले प्रेरित २१:३१ मा उल्लेखित सुरक्षाकर्मीहरूका प्रमुख कप्तानलाई जनाउँछ । | ||
2176 | ACT | 21 | 32 | dgz5 | κατέδραμεν | 1 | तल्तिर दौडे | किल्लाबाट अदालतसम्म जाने लागि सिँढीहरू छन् । | |
2177 | ACT | 21 | 32 | e4rj | τὸν χιλίαρχον | 1 | प्रमुख कप्तान | करिब ६०० जना सिपाहीहरूको अधिकृत वा अगुवा | |
2178 | ACT | 21 | 33 | w28u | ἐπελάβετο αὐτοῦ | 1 | पावललाई अँठ्याए | “पावललाई समाते” वा “पावललाई गिरफ्तार गरे” | |
2179 | ACT | 21 | 33 | zi4l | figs-activepassive | ἐκέλευσε δεθῆναι | 1 | तिनलाई बाँध्न आदेश दिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई बाँध्न आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2180 | ACT | 21 | 33 | xd9w | ἁλύσεσι δυσί | 1 | दुई साङ्लाहरूले | यसको अर्थ तिनीहरूले पावललाई दुई जना रोमी सिपाहीसँग बाँधे, र एउटा उनको एकतिर र अर्को चाहिँ अर्कोतिर थिए । | |
2181 | ACT | 21 | 33 | y6zw | figs-quotations | ἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς | 1 | तिनले उनी को थिए र उनले के गरेका थिए भनी सोधे | यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरणमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले सोधे, ‘यो मानिस को हो ? यसले के गरेका छ ?’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2182 | ACT | 21 | 33 | fi22 | ἐπυνθάνετο τίς εἴη | 1 | तिनले उनी को थिए भनेर सोधे | प्रमुख कप्तानले भीडसँग बोले, पावलसँग होइन । | |
2183 | ACT | 21 | 34 | pci2 | figs-ellipsis | 1 | र अरूहरूले अर्को | “चिच्याए” शब्दलाई यस अघिको वाक्यांशबाट बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र अरूहरूले अर्कै कुरा भनेर कराए” वा “र भीडमा भएका अरूहरूले कुनै अरू कुरा भनेर कराए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2184 | ACT | 21 | 34 | k35e | αὐτοῦ | 1 | कप्तान | यिनी चाहिँ करिब ६०० सिपाहीहरूको अधिकृत वा अगुवा थिए । | |
2185 | ACT | 21 | 34 | qcc6 | figs-activepassive | ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν | 1 | तिनले पावललाई ल्याउनलाई आदेश दिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले पावललाई ल्याउनलाई आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2186 | ACT | 21 | 34 | w2qj | εἰς τὴν παρεμβολήν | 1 | किल्लाभित्र | यो किल्ला मन्दिरको बाहिरी चोकमा जोडिएको थियो । | |
2187 | ACT | 21 | 35 | h9n7 | figs-activepassive | ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν | 1 | जब तिनी सिँढीमा आए, तिनलाई बोकियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब पावल सिँढीमा आए, सिपाहीहरूले तिनलाई बोके” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2188 | ACT | 21 | 36 | kax6 | figs-euphemism | αἶρε αὐτόν | 1 | उसलाई हटाऊ | भीडले पावलको मृत्युको लागि अलिक नरम र अलिक घुमाउरो भाषा प्रयोग गर्दै छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसलाई मृत्युदण्ड देओ” वा “त्यसलाई मार” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
2189 | ACT | 21 | 37 | j9xk | figs-activepassive | μέλλων τε εἰσάγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολὴν, ὁ Παῦλος | 1 | पावललाई ल्याउन लाग्दा | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब सिपाहीहरूले पावललाई ल्याउनै लागेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2190 | ACT | 21 | 37 | qp63 | τὴν παρεμβολὴν | 1 | किल्ला | यो किल्ला मन्दिरको बाहिरी चोकमा जोडिएको थियो । तपाईंले यसलाईप्रेरितहरू २१:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2191 | ACT | 21 | 37 | inl1 | τῷ χιλιάρχῳ | 1 | प्रमुख कप्तान | करिब ६०० सिपाहीहरूको अधिकृत वा अगुवा | |
2192 | ACT | 21 | 37 | p5cd | figs-rquestion | Ἑλληνιστὶ γινώσκεις? | 1 | कप्तानले भने, “के तिमी ग्रीक बोल्छौ ?” | प्रमुख कप्तानले पावल तिनले सोचेजस्ता होइन रहेछन् भनेर आश्चर्य व्यक्त गर्नको लागि यी प्रश्नहरू प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसोभए तिमी ग्रीक बोल्छौ ।” वा “तिमी ग्रीक बोल्छौ भनेर मलाई थाहा थिएन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2193 | ACT | 21 | 38 | xx2w | figs-rquestion | οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος, ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν, ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων? | 1 | के तिमी त्यो मिश्री होइनौ ... उजाडस्थान ... ? | प्रमुख कप्तानले पावल तिनले सोचेजस्ता होइन रहेछन् भनेर आश्चर्य व्यक्त गर्नको लागि यो प्रश्न र “के तिमी ग्रीक बोल्छौ ?” भन्ने प्रश्नको (पद ३७) प्रयोग गर्छन् । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यूएलटीमा जस्तै, प्रमुख कप्तानले विश्वास गर्छन् कि पावलले ग्रीक बोलेता पनि, पावल ती मिश्री हुन् । “हुन त तिमी ग्रीक बोल्छौ, मअझै पनि सोच्छु कि तिमी त्यो मिश्री हौ ... उजाडस्थान ... ।” २) किनभने पावलले ग्रीक बोल्छन्, प्रमुख कप्तानले सोच्छन् कि शायद पावल ती मिश्री होइनन् । “त्यसो भए तिमी ग्रीक बोल्छौ । शायद तिमी त्यो मिश्री ... उजाडस्थान ... थियौ भनेर सोच्नमा म गलत थिएँ ।” यदि पाठकले यी दुईमध्ये कुनै एउटा अर्थलाई बुझ्छन् भने यी प्रश्नहरूलाई राख्नु बेस हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2194 | ACT | 21 | 38 | nxs6 | figs-explicit | οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος | 1 | के त्यसोभए तिमी त्यो मिश्री होइनौ | पावलको भ्रमणभन्दा अलि अगाडि, नाम थाहा नभएका मिश्रबाटका एकजना मानिसले यरूशलेममा रोमको विरुद्धमा विद्रोह सुरु गरेका थिए । पछि त्यो मानिस भागेर उजाडस्थातर्फ उम्केको थियो र कप्तानले पावल त्यही मानिस हुन सक्छन् कि भनेर विचार गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2195 | ACT | 21 | 38 | lwi4 | figs-abstractnouns | 1 | विद्रोह सुरु गर्यो | यो “विद्रोह” शब्दलाई क्रियापदका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई रोमी सरकारको विरुद्धमा विद्रोह गर्न लगायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
2196 | ACT | 21 | 38 | tqh6 | translate-numbers | τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας | 1 | चार हजार मानिसहरू | “४,००० आतङ्ककारीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2197 | ACT | 21 | 38 | p2ym | τῶν σικαρίων | 1 | हत्याराहरू | यसले यहूदी विद्रोहीहरूका समूहलाई जनाउँछ जसले रोमीहरू र रोमीहरूको समर्थन गर्ने जोसुकैलाई मार्थे । | |
2198 | ACT | 21 | 39 | t6ax | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले आफूले गरेका कुराको बचाऊ गर्न सुरु गर्दछन् । | ||
2199 | ACT | 21 | 39 | ys84 | δέομαι…σου | 1 | म तपार्इंसँग आग्रह गर्छु | “म तपार्इंसँग बिन्ती गर्छु” वा “म तपार्इंसँग निवेदन गर्छु” | |
2200 | ACT | 21 | 39 | a139 | ἐπίτρεψόν μοι | 1 | मलाई अनुमति दिनुहोस् | “कृपया, मलाई अनुमति दिनुहोस्” वा “कृपया, मलाई स्वीकृति दिनुहोस्” | |
2201 | ACT | 21 | 40 | qp2q | figs-abstractnouns | ἐπιτρέψαντος…αὐτοῦ | 1 | कप्तानले उनलाई अनुमति दिएका थिए | “अनुमति” शब्दलाई क्रियापदका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कप्तानले पावललाई बोल्न अनुमति दिए” वा “कप्तानले पावललाई बोल्न दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2202 | ACT | 21 | 40 | a4y2 | ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν | 1 | पावल सिँढीमाथि खडा भए | “सिँढी” शब्दले किल्लातर्फ जाने भर्याङलाई जनाउँछ । | |
2203 | ACT | 21 | 40 | rk1y | figs-explicit | κατέσεισε τῇ χειρὶ τῷ λαῷ | 1 | मानिसहरूलाई हातले इशारा गरे | पावलले किन हातले इशारा गरे भन्ने कुरालाई स्पष्ट रूपले लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरू शान्त होऊन् भनेर आफ्ना हातले इशारा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2204 | ACT | 21 | 40 | xj6i | πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης | 1 | जब त्यहाँ गहन मौनता छायो | “जब मानिसहरू पूर्ण रूपमा शान्त भए” | |
2205 | ACT | 22 | intro | gq5g | 0 | प्रेरितहरू २२ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाप्रेरितको पुस्तकमा पावलको जीवन परिवर्तन भएको कुराको यो दोस्रो वर्णन हो । यो सुरुको मण्डलीको ज्यादै महत्त्वपूर्ण घटना भएको हुनाले पावलको जीवन परिवर्तन वर्णन तीन ठाउँमा उल्लेख भएको छ । (हेर्नुहोस्ः प्रेरितहरू ९ अनि प्रेरितहरू २६) यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“हिब्रू भाषामा”यस समयका धेरैजसो यहूदीले आरमेइक तथा ग्रिक भाषा बोल्थे । शिक्षित यहूदी विद्वानहरूले हिब्रु भाषा बोल्थे । यसकारण पावलले हिब्रु भाषामा बोल्न सुरु गर्दा मानिसहरूले ध्यान दिए । “मार्ग”कसले सबैभन्दा पहिले विश्वासीहरूलाई “मार्गका चेलाहरू” भने, त्यो कुरा कसैलाई थाहा छैन । यो सायद विश्वासीहरूले आफैलाई भनेका हुन सक्छन्, किनभने कुनै व्यक्तिले आफ्नो जीवन बिताउने कुरालाई बाइबलले प्रायः त्यो व्यक्ति कुनै बाटो वा “मार्ग” हिँडेको भन्दछ । यदि यो कुरा सत्य हो भने, विश्वासीहरूले परमेश्वरलाई मनपर्दो जीवन जिएर “प्रभुको मार्गको हिँडेका” थिए । रोमी नागरिकतारोमी नागरिकहरूलाई मात्र आफूले न्यायोचित व्यवहार गर्नु आवश्यक हुन्छ भनेर रोमीहरूले विचार गर्थे । रोमी नागरिक नभएका मानिसहरूलाई तिनीहरूले आफूलाई जे इच्छा लाग्यो त्यही गर्दथे । तर अरू रोमी नागरिकका बारेमा भने तिनीहरूले रोमी कानून पालन गर्दथे । कोही मानिस जन्मँदै रोमी नागरिक हुन्थे । अनि अरूले रोमी सरकारलाई रूपयाँ दिएर रोमी नागरिक बन्दथे । “सेनापतिले” गैर-नागरिकलाई जसरी व्यवहार गर्थे, तिनले रोमी नागरिकलाई त्यसरी नै व्यवहार गरे भने तिनले दण्ड पाउँथे । | |||
2206 | ACT | 22 | 1 | kq95 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पद २ मा पृष्ठभूमिको जानकारी दिइएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2207 | ACT | 22 | 1 | a8ir | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले यरूशलेममा भीडको लागि आफ्नो मन्तव्य सुरु गर्छन् । | ||
2208 | ACT | 22 | 1 | xe46 | ἀδελφοὶ καὶ πατέρες | 1 | दाजुभाइहरू र बुबाहरू | यो पावलका उमेरका वा तिनीभन्दा बढी उमेरका श्रोताहरूलाई सम्बोधन गर्ने विनम्र तरिका थियो । | |
2209 | ACT | 22 | 1 | pe8t | ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ | 1 | अहिले म तपार्इंहरूलाई बताउनेछु | “म अब तपाईंहरूलाई स्पष्ट पार्नेछु” वा “म अब तपार्इंहरूलाई प्रस्तुत गर्नेछु” | |
2210 | ACT | 22 | 2 | b4sk | τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ | 1 | हिब्रू भाषा | हिब्रू भाषा यहूदीहरूको भाषा थियो । | |
2211 | ACT | 22 | 3 | g311 | figs-activepassive | ἀνατεθραμμένος δὲ ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ | 1 | तर यही सहरमा गमलिएलको चरणमा शिक्षा पाएको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर म यहाँ यरूशलेममा रब्बी गमलिएलको एक विद्यार्थी थिएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2212 | ACT | 22 | 3 | d4dx | figs-metonymy | παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ | 1 | गमलिएलको चरणमा | यहाँ “चरण” शब्दले विद्यार्थीले आफ्नो शिक्षकबाट सिकेको समयमा बस्ने ठाउँलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “गमलिएलद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2213 | ACT | 22 | 3 | b1dq | Γαμαλιήλ | 1 | गमलिएल | गमलिएल यहूदी व्यवस्थाका एकजना प्रतिष्ठित शिक्षक थिए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ५:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2214 | ACT | 22 | 3 | iz4g | figs-activepassive | πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου | 1 | म हाम्रा पिता पूर्खाको कडा व्यवस्थाका नियमहरूअनुसार प्रशिक्षित भएको थिएँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले मलाई हाम्रा पिता पूर्खाको हरेक व्यवस्था कसरी होशियारीका साथ पालना गर्ने भनेर निर्देशन दिए” वा “मैले प्राप्त गरेको प्रशिक्षणले हाम्रा पिता पूर्खाको व्यवस्थालाई सबिस्तार पालना गरेको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2215 | ACT | 22 | 3 | lqk7 | τοῦ πατρῴου νόμου | 1 | पिता पूर्खाको व्यवस्था | “हाम्रा पूर्वजहरूको व्यवस्था ।” यसले मोशाद्वारा परमेश्वरले इस्राएलका मानिसहरूलाई दिनुभएको व्यवस्थालाई जनाउँछ । | |
2216 | ACT | 22 | 3 | a8d6 | ζηλωτὴς ὑπάρχων τοῦ Θεοῦ | 1 | म परमेश्वरको निम्ति जोशिलो छु | “म परमेश्वरको आज्ञापालन गर्न पूर्ण रूपमा समर्पित छु” वा “म परमेश्वरप्रतिको मेरो सेवा गर्नमा अत्यन्तै इच्छुक छु” | |
2217 | ACT | 22 | 3 | dbl4 | καθὼς πάντες ὑμεῖς ἐστε σήμερον | 1 | जसरी आज तपार्इंहरू हुनहुन्छ | “तपार्इंहरू आज हुनुभए जसरी नै ।” पावलले आफैँलाई भीडसँग तुलना गर्छन् । | |
2218 | ACT | 22 | 4 | jy3z | figs-metonymy | ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα | 1 | मैले यस मार्गलाई सताएँ | यहाँ “यस मार्ग” शब्दले मार्ग भन्ने समूहमा हिँड्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले यस मार्गका मानिसहरूलाई सताएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2219 | ACT | 22 | 4 | bk4c | ταύτην τὴν Ὁδὸν | 1 | मार्ग | यहाँ “मार्ग”ले ईसाई विश्वासलाई जनाउँछ । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू ९:२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2220 | ACT | 22 | 4 | dr8c | figs-abstractnouns | ἄχρι θανάτου | 1 | मृत्युसम्म | “मृत्यु” शब्दलाई “मार्नु” वा “मर्नु” क्रियापदले अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र मैले सधैँ तिनीहरूलाई मार्ने बाटोहरू खोजिरहेँ” वा “र मैले तिनीहरूलाई मर्ने पनि तुल्याएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2221 | ACT | 22 | 4 | zd2r | δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς, ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας | 1 | मैले स्त्रीहरू र पुरुषहरू दुवैलाई बाँधेँ, र तिनीहरूलाई झ्यालखानामा सुम्पिदिएँ | “पुरुष र स्त्रीहरू दुवैलाई बाँधेर तिनीहरूलाई झ्यालखानामा हालिदिएँ” | |
2222 | ACT | 22 | 5 | v2km | μαρτυρεῖ | 1 | गवाही बन्न सक्छ | “गवाही दिन सक्छ” वा “तपाईंहरूलाई भन्न सक्छ” | |
2223 | ACT | 22 | 5 | i45u | παρ’ ὧν καὶ ἐπιστολὰς δεξάμενος | 1 | मैले तिनीहरूबाट पत्रहरू पाएँ | “प्रधान पूजाहारी र एल्डरहरूले मलाई पत्रहरू दिए” | |
2224 | ACT | 22 | 5 | in72 | πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς, εἰς Δαμασκὸν | 1 | दमस्कसमा भएका भाइहरूका लागि | यहाँ “भाइहरू” शब्दले सङ्गी यहूदीहरूलाई जनाउँछ । | |
2225 | ACT | 22 | 5 | y82b | ἄξων…τοὺς ἐκεῖσε ὄντας, δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ | 1 | तिनीहरूलाई यरूशलेममा बाँधेर ल्याउन | “मलाई तिनीहरूले यो मार्गकाहरूलाई यरूशलेममा साङ्लाहरूले बाँधेर फिर्ता ल्याउन आज्ञा गरे” | |
2226 | ACT | 22 | 5 | ht9f | figs-activepassive | ἵνα τιμωρηθῶσιν | 1 | तिनीहरूलाई दण्ड दिनका लागि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले दण्ड पाउन सकून् भन्ने उद्देश्यले” वा “यहूदी अधिकारीहरूले तिनीहरूलाई दण्ड देऊन् भन्ने उद्देश्यले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2227 | ACT | 22 | 6 | pe9s | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले येशूसँगको तिनको जम्काभेटलाई वर्णन गर्छन् । | ||
2228 | ACT | 22 | 6 | w4l7 | ἐγένετο δέ μοι | 1 | यस्तो भयो कि | कुनै घटनाको सुरुको सङ्केत गर्न यहाँ यो वाक्यांशको प्रयोग भएको हो । तपाईंको भाषामा यसरी लेख्ने तरिका छ भने तपाईंले यसलाई प्रयोग गर्ने विचार गर्न सक्नुहुन्छ । | |
2229 | ACT | 22 | 7 | d6nd | figs-synecdoche | ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι | 1 | एउटा आवाजले यसो भनेको सुनेँ | यहाँ “आवाज” शब्दले बोल्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले मलाई यसो भनेको मैले सुनेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2230 | ACT | 22 | 9 | h95h | figs-synecdoche | τὴν…φωνὴν οὐκ ἤκουσαν τοῦ λαλοῦντός μοι | 1 | तिनीहरूले मसँग बोल्नुहुनेको आवाजलाई भने सुनेनन् | यहाँ “आवाज” शब्दले बोल्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “बोल्ने व्यक्तिले मसँग के भन्दै थिए भनी तिनीहरूले बुझेनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2231 | ACT | 22 | 10 | a91a | figs-activepassive | κἀκεῖ σοι λαληθήσεται | 1 | त्यहाँ तिमीलाई बताइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ कसैलाई तिमीलाई भन्ने छन्” वा “त्यहाँ तिमीलाई थाहा हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2232 | ACT | 22 | 11 | n1kb | οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου | 1 | त्यो ज्योतिको चमकले गर्दा मैले देख्न सकिन | “त्यो ज्योतिको चमकले गर्दा म अन्धो भएँ” | |
2233 | ACT | 22 | 11 | n2n1 | figs-synecdoche | χειραγωγούμενος ὑπὸ τῶν συνόντων μοι, ἦλθον εἰς Δαμασκόν | 1 | मसँग भएका मानिसहरूका मेरो हात डोर्याएर मलाई दमस्कस पुर्याए | यहाँ “हात” शब्दले पावललाई डोहोर्याउने मानिसहरूलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मसँग भएका मानिसहरूले मलाई मार्गदर्शन गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2234 | ACT | 22 | 12 | a17q | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनी” र “तिनलाई” शब्दले हननियालाई जनाउँछ । | ||
2235 | ACT | 22 | 12 | h5bh | translate-names | Ἁνανίας | 1 | हननिया | यिनी पहिले प्रेरित प्रेरित ५:३ मा मरेका हननिया थिएनन् । तापनि यसलाई तपाईंले प्रेरित ५:१ मा जस्तै गरी अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2236 | ACT | 22 | 12 | z1g3 | ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον | 1 | व्यवस्थाअनुसार भक्तिपूर्ण जीवन जिउने मानिस | हननियाले परमेश्वरको व्यवस्थालाई गम्भीर रूपले अनुसरण गर्थे । | |
2237 | ACT | 22 | 12 | e7uw | figs-activepassive | μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων | 1 | त्यहाँ बस्ने सबै यहूदीहरूबाट आदर सम्मान पाएका | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ बस्ने यहूदीहरूले तिनको बारेमा राम्रो कुरा गर्दथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2238 | ACT | 22 | 13 | un4g | Σαοὺλ, ἀδελφέ | 1 | भाइ शाऊल | यहाँ “भाइ” शब्द कसैलाई सम्बोधन गर्ने नम्र तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो मित्र शाऊल” | |
2239 | ACT | 22 | 13 | x3kc | figs-idiom | ἀνάβλεψον | 1 | तिम्रो दृष्टि प्राप्त गर | “दृष्टि” शब्दलाई “हेर्नु” क्रियापद लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फेरि हेर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2240 | ACT | 22 | 13 | se47 | figs-idiom | αὐτῇ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यति नै खेर | यो तत्कालै भएको कुरालाई बताउने एउटा तरिका थियो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यति नै बेला” वा “तत्कालै” वा “तुरुन्तै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2241 | ACT | 22 | 14 | v2i7 | 0 | सामान्य जानकारीः | “तिनले” शब्दले हननियालाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २२:१२) । | ||
2242 | ACT | 22 | 14 | k3ck | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले दमस्कसमा आफूलाई के भयो, त्यो कुरा भनेर सिध्याउँछन् । पावलले आफ्नो कथा भन्ने क्रममा हननियाको नाम लिन्छन् । यो यरूशलेमको भीडको लागि तिनको मन्तव्य हो । | ||
2243 | ACT | 22 | 14 | k417 | τὸ θέλημα αὐτοῦ | 1 | उहाँको इच्छा | “परमेश्वरले योजना गरिरहनुभएको र गराउनुहुने कुरा” | |
2244 | ACT | 22 | 14 | dg8q | figs-synecdoche | ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | उहाँको मुखबाट निस्केको आवाजलाई सुन्नलाई | “मुख” र “आवाज” दुवै शब्दले बोल्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले प्रत्यक्ष रूपमा तपाईं बोल्नुभएको कुरालाई सुन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2245 | ACT | 22 | 15 | i5q8 | figs-gendernotations | πρὸς πάντας ἀνθρώπους | 1 | सबै मानिसहरूलाई | यहाँ “मानिसहरू” शब्दको अर्थ पुरुष र स्त्री सबै मानिस हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “सबै मान्छेहरूका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2246 | ACT | 22 | 16 | bhg9 | νῦν | 1 | अब | यहाँ “अब” शब्दको अर्थ “यो क्षणमा” भन्ने हुँदैन, तर यसपछि आउने महत्त्वपूर्ण कुरामा ध्यान खिच्नका लागि प्रयोग भएको हो । | |
2247 | ACT | 22 | 16 | mmx9 | figs-rquestion | τί μέλλεις? | 1 | तिमी किन पर्खिरहेका छौ ? | यो प्रश्न पावललाई बप्तिस्माको लागि उत्साह दिनको लागि सोधिएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “ढिलो नगर !” वा “अबेर नगर !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2248 | ACT | 22 | 16 | lt2i | figs-activepassive | βάπτισαι | 1 | बप्तिस्मा लेऊ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई तिमीलाई बप्तिस्मा दिन देऊ” वा “बप्तिस्मा लेऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2249 | ACT | 22 | 16 | zr5p | figs-metaphor | ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου | 1 | पापहरू पखाल | कसैको शरीर पखाल्दा फोहोर हटेजस्तै क्षमाको लागि येशूको नाम पुकार्दा उसको भित्री अस्तित्वलाई पापदेखि शुद्ध राख्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा पापहरूको लागि क्षमा माग” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2250 | ACT | 22 | 16 | g5dq | ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | उहाँको नाउँ पुकारेर | यहाँ “नाउँ” शब्दले प्रभुलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुमा पुकारा गरेर” वा “प्रभुमा भरोसा गरेर” | |
2251 | ACT | 22 | 17 | znq6 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले भीडलाई येशूलाई देखेको उनको दर्शनको बारेमा भन्न सुरु गर्छन् । | ||
2252 | ACT | 22 | 17 | its2 | ἐγένετο δέ μοι | 1 | यसो भयो कि | कुनै घटनाको सुरुको सङ्केत गर्न यहाँ यो वाक्यांशको प्रयोग भएको हो । तपाईंको भाषामा यसरी लेख्ने तरिका छ भने तपाईंले यसलाई प्रयोग गर्ने विचार गर्न सक्नुहुन्छ । | |
2253 | ACT | 22 | 17 | yr9l | γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει | 1 | मलाई एउटा दर्शन दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले दर्शन देखेँ” वा “परमेश्वरले मलाई दर्शन दिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2254 | ACT | 22 | 18 | jy2c | ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι | 1 | उहाँले मलाई यसो भन्नुभएको मैले देखेँ | “येशूले मलाई भन्नुहुँदा मैले उहाँलाई देखेँ” | |
2255 | ACT | 22 | 18 | qul6 | οὐ παραδέξονταί σου μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ | 1 | तिनीहरूले मेरो बारेमा तिम्रो गवाही स्वीकार गर्नेछैनन् | “यरूशलेममा बस्नेहरूले तिमीले मेरो बारेमा भन्ने कुराहरू विश्वास गर्नेछैनन्” | |
2256 | ACT | 22 | 19 | q5cl | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले विश्वास नगर्ने यहूदीहरूलाई जनाउँछ । | ||
2257 | ACT | 22 | 19 | p7gz | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले किल्लाको छेउमा यहूदी मानिसका भीडलाई भन्न सकेका कुरालाई यसले अन्त्य गर्दछ । | ||
2258 | ACT | 22 | 19 | im4n | figs-rpronouns | αὐτοὶ ἐπίστανται | 1 | तिनीहरू आफैँलाई थाहा छ | “तिनीहरू आफैँ” शब्दहरू जोड दिनका लागि प्रयोग भएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
2259 | ACT | 22 | 19 | da1e | κατὰ τὰς συναγωγὰς | 1 | हरेक सभाघरमा | येशूमा विश्वास गर्ने यहूदीहरूलाई भेट्टाउनका लागि पावल सभाघरहरूमा गए । | |
2260 | ACT | 22 | 20 | y7t1 | figs-metonymy | ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου | 1 | तपाईंको साक्षी स्तिफनसको रगत बहाइयो | यहाँ “रगत” शब्दले स्तिफनसको जीवनलाई जनाउँछ । रगत बहाइयो भन्नुको अर्थ मारियो भन्ने हुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले स्तिफनसलाई मारे जसले तपाईंको बारेमा गवाही दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2261 | ACT | 22 | 22 | fj9x | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “ऊ” र “उनको” शब्दले पावललाई जनाउँछ । अनि अर्को “उनको” शब्दले सेनापतिलाई जनाउँछ । | ||
2262 | ACT | 22 | 22 | ta8z | αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον | 1 | यस्तो मानिसलाई पृथ्वीबाट हटाइदेओ | “पृथ्वीबाट” भन्ने शब्दले “यस्ता मानिसलाई ... हटाइदेओ” भन्ने कुरामा जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई मार” | |
2263 | ACT | 22 | 23 | ylr7 | κραυγαζόντων τε αὐτῶν | 1 | जसै तिनीहरू चिच्याइरहेका थिए | “जब तिनीहरू ... ।” “जसै तिनीहरू ... थिए” जस्ता वाक्यांश सँगसँगै हुन आएका दुईवटा घटनालाई सङ्केत गर्न प्रयोग भएको हो । | |
2264 | ACT | 22 | 23 | b6a7 | translate-symaction | ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια, καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα | 1 | आफ्ना लुगाहरू फाल्दै, हावामा धुलो उडाउँदै गर्दा | यी कार्यहरूले त्यहाँका यहूदीहरू क्रोधित भएका कुरालाई दर्शाउँछ किनभने पावलले परमेश्वरको विरोधमा बोले भन्ने अनुभूति तिनीहरूलाई भयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2265 | ACT | 22 | 24 | x7zv | χιλίαρχος | 1 | प्रमुख कप्तान | रोमी फौजका एक जना अधिकारी वा करिब ६०० जना सिपाहीहरूका प्रमुख | |
2266 | ACT | 22 | 24 | h6gp | figs-activepassive | ἐκέλευσεν…εἰσάγεσθαι αὐτὸν | 1 | पावललाई ल्याउने आज्ञा गरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आफ्ना सिपाहीहरूलाई पावललाई ल्याउने आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2267 | ACT | 22 | 24 | sth6 | τὴν παρεμβολήν | 1 | किल्ला | यो किल्ला मन्दिरको बाहिरी परिसरसँग जोडिएको थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २१:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2268 | ACT | 22 | 24 | pz47 | figs-activepassive | εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν | 1 | उनले पावललाई कोर्रा लगाउँदै सोधपुछ गर्ने आदेश दिए | पावलले सत्य कुरा भनून् भनेर तिनलाई कोर्रा हानेर यातना दिने इच्छा सेनापतिले गरे । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावललाई सत्य कुरा भन्न बाध्य पार्न तिनलाई कोर्रा हान्न उनले सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2269 | ACT | 22 | 25 | ar63 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ तिनीहरू” शब्दले सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । | ||
2270 | ACT | 22 | 25 | st4k | τοῖς ἱμᾶσιν | 1 | डोरीहरू | ती पशुका छालाबाट बनेका डोरीहरू थिए । | |
2271 | ACT | 22 | 25 | yjw3 | figs-rquestion | εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον, ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν? | 1 | के एक रोमी नागरिक र दोषी नठहराइएको मानिसलाई कोर्रा लगाउनु तपार्इंको निम्ति न्यायसङ्गत छ ? | यो प्रश्न सेनापतिलाई कोर्रा हान्ने तिनको आज्ञामाथि पुनर्विचार गर्नको लागि गरिएको आग्रह हो । वैकल्पिक अनुवादः “एक रोमी र दोषी नठहराइएको मानिसलाई कोर्रा लगाउनु न्यायसङ्गत छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2272 | ACT | 22 | 26 | pca7 | figs-rquestion | τί μέλλεις ποιεῖν? | 1 | तपार्इंले के गर्न लाग्दै हुनुहुन्छ ? | यो प्रश्न सेनापतिलाई कोर्रा हान्ने तिनको आज्ञामाथि पुनर्विचार गर्नको लागि गरिएको आग्रह हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंले यसो गर्नुहुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2273 | ACT | 22 | 27 | pe31 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनलाई” शब्दले पावललाई जनाउँछ । | ||
2274 | ACT | 22 | 27 | e69y | figs-go | προσελθὼν…ὁ χιλίαρχος | 1 | सेनापति आए | यहाँ “आए” शब्दलाई “गए” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
2275 | ACT | 22 | 28 | dr2w | ἐγὼ πολλοῦ κεφαλαίου τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην | 1 | मैले धेरै ठूलो रकम तिरेर मात्र यो भयो | “मैले रोमी अधिकारीहरूलाई धेरै ठूलो रकम तिरेर नागरिकता प्राप्त गरेँ ।” सेनापतिले यो वाक्य प्रयोग गरे किनभने रोमी नागरिग हुनु कति धेरै कठिन कुरा हो भनी तिनलाई थाहा थियो । यसैले पावलले साँचो बोलेका होइनन् कि भनी तिनलाई शङ्का गरे । | |
2276 | ACT | 22 | 28 | r79c | figs-abstractnouns | ἐγὼ…τὴν πολιτείαν ταύτην ἐκτησάμην | 1 | मैले नागरिकता पाएँ | “मैले नागरिकता प्राप्त गरेँ ।” “नागरिकता” शब्द भाववाचक नाउँ हो । वैकल्पिक अनुवादः “म नागरिक भएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2277 | ACT | 22 | 28 | rly1 | ἐγὼ δὲ καὶ γεγέννημαι | 1 | म त रोमी नागरिक भएरै जन्मेको हुँ | यदि बाबु रोमी नागरिक हुन् भने तिनाका छोराछोरी स्वतः रोमी नागरिक हुन सक्छन् । | |
2278 | ACT | 22 | 29 | ii8p | οἱ μέλλοντες…ἀνετάζειν | 1 | प्रश्न गर्न गइरहेका मानिसहरू | “प्रश्न गर्न योजना गरिरहेका मानिसहरू” वा “प्रश्न गर्न तयार गरिरहेका मानिसहरू” | |
2279 | ACT | 22 | 30 | g33i | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनले” शब्दले सेनापतिलाई जनाउँछ । | ||
2280 | ACT | 22 | 30 | kx58 | ἔλυσεν αὐτόν | 1 | यसैले उनले तिनलाई बन्धन मुक्त गरिदिए | “सेनापति” शब्दले सम्भवतः सेनापतिका सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यसैले पावललाई बन्धन मुक्त गर्न सेनापतिले आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2281 | ACT | 22 | 30 | c5ia | καταγαγὼν τὸν Παῦλον | 1 | तिनले पावललाई तल ल्याए | किल्लाबाट मन्दिरको चोकसम्म जाने भर्याङ छ । | |
2282 | ACT | 23 | intro | gbw5 | 0 | प्रेरितहरू २३ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पुरानो करारबाटका उद्धरणहरूलाई पृष्ठमा बाँकीको खण्डभन्दा दायाँतिर पर सार्छन् । यूएलटीले २३:५ मा उद्धरण गरेर ल्याइएको सामग्रीसँग यसै गर्छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूमृतकहरूको पुनरुत्थानमानिसहरूको मृत्यु भएपछि तिनहरू फेरि जीवित हुनेछन्, र परमेश्वरले तिनीहरूलाई इनाम वा दण्ड दिनुहुनेछ भन्ने कुरामा फरिसीहरू विश्वास गर्दथे । तर मानिसहरू मरेपछि, तिनीहरू मरेको अवस्थामा नै रहन्छन् र फेरि कहिल्यै जीवित हुनेछैनन् भन्ने विश्वास चाहिँ सदुकीहरूको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/other/raise]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/other/reward]]) “श्राप बोलाए”केही यहूदीहरूले पावललाई नमारुन्जेल आफूले खानपान गर्ने छैनन् भनी परमेश्वरमा शपथ खाए, र यदि तिनीहरूले गरेका शपथअनुसार तिनीहरूले गरेनन् भने तिनीहरूलाई दण्ड दिन परमेश्वरसँग बिन्ती गरे । रोमी नागरिकतारोमी नागरिकहरूलाई मात्र आफूले न्यायोचित व्यवहार गर्नु आवश्यक हुन्छ भनेर रोमीहरूले विचार गर्थे । रोमी नागरिक नभएका मानिसहरूलाई तिनीहरूले आफूलाई जे इच्छा लाग्यो त्यही गर्दथे । तर अरू रोमी नागरिकका बारेमा भने तिनीहरूले रोमी कानून पालन गर्दथे । कोही मानिस जन्मँदै रोमी नागरिक हुन्थे । अनि अरूले रोमी सरकारलाई रूपयाँ दिएर रोमी नागरिक बन्दथे । “सेनापतिले” गैर-नागरिकलाई जसरी व्यवहार गर्थे, तिनले रोमी नागरिकलाई त्यसरी नै व्यवहार गरे भने तिनले दण्ड पाउँथे । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूसेतो पोतिएकोजब कुनै व्यक्ति खराब वा अशुद्ध वा अधार्मिक हुन्छ । तब त्यो व्यक्ति असल वा शुद्ध वा धार्मिक देखा पर्ने कुरा धर्मशास्त्रमा भएको सामान्य उपमा हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
2283 | ACT | 23 | 1 | z2sq | 0 | जोड्ने कथनः | पावललाई प्रधान पूजाहारी र परिषद्का सदस्यहरूका सामु खडा हुन्छन् (प्रेरितहरू २२:३०) | ||
2284 | ACT | 23 | 1 | jru4 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ यसको अर्थ “सङ्गी यहूदीहरू” भन्ने हुन्छ । | |
2285 | ACT | 23 | 1 | nn2q | ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας | 1 | आजको दिनसम्म म परमेश्वरको अगि पूर्ण शुद्ध विवेकमा जीवन बिताएको छु | “आजको दिनसम्म जे मैले गरोस् भन्ने परमेश्वरले इच्छा गर्नुभयो, सो मैले गरेको छु” | |
2286 | ACT | 23 | 2 | yz4n | translate-names | Ἁνανίας | 1 | हननिया | यो इउटा पुरुषको नाउँ हो । हुन त यो एउटै नाम छ, तापनि यो प्रेरितहरू ५:१ मा भएका हननिया होइनन् नता प्रेरितहरू ९:१० मा भएका हननिया हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2287 | ACT | 23 | 3 | igq4 | figs-metaphor | τοῖχε κεκονιαμένε | 1 | चुन पोतेको पर्खाल | यसले सफा बनाउनको लागि सेतो रङ्ग लगाइएको पर्खाललाई जनाउँछ । पावलले हननियालाई जसरी पर्खाललाई सफा देखाउनको लागि चुन पोतिन्छ, त्यसरी नै हननिया पनि नैतिक रूपमा शुद्ध देखिन्छन् तर तिनी दुष्ट अभिप्रायले भरिपूर्ण छन् भन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “सेतो रङ्ग लगाइएको पर्खाल” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2288 | ACT | 23 | 3 | un7g | figs-rquestion | σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι? | 1 | के तपाईंहरू ... न्याय गर्न ... व्यवस्थाको विरुद्धमा ... ? | हननियाको पाखण्डीपनलाई दर्शाउन पावलले प्रश्नको प्रयोग गरेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं त्यहाँ न्याय गर्न बस्नुभएको छ ... व्यवस्थाको विरुद्धमा ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2289 | ACT | 23 | 3 | m6nb | figs-activepassive | κελεύεις με τύπτεσθαι | 1 | मलाई हिर्काउने आज्ञा गर्छौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । “परमेश्वरले तिमीहरूलाई प्रहार गर्नुहुनेछ” भन्ने वाक्यांशमा प्रयोग भएको “प्रहार” शब्दलाई नै तपाईंले प्रयोग गर्न सक्नुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई मलाई हिर्काउने आज्ञा दिन्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2290 | ACT | 23 | 4 | lkh8 | figs-rquestion | τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς? | 1 | के तँ परमेश्वरका प्रधान पूजाहारीको यसरी निन्दा गर्छस् ? | मानिसहरूले यो प्रश्न पावललाई तिनले प्रेरितहरू २३:०३ मा भनेको कुरामा गाली गर्नलाई प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको प्रधान पूजाहारीको अपमान नगर !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2291 | ACT | 23 | 5 | e8lg | figs-explicit | γέγραπται γὰρ | 1 | किनभने यस्तो लेखिएको छ | मोशाले व्यवस्थामा लेखेको कुरालाई पावलले उद्धरण गर्न लागेका छन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने मोशाले व्यवस्थामा यस्तो लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2292 | ACT | 23 | 6 | pbe1 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ “सङ्गी यहूदीहरू” भन्ने हुन्छ । | |
2293 | ACT | 23 | 6 | as3f | υἱὸς Φαρισαίων | 1 | फरिसीहरूको छोरा | यहाँ “छोरा” शब्दको अर्थ हुन्छ कि तिनी फरिसीकै छोरा र फरिसीको सन्तान पनि हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “र मेरो बुबा र पूर्खाहरू फरिसीहरू थिए” | |
2294 | ACT | 23 | 6 | iz18 | figs-abstractnouns | περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν | 1 | मृतकहरूको पुनरुत्थानमा मेरो | “पुनरुत्थान” शब्दलाई “जीवनमा फर्केर आउने” भनी लेख्न सकिन्छ । “मृतक” शब्दलाई “ती जो मरिगएका छन्” भनेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मरेका मानिसहरू जीवनमा फर्केर आउने छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
2295 | ACT | 23 | 6 | ys5k | figs-activepassive | ἐγὼ κρίνομαι | 1 | मेरो न्याय गरिँदै छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूले मेरो न्याय गरिरहनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2296 | ACT | 23 | 7 | abs3 | ἐσχίσθη τὸ πλῆθος | 1 | भीड विभाजित भयो | “भीडका मानिसहरू एक अर्कासँग असहमत भए” | |
2297 | ACT | 23 | 8 | gl1s | writing-background | Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ…Φαρισαῖοι δὲ | 1 | किनकि सदुकीहरूले ... तर फरिसीहरूले | यो वाक्य सदुकीहरू र फरिसीहरूका बारेमा पृष्ठभूमिको जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2298 | ACT | 23 | 9 | eaf1 | ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη | 1 | त्यसैले ठूलो होहल्ला भयो | “यसैले तिनीहरूले एकआपसमा ठूलो स्वरले चिच्याउन थाले ।” “त्यसैले” शब्दले अगाडि घटेको घटनाको आधारमा कुनै कुरा हुँदैछ भन्ने कुरालाई जनाउँछ । यहाँ, पावलले पुनरुत्थानमा आफूले गर्ने विश्वासको बारेमा बताएको कुरा अगाडि घटेको घटना हो । | |
2299 | ACT | 23 | 9 | ayr8 | figs-hypo | εἰ…πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ, ἢ ἄγγελος | 1 | यदि आत्मा वा स्वर्गदूतले नै उहाँसँग बोलेका रहेछन् भने के गर्ने त ? | फरिसीहरूले आत्माहरू र स्वर्गदूतहरू हुन्छन् र तिनीहरूले मानिसहरूसँग कुरा गर्न सक्छन् भन्ने कुरामा सहमत भएर सदुकीहरूलाई हप्काउँदै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “शायद कुनै आत्मा वा कुनै स्वर्गदूत तिनीसँग बोलेको हुनुपर्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2300 | ACT | 23 | 10 | dr1d | figs-abstractnouns | πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως | 1 | जब त्यहाँ ठूलो विवाद भयो | “ठूलो विवाद” लाई “हिंसात्मक रूपमा तर्क गरे” भनेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनीहरूले हिंसात्मक तर्क गर्न सुरु गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2301 | ACT | 23 | 10 | s65i | χιλίαρχος | 1 | प्रमुख कप्तान | रोमी फौजका एक जना अधिकारी वा करिब ६०० जना सिपाहीहरूका प्रमुख | |
2302 | ACT | 23 | 10 | f568 | figs-activepassive | διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν | 1 | पावललाई तिनीहरूद्वारा टुक्रा-टुक्रा पारिएला | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । “टुक्रा टुक्रा पार्लान्” शब्द मानिसहरूले कसरी तिनलाई हानि पुर्याउलान् भन्ने कुरालाई बढाइचढाइ लेखेको हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले पावललाई टुक्रा हुने गरी च्यातिदेलान्” वा “तिनीहरूले पावललाई ठूलो शारीरिक हानि गर्लान्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2303 | ACT | 23 | 10 | man3 | ἁρπάσαι αὐτὸν | 1 | जबरजस्ती तिनलाई ल्याउन | “तिनलाई टाढा लैजानको लागि शारीरिक बल प्रयोग गर्नु” | |
2304 | ACT | 23 | 10 | ap3c | εἰς τὴν παρεμβολήν | 1 | किल्लाभित्र | यो किल्ला मन्दिरको बाहिरी परिसरसँग जोडिएको थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २१:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2305 | ACT | 23 | 11 | i9w5 | τῇ…ἐπιούσῃ νυκτὶ | 1 | अर्को रात | यसको अर्थ पावल महासभाको सामु गएपछिको रात थियो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो रात” | |
2306 | ACT | 23 | 11 | r4q4 | figs-ellipsis | εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι | 1 | रोममा गवाही दिनु | “मेरो बारेमा” भन्ने शब्दहरू बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो बारेमा रोममा गवाही दिनु” वा “मेरो बारेमा रोममा साक्षी दिनु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2307 | ACT | 23 | 12 | fm3y | 0 | जोड्ने कथनः | पावल किल्लाको झ्यालखानामा बन्दी हुँदा अविश्वासी धार्मिक यहूदीहरूले तिनलाई मार्ने शपथ खाए । | ||
2308 | ACT | 23 | 12 | klb4 | ποιήσαντες συστροφὴν | 1 | एउटा षडयन्त्र रचे | “पावललाई मार्ने उद्देश्यका साथ एउटा समूह निर्माण गरे” | |
2309 | ACT | 23 | 12 | g3sj | figs-explicit | ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς | 1 | किरिया खाएर आफैँमाथि श्राप बोलाए | नामपद शब्द “किरिया”लाई क्रियापदका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । तिनीहरूलाई सराप ल्याउने कारणका बारेमा पनि यसलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले किरया खाएका कुरा तिनीहरूले पूरा गरेनन् भने तिनीहरूलाई सराप दिन परमेश्वरसँग बिन्ती गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2310 | ACT | 23 | 13 | f1u2 | translate-numbers | τεσσεράκοντα οἱ | 1 | चालिसजना मानिस | “४० जना मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2311 | ACT | 23 | 13 | u5s5 | οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι | 1 | यस्तो षडयन्त्र रच्नेहरू | “यस्तो यजना गर्नेहरू” वा “पावललाई मार्ने योजना गर्नेहरू” | |
2312 | ACT | 23 | 14 | zb6w | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले चालिस जना यहूदीलाई प्रेरित २३:१३ जनाउँछ । यहाँ “तपाईंहरू” शब्द बहुवचन हो र यसले मुख्य पूजाहारी र धर्मगुरुहरूलाई जनाउँछ । “हामीलाई” र “हामी” शब्दले पावललाई मार्ने योजना गरेका ती चालिस यहूदीलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2313 | ACT | 23 | 14 | ur73 | figs-metaphor | ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς, μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον | 1 | हामीले पावललाई नमारेसम्म केही नखाने र केही नपिउने भनी ठूलो किरिया खाएका छौँ | किरिया खाने र आफूले किरिया खाएका कुरा पूरा गरेनन् भने तिनीहरूलाई सराप दिन परमेश्वरसँग बिन्ती गर्ने कुरालाई आफ्नो काँधमा बोकेर लाने कुनै वस्तु भए झैँ भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले पावललाई नमारुन्जेल केही खाने छैनौँ भनी हामीले किरिया खाएका छौँ । हामीले किरिया खाएको कुरा हामीले पूरा गरेनौँ भने हामीलाई सराप दिन हामीले परमेश्वरसँग बिन्ती गरेका छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2314 | ACT | 23 | 15 | w418 | νῦν οὖν | 1 | अब, त्यसकारण | “किनबने हामीले भर्खर भनेको कुरा सत्य हो” वा “किनभने हामीले आफैँलाई यस श्रापमुनि राखेका छौँ” | |
2315 | ACT | 23 | 15 | q9e6 | νῦν | 1 | अब | यहाँ “अब” शब्दको अर्थ “यो क्षणमा” भन्ने हुँदैन, तर यसपछि आउने महत्त्वपूर्ण कुरामा ध्यान खिँच्नका लागि प्रयोग भएको हो । | |
2316 | ACT | 23 | 15 | q9mb | καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς | 1 | त्यसलाई तल तपार्इं भएको ठाउँमा ल्याउन | “पावललाई किल्लाबाट तल मन्दिरमा परिषद्का सदस्य तपार्इंहरूलाई भेट्नको लागि ल्याउनुहोस्” | |
2317 | ACT | 23 | 15 | m133 | ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ | 1 | उनको मुद्दाको फैसला तपाईंले अझ ठीक प्रकारले गर्ने जसरी | “पालवले के गरेका रहेछन् भनेर अझ बढी जानकारी हासिल गर्न तपाईंलाई इच्छा भए जसरी” | |
2318 | ACT | 23 | 16 | d7cy | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनको” शब्दले पावलका भान्जालाई जनाउँछ । “उहाँलाई” शब्दले सेनापतिलाई जनाउँछ । | ||
2319 | ACT | 23 | 16 | w6fe | ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου | 1 | पावलको दिदीको छोरा | “पावलको दिदीका छोरा” वा “पावलको भान्जा” | |
2320 | ACT | 23 | 16 | pj5h | ἀκούσας…τὴν ἐνέδραν | 1 | तिनीहरू पर्खिरहेका थिए | “तिनीहरूले पावललाई हमला गर्न तयार थिए” वा “तिनीहरूले पावललाई मार्न पर्खे” | |
2321 | ACT | 23 | 16 | a5hx | τὴν παρεμβολὴν | 1 | किल्ला | यो किल्ला मन्दिरको बाहिरी परिसरसँग जोडिएको थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २१:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2322 | ACT | 23 | 18 | lzf3 | ὁ δέσμιος, Παῦλος, προσκαλεσάμενός με | 1 | कैदी पावलले मलाई तिनीकहाँ बोलाए | “कैदी पावलले मलाई तिनीकहाँ आउन र कुरा गर्न भने” | |
2323 | ACT | 23 | 18 | ju2b | τοῦτον τὸν νεανίαν | 1 | यो जवान मानसि | प्रमुख कप्तानले तिनलाई जवान मानिस भनेको कुराले सुझाव दिन्छ कि पावलको भान्जा १२ देखि १५ वर्षको हुनुपर्छ । | |
2324 | ACT | 23 | 19 | yp12 | ἐπιλαβόμενος…τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος | 1 | प्रमुख कप्तानले तिनलाई हात समातेर लगे | प्रमुख कप्तानले तिनलाई हात समातेर लगेको र तिनलाई जवान मानिस भनेको (पद १८) कुराले सुझाव दिन्छ कि पावलको भान्जा १२ देखि १५ वर्षको हुनुपर्छ । | |
2325 | ACT | 23 | 20 | uv6r | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο | 1 | यहूदीहरू सहमत भएका छन् | यसले सबै यहूदीलाई जनाउँदैन, तर त्यहाँ उपस्थित सबै समूहलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूमध्ये केही सहमत भएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2326 | ACT | 23 | 20 | wp5d | Παῦλον καταγάγῃς | 1 | पावललाई तल ल्याउन | “पावललाई किल्लाबाट तल ल्याउन” | |
2327 | ACT | 23 | 20 | fev5 | ὡς μέλλων τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. | 1 | तिनीहरू यस मुद्दाको बारेमा अझ राम्ररी सोध्न गइरहेका थिए | “पालवले के गरेका रहेछन् भनेर तिनीहरू अझ बढी जानकारी हासिल गर्न चाहन्छन्” | |
2328 | ACT | 23 | 21 | vdr5 | translate-numbers | ἄνδρες…τεσσεράκοντα | 1 | चालीसजना मानिसहरू | “४० जना मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2329 | ACT | 23 | 21 | i2k9 | ἐνεδρεύουσιν…αὐτὸν | 1 | तिनको पर्खाइमा ढुकिरहेका | “पावललाई हमला गर्नलाई तयार” वा “पावललाई मार्न तयार” | |
2330 | ACT | 23 | 21 | r695 | οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν, ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν | 1 | उनीहरूले पावललाई नमारेसम्म केही नखाने र नपिउने भनी किरिया खाएका छन् | “तिनीहरूले पावललाई नमारुन्जेल केही खाने छैनन् भनी तिनीहरूले किरिया खाएका छन् । तिनीहरूले किरिया खाएको कुरा तिनीहरूले पूरा गरेनन् भने तिनीहरूलाई सराप दिन तिनीहरूले परमेश्वरसँग बिन्ती गरेका छन्” | |
2331 | ACT | 23 | 22 | av3g | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनले” शब्दले सेनापतिलाई जनाउँछ । | ||
2332 | ACT | 23 | 22 | av3h | 0 | सामान्य जानकारीः | फेलिक्स कैसरियामा बस्ने रोमी शासक थिए । | ||
2333 | ACT | 23 | 23 | wk7k | προσκαλεσάμενός | 1 | उनले तिनलाई आफूकहाँ बोलाए | “उनले आफैँकहाँ बोलाए” | |
2334 | ACT | 23 | 23 | q741 | translate-numbers | 1 | दुईजना कप्तानहरू | “२ जना कप्तानहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
2335 | ACT | 23 | 23 | b7z3 | translate-numbers | ἱππεῖς ἑβδομήκοντα | 1 | सत्तरी घोडचडीहरू | “७० घोडचडीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2336 | ACT | 23 | 23 | mgi9 | translate-numbers | δεξιολάβους διακοσίους | 1 | दुई सय भालाधारी | “भाला बोकेका २०० सिपाहीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2337 | ACT | 23 | 23 | kg8s | τρίτης ὥρας τῆς νυκτός | 1 | रातको तेस्रो पहर | यो रातको करिब ९ बजेको समय हो । | |
2338 | ACT | 23 | 25 | vg8x | 0 | सामान्य जानकारीः | यो प्रमुख कप्तानले शासक फेलिक्सलाई पावलको गिरफ्तारको बारेमा लेखेको पत्र हो । | ||
2339 | ACT | 23 | 25 | vg8y | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | क्लाउडियस लुसियस प्रमुख कप्तानको नाम हो । बडा हाकिम फेलिक्स रोमी बडाहाकिम थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2340 | ACT | 23 | 26 | zf93 | figs-123person | Κλαύδιος Λυσίας, τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι, χαίρειν | 1 | क्लाउडियस लुसियसबाट, माननीय राज्यपाल फेलिक्सलाई अभिवादन | यो पत्रको औपचारिक अभिवादन हो । सेनापतिले आफूलाई उल्लेख गरेर लेख्न सुरु गरे । यसलाई तपाईंले प्रथम पुरुषमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । यहाँ “म लेखिरहेको छु” भन्ने शब्दहरू बुझ्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, क्लाउडियस लुसियसले, हजुर महामहिम बडाहाकिम फेलिक्सलाई लेख्दै छु । तपाईंलाई अभिवादन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2341 | ACT | 23 | 26 | u2ih | τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι | 1 | महामहिम बडा हाकिम फेलिक्सलाई | “विशिष्ट सम्मानयोग्य बडाहाकिम फेलिक्सलाई” | |
2342 | ACT | 23 | 27 | zr7l | figs-synecdoche | τὸν ἄνδρα τοῦτον συνλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων | 1 | यी मानिसलाई यहूदीहरूले पक्रेका थिए | यहाँ “यहूदीहरू” शब्दले “यहूदीहरूमध्ये कसैले” भन्ने हुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूमध्ये कसैले यी मानिसलाई पक्रेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2343 | ACT | 23 | 27 | ha13 | figs-activepassive | μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν | 1 | मारिन लागेका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू पावललाई मार्नलाई तयार थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2344 | ACT | 23 | 27 | v78t | ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι, ἐξειλάμην | 1 | म सैन्यदलसहित तिनीहरूकहाँ गए | “पावल र यी यहूदीहरू भएका ठाउँमा म आफ्ना सिपाहीहरूका साथमा गए” | |
2345 | ACT | 23 | 28 | lb1a | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “म” शब्दले प्रमुख कप्तान, क्लाउडियस लुसियसलाई जनाउँछ । | ||
2346 | ACT | 23 | 28 | lb1b | 0 | सामान्य जानकारीः | “तिनीहरू” शब्दले पावललाई दोष लागाउने यहूदीहरूका समूहलाई जनाउँछ । | ||
2347 | ACT | 23 | 28 | lb1c | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईं” शब्द एकवचन हो र यसले बडाहाकिम फेलिक्सलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2348 | ACT | 23 | 28 | pmq7 | 0 | जोड्ने कथनः | यो प्रमुख कप्तान शासकले फेलिक्सलाई लेखेको पत्रको अन्त्य हो । | ||
2349 | ACT | 23 | 29 | zt4f | figs-activepassive | ὃν εὗρον ἐνκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν | 1 | ... सम्नबन्धीका प्रश्नहरूमा यिनलाई दोष लगाएका रहेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... बारेमा भएका प्रश्नहरूलाई लिएर उनीहरूले यिनलाई दोष लगाएका रहेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2350 | ACT | 23 | 29 | wsh2 | figs-abstractnouns | μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα | 1 | तर मृत्युदण्ड दिनुपर्ने वा झ्यालखानामा हाल्नुपर्ने तिनको विरुद्धमा त्यस्तो कसुर भएको मैले देखिन | यहाँ “कसुर”, “मृत्युदण्ड,” “झ्यालखाना” जस्ता शब्दहरू भाववाचक नाउँहरू हुन् । यिनलाई क्रियापद बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर रोमी अधिकारीहरूले यिनलाई मार्न वा झ्यालखानामा हाल्न कारण हुने त्यस्तो कुनै दोष यिनलाई कसैले लगाएनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2351 | ACT | 23 | 30 | i2ji | figs-activepassive | μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι | 1 | त्यसपछि मलाई जानकारी गराइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पछि मैले थाहा पाएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2352 | ACT | 23 | 31 | ifs1 | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो “उनलाई” भन्नाले पावललाई भनेको हो; दोस्रो “उनलाई” भन्नाले बडा हाकिम फेलिक्सकहाँ भनेको हो । हेरोदले आफ्ना बाबु एन्टिपाटरको सम्मानमा बनाएका सहरको नाम एन्टिपाट्रिस थियो । आज यो ठाउँ इस्राएलको मध्य भागमा अवस्थित छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2353 | ACT | 23 | 31 | s9rf | 0 | जोड्ने कथनः | पावलको यरूशलेमको हिरासतको समयलाई यसले अन्त्य गर्दछ, र कैसरियामा बडा हाकिम फेलिक्ससँगको तिनको हिरासतको समयलाई सुरु गर्दछ । | ||
2354 | ACT | 23 | 31 | ny4k | οἱ…οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς | 1 | यसैले सिपाहीहरूले तिनीहरूको आज्ञापालन गरे | “यसैले” शब्दले अगाडि घटेको घटनाको आधारमा कुनै कुरा हुँदै छ भन्ने कुरालाई जनाउँछ । यहाँ पावललाई पहरा दिएर लैजानलाई सिपाहीहरूलाई प्रमुख कप्तानले दिएको आज्ञा पहिलेको घटना हो । | |
2355 | ACT | 23 | 31 | ptv4 | ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ νυκτὸς | 1 | तिनीहरूले पावललाई लगे र तिनलाई रातको समयमा ल्याए | यहाँ “ल्याए” भन्ने कुरालाई “लगे” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले पावललाई लिए र तिनलाई राति लगे” | |
2356 | ACT | 23 | 34 | u44w | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो र दोस्रो “उनले” भन्नाले बडाहाकिम फेलिक्सले भनेको हो, तेस्रो “तिनी” र “तिनलाई” शब्दले पावललाई जनाउँछन्, र अन्त्यको “उनले” शब्दले बडाहाकिम फेलिक्सलाई जनाउँछ । यहाँ “तिमी” र “तिम्रो” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् । | ||
2357 | ACT | 23 | 34 | dtx1 | figs-quotations | ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν | 1 | उनले पावल कुन प्रान्तका हुन् भनी सोधे । जब | यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरणका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले पावललाई सोधे, ‘तिमी कुन प्रान्तका हौ ?’ जब” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2358 | ACT | 23 | 35 | dwv2 | figs-quotations | ἔφη | 1 | उनले भने | यो वाक्य, जुन पद ४३ मा “जब उनले जाने” भन्ने शब्दहरूका साथमा सुरु हुन्छ, यसलाई एउटा प्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलले भने, ‘म किलिकियाबाट हुँ ।’ तब बडाहाकिमले भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2359 | ACT | 23 | 35 | uji1 | διακούσομαί σου | 1 | म पूर्ण रूपमा तिम्रो मुद्धा सुन्नेछु | “तिमीले भन्नुपर्ने सबै कुरा म सुन्नेछु” | |
2360 | ACT | 23 | 35 | mga2 | κελεύσας…φυλάσσεσθαι αὐτόν | 1 | उनले तिनलाई राखिनको लागि आज्ञा गरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले तिनलाई राख्नलाई सिपाहीहरूलाई आज्ञा गरे” वा “तिनलाई नियन्त्रणमा लिन सिपाहीहरूलाई आज्ञा गरे” | |
2361 | ACT | 24 | intro | j74u | 0 | प्रेरितहरू २४ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायहूदीहरूले पावललाई जे कुरा गरेको दोष लगाएका थिए, त्यो तिनले गरेका थिएनन्, र तिनले जे गरेका थिए त्यसको लागि बडाहाकिमले तिनलाई दण्ड दिन हुँदैन भनेर तिनले बडाहाकिमलाई भने । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूआदरयहूदी अगुवाहरू (प्रेरितहरू २४:२-४) र पावल (प्रेरितहरू २४:१०) दुवैले बडा हाकिमलाई सम्मान गरेर आफ्ना भनाइहरू सुरु गरे । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूसरकारी अगुवाहरू”“बडाहाकिम,” “सेनापति” र “कप्तान” जस्ता शब्दहरू अनुवाद गर्न कुनै भाषामा मुश्किल पर्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |||
2362 | ACT | 24 | 1 | qw1r | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईं” शब्दले बडाहाकिम फेलिक्सलाई जनाउँछ । यहाँ “हामी” शब्दले फेलिक्सको शासनअन्तर्गतका नागरिकहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2363 | ACT | 24 | 1 | bc8k | 0 | जोड्ने कथनः | सोधपुछको क्रममा पावल कैसरियामा छन् । तर्तुल्लसले पावलको विरुद्धमा अभियोग प्रस्तुत गर्छन् । | ||
2364 | ACT | 24 | 1 | e8rp | μετὰ δὲ πέντε ἡμέρας | 1 | पाँच दिनपछि | “रोमी सिपाहीहरूले पावललाई कैसरियामा लगेको पाँच दिनपछि” | |
2365 | ACT | 24 | 1 | n9gu | translate-names | Ἁνανίας | 1 | हननिया | यो एक पुरुषको नाउँ हो । यो प्रेरित प्रेरित ५:१ मा उल्लेखित हननिया होइन । अनि यो प्रेरित प्रेरित ९:१० मा उल्लेखित हननिया पनि होइन । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २३:१ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2366 | ACT | 24 | 1 | f3vx | ῥήτορος | 1 | वक्ता | “एक वकिल ।” तर्तुल्लस रोमी कानूनका ज्ञाता थिए । तिनी पावललाई अदालतमा दोष लगाउनका लागि त्यहाँ उपस्थित भएका थिए । | |
2367 | ACT | 24 | 1 | xm6c | translate-names | Τερτύλλου | 1 | तर्तुल्लस | यो एउटा पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2368 | ACT | 24 | 1 | q7wj | κατέβη | 1 | त्यहाँ गए | “कैसरियामा गए जहाँ पावल थिए” | |
2369 | ACT | 24 | 1 | nq9x | τῷ ἡγεμόνι | 1 | बडाहाकिमको सामु | “बडाहाकिमको उपस्थितिमा जो अदालतमा न्यायधीश थिए” | |
2370 | ACT | 24 | 1 | zm5e | ἐνεφάνισαν…κατὰ τοῦ Παύλου | 1 | पावलको विरुद्धमा अभियोग ल्याए | “बडाहाकिमको उपस्थितिमा उनले व्यवस्था भङ्ग गरेको आरोप लगाउन थाल्यो” | |
2371 | ACT | 24 | 2 | e6zg | figs-exclusive | πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες | 1 | हामीलाई ठूलो शान्ति मिलेको छ | यहाँ “हामी” शब्दले फेलिक्सको शासनअन्तर्गतका नागरिकहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी, तपार्इंले शासन गर्ने मानिसहरूलाई ठूलो शान्ति भएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2372 | ACT | 24 | 2 | sv8c | καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας | 1 | र तपाईंको दूरदृष्टिले हाम्रो जातिमा असल सुधार ल्याएको छ | “र तपाईंका योजनाले हाम्रो जातिमा ठूलो सुधार ल्याएको छ” | |
2373 | ACT | 24 | 3 | r5jl | figs-abstractnouns | μετὰ πάσης εὐχαριστίας | 1 | सारा कृतज्ञताका साथ | “कृतज्ञता” शभ्द भाववाचक नाउँ हो । यसलाई विशेषण वा क्रियापदको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले हामी धन्यवादी छौँ र तपाईंले गर्नुहुने सबै कुराहरूलाई हामी स्वागत गर्छौँ” वा “त्यसैले हामी तपाईंलाई धेरै धन्यवाद दिन्छौँ र तपाईंले गर्नुहुने सबै कुराहरूलाई स्वागत गर्छौँ” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnoun) |
2374 | ACT | 24 | 3 | q3fj | κράτιστε Φῆλιξ | 1 | अति माननीय फेलिक्स | “विशिष्ट सम्मानयोग्य बडाहाकिम फेलिक्स ।” फेलिक्स सारा क्षेत्रका रोमी बडाहाकिम थिए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २३:२५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2375 | ACT | 24 | 4 | tyq8 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले हननिया, केही धर्मगुरुहरू र तर्तुल्लसलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2376 | ACT | 24 | 4 | jww2 | ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖον σε ἐνκόπτω | 1 | त्यसैले म तपार्इंलाई अल्झाउँदिनँ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “ताकि मैले तपार्इंको समय अति धेरै नलिऊँ” वा २) “ताकि मैले तपार्इंलाई नथकाऊँ” | |
2377 | ACT | 24 | 4 | xfm5 | ἀκοῦσαί…ἡμῶν συντόμως, τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ | 1 | दया गरेर छोटकरीमा मलाई सुनिदिनुहोस् | “दया गरेर मेरो छोटो भाषण सुन्नुहोस्” | |
2378 | ACT | 24 | 5 | i1qs | εὑρόντες…τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν | 1 | यो मानिस एउटा विपत्ति भएको | यसले पावललाई एक व्यक्तिदेखि अर्को व्यक्तिमा सर्ने महामारी भए झैँ गरी बताएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिस समस्या सिर्जना गर्ने भएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2379 | ACT | 24 | 5 | k1v1 | figs-hyperbole | πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην | 1 | सारा संसारभरीका सबै यहूदीहरू | यहाँ शब्द “सारा” लाई पावलको विरुद्धमा लगाइएको दोषलाई अतिरञ्जित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2380 | ACT | 24 | 5 | zg4a | figs-explicit | πρωτοστάτην…τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως | 1 | ऊ नासरी पन्थको एउटा अगुवा हो | “नासरी पन्थ” भन्ने वाक्यांश ख्रीष्टिएनहरूका लागि अर्को नाउँ हो । वैकल्पिक अनुवादः “उसले नासरीको पछि लाग्ने मानिसहरूका समूहको नेतृत्वसमेत गर्दछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2381 | ACT | 24 | 5 | n6zb | αἱρέσεως | 1 | पन्थ | यसले ठूलो समूहका मानिसभित्रको एउटा सानो समूहलाई जनाउँछ । तर्तुल्लसले ख्रीष्टिएनहरूलाई यहूदी धर्मअन्तर्गतको सानो समूह भनी विचार गर्दछन् । | |
2382 | ACT | 24 | 7 | ujn8 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईं” शब्द एकवचन हो र यसले बडाहाकिम फेलिक्सलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2383 | ACT | 24 | 7 | xkr4 | 0 | जोड्ने कथनः | तर्तुल्लसले फेलिक्सलाई पावलको विरुद्धमा लगाइएको दोषलाई प्रस्तुत गरेर सक्छन् । | ||
2384 | ACT | 24 | 8 | e26a | ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ | 1 | हामीले उसलाई दोष लगाएको कुराको बारेमा थाहा पाउन | “हामीले उसका विरुद्धमा लगाएका यी आरोप साँचो हुन् वा होइनन् भनी थाहा पाउन” वा “हामीले उसलाई दोष लगाएका कुराहरूमा ऊ दोषी छ वा छैन भनी थाहा पाउन” | |
2385 | ACT | 24 | 9 | rq5f | figs-synecdoche | οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले पावलको जाँचको समयमा उपस्थित भएका यहूदी अगवाहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2386 | ACT | 24 | 10 | my1c | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले पावललाई दोष लगाइरहेका यहूदीहरूलाई जनाउँछ । | ||
2387 | ACT | 24 | 10 | ict8 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले बडाहाकिम फेलिक्सलाई उनको विरुद्धमा ल्याइएका दोषहरूको प्रत्युत्तर दिन्छन् । | ||
2388 | ACT | 24 | 10 | s92a | νεύσαντος…τοῦ ἡγεμόνος | 1 | बडाहाकिमले सङ्केत गरे | “बडाहाकिमले इशारा गरे” | |
2389 | ACT | 24 | 10 | uu7a | figs-metonymy | κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ | 1 | यस जातिको निम्ति न्यायकर्ता | यहाँ “जाति” शब्दले यहूदी जातिका मानिसलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी जातिका मानिसहरूका निम्ति न्यायकर्ता” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2390 | ACT | 24 | 10 | sr5t | ἀπολογοῦμαι | 1 | मेरो आफ्नो स्पष्टिकरण दिन | “मेरो अवस्थाको व्याख्या गर्न” | |
2391 | ACT | 24 | 11 | dr4u | translate-numbers | ἡμέραι δώδεκα, ἀφ’ ἧς | 1 | बाह्र दिनदेखि | “१२ दिन यता” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2392 | ACT | 24 | 12 | wbf6 | ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου | 1 | मैले भीडलाई उक्साइन | “उक्साउनु” शब्द तरल पदार्थलाई हल्लाउँदा त्यसमा फिँज देखिए जस्तै मानिसहरूलाई हिंसात्मक हुन उत्तेजित पार्ने कुरा जनाउने उपमा अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भीडलाई भड्काइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
2393 | ACT | 24 | 13 | m3yk | 1 | दोषहरू | “गल्ती गरेको निम्ति दोष” वा “अपराधहरूको दोष” | ||
2394 | ACT | 24 | 14 | c5xa | ὁμολογῶ…τοῦτό σοι | 1 | तपार्इंसँग म यो स्वीकार गर्छु | “म तपार्इंकहाँ यो | |
2395 | ACT | 24 | 14 | k79p | ὅτι κατὰ τὴν Ὁδὸν | 1 | कि यस मार्गअनुसार | “मार्ग” शब्द पावलको समयमा ख्रीष्टिएन विश्वासको नाउँ थियो । | |
2396 | ACT | 24 | 14 | rqu3 | λέγουσιν αἵρεσιν | 1 | तिनीहरूले पन्थ भन्छन् | यसले ठूलो समूहका मानिसभित्रको एउटा सानो समूहलाई जनाउँछ । तर्तुल्लसले ख्रीष्टिएनहरूलाई यहूदी धर्मअन्तर्गतको सानो समूह भनी विचार गर्दछन् । तपाईंले “पन्थ”लाई प्रेरितहरू २४:५ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2397 | ACT | 24 | 14 | cg73 | οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ | 1 | त्यसरी नै म मेरा पूर्खाहरूका परमेश्वरको सेवा गर्छु | पावलले “त्यसरी नै” भन्ने वाक्यांशलाई यो अर्थ दिनलाई प्रयोग गर्छन् कि उनले, येशूमा एक विश्वासीको रूपमा, परमेश्वरको सेवा गर्छन् ठीक जसरी तिनीहरूका यहूदी पूर्खाहरूले गर्थे । उनले कुनै “पन्थ”लाई डोहोर्याइरहेका छैनन् वा केही नयाँ सिकाइरहेका छैनन् जुन तिनीहरूको प्राचीन धर्मको विरुद्धमा छ । | |
2398 | ACT | 24 | 15 | nv5a | καὶ αὐτοὶ | 1 | जसरी यी मानिसहरू | “यी मानिसले गरे जस्तै ।” यहाँ “यी मानिसहरू” शब्दले पावललाई अदालतमा दोष लगाइरहेका यहूदीहरूलाई जनाउँछ । | |
2399 | ACT | 24 | 15 | qza8 | figs-abstractnouns | ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι, δικαίων τε καὶ ἀδίκων | 1 | कि त्यहाँ दुवै धर्मी र अधर्मीहरूको पुनरुत्थान हुनेछ | भाववाचक नाउँ “पुनरुत्थान”लाई क्रियापद “पुनरुत्थान हुने” लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मरेका मानिसहरू सबै, अर्थात् धर्मी र अधर्मी दुवैलाई परमेश्वरले पुनरुत्थान गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2400 | ACT | 24 | 15 | x1yd | figs-nominaladj | δικαίων τε καὶ ἀδίκων | 1 | धर्मी र अधर्मी | यी नामिक विशेषणहरूले धर्मी मानिसहरू र अधर्मी मानिसहरूलाई जनाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मी मानिसहरू र अधर्मी मानिसहरू” वा “तिनीहरू जसले जे ठीक छ सो गरेका छन् र तिनीहरू जसले जे खराब छ सो गरेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
2401 | ACT | 24 | 16 | sfw4 | αὐτὸς ἀσκῶ…διὰ παντός | 1 | म सधैँ सङ्घर्ष गर्छु | “म सधैँ कडा परिश्रम गर्छु” वा “म भरसक प्रयत्न गर्छु” | |
2402 | ACT | 24 | 16 | kcg8 | figs-metonymy | ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν | 1 | परमेश्वरको सामु सफा विवेक राख्न | यहाँ “विवेक” शब्दले कुनै व्यक्तिले ठीक र बेठीक कुरा चुन्ने भित्री नैतिकतालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “दोषरहित हुन” वा “सधैँ ठीक कुरा गर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2403 | ACT | 24 | 16 | va3b | πρὸς τὸν Θεὸν | 1 | परमेश्वरको सामु | “परमेश्वरको उपस्थितिमा” | |
2404 | ACT | 24 | 17 | p92m | δὲ | 1 | अब | यो शब्दले पावलको तर्कमा फट्को मारेको सङ्केत गर्दछ । यहाँ यरूशलेममा कोही यहूदीले पावललाई गिरफ्तार गरेको परिस्थितिलाई तिनले स्पष्ट पार्दछन् । | |
2405 | ACT | 24 | 17 | py9v | δι’ ἐτῶν…πλειόνων | 1 | धेरै वर्षपछि | “धेरै वर्ष यरूशलेमबाट टाढा बसेपछि” | |
2406 | ACT | 24 | 17 | ryk6 | figs-go | ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου, παρεγενόμην καὶ προσφοράς | 1 | मेरो जातिलाई सहायता र पैसाको उपहारहरू ल्याउन आएँ | यहाँ “म आएँ” शब्दलाई “म गए” लेखी अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उपहारको रूपमा पैसा ल्याएर मेरा मानिसहरूलाई सहायता पुर्याउन म गएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-go]]) |
2407 | ACT | 24 | 18 | pk2m | ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा शुद्धीकरणको समारोहमा | “मैले आफैँलाई शुद्ध तुल्याउने समारोह सकिएपछि मन्दिरमा” | |
2408 | ACT | 24 | 18 | x6iy | figs-explicit | οὐ μετὰ ὄχλου, οὐδὲ μετὰ θορύβου | 1 | कुनै भीडभाड वा होहल्ला बिना | यसलाई अलग नयाँ वाक्यका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भीड जम्मा गरेको थिइन नता म दङ्गा सुरु गर्न कोसिस गरिरहेको थिएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2409 | ACT | 24 | 19 | s528 | 1 | यी मानिसहरू | “एसियाबाटका यहूदीहरू” | ||
2410 | ACT | 24 | 19 | ntg3 | εἴ τι ἔχοιεν | 1 | यदि तिनीहरूसँग केही छ भने | “यदि तिनीहरूलाई केही भन्नु छ भने” | |
2411 | ACT | 24 | 20 | npt5 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले उनको विरुद्धमा ल्याइएका दोषहरूबारे शासक फेलिक्ससँग प्रत्युत्तर दिएर सिद्ध्याउँछन् । | ||
2412 | ACT | 24 | 20 | ag5d | αὐτοὶ | 1 | यिनै मानिसहरू | यसले पावलको मुद्दा चलिरहँदा पावलको कुरा सुनिरहेका परिषद्का सदस्यहरूलाई जनाउँछ जो यरूशलेममा उपस्थित थिए । | |
2413 | ACT | 24 | 20 | hnt9 | εἰπάτωσαν, τί εὗρον ἀδίκημα | 1 | तिनीहरूले ममा के गल्ती भेट्टाए, हो भन्नुपर्छ | “तिनीहरूले प्रमाण दिन सक्ने मैले गरेको खराब काम के हो, सो भन्नुपर्छ” | |
2414 | ACT | 24 | 21 | ds1s | figs-abstractnouns | περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν | 1 | यो मृतकहरूको पुनरुत्थानको बारेमा हो | भाववाचक नाउँ “पुनरुत्थान” शब्दलाई “परमेश्वरले जीवनमा फर्काउनुहुन्छ” भनेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो चाहिँ मरेका मानिसहरूलाई परमेश्वरले जीवनमा फर्काउनुहुन्छ भनी मैले विश्वास गरेको कारणले गर्दा हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
2415 | ACT | 24 | 21 | d2lm | figs-activepassive | ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν | 1 | आज तपाईंहरूको समक्ष मेरो मुद्धा चलिरहेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूले आज मेरो इन्साफ गर्दै हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2416 | ACT | 24 | 22 | w1tn | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | फेलिक्स कैसरियामा बस्ने त्यस क्षेत्रका रोमी बडाहाकिम हुन् । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २३:२४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2417 | ACT | 24 | 22 | a87f | τῆς Ὁδοῦ | 1 | मार्ग | यो ख्रीष्टिएन विश्वासको नाउँ हो । तपाईंले यो नाउँलाई प्रेरितहरू ९:२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2418 | ACT | 24 | 22 | y3pg | 1 | सेनापति लुसियस तल आएपछि | “जब सेनापति लुसियस आउँछन्” वा “सेनापति लुसियस तल आउने समयमा” | ||
2419 | ACT | 24 | 22 | k1f7 | Λυσίας | 1 | लुसियस | यो प्रमुख कप्तानको नाउँ हो । तपाईंले यो नाउँलाई प्रेरितहरू २३:२६ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2420 | ACT | 24 | 22 | z5f9 | καταβῇ | 1 | यरूशलेमबाट तल आउँछन् | उचाइका हिसाबले कैसरियाभन्दा यरूशलेम माथि थियो । यसैले यरूशलेमबाट तल आउने भन्नु तिनीहरूका लागि सामान्य कुरा थियो । | |
2421 | ACT | 24 | 22 | ldi8 | διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς | 1 | म तिम्रो मुद्दाको फैसला गर्नेछु | “तिम्रो विरुद्धमा ल्याइएका यी आरोपहरूको विषयमा म निर्णय गर्नेछु” वा “तिमी दोषी छौ वा छैनौ भनी म इन्साफ गर्नेछु” | |
2422 | ACT | 24 | 23 | sxy2 | ἔχειν…ἄνεσιν | 1 | केही स्वतन्त्रता दिन | “पावललाई अरु कैदीहरूलाई नदिइएको अन्य स्वतन्त्रता दिनु” | |
2423 | ACT | 24 | 24 | wus4 | μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς | 1 | केही दिनपछि | “थुप्रै दिन बितेपछि” | |
2424 | ACT | 24 | 24 | qy9y | translate-names | Δρουσίλλῃ, τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ | 1 | तिनकी पत्नी द्रूसिल्ला | द्रूसिल्ला एक स्त्रीको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2425 | ACT | 24 | 24 | xmq5 | figs-explicit | οὔσῃ Ἰουδαίᾳ | 1 | एक महिला यहूदी | यसको अर्थ यहूदी स्त्री भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो एक यहूदी थिइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2426 | ACT | 24 | 25 | b8v1 | ἔμφοβος γενόμενος, ὁ Φῆλιξ | 1 | फेलिक्स भयभीत भए | फेलिक्सले आफ्ना पापहरूको दोष महसुस गरेको हुन सक्छ । | |
2427 | ACT | 24 | 25 | p8yi | τὸ νῦν ἔχον | 1 | अहिलेलाई | “वर्तमान समयको लागि” | |
2428 | ACT | 24 | 26 | h4v7 | χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου | 1 | पावलले तिनलाई पैसा दिनलाई | फेलिक्सले उनलाई छोडिदिनलाई पावलले घुस दिन्छन् कि भनेर आशा गरिरहेका थिए । | |
2429 | ACT | 24 | 26 | n45p | διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος, ὡμίλει αὐτῷ | 1 | त्यसैले तिनले पावललाई प्रायः बोलाउँथे र तिनीसँग कुरा गर्दथे | “त्यसैले फेलिक्सले पावललाई प्रायः झिकाउँथे र पावलसँग कुरा गर्थे” | |
2430 | ACT | 24 | 27 | ur2y | translate-names | ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον | 1 | पर्किअस फेस्तस | यिनी फेलिक्सको ठाउँमा आएका नयाँ रोमी बडाहाकिम थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2431 | ACT | 24 | 27 | p59c | figs-synecdoche | θέλων…χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις | 1 | यहूदीहरूको समर्थन प्राप्त गर्न चाहन्थे | यहाँ “यहूदीहरू” भन्नाले यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरूले तिनलाई मन पराउन् भन्ने चाहन्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2432 | ACT | 24 | 27 | gln6 | ὁ Φῆλιξ…κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον | 2 | तिनले पावललाई निगरानीमै छोडिराखे | “तिनले पावललाई कैदमा नै छोडिराखे” | |
2433 | ACT | 25 | intro | b6uk | 0 | प्रेरितहरू २५ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूकृपायो शब्दलाई यस अध्यायमा दुई भिन्न तरिकाले प्रयोग गरेको छ । जब यहूदी अगुवाहरूले फेस्तसको निगाहका लागि अनुरोध गरे, तब तिनीहरूले त्यो दिनमा फेस्तससँग केही विशेष कुरा गर्न अनुरोध गरे । उनले सामान्य रूपले नगर्ने कुरा उनले तिनीहरूका लागि गरुन् भन्ने इच्छा तिनीहरूले व्यक्त गरे । जब फेस्तसले “यहूदीहरूको समर्थन पाउन” इच्छा गरे, तब तिनीहरूले आगामी महिना र वर्षमा उनलाई मन पराऊन् र उनका आज्ञा पालन गरून् भन्ने उनको इच्छालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/favor]]) रोमी नागरिकतारोमी नागरिकहरूलाई मात्र आफूले न्यायोचित व्यवहार गर्नु आवश्यक हुन्छ भनेर रोमीहरूले विचार गर्थे । रोमी नागरिक नभएका मानिसहरूलाई तिनीहरूले आफूलाई जे इच्छा लाग्यो त्यही गर्दथे । तर अरू रोमी नागरिकका बारेमा भने तिनीहरूले रोमी कानून पालन गर्दथे । कोही मानिस जन्मँदै रोमी नागरिक थिए र अरूले रोमी सरकारलाई रूपयाँ दिए, र यसरी तिनीहरू रोमी नागरिक भए । रोमी अधिकारीहरूले गैर-नागरिकलाई जस्तो व्यवहार गर्थे, त्यस्तै व्यवहार तिनीहरूले रोमी नागरिकलाई भने तिनीहरूले दण्ड पाउँथे । | |||
2434 | ACT | 25 | 1 | c84u | 0 | सामान्य जानकारीः | अब कैसरियाका शासक फेस्तस हुन् । तपाईंले यो नाउँलाई प्रेरितहरू २४:२७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | ||
2435 | ACT | 25 | 1 | tj76 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल कैसरियामा बन्दी अवस्थामा नै रहे । | ||
2436 | ACT | 25 | 1 | w8h3 | οὖν | 1 | अब | यो शब्दले कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । | |
2437 | ACT | 25 | 1 | i7t9 | Φῆστος…ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ | 1 | फेस्तस त्यस प्रान्तमा प्रवेश गरे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) फेस्तस उनको शासन सुरु गर्न त्यस क्षेत्रमा आइपुगे वा २) सामान्य रूपमा फेस्तस त्यस क्षेत्रमा आइपुगे । | |
2438 | ACT | 25 | 1 | zz4l | ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας | 1 | उनी कैसरियाबाट माथि यरूशलेम गए | यहाँ “माथि गए” वाक्यांश प्रयोग भएको छ किनभने उचाइका हिसाबले कैसरियाभन्दा यरूशलेम माथि छ । | |
2439 | ACT | 25 | 2 | qnc8 | figs-metaphor | ἐνεφάνισάν…αὐτῷ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρῶτοι τῶν Ἰουδαίων κατὰ τοῦ Παύλου | 1 | प्रधान पूजाहारी र प्रतिष्ठित यहूदीहरूले पावलका विरुद्धमा अभियोगहरू प्रस्तुत गरे | यसले अभियोगहरूका बारेमा यी कुनै व्यक्तिले कसैकहाँ बोकेर लान सक्ने वस्तुहरू भए झैँ गरी भन्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “मुख्य पूजाहारी र प्रतिष्ठित यहूदीहरूले फेस्तसका सामु पावलको विरिद्धमा दोष लगाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2440 | ACT | 25 | 2 | uj5p | παρεκάλουν αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उनलाई आग्रह गरे | यहाँ “उनलाई” शब्दले फेस्तसलाई जनाउँछ । | |
2441 | ACT | 25 | 3 | w8um | χάριν κατ’ αὐτοῦ | 1 | उनलाई कृपाको लागि बिन्ती गरे | यहाँ “उनलाई” शब्दले फेस्तसलाई जनाउँछ । | |
2442 | ACT | 25 | 3 | qz46 | ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | कि फेस्तसले पावललाई यरूशलेममा बोलाऊन् | यसको अर्थ पावललाई यरूशलेमा लान फेस्तसले आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश देऊन् भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “कि उनले पावललाई यरूशलेमा लान आफ्ना सिपाहीहरूलाई आदेश देऊन्” | |
2443 | ACT | 25 | 3 | pg8x | ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν | 1 | ताकि तिनीहरूले उनलाई बाटोमा नै मार्न सकून् | तिनीहरूले पावललाई हमला गर्न गइरहेका थिए । | |
2444 | ACT | 25 | 4 | p3tt | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीलाई” शब्दले फेस्तस र उनीसँगै यात्रा गर्ने रोमीहरूलाई जनाउँछ, तर उनका श्रोताहरूलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2445 | ACT | 25 | 4 | v5f9 | figs-quotations | Φῆστος ἀπεκρίθη, τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι | 1 | पावल कैसरियामा झ्यालखानामा रहेका थिए र फेस्तसले आफैँ चाँडै त्यहाँ फर्कनेवाला थिए भनी उनले जवाफ दिए । | यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरणका रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर फेस्तसले भने, ‘पावल कैसरियामा झ्यालखानामा रहेका छन्, र म आफै चाँडै त्यहाँ फर्कनेवाला छु ।’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2446 | ACT | 25 | 5 | a54h | οἱ οὖν ἐν ὑμῖν, φησίν, δυνατοὶ συνκαταβάντες | 1 | “त्यसकारण, तिनीहरू जसले ... सक्छन्, उनले भने, “हामीसँग त्यहाँ जानुपर्छ” | “उनले भने” भन्ने वाक्यांशलाई वाक्यको सुरुमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तब उनले भने, ‘त्यसकारण, कैसरियामा जान सक्नेहरू हामीसँगै त्यहाँ जानुपर्छ’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-quotations]]) | |
2447 | ACT | 25 | 5 | iz98 | εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ἄτοπον | 1 | यदि त्यो मानिसमा कुनै गल्ती छन् भने | “यदि पावलले केही गल्ती गरेका छन भने” | |
2448 | ACT | 25 | 5 | nei6 | κατηγορείτωσαν αὐτοῦ | 1 | तिमीहरूले उसलाई दोष लगाउनुपर्छ | “तिमीहरूले उसलाई नियमहरू तोडेकोमा दोष ल्याउनुपर्छ” वा “तिमीहरूले उनका विरुद्धमा अभियोगहरू ल्याउनुपर्छ” | |
2449 | ACT | 25 | 6 | fi27 | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो तीनपटक “उनले” र साथै “उनलाई” शब्द प्रयोग गरिएको छ, यी शब्दहरूले फेस्तसलाई जनाउँछन् । चौथो “उनी” शब्दले पावललाई जनाउँछ । “तिनीहरूले” शब्दले यरूशलेमबाट आएका यहूदीहरूलाई जनाउँछ । | ||
2450 | ACT | 25 | 6 | s69c | καταβὰς εἰς Καισάρειαν | 1 | तल कैसरियामा | यरूशलेम भौगोलिक रूपले कैसरियाभन्दा माथि छ । यरूशलेमबाट तल आए भन्ने सामान्य चलन थियो । | |
2451 | ACT | 25 | 6 | qv24 | figs-metonymy | καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος | 1 | न्याय आसनमा बसे | यहाँ “न्याय-आसन” शब्दले पावललको जाँचमा फेस्तसले न्यायाधीशका रूपमा शासन गरेको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उनी न्यायाधीशको रूपमा काम गर्ने आसनमा बसे” वा “उनी न्यायाधीशका रूपमा बसे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2452 | ACT | 25 | 6 | j7c5 | figs-activepassive | τὸν Παῦλον ἀχθῆναι | 1 | पावललाई तिनीकहाँ ल्याइयोस् भनी | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनका सिपाहीहरूले पावललाई उनीकहाँ ल्याउन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2453 | ACT | 25 | 7 | v4v8 | παραγενομένου δὲ αὐτοῦ | 1 | जब उनी आइपुगे | “जब उनी आए र फेस्तसको सामु खडा भए” | |
2454 | ACT | 25 | 7 | e7g2 | figs-metaphor | πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες | 1 | तिनीहरूले थुप्रै गम्भीर अभियोगहरू ल्याए | कुनै व्यक्तिले अपराध गरेको छ भनेर अदालतमा दोष लगाउने कुरालाई मानिसले अदालतमा बोकेर ल्याउन सक्ने कुनै वस्तु भए झैँ गरी भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलका विरुद्धमा तिनीहरूले धेरै गम्भीर कुरा बोले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2455 | ACT | 25 | 8 | hc3w | figs-synecdoche | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | मन्दिरको विरुद्धमा | पावल भन्छन् कि यरूशलेमको मन्दिरमा प्रवेश गर्ने विषयमा उनले कुनै पनि नियमहरू तोडेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिर प्रवेश गर्ने नियमहरूको विरुद्धमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2456 | ACT | 25 | 9 | m49r | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले न्याय पाउनका लागि कैसरका सामु लगिनलाई अनुरोध गर्छन् । | ||
2457 | ACT | 25 | 9 | b49x | figs-synecdoche | θέλων τοῖς Ἰουδαίοις χάριν καταθέσθαι | 1 | यहूदीको समर्थन पाउन चाहन्थे | यहाँ “यहूदीहरू” भन्नुको अर्थ यहूदी अगुवाहरू भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरूलाई खुशी पार्न चाहन्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2458 | ACT | 25 | 9 | qe8h | εἰς Ἱεροσόλυμα ἀναβὰς | 1 | माथि यरूशलेममा जान | यरूशलेम भौगोलिक रूपले कैसरियाभन्दा माथि छ । माथि यरूशलेम जाने भन्ने सामान्य चलन थियो । | |
2459 | ACT | 25 | 9 | wi2d | figs-activepassive | ἐκεῖ περὶ τούτων κριθῆναι ἐπ’ ἐμοῦ | 1 | र यी कुराहरूको बारेमा त्यहाँ मद्वारा इन्साफ गरिन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जहाँ म यी कुराहरूको सम्बन्धमा तिम्रो इन्साफ गर्नेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2460 | ACT | 25 | 10 | u1ef | figs-metonymy | ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρος ἑστώς εἰμι, οὗ με δεῖ κρίνεσθαι | 1 | म कैसरको न्याय-आसनको सामु खडा छु जहाँ मेरो इन्साफ गरिनुपर्छ | यहाँ “न्याय-आसन” भन्नाले पावललको न्याय गर्ने कैसरको अधिकार हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कैसरको सामु जान पाउँ भनी म बिन्ती गर्दछु, र यसरी उहाँले मेरो न्याय गर्न सक्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2461 | ACT | 25 | 11 | el9d | figs-hypo | εἰ μὲν οὖν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν; εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου, οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι | 1 | तैपनि यदि मैले गल्ती गरेको छु ... भने, ... कसैले पनि मलाई तिनीहरूको हातमा सुम्पन सक्दैन | पावलले काल्पनिक परिस्थितिका बारेमा भन्दै छन् । यदि तिनी दोषी थिए भने, तिनले दण्डलाई स्वीकार गर्ने छन्, तर तिनी दोषी छैनन् भन्ने कुरा तिनलाई थाहा छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2462 | ACT | 25 | 11 | ta55 | ἄξιον θανάτου πέπραχά τι | 1 | यदि मैले मृत्युको योग्य केही कुरा गरेको छु भने | “यदि मैले मृत्युदण्डको योग्य हुने केही खराबी गरेको छ भने” | |
2463 | ACT | 25 | 11 | hxr1 | εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὗτοι κατηγοροῦσίν μου | 1 | यदि तिनीहरूका आरोपहरू केही पनि होइनन् भने | “यदि मेरो विरुद्धमा लगाइएका दोषहरू सत्य छैनन् भने” | |
2464 | ACT | 25 | 11 | hr23 | οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι | 1 | कसैले पनि मलाई तिनीहरूको हातमा सुम्पन सक्दैन | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) फेस्तससँग यी झूटा अभियोक्ताहरूको हातमा सुम्पने वैधानिक अधिकार छैन वा २) यदि उनले कुनै गल्ती नै गरेका छैनन् भने, शासक यहूदीहरूको अनुरोधसँग सहमत हुनुहुँदैन । | |
2465 | ACT | 25 | 11 | b1bf | Καίσαρα ἐπικαλοῦμαι | 1 | म कैसरलाई अपिल गर्छु | “म आग्रह गर्छु कि कैसरले मलाई इन्साफ गर्नलाई म तिनीको सामु जना पाऊँ” | |
2466 | ACT | 25 | 12 | t96z | μετὰ τοῦ συμβουλίου | 1 | परिषद्सँग | प्रेरितहरूको पुस्तकभरि “परिषद्” को रूपमा उल्लेख गरिएको यो महासभा होइन । यो रोमी सरकारको राजनीतिक परिषद् हो । वैकल्पिक अनुवादः “उनको आफ्नै सरकारी सल्लाहाकारहरूसँग” । | |
2467 | ACT | 25 | 13 | izu8 | writing-participants | 0 | सामान्य जानकारीः | राजा अग्रिपास र बर्निकी कथाका नयाँ पात्रहरू हुन् । तिनले थोरै इलाकामा मात्र शासन गरेका भए पनि, राजा अग्रिपास प्यालेस्टाइनमा वर्तमानमा राज गर्ने राजा हुन् । बर्निकी अग्रिपासकी बहिनी हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2468 | ACT | 25 | 13 | ge5h | 0 | जोड्ने कथनः | फेस्तसले पावलको मुद्दा राजा अग्रिपासलाई वर्णन गर्न थाल्छन् । | ||
2469 | ACT | 25 | 13 | c3gc | δὲ | 1 | अब | यो शब्दले कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । | |
2470 | ACT | 25 | 13 | ukd3 | ἀσπασάμενοι τὸν Φῆστον | 1 | फेस्तसलाई कामकाजी भेटघाट गर्न | “कामका विषयहरूमा फेस्तसलाई भेट्न” | |
2471 | ACT | 25 | 14 | x8jf | figs-activepassive | ἀνήρ τὶς ἐστιν καταλελειμμένος ὑπὸ Φήλικος δέσμιος | 1 | फेलिक्सद्वारा एकजना मानिसलाई कैदीको रूपमा छोडिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब फेलिक्सले कार्यालय छोडे उनले यहाँ कारागारमा एउटा कैदीलाई छोडेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2472 | ACT | 25 | 14 | z7yw | Φήλικος | 1 | फेलिक्स | फेलिक्स कैसरियामा बसोबास गर्ने त्यस प्रान्तका रोमी बडा हाकिम थिए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २३:२४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2473 | ACT | 25 | 15 | b6hx | figs-metaphor | περὶ οὗ…ἐνεφάνισαν | 1 | यस मानिसको विरुद्धमा अभियोगहरू ल्याए | कुनै व्यक्तिले अपराध गरेको छ भनेर अदालतमा दोष लगाउने कुरालाई मानिसले अदालतमा बोकेर ल्याउन सक्ने कुनै वस्तु भए झैँ गरी भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिसको विरुद्धमा मसँग कुरा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2474 | ACT | 25 | 15 | hyp5 | figs-abstractnouns | αἰτούμενοι κατ’ αὐτοῦ καταδίκην | 1 | तिनीहरूले उसको विरुद्ध दण्डको लागि अनुरोध गरे | भाववाचक नाउँ “दण्ड” र “अनुरोध” क्रियापदका रूपमा लेख्न सकिन्छ । “दण्डको लागि अनुरोध” भन्ने वाक्यांशले अर्थ तिनीहरूले पावललाई मृत्युदण्डको फैसला सुनाउन अनुरोध गरेका कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उनलाई मृत्युदण्डको फैसला सुनाउन तिनीहरूले मलाई अनुरोध गरे” वा “उनलाई मृत्युदण्डको घोषणा गर्न तिनीहरूले मलाई अनुरोध गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2475 | ACT | 25 | 16 | e4tk | figs-metaphor | χαρίζεσθαί τινα ἄνθρωπον | 1 | कसैलाई जिम्मा लाउन | यहाँ “जिम्मा लाउन” भन्ने कुराले कसैलाई दण्ड दिने वा मार्ने मानिसहरूकहाँ पठाइदिने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “दण्ड दिनका लागि कसैलाई दिने” वा “कुनै मानिसलाई मृत्युदण्डको घोषणा गर्ने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2476 | ACT | 25 | 16 | xjb4 | figs-idiom | πρὶν ἢ ὁ κατηγορούμενος, κατὰ πρόσωπον ἔχοι τοὺς κατηγόρους | 1 | आफूलाई दोष लगाउनेहरूको सामना गर्नु अगाडि | यहाँ “आफूलाई दोष लगाउनेहरूको सामना” शब्दले आफूलाई दोष लगाउने मानिसलाई भेट्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “आफूलाई दोष लगाउने मानिसहरूसँग उसले प्रत्यक्ष रूपले भेट गर्नु अगि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2477 | ACT | 25 | 17 | z6g2 | οὖν | 1 | त्यसकारण | “किनभने मैले भर्खर भनेको कुरा सत्य हो ।” फेस्तसले भनेका थिए कि दोष लगाइएक मानिसले उसलाई दोष लगाउनेहरूको सामना गर्न पाउनुपर्छ र आफ्नो बचाउ गर्न पाउनुपर्छ । | |
2478 | ACT | 25 | 17 | rm5z | συνελθόντων…ἐνθάδε | 1 | जब तिनीहरू सँगै यहाँ आए | “जब यहूदी अगुवाहरू मलाई भेट्न यहाँ आए” | |
2479 | ACT | 25 | 17 | efe2 | figs-metonymy | καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος | 1 | म न्याय आसनमा बसेँ | यहाँ “न्याय-आसन” शब्दले पावलको जाँच हुँदा फेस्तसले न्यायाधीशका रूपमा शासन गरेको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “न्यायाधीशको रूपमा काम गर्न म आसनमा बसेँ” वा “म न्यायधीशको रूपमा बसेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2480 | ACT | 25 | 17 | hm6g | figs-activepassive | ἐκέλευσα ἀχθῆναι τὸν ἄνδρα | 1 | मैले त्यो मानिसलाई भित्र ल्याउने आदेश दिएँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले सिपाहीहरूलाई पावललाई मेरो सामु ल्याउन आदेश दिएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2481 | ACT | 25 | 19 | d1qm | τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας | 1 | तिनीहरूको आफ्नै धर्म | यहाँ “धर्म”को अर्थ मानिसहरूको जीवन र अलौकिक कुराहरूप्रति भएका मान्यताहरू भन्ने हुन्छ । | |
2482 | ACT | 25 | 20 | y9bv | figs-activepassive | κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων | 1 | यी अभियोगहरूको बारेमा मुद्दा चलाउन | यहाँ “मुद्दा चलाउन” लक्षणा शब्द हो । यसको अर्थ न्यायाधीशसमक्ष बोल्ने कुरा हो, र यसरी कोही व्यक्ति ठीक वा गलत छ भनी न्यायाधीशले निर्णय गर्न सक्नेछन् । वैकल्पिक अनुवादः “यी अभियोगका बारेमा जाँचमा खडा हुन जान” वा “उसका विरुद्धमा लगाइएका अभियोगहरू सत्य हुन् वा होइनन् भनी न्यायाधीधले फैसला गर्नका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2483 | ACT | 25 | 21 | yli3 | 0 | जोड्ने कथनः | फेस्तसले पावलको मुद्दा राजा अग्रिपासलाई वर्णन गरेर सिद्ध्याउँछन् । | ||
2484 | ACT | 25 | 21 | ie7x | figs-activepassive | τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν | 1 | तर पावलले सम्राटको फैसलाको निम्ति सुरक्षा पहरामा राखिनलाई इच्छा गरेपछि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर सम्राटले पावलको मुद्धाको फैसला गर्ने समय नहुन्जेल उनलाई रोमी सुरक्षा निगरानीमा बस्ने जोड गरेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2485 | ACT | 25 | 21 | ceq2 | figs-activepassive | ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν | 1 | मैले उनलाई हिरासतमै राख्नलाई आदेश दिएँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले उनलाई कारागारमा राख्नलाई सिपाहीहरूलाई आदेश दिएँ” वा “सिपाहीहरूलाई उनको निगरानी गर्न मैले भनेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2486 | ACT | 25 | 22 | t322 | writing-quotations | αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ | 1 | “भोलि”, फेस्तसले भने, “उनको कुरा तपार्इंले सुन्नुहुनेछ ।” | “फेस्तसले भने” भन्ने वाक्यांशलाई वाक्यको सुरुमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फेस्तसले भने, ‘पावलले भनेको सुन्न तपार्इंलाई म भोलि प्रबन्ध गर्नेछु ।’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-quotations]]) |
2487 | ACT | 25 | 23 | y1yj | 0 | सामान्य जानकारीः | अग्रिपासले थोरै मात्र इलाकामा राज्य गरेको भए तापनि तिनी प्यालेस्टाइनका तत्कालीन राजा थिए । बर्निकी तिनकी बहिनी थिइन् । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २५:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | ||
2488 | ACT | 25 | 23 | qlm5 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलको मुद्धासम्बन्धी जानकारी फेस्तसले फेरि पनि राजा अग्रिपासलाई दिन्छन् । | ||
2489 | ACT | 25 | 23 | yw76 | μετὰ πολλῆς φαντασίας | 1 | भव्य समारोहसँग | “तिनीहरूलाई सम्मान गर्ने ठूलो समारोहको साथ” | |
2490 | ACT | 25 | 23 | ldb7 | τὸ ἀκροατήριον | 1 | सभा भवन | यो एउटा ठूलो कोठा थियो, जहाँ समारोह, जाँच र अन्य घटनाका लागि मानिसहरू भेला हुन्थे । | |
2491 | ACT | 25 | 23 | at4t | figs-activepassive | ἤχθη ὁ Παῦλος | 1 | पावललाई तिनीहरूकहाँ ल्याइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सिपाहीहरूले पावललाई तिनीहरूका अगि देखा पर्नलाई ल्याए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2492 | ACT | 25 | 24 | n8qj | figs-hyperbole | ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν Ἰουδαίων | 1 | सारा यहूदीहरूको भीड | “सारा” शब्द चाहिँ धेरै सङ्ख्याका यहूदीहरूले पावल मरेको चाहन्थे भनेर जोड दिनका लागि गरिएको अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूका ठूलो सङ्ख्या” वा “यहूदीहरूका अगुवाहरूमध्ये धेरै जना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2493 | ACT | 25 | 24 | ae3v | 1 | मसँग कराए | “तिनीहरू मसँग कडासँग बोले” | ||
2494 | ACT | 25 | 24 | yv2q | figs-litotes | μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι | 1 | ऊ जीवित रहनु हुँदैन | यो भनाइ भनिएको भन्दा ठीक विपरीत कुरालाई जोड दिनलाई अकरणमा भनिएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “ऊ तत्कालै मर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
2495 | ACT | 25 | 25 | fe2n | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ पहिलो “तपाईंहरू” शब्द बहुवचन हो; दोस्रो “तपाईं” शब्द एकवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2496 | ACT | 25 | 25 | f6hy | αὐτοῦ δὲ τούτου ἐπικαλεσαμένου τὸν Σεβαστὸν | 1 | उनले सम्राटकहाँ जाने अपिल गरेकोले | “सम्राटले नै उनको न्याय गरून् भन्ने इच्छा उनले गर्छन् भनी उनले भनेको हुनाले” | |
2497 | ACT | 25 | 25 | g856 | τὸν Σεβαστὸν | 1 | सम्राट | सम्राट रोमी साम्राज्यका शासक थिए । तिनले धेरै मुलुक र प्रान्तमा शासन गर्दथे । | |
2498 | ACT | 25 | 26 | jcq2 | προήγαγον αὐτὸν ἐφ’ ὑμῶν, καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ, Βασιλεῦ Ἀγρίππα | 1 | मैले उनलाई तपार्इंहरूकहाँ ल्याएको छु, विशेष गरी तपाईं, राजा अग्रिपासकहाँ | “मैले पावललाई तपार्इंहरू सबैकहाँ ल्याएको छु, तर विशेष गरी तपाईं राजा अग्रिपासकहाँ ।” | |
2499 | ACT | 25 | 26 | rhy2 | ὅπως…σχῶ τι γράψω | 1 | ताकि मसँग लेख्नका लागि अरू बढी कुरा हुन सकोस् | “यसरी लेख्नका लागि मसँग अरू केही कुरा हुन सकोस्” वा “र यसरी मैले के लेख्नुपर्ने हो, सो कुरा मैले जान्न सकूँ” | |
2500 | ACT | 25 | 27 | txs6 | figs-doublenegatives | ἄλογον…μοι δοκεῖ πέμποντα δέσμιον, μὴ καὶ…σημᾶναι | 1 | एउटा कैदीलाई पठाउनु र ... उल्लेख नगर्नु मलाई अनुपयुक्त जस्तो लाग्छ | यहाँ “उल्लेख नगर्नु” र “उपयुक्त लाग्दैन” जस्ता अकरणमा बोलिने शब्दहरूलाई सकारात्मक हुने गरी लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले पनि उल्लेख गरेँ भने मात्र कैदीलाई पठाउन मलाई ऊचित लाग्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2501 | ACT | 25 | 27 | xm65 | τὰς κατ’ αὐτοῦ αἰτίας | 1 | उनको विरुद्धमा भएका आरोपहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यहूदी अगुवाहरूले उनको विरुद्ध ल्याएका आरोपहरू वा २) पावलको मुद्दामा लागु हुने रोमी कानून अन्तर्गतका आरोपहरू । | |
2502 | ACT | 26 | intro | e2q6 | 0 | प्रेरितहरू २६ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचापावलको जीवन परिवर्तनका बारेमा प्रेरितको पुस्तकमा उल्लेख भएको यो तेस्रो वर्णन हो । पावलको जीवन परिवर्तनको घटना सुरुको मण्डली इतिहासको अत्यन्तै महत्त्वपूर्ण घटना भएको हुनाले यसको बारेमा तीन ठाउँमा लेखिएको छ । (हेर्नुहोस्ः प्रेरितहरू ९ अनि प्रेरितहरू २२) पावलले जे गरेका थिए, सो कुरा तिनले किन गरे, अनि रोमी बडाहाकिमले किन तिनलाई दण्ड दिन हुँदैन भन्ने कुरा तिनले राजा अग्रिपासलाई भने । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूज्योति र अन्धकारअधार्मिक मानिस, अर्थात् परमेश्वरलाई मनपर्दो कुरा नगर्ने मानिसका बारेमा बाइबलले तिनीहरू अन्धकारको वरिपरि हिँडेको जस्तो हो भन्दछ । पापी मानिसलाई धर्मी बन्न ज्योतिले सहायता गर्छ, र तिनीहरूले गरिरहेका कुराहरू खराब हुन् भनी जान्न र परमेश्वरको आज्ञापालन गर्न यसले तिनीहरूलाई सक्षम तुल्याउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]]) | |||
2503 | ACT | 26 | 1 | b34d | 0 | जोड्ने कथनः | फेस्तसले पावललाई राजा अग्रिपासको सामु ल्याएका छन् । पद २ मा पावलले राजा अग्रिपासको सामु आफ्नो बचाउ गर्न थाल्छन् । | ||
2504 | ACT | 26 | 1 | gz9f | Ἀγρίππας | 1 | अग्रिपास | अग्रिपाले थोरै मात्र इलाकामा राज्य गरेको भए तापनि तिनी प्यालेस्टाइनका तत्कालीन राजा थिए । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २५:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2505 | ACT | 26 | 1 | wme6 | ἐκτείνας τὴν χεῖρα | 1 | उनका हात फैलाए | “आफ्नो हात पसारे” वा “आफ्नो हातले इशारा गरे” | |
2506 | ACT | 26 | 1 | vni8 | figs-abstractnouns | ἀπελογεῖτο | 1 | उनको बचाउ गरे | भाववाचक नाउँ “बचाउ” लाई क्रियापदका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई आरोप लगाइरहेकाहरूको विरुद्धमा आफ्नो बचाउ गर्न थाले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2507 | ACT | 26 | 2 | ha47 | ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον | 1 | म आफैँलाई खुशी भएको महसुस गर्दछु | पावल खुशी थिए किनभने उनी अग्रिपासको सामु देखा पर्नु सुसमाचारको बारेमा बोल्ने एउटा अवसर भएको उनले सोचे । | |
2508 | ACT | 26 | 2 | xhz1 | ἀπολογεῖσθαι | 1 | मेरो मुद्धालाई राख्न | यो वाक्यांशले कसैको मुद्धाका बारेमा स्पष्ट पार्ने कुरालाई जनाउँछ, र यसरी अदालतमा हुनेहरूले छलफल गर्न र त्यसका बारेमा निर्णय गर्न सकून् । वैकल्पिक अनुवादः “मैले आफैँलाई बचाउ गर्न” | |
2509 | ACT | 26 | 2 | mdq2 | figs-activepassive | περὶ πάντων ὧν ἐνκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरूले लगाएका सबै दोषहरूका विरुद्धमा | भाववाचक नाउँ “दोषहरू” लाई क्रियापद “दोष लगाउने” लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई दोष लगाइरहेका सबै यहूदीहरूका विरुद्धमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2510 | ACT | 26 | 2 | cbr3 | figs-synecdoche | Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरू | यसले सबै यहूदीहरूलाई जनाउँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2511 | ACT | 26 | 3 | kns2 | figs-explicit | ζητημάτων | 1 | प्रश्नहरू | यसले कस्ता किसिमका प्रश्नहरूका बारेमा भनेको हो भनी तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धार्मिक विषयहरू बारेका प्रश्नहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2512 | ACT | 26 | 4 | t8bg | figs-hyperbole | πάντες οἱ Ἰουδαῖοι | 1 | सारा यहूदीहरू | यो सामान्यीकरण हो । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यसले सामान्य रूपमा पावललाई चिन्ने यहूदीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरू” वा २) यसले पावललाई चिन्ने फरिसीहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2513 | ACT | 26 | 4 | x96h | ἐν τῷ ἔθνει μου | 1 | मेरो आफ्नै जातिमा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) उनका आफ्नै मानिसहरूका बीचमा, इस्राएलको भौगोलिक भूमिमा नै भन्ने अनिवार्य भने छैन वा २) इस्राएलको भूमिमा । | |
2514 | ACT | 26 | 5 | y9a1 | τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας | 1 | हाम्रो धर्मको अति कट्टर सम्प्रदाय | “अति कट्टर नियमहरूअनुसार जीवन बिताउने यहूदी धर्मभित्रको एउटा सम्प्रदाय” | |
2515 | ACT | 26 | 6 | xkp9 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईंहरू” बहुवचन हो र पावलका कुरा सुनिरहेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2516 | ACT | 26 | 6 | s9kr | νῦν | 1 | अब | यो शब्दले पावलले आफ्नो विगतको जीवनका बारेमा छलफल गरेको अवस्थाबाट वर्तमान् समयमा तिनले फट्को मारेको कुराको सङ्केत गर्दछ । | |
2517 | ACT | 26 | 6 | i9y5 | figs-activepassive | ἕστηκα κρινόμενος | 1 | म यहाँ न्याय गरिनलाई उभिन्छु | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म यहाँ छु, जहाँ तिनीहरूले मलाई सोधपुछको लागि राखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2518 | ACT | 26 | 6 | r42g | figs-metaphor | ἐπ’ ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας, γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरले हाम्रा पूर्खाहरूलाई दिनुभएको प्रतिज्ञाको आशाको | यसले प्रतिज्ञा यस्तो थोक हो जसलाई मानिसले हेर्न र आशा गर्न सक्दछ भनेजस्तो गरी लेखिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले हाम्रा पूर्खाहरूसँग जे गर्छु भनी प्रतिज्ञा गर्नुभयो, त्यस कुराको आशा गरेर म पर्खन्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2519 | ACT | 26 | 7 | hnf1 | figs-metonymy | εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν…ἐλπίζει καταντῆσαι | 1 | किनकि यही प्रतिज्ञालाई हाम्रा बाह्र कुलहरूले प्राप्त गर्न खोजे | “बाह्र कुल” भन्ने वाक्यांशले ती कुलका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा यहूदी बन्धुहरूले यही कुराको आशा गरेर बसे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2520 | ACT | 26 | 7 | apf2 | figs-metaphor | εἰς ἣν…ἐλπίζει καταντῆσαι | 1 | प्रतिज्ञा ... प्राप्त गर्न खोजे | यसले आशा अर्थात् प्रतिज्ञाको बारेमा यो पाउन सक्ने वस्तु जस्तो हो भन्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2521 | ACT | 26 | 7 | kzg4 | figs-merism | νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον | 1 | रात र दिन परमेश्वरको आराधना गरे | “रात” र “दिन” आराधना भन्नुको अर्थ हो कि तिनीहरूले “निरन्तर परमेश्वरको आराधना गरे ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]]) |
2522 | ACT | 26 | 7 | c4lm | figs-synecdoche | ὑπὸ Ἰουδαίων | 1 | कि यहूदीहरू | यसले सबै यहूदीलाई जनाउँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूका अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2523 | ACT | 26 | 8 | de83 | figs-rquestion | τί ἄπιστον κρίνεται παρ’ ὑμῖν, εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει? | 1 | मृतकहरूलाई जीवित बनाउने कुरा परमेश्वरको लागि अपत्यारिलो छ भनेर तपार्इंहरू किन विचार गर्नुहुन्छ ? | त्यहाँ उपस्थित यहूदीहरूलाई चुनौति दिनका लागि पावलले यो प्रश्न सोधेका हुन् । परमेश्वरले मरेका मानिसहरूको पुनरुत्थान गर्नुहुन्छ भनेर तिनीहरूले विश्वास गरे, तापनि परमेश्वरले येशूको पुनरुत्थान गर्नुभयो भन्ने कुरा तिनीहरूले विचार गर्न नै सक्दैनन् । यसलाई एउटा वाक्यको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मरेको व्यक्तिको पुनरुत्थान गर्नुहुन्छ भन्ने कुरा असम्भव हो भन्ने विचार तपाईंहरू कसैले विचार गर्नुहुन्न ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2524 | ACT | 26 | 8 | ukk6 | νεκροὺς ἐγείρει | 1 | मृतकहरूलाई बौह्राउनुहुन्छ | यहाँ बौह्राउनु भनेको मरिगएको कसैलाई फेरि जीवित हुन लगाउने कुरालाई जनाउने वाक्पद्धति हो । वैकल्पिक अनुवादः “मृत मानिसहरूलाई फेरि जीवित भएर आउने बनाउनुहुन्छ” | |
2525 | ACT | 26 | 9 | hm33 | μὲν οὖν | 1 | अब वास्तवमा | पावलले आफ्नो बचाउ गर्दा अर्कोतिर मोडिएको देखाउनलाई यो वाक्यांशको प्रयोग गर्छन् । उनले अब येशूका मानिसहरूलाई कसरी सताउने गर्थे भनेर तिनले वर्णन गर्छन् । | |
2526 | ACT | 26 | 9 | r4df | figs-metonymy | πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ…ἐναντία | 1 | येशूको नाउँको विरुद्धमा | यहाँ “नाउँ”ले त्यस व्यक्तिको बारेमा भएको शिक्षालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई येशूको बारेमा सिकाउन रोक्नलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2527 | ACT | 26 | 10 | nys7 | figs-activepassive | ἀναιρουμένων…αὐτῶν, κατήνεγκα ψῆφον | 1 | जब तिनीहरू मारिन्थे, तिनीहरूका विरुद्धमा मेरो मत पनि जाहेर गरेँ | यहाँ “मारिंदा” शब्दलाई कर्तृवाच्यका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वासीहरूलाई मार्ने दण्ड दिनलाई अन्य यहूदी अगुवाहरूसँग सहमतिमा मैले मेरो मत जाहेर गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2528 | ACT | 26 | 11 | rri6 | πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς | 1 | मैले तिनीहरूलाई धेरैपटक सजाय दिएँ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) पावलले केही विश्वासीहरूलाई धेरैपटक दण्ड दिए वा २) पावलले थुप्रै विभिन्न विश्वासीहरूलाई दण्ड दिए । | |
2529 | ACT | 26 | 12 | p55i | 0 | जोड्ने कथनः | राजा अग्रिपासँग कुरा गर्दा पावलले प्रभुले तिनीसँग बोल्नुभएको कुरा तिनले भने । | ||
2530 | ACT | 26 | 12 | us8d | ἐν οἷς | 1 | मैले यसो गर्ने क्रममा | पावलले आफ्नो बचाउ गर्दा अर्कोतिर मोडिएको देखाउनलाई यो वाक्यांशको प्रयोग गर्छन् । अब उनले येशूलाई देखेका र आफू उहाँको चेला भएका कुरा गर्दैछन् । | |
2531 | ACT | 26 | 12 | h3ic | ἐν οἷς | 1 | जब | एउटै समयमा घटेका दुईवटा घटनालाई सङ्केत गर्न यो शब्द प्रयोग भएको हो । यो घटनामा, पावलले ख्रीष्टिएनहरूलाई सताइरहेको समय अवधिमा तिनी दमस्कसमा गए । | |
2532 | ACT | 26 | 12 | ajp6 | μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς | 1 | अधिकार र आज्ञा लिएर | पावलसँग यहूदी विश्वासीहरूलाई सताउनलाई यहूदी अगुवाहरूले दिएको लिखित पत्र थियो । | |
2533 | ACT | 26 | 14 | sip5 | figs-metonymy | ἤκουσα φωνὴν, λέγουσαν πρός με | 1 | मैले मसँग बोलिरहेको एउटा आवाज सुनेँ जसले भन्यो | यहाँ “आवाज”ले बोलिरहने व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले कोही मसँग बोलिरहेको सुनेँ जसले भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2534 | ACT | 26 | 14 | du3t | Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις? | 1 | शाऊल, शआऊल, तिमी किन मलाई सताउँछौ ? | यो एउटा आलङ्कारिक प्रश्न हो । वक्ताले शाऊलले उनलाई गरिरहेका कुराको बारेमा शाऊललाई सचेत गराइरहेका छन्, र भन्न खोजिरहेका छन् कि शाऊलले त्यसो गर्नुहुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “शाऊल, शाऊल, तिमीले मलाई सताइरहेका छौ ।” वा “शाऊल, शाऊल, मलाई सताउन छोड ।” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion) | |
2535 | ACT | 26 | 14 | zsi2 | figs-metaphor | σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν | 1 | सुइरोमा लात हान्नु तिमीलाई कठिन हुन्छ | पावलले येशूको विरोध गर्ने र विश्वासीहरूलाई सताउने कुरा चाहिँ यसरी बताइएको छ कि मानौँ उनी एक गोरु हुन् जसले एउटा तीखो लट्ठीमा लात हानिरहेको छ जुन लट्टी कुनै व्यक्तिले पशुलाई घोच्न (वा “घोप्न”) प्रयोग गर्छ । यसको अर्थ पावलले आफैलाई हानि पुर्याउने काम मात्र गर्दै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा गोरुले सुइरोमा लात हाने झैँ तिमीले आफैँलाई हानि मात्र गर्नेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2536 | ACT | 26 | 15 | h2ws | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले राजा अग्रिपाससँग आफ्नो बचाउलाई जारी राख्छन् । यी पदहरूमा उनले प्रभुसँगको आफ्नो वार्तालापलाई उल्लेख गर्छन् । | ||
2537 | ACT | 26 | 18 | fk1k | figs-metaphor | ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका आँखा खोल्न | कुनै मानिसलाई सत्यता बुझ्न मानिसहरूलाई सहायता पुर्याउने कुराका बारेमा त्यो व्यक्तिले कसैलाई साँच्चिकै आँखा खोल्न सहायता पुर्याउने कुरा झैँ हो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2538 | ACT | 26 | 18 | gw8f | figs-metaphor | ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς | 1 | तिनीहरूलाई अन्धकारबाट ज्योतिमा फर्काउन | कुनै व्यक्तिलाई खराब गर्न रोक्न र परमेश्वरमा भरोसा गरेर आज्ञाकारी हुन सुरु गर्न सहायता पुर्याउने कुराका बारेमा त्यो व्यक्तिले कसैलाई साँच्चिकै अँध्यारो ठाउँबाट उज्याले ठाउँमा डोर्याएको कुरा झैँ हो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2539 | ACT | 26 | 18 | q3h8 | figs-metaphor | ἐπιστρέψαι ἀπὸ…τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν Θεόν | 1 | तिनीहरूलाई शैतानको शक्तिबाट परमेश्वरतिर फर्काउन | कुनै व्यक्तिलाई शैतानको आज्ञाकारी हुन रोक्न र परमेश्वरमा आज्ञाकारी हुन सुरु गर्न सहायता पुर्याउने कुराका बारेमा त्यो व्यक्तिले अर्को व्यक्तिलाई साँच्चिकै फर्काएको र उसलाई शैतानको शासनको ठाउँदेखि बाहिर निकालेर परमेश्वरले शासन गर्नुहुने ठाउँमा डोर्याएको कुरा झैँ हो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2540 | ACT | 26 | 18 | m65i | figs-abstractnouns | τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ | 1 | तिनीहरूले परमेश्वरबाट आफ्ना पापहरूको क्षमा पाउन सकून् | भाववाचक नाउँ “क्षमा” लाई क्रियापद “क्षमा गर्नु” राखेर लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूका पाप क्षमा गर्न सक्नुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2541 | ACT | 26 | 18 | m9ve | figs-metaphor | κλῆρον | 1 | उत्तराधिकार | येशूले उहाँमा विश्वास गर्ने मानिसहरूलाई दिनुहुने आशिष्हरूका बारेमा ती कुरा छोराछोरीले आफ्ना बाबुबाट प्राप्त गर्न सक्ने हिस्सा वा उत्तराधिकारजस्तो हो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2542 | ACT | 26 | 18 | c5ij | figs-metaphor | τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ | 1 | ममा विश्वासद्वारा शुद्ध पारिएको | येशूले कोही मानिसलाई आफ्नो हुन चुन्नुहुने कुराका बारेमा उहाँले तिनीलाई अरू मानिसहरूबाट साँच्चिकै अलग गर्नुभएको जस्तो हो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2543 | ACT | 26 | 18 | bgc5 | πίστει τῇ εἰς ἐμέ | 1 | ममा विश्वासद्वारा | “किनभने तिनीहरूले मलाई विश्वास गर्दछन् ।” यहाँ पावलले प्रभुको भनाइलाई उद्धरण गरेर सिद्ध्याउँछन् । | |
2544 | ACT | 26 | 19 | ljx2 | ὅθεν | 1 | त्यसकारण | “किनभने मैले भर्खर भनेको कुरा सत्य हो ।” पावलले प्रभुले उनलाई दर्शनमा आज्ञा गर्नुभएको कुरा भर्खर व्याख्या गरेका थिए । | |
2545 | ACT | 26 | 19 | zv2u | figs-doublenegatives | οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ | 1 | मैले अवाज्ञा गरिनँ | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले आज्ञापालन गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2546 | ACT | 26 | 19 | sn4h | figs-metonymy | τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ | 1 | स्वर्गीय दर्शन | यसले दर्शनमा देखेको व्यक्तिले पावललाई भनेका कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गबाटका व्यक्तिले मलाई दर्शनमा भनेको कुरा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2547 | ACT | 26 | 20 | fei4 | figs-metaphor | ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरतिर फर्कनु | परमेश्वरमा भरोसा गर्न सुरु गर्ने कुराका बारेमा त्यो कुनै व्यक्ति परमेश्वर हुनुभएतिर फर्केर हिँडेको कुरा जस्तो हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरमा भरोसा गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2548 | ACT | 26 | 20 | h1v2 | figs-abstractnouns | ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας | 1 | पश्चाताप योग्यका कामहरू गर्नु | भाववाचक नाउँ “पश्चाताप” लाई क्रियापद “पश्चाताप गर्नु” लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र तिनीहरूले साँच्चिकै पश्चाताप गरेका छन् भनी दर्शाउनका लागि असल कार्य गर्न सुरु गर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2549 | ACT | 26 | 21 | tl6t | figs-synecdoche | Ἰουδαῖοι | 1 | यहूदीहरू | यसले यहूदीहरूमध्ये सबै जना भन्ने अर्थ हुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “केही यहूदीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2550 | ACT | 26 | 22 | n5hn | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले राजा अग्रिपासको सामु आफ्नो बचाउ गरेर सिद्ध्याउँछन् । | ||
2551 | ACT | 26 | 22 | t8f4 | μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ | 1 | साझा मानिसहरूलाई र ठूलाहरूलाई अरू केहीको बारेमा नभइ | यहाँ “साझा मानिसहरू” र “ठूलाहरू” भन्ने कुरालाई “सबै मानिसहरू”को अर्थ दिनलाई प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै मानिसहरूलाई, चाहे सामान्य होऊन् वा ठूला होऊन्, अरू कुनै कुराको बारेमा नभइ” (हेर्नुहोस्ः rc://ne/ta/man/translate/figs-merism) | |
2552 | ACT | 26 | 22 | f6py | οὐδὲν ἐκτὸς…ὧν | 1 | ... भन्दा बढी केही पनि | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ठीक त्यही कुरामा जुन” | |
2553 | ACT | 26 | 22 | i9ki | ὧν τε οἱ προφῆται | 1 | जे अगमवक्ताहरू | पावलले पुरानो करारका अगमवक्ताहरूको संयुक्त लेखहरूलाई जनाइरहेका छन् । | |
2554 | ACT | 26 | 23 | pe9h | figs-explicit | εἰ παθητὸς ὁ Χριστός | 1 | कि ख्रीष्टले दुःख भोग्नुपर्छ | ख्रीष्ट मर्नु पनि पर्दछ भनेर तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि ख्रीष्टले दुःख भोग्नुपर्छ र मर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2555 | ACT | 26 | 23 | p9t8 | ἐξ ἀναστάσεως | 1 | बौह्रनु | जीवनमा फर्किआउनु | |
2556 | ACT | 26 | 23 | sc5f | νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | “मृतकहरूबाट” भन्ने वाक्यांशले मरिगएका मानिसहरूको आत्माहरूलाई जनाउँछ । तिनीहरूको माझबाट बौह्रनुले पुनः जीवित बन्ने कुराको विषयमा बताउँछ । | |
2557 | ACT | 26 | 23 | z2ms | figs-metaphor | φῶς μέλλει καταγγέλλειν | 1 | उहाँले ज्योतिको घोषणा गर्नुहुनेछ | “ज्यतिको बारेमा भएको सन्देशको घोषणा गर्नुहुनेछ ।” परमेश्वरले मानिसहरूलाई कसरी बचाउनुहुन्छ भनेर अरू मानिसलाई भन्ने कुरा त्यस व्यक्तिले ज्योतिका बारेमा बोलेको जस्तो हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मानिसहरूलाई कसरी बचाउनुहुन्छ भन्ने बारेमा भएको सन्देशलाई उहाँले घोषणा गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2558 | ACT | 26 | 24 | h5b9 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र राजा अग्रिपासले निरन्तर सँगै कुरा गर्छन् । | ||
2559 | ACT | 26 | 24 | dvn2 | μαίνῃ | 1 | तिमी पागल भएका छौ | “तिमीले व्यर्थका कुराहरू बोलिरहेका छौ” वा “तिमी बौलाहा हौ” | |
2560 | ACT | 26 | 24 | tk27 | τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει | 1 | तिम्रो धेरै विद्याले तिमीलाई पागल बनाएको छ | “तिमीले धेरै पढेका छौ, र यसरी तिमी अब बौलाहा भएका छौ” | |
2561 | ACT | 26 | 25 | dur9 | figs-doublenegatives | οὐ μαίνομαι…ἀλλὰ | 1 | म पागल होइन ... तर | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म सद्दे छू ... र” वा “म राम्ररी सोच्न सक्छु ... र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2562 | ACT | 26 | 25 | a6pb | κράτιστε Φῆστε | 1 | अति सम्माननीय फेस्तस | “फेस्तस, जो उच्च सम्मानका योग्य छन्” | |
2563 | ACT | 26 | 26 | ed7y | figs-123person | ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν…αὐτὸν | 1 | किनकि राजा ... उहाँसँग ... उहाँबाट | पावलले अझसम्म पनि राजा अग्रिपाससँग बोल्दै छन् । तर तिनले तृतीय पुरुष प्रयोग गरेर उनलाई सम्बोधन गर्दै छन् । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तपाईंले ... तपाईंसँग ... तपाईंबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2564 | ACT | 26 | 26 | cs7b | παρρησιαζόμενος λαλῶ | 1 | म स्वतन्त्र रूपमा कुरा गर्छु | पावल राजासँग ख्रीष्टको बारेमा कुरा गर्न डराएका थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “म साहससँग बोल्छु” | |
2565 | ACT | 26 | 26 | svn9 | figs-activepassive | πείθομαι | 1 | म विश्वस्त छु | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म निश्चित छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2566 | ACT | 26 | 26 | tta8 | figs-activepassive | λανθάνειν…αὐτὸν τι τούτων οὐ | 1 | कि यो कुनै पनि कुरा उहाँबाट लुकेको छैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा र सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि उहाँ यसका बारेमा जानकार हुनुहुन्छ” वा “कि हजुर यसका बारेमा जानकार हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
2567 | ACT | 26 | 26 | v1uu | figs-activepassive | οὐ…ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο | 2 | कुनामा गरिएको छैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कुनामा भएको छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2568 | ACT | 26 | 26 | i5wg | figs-metaphor | ἐν γωνίᾳ | 1 | कुनामा | गुप्तमा केही कुरा गर्नुलाई यसले कुनै व्यक्ति गएको र उसलाई कसैले पनि देख्न नसक्ने कोठाको कुनामा बसेर केही कुरा गरेको जस्तो हो भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “अँध्यारो ठाउँमा” वा “गुप्तमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2569 | ACT | 26 | 27 | a4a2 | figs-rquestion | πιστεύεις, Βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις? | 1 | राजा अग्रिपास, के तपार्इं अगमवक्ताहरूमा विश्वास गर्नुहुन्छ ? | अगमवक्ताहरूले पहिलेदेखि नै येशूको बारेमा भनेका कुरामा अग्रिपासले विश्वास गर्छन् भन्ने कुरा याद दिलाउनलाई पावलले उनलाई यो प्रश्न गर्छन् । यसलाई एउटा वाक्यका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हे राजा अग्रिपास, तपार्इंले यहूदी अगमवक्ताहरूले भनेका कुरा पहिलेदेखि नै विश्वास गर्नुहुन्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2570 | ACT | 26 | 28 | y8qq | figs-rquestion | ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι | 1 | के तिमी छोटो समयमा मलाई फकाएर ख्रीष्टियान बनाउन चाहन्छौ ? | अग्रिपासले उनी अन्य धेरै प्रमाण बिना त्यति सजिलैसित विश्वस्त हुन सक्दैनन् भनी देखाउनलाई यो प्रश्न गर्छन् । यसलाई एउटा वाक्यका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले मलाई यति सजिलै येशूमा विश्वास गर्नलाई मनाउन सक्छौ भनेर पक्कै पनि तिमी सोच्दैनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2571 | ACT | 26 | 29 | k7kq | figs-metonymy | παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων | 1 | तर यी झ्यालखानाका साङ्लाहरू बाहेक | यहाँ “झ्यालखानाका साङ्लाहरू” भनेको अर्थ कैदी भएको भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर पक्कै पनि, तपाईं मजस्तै कैदी हुनुहोस् भन्ने म चाहन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2572 | ACT | 26 | 30 | k7jh | 0 | सामान्य जानकारीः | बरनिकी राजा अग्रिपाकी बहिनी थिइन् । (प्रेरितहरू २५:१३) । | ||
2573 | ACT | 26 | 30 | gaq5 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले राजा अग्रिपाको सामु पावलको समय अन्त्य गर्दछ । | ||
2574 | ACT | 26 | 30 | u8vl | ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν | 1 | त्यसपछि राजा उठे, र शासक पनि उठे | “तब राजा अग्रिपास र शासक फेस्तस उठे” | |
2575 | ACT | 26 | 31 | blz8 | figs-abstractnouns | οὐδὲν θανάτου ἢ δεσμῶν ἄξιον τι πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος | 1 | यी मानिसले मृत्यु वा बन्धनमा पर्न लायक कुनै कुरो गरेका छैनन् | भाववाचक नाउँ “मृत्यु”लाई क्रियापद “मर्नु” लेख्न सकिन्छ । यहाँ “बन्धन” शब्दले झ्यालखानामा पर्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिस मर्न वा झ्यालखानामा पर्न योग्य छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2576 | ACT | 26 | 32 | n293 | figs-activepassive | ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος | 1 | यस मानिसलाई स्वतन्त्र गर्न सकिन्थ्यो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिसलाई स्वतन्त्र भएर जान सक्थ्यो” वा “मैले यस मानिसलाई स्वतन्त्र गर्न सक्थेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2577 | ACT | 27 | intro | r82x | 0 | प्रेरितहरू २७ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूजहाज यात्रासमुद्रको नजिक बसोबास गर्नेहरू हावाको शक्तिले अगि बढ्ने डुङ्गामा यात्रा गर्दथे । वर्षका केही महिना हावा विपरित दिशामा बग्दछ । यसैले समुद्रमा जानपर्ने दिशातर्फ तैरन साह्रै मुश्किल हुन्छ । भरोसापरमेश्वरले पावललाई सुरक्षासाथ जमिनतर्फ लगिदिनुहुन्छ भनेर पावलले भरोसा गरे । परमेश्वरले चालकहरू र सिपाहीहरूलाई पनि सुरक्षित राख्नका लागि उहाँमा भरोसा गर्न पावलले तिनीहरूलाई भने । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/trust]]) पावलले रोटी भाँच्छन्येशूले आफ्ना चेलाहरूका साथमा अन्तिम पटक भोजन गर्नुभएको कुरालाई वर्णन गर्नलाई लूकाले जुन शब्दहरूको प्रयोग गरे, लगभग त्यही नै शब्दहरू यहाँ पावलले रोटी लिएका, परमेश्वरलाई धन्यवाद दिएका, त्यसलाई भाँचेर खाएका कुराको वर्णन गर्नलाई पनि प्रयोग गर्छन् । तापनि, तपाईंको भाषामा अनुवाद गर्दा पावलले यहाँ धार्मिक उत्सवमा नेतृत्व गरेको जस्तो देखाउनुहुँदैन । | |||
2578 | ACT | 27 | 1 | efe4 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | एड्रामिटेनोस सम्भवतः आधुनिक टर्कीको पश्चिमी तटमा अवस्थित एक सहर थियो । “हामी” शब्दले प्रेरितहरूको पुस्तकका लेखक, पावल, र पावलका अन्य सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2579 | ACT | 27 | 1 | dyf5 | 0 | जोड्ने कथनः | पावल इक कैदीको रूपमा आफ्नो रोमतर्फको यात्रा सुरु गर्छन् । | ||
2580 | ACT | 27 | 1 | b2yz | figs-activepassive | ὡς…ἐκρίθη | 1 | जब ... निर्णय गरियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब राजा र बडाहाकिमले निर्णय गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2581 | ACT | 27 | 1 | yv84 | εἰς τὴν Ἰταλίαν | 1 | इटालियातर्फ समुद्री यात्रा गर्न | इटालिया रोममा भएको प्रान्तको नाम हो । तपाईंले “इटाली”लाई प्रेरितहरू १८:२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2582 | ACT | 27 | 1 | s6ny | παρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας, ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ, σπείρης Σεβαστῆς | 1 | तिनीहरूले पावल र केही कैदीहरूलाई अगस्टसको फौजको युलियस नाम गरेका कप्तानको जिम्मा लगाइदिए | “तिनीहरूले सम्राटको पल्टनका कप्तान युलियसलाई पावल र अरू केही कैदीको जिम्मा लगाए” | |
2583 | ACT | 27 | 1 | k52u | παρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας | 1 | तिनीहरूले पावल र केही कैदीहरूलाई ... राखे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिनीहरू” शब्दले प्रान्तीय बडाहाकिम र राजालाई जनाउँछ । वा २) “तिनीहरू” अरू रोमी अधिकारीहरूलाई जनाउँछ । | |
2584 | ACT | 27 | 1 | un2s | translate-names | ἑκατοντάρχῃ ὀνόματι Ἰουλίῳ | 1 | युलियस नाम गरेका कप्तान | युलियस एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2585 | ACT | 27 | 1 | d22f | translate-names | σπείρης Σεβαστῆς | 1 | सम्राटको फौज | यो बाहिनी वा फौजको नाउँ थियो, जसबाट कप्तान आए । केही संस्करणहरूले यसलाई “अगस्टसको फौज” भनेर अनुवाद गरेको पाइन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2586 | ACT | 27 | 2 | dnr9 | figs-metonymy | ἐπιβάντες…πλοίῳ…μέλλοντι πλεῖν | 1 | हामी एउटा जहाजमा चढ्यौँ ... जुन यात्रामा जान लागेको थियो | यहाँ “एउटा जहाजमा ... जुन यात्रामा जान लागेको थियो” भनेको त्यस जहाजलाई चलाउने चालकदललाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी एउटा जहाजमा चढ्यौँ ... जसलाई चालकदलले चलाउन लागेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2587 | ACT | 27 | 2 | fqy2 | πλοίῳ Ἀδραμυντηνῷ | 1 | एड्रामिटेनोसबाटको जहाज | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) एड्रामिटेनोसबाट एउटा जहाज आएको थियो वा २) एड्रामिटेनोसमा दर्ता गरिएको वा अनुमति पत्र लिइएको एउटा जहाज । | |
2588 | ACT | 27 | 2 | f8pf | μέλλοντι πλεῖν | 1 | जान लागेको थियो | “छिट्टै जान लागेको थियो” वा “छिट्टै प्रस्थान गर्ने थियो” | |
2589 | ACT | 27 | 2 | m3ps | ἀνήχθημεν | 1 | समुद्रमा गयौँ | “समुद्रमा हाम्रो यात्रा सुरु गर्यौँ” | |
2590 | ACT | 27 | 2 | h3uy | Ἀριστάρχου | 1 | अरिस्तार्खस | अरिस्तार्खस माकेडोनियाबाट आएर, तर एफिससमा पावलसँगै काम गरेका थिए । तपाईंले उनको नामलाई प्रेरितहरू १९:२९ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2591 | ACT | 27 | 3 | r71e | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले प्रेरितहरूको पुस्तकका लेखक, पावल, र तिनीहरूका सहयात्रीहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2592 | ACT | 27 | 3 | u6lt | φιλανθρώπως…ὁ Ἰούλιος τῷ Παύλῳ χρησάμενος | 1 | युलियसले पावललाई दयापूर्ण व्यवहार गरे | “युलियसले पावलसँग मित्रवत् व्यवहार गरे ।” तपाईंले “युलियस”लाई प्रेरितहरू २७:१ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2593 | ACT | 27 | 3 | rp73 | figs-abstractnouns | πρὸς τοὺς φίλους πορευθέντι, ἐπιμελείας τυχεῖν | 1 | तिनीहरूको वास्ता पाउनलाई उनका साथीहरूकहाँ जानु | भाववाचक नामपद शब्द “वास्ता”लाई क्रियापदको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले उनको हेरविचार गरून् भनेर उनका साथीहरूकहाँ जानु” वा “उनलाई आवश्यक परेको सहायता पाउनलाई उनका साथीहरूकहाँ जानु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2594 | ACT | 27 | 4 | d4hg | ἀναχθέντες, ὑπεπλεύσαμεν | 1 | हामी समुद्रतिर गयौँ र यात्रा गर्यौँ | “हामी यात्रा गर्न थाल्यौँ र गयौँ” | |
2595 | ACT | 27 | 4 | mjt8 | ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κύπρον | 1 | बतासबाट सुरक्षित भएको साइप्रसको टापू नजिक जहाजमा यात्रा गर्यौँ | “बतासबाट सुरक्षित गर्ने साइप्रसको स्थान” भनेको टापूको त्यो भाग हो जसले तेज हावाहुरीलाई छेक्छ, ताकि जहाज वा डुङ्गाहरूलाई तिनीहरूको मार्गबाट अन्त नधकेलोस् । | |
2596 | ACT | 27 | 5 | g1t7 | Παμφυλίαν | 1 | पामफिलिया | यो एसिया माइनरमा भएको एउटा प्रान्त थियो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २:१० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2597 | ACT | 27 | 5 | y6m6 | figs-explicit | κατήλθαμεν εἰς Μύρρα τῆς Λυκίας | 1 | हामी लुकिया सहरको माइरामा उत्रियौँ | माइरामा तिनीहरू जहाजबाट उत्रेका कुरालाई तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “लुकियाको एउटा सहर माइरा पुग्यौँ, र त्यहाँ हामी जहाजबाट उत्रियौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2598 | ACT | 27 | 5 | ni2x | translate-names | εἰς Μύρρα | 1 | माइरा उत्रियौँ | माइरा एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2599 | ACT | 27 | 5 | uaf4 | translate-names | τῆς Λυκίας | 1 | लुकियाको एक सहर | लुकिया आधुनिक टर्कीको दक्षिण-पश्चिम तटमा अवस्थित एउटा रोमी प्रान्त थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2600 | ACT | 27 | 6 | j4cf | figs-explicit | εὑρὼν…πλοῖον Ἀλεξανδρῖνον, πλέον εἰς τὴν Ἰταλίαν | 1 | इटालिया गइरहेको अलेक्जेन्ड्रियाको एउटा जहाज भेट्टायौँ | यसको अर्थ हो, चालकदलले जहाजलाई चलाएर इटालिया लाँदै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा जहाज भेट्टायौँ र त्यसलाई चालकदलले चलाएर अलेक्जेन्ड्रियाबाट इटालियातिर लाँदै थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2601 | ACT | 27 | 6 | fdq2 | translate-names | Ἀλεξανδρῖνον | 1 | अलेक्जेन्ड्रिया | यो एउटा सहरको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2602 | ACT | 27 | 7 | zzw1 | figs-explicit | δὲ…βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις, γενόμενοι | 1 | हामी धेरै दिन बिस्तारै यात्रा गर्दै कष्टसाथ अन्तमा ... आइपुग्यौँ | तिनीहरूको विपरित दिशाबाट बतास चलेको हुनाले तिनीहरूले बिस्तारै र कष्टसाथ समुद्री यात्रा गर्नुपर्यो भनेर तपाईंले यस कुरालाई स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2603 | ACT | 27 | 7 | pye5 | translate-names | κατὰ τὴν Κνίδον | 1 | क्नीडसको नजिक | यो आधुनिक टर्कीमा अवस्थित एउटा प्राचीन स्थान हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2604 | ACT | 27 | 7 | hhf1 | μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου | 1 | बतासले हामीलाई त्यताबाट अगाडि बढ्न दिएन | “तेज बतास चलेको हुनाले हामी त्यो बाटो जान सकेनौँ” | |
2605 | ACT | 27 | 7 | b746 | ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην | 1 | त्यसैले हामीले क्रेटको छेउमा आड लिएर यात्रा गर्यौँ | “हामीले क्रेटको छेउबाट यात्रा गर्यौँ जहाँ कम बतास थियो” | |
2606 | ACT | 27 | 7 | mq4n | translate-names | κατὰ Σαλμώνην | 1 | सालमोनेको सामुन्ने | यो क्रेटको तटीय सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2607 | ACT | 27 | 8 | p4ri | figs-explicit | μόλις…παραλεγόμενοι αὐτὴν | 1 | हामीले किनारा छेउछेउ हुँदै कठिनाइका साथ यात्रा गर्यौँ | बतास पहिलेजस्तो तेज नचलेको भए तापनि तिनीहरूलाई अझैसम्म समुद्रमा जहाज चलाउन कठिनाइ परिरहेकै थियो भनेर तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2608 | ACT | 27 | 8 | a64y | translate-names | Καλοὺς Λιμένας | 1 | सुन्दर बन्दरगाह | यो क्रेटको दक्षिणी तटमा अवस्थित लासिया नजिकको बन्दरगाह हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2609 | ACT | 27 | 8 | n7re | translate-names | πόλις ἦν Λασαία | 1 | लासिया सहरको नजिक | यो क्रेटको तटीय सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2610 | ACT | 27 | 9 | ea4l | ἱκανοῦ…χρόνου διαγενομένου | 1 | हामीले ज्यादै धेरै समय लगायौँ | हावा चलेको कारणले कैसरियाबाट सुन्दर बन्दरगाहतिरको यात्रामा योजना बनाइएको भन्दा बढी समय लाग्यो । | |
2611 | ACT | 27 | 9 | vlu4 | figs-exclusive | 1 | हामीले ... लगायौँ | यहाँ लेखकले आफैँलाई, पावललाई र तिनीहरूका साथमा यात्रा गरिरहेकाहरूलाई समावेश गरेकका छन्, तर पाठकलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2612 | ACT | 27 | 9 | u6x5 | ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς, διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι | 1 | यहूदी उपवासको समय पनि बितिसकेको थियो, र अब समुद्री यात्रा गर्न खतरनाक भएको थियो | यो उपवास पश्चिमी पात्रोअनुसार हरेक वर्षको सेप्टेम्बर वा अक्टुबरको सुरुको समयमा प्रायश्चित्तको दिनमा पर्थ्यो । यसपछि त्यहाँ ऋृतु अनुसारको बतासको उच्च जोखिम हुन्थ्यो । | |
2613 | ACT | 27 | 10 | p29v | θεωρῶ ὅτι μετὰ ὕβρεως καὶ πολλῆς ζημίας…μέλλειν ἔσεσθαι τὸν πλοῦν | 1 | हामीले सुरु गर्न लागेको समुद्री यात्रामा ... चोटपटक र धेरै नोक्सानीका साथमा हुनेछ भन्ने म देख्छु | “यदि हामीले अहिले यात्रा गर्यौँ भने, हामीले धेरै चोटपटक र नोक्सानी भोग्नुपर्नेछ” | |
2614 | ACT | 27 | 10 | nx9c | ζημίας, οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου, ἀλλὰ καὶ τῶν ψυχῶν ἡμῶν | 1 | नोक्सानी, केवल मालसामान र जहाजको मात्र होइन, तर हाम्रो जीवनको पनि | यहाँ “नोक्सानी” शब्दले मालसामानलाई जनाउँछ भने यसको अर्थ नाश हो । अनि यसले मानिसलाई जनाउँछ भने यसको अर्थ मृत्यु हो । | |
2615 | ACT | 27 | 10 | q9xt | οὐ μόνον τοῦ φορτίου καὶ τοῦ πλοίου | 1 | मालसामान र जहाजको मात्र होइन | सामानहरू भनेको कुनै व्यक्तिले एक ठाउँबाट अर्को ठाउँमा जहाजद्वारा ढुवानी गर्ने थोकहरू हो । वैकल्पिक अनुवादः “जहाज र जहाजमा भएका थोकहरू मात्र होइन” | |
2616 | ACT | 27 | 11 | b1kz | figs-activepassive | ὑπὸ Παύλου λεγομένοις | 1 | जुन पावलद्वारा भनिएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे पावलले भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2617 | ACT | 27 | 12 | l2n4 | figs-activepassive | ἀνευθέτου…τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν | 1 | जाडो समयमा त्यो बन्दरगाहमा समय बिताउन सजिलो थिएन | बन्दरगाहमा बस्न किन सजिलो थिएन भन्ने कुरालाई तपाईंले स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बन्दरगाहमा हिउँदको हुरीमा जहाजहरू राख्नलाई पर्याप्त सुरक्षित ठाउँ थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2618 | ACT | 27 | 12 | jmi3 | λιμένος | 1 | बन्दरगाह | जहाजहरू सुरक्षित राख्न सक्ने जमिनको नजिक भएको कुनै ठाउँ | |
2619 | ACT | 27 | 12 | k2ti | translate-names | Φοίνικα | 1 | फोनिक्सको सहर | फोनिक्स क्रेटको दक्षिणी तटमा अवस्थित एउटा बन्दरगाह भएको सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2620 | ACT | 27 | 12 | z1lf | figs-metaphor | παραχειμάσαι | 1 | त्यहाँ हिउँद बिताउनलाई | यसले जाडो मौसमको कुनै उपभोग्य वस्तु हो र कसैले त्यसलाई खर्च गर्न सक्दछ भनेजस्तो गरी लेखेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “जाडो ऋृतुमा त्यहाँ बस्नका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2621 | ACT | 27 | 12 | x6vl | βλέποντα κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον | 1 | जुन दक्षिण-पश्चिम र उत्तर-पश्चिमपट्टि फर्केको छ | यहाँ “दक्षिण-पश्चिम र उत्तर-पश्चिम” भनेको बन्दरगाहबाट छुट्ने ठाउँ यी दिशाहरूर्फ फर्केको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ उत्तर-पश्चिम र दक्षिण-पश्चिमबाट प्रस्थान गर्न मिल्थ्यो” | |
2622 | ACT | 27 | 12 | gyd2 | κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον | 1 | दक्षिण-पश्चिम र उत्तर-पश्चिम | यी दिशा सूर्योदय र सूर्यास्तमा आधारित हुन्छन् । उत्तर-पूर्व सूर्योदय भन्दा थोरै देब्रेतिर हुन्छ । दक्षिण-पूर्व सूर्योदय भन्दा थोरै दाहिनेतिर हुन्छ । केही संस्करणहरूले “उत्तर-पूर्व र दक्षिण-पूर्व” भनेर अनुवाद गर्छन् । | |
2623 | ACT | 27 | 13 | xx67 | ἄραντες | 1 | लङ्गर निकाले | यहाँ “निकाले”को अर्थ पानीबाट बाहिर तान्नु भन्ने हुन्छ । यहाँ लङ्गर भनेको एउटा गह्रौँ वस्तु जुन जहाजमा बाँधिएको डोरीसँग गाँसिएको हुन्छ । लङ्गरलाई तल पानीमा खसालिन्छ र त्यो समुद्रको पिँधमा खस्छ र जहाजलाई तैरेर यताउता जान दिँदैन । | |
2624 | ACT | 27 | 14 | hv8h | 0 | जोड्ने कथनः | पावल र त्यो जहाजमा यात्रा गर्नेहरूले डरलाग्दो तुफानको सामना गरे । | ||
2625 | ACT | 27 | 14 | m2xe | μετ’ οὐ πολὺ | 1 | छोटो समयपछि | “थोरै समयपश्चात” | |
2626 | ACT | 27 | 14 | fs4z | ἄνεμος τυφωνικὸς | 1 | तुफान चलाउने तागत भएको बतास | “धेरै शक्तिशाली, खतरनाक बतास” | |
2627 | ACT | 27 | 14 | g1ek | translate-transliterate | ὁ καλούμενος Εὐρακύλων | 1 | उत्तर-पूर्वी नामक | “‘उत्तर-पूर्वबाट चल्ने तेज बतास’ नामक ।” “उत्तर-पूर्वी” शब्दको मूल भाषाको “युरोक्लिडोन” शब्दबाट आएको हो । तपाईंले आफ्नो भाषामा यसलाई लिप्यान्तरण गर्न पनि सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-transliterate]]) |
2628 | ACT | 27 | 14 | tz2k | ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς | 1 | टापूबाट हामीमाथि बज्रन थाल्यो | “क्रेट टापूबाट आयो र त्यसले हाम्रो जहाजलाई कडा रूपले हान्यो” | |
2629 | ACT | 27 | 15 | fxp1 | συναρπασθέντος δὲ τοῦ πλοίου, καὶ μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ | 1 | जब जहाजलाई आँधीले पक्रियो र बतासबाट भएर अगाडि बढ्न सकेन | “जब जहाजको अगिल्लो भागलाई ज्यादै तेज बतासले हिर्काउन लाग्यो, तब हामीले त्यसको विरुद्धमा जहाज चलाउन सकेनौँ” | |
2630 | ACT | 27 | 15 | w1hl | figs-activepassive | ἐπιδόντες ἐφερόμεθα | 1 | हामी आँधीअनुसार चल्नुपर्यो र बतासले जता लग्यो त्यतै गयौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले जहाज अगि बढाउन रोक्यौँ र बतासले हामीलाई जतातिर लान्छ, त्यतैतिर छोडिदियौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2631 | ACT | 27 | 16 | c4cg | νησίον…τι ὑποδραμόντες | 1 | हामी एउटा सानो टापूको सुरक्षित स्थान हुँदै यात्रा गर्यौँ | “हामी बतास तेज नचलेको टापूको छेउछेउ लागेर गयौँ” | |
2632 | ACT | 27 | 16 | aq56 | translate-names | νησίον…τι…καλούμενον Καῦδα | 1 | क्लौडा नाम गरेको सानो टापू | यो टापू क्रेटको दक्षिणी तटमा अवस्थित थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2633 | ACT | 27 | 16 | h9z2 | τῆς σκάφης | 1 | ज्यान जोगाउने डुङ्गा | यो सानो डुङ्गा हो । यसलाई कुनै बेला जहाजको पछाडि राखिन्छ, अनि कुनै बेला यसलाई जहाजभित्र ल्याएर बाँधेर राखिन्छ । यस्ता साना डुङ्गाहरू विभिन्न प्रयोजन, जस्तै जहाज डुब्न लाग्दा भाग्नका लागि उपयोग गरिन्थ्यो । | |
2634 | ACT | 27 | 17 | v9ag | ἣν ἄραντες | 1 | तिनीहरूले सानो डुङ्गालाई माथि उचालेका थिए | “तिनीहरूले सानो डुङ्गालाई माथि उठाएका थिए” वा “तिनीहरूले जीवन रक्षाको डुङ्गालाई जहाजभित्र राखे” | |
2635 | ACT | 27 | 17 | tx1f | βοηθείαις ἐχρῶντο, ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον | 1 | त्यसका डोरीहरू जहाजको मुख्य भागलाई बाँध्नको लागि प्रयोग गरे | “मुख्य भाग” भनेको जहाजको जिउ हो । तिनीहरूले यसको वरिपरि डोरी बाँधे, र यसरी आधी-तुफानले गर्दा जहाज टुक्राटुक्रा नहोस् । | |
2636 | ACT | 27 | 17 | dvv4 | translate-names | τὴν Σύρτιν | 1 | सिरटिसको बलौटे धाप | बलौटे धापहरू समुद्रमा पानीको गहिराइ कम भएका क्षेत्रहरू हुन् जहाँ जहाज बालुवामा फस्न सक्छ । सिरटिस उत्तरी अफ्रिकाको लिबियाको तटमा अवस्थित छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2637 | ACT | 27 | 17 | l8kl | χαλάσαντες τὸ σκεῦος | 1 | तिनीहरूले लङ्गरलाई तल झारे | तिनीहरूले जहाजको लङ्गरलाई पानीमा खसाले र यसरी बतासले जतातिर हाने पनि जहाज ढिलो गरी अगि बढ्थ्यो । | |
2638 | ACT | 27 | 17 | v6dn | σκεῦος | 1 | लङ्गर | लङ्गर भनेको एउटा गह्रौँ वस्तु जुन जहाजमा बाँधिएको डोरीसँग गाँसिएको हुन्छ । लङ्गरलाई तल पानीमा खसालिन्छ र त्यो समुद्रको पिँधमा खस्छ र जहाजलाई तैरेर यताउता जान दिँदैन । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २७:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2639 | ACT | 27 | 17 | g7rw | figs-activepassive | ἐφέροντο | 1 | ... त्यतै धकेलियौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बतासले हामीलाई जुन दिशातिर लैजान्थ्यो हामी त्यतै जानुपर्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2640 | ACT | 27 | 18 | fx4m | figs-activepassive | σφοδρῶς…χειμαζομένων ἡμῶν | 1 | हामी आँधीद्वारा डरलाग्दो तरिकाले पिटियौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बतासले हामीलाई नराम्रो गरी अगिपछि धकेल्यो, र हामी सबै जना नराम्रो गरी तुफानद्वारा पिटियौँ र हामीलाई चोटपटक लाग्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2641 | ACT | 27 | 18 | nd5h | ἐκβολὴν ἐποιοῦντο | 1 | तिनीहरूले मालसमानहरू जहाजबाट बाहिर फाल्न लागे | “तिनीहरू” भन्नाले चालकहरूलाई जनाउँछ । जहाज पानीमा नडुबोस् भनेर जहाजको तौल कम गर्ने प्रयासका लागि यसो गरिन्छ । | |
2642 | ACT | 27 | 18 | ny6k | ἐκβολὴν | 1 | मालसामान | सामानहरू भनेको कुनै व्यक्तिले एक ठाउँबाट अर्को ठाउँमा जहाजद्वारा ढुवानी गर्ने थोकहरू हो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २७:१० मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “जहाजमा भएका थोकहरू” | |
2643 | ACT | 27 | 19 | vm2k | αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔριψαν | 1 | तिनीहरूले जहाजका सामानहरू आफ्नै हातले फालिदिए | यहाँ “सामान” शब्दले जहाज चलाउन चालकहरूलाई आवश्यक पर्ने सामान, जस्तै पल्लाहरू, डोरीहरू, जमिनसँग जोड्ने सामान र यस्तै अरू सामानहरू पर्दछन् । यसले त्यो अवस्था कति आशाहीन थियो भनेर सङ्केत गर्छ । | |
2644 | ACT | 27 | 20 | if7a | μήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας | 1 | जब धेरै दिनसम्म सूर्य र ताराहरू हामीमाथि चम्किएनन् | अँध्यारो तुफानी बादलको कारणले गर्दा तिनीहरूले सूर्य र ताराहरू देख्न सकेनन् । चालकहरू कहाँ छन् र तिनीहरू कुन दिशातर्फ अगि बढ्दै छन् भनेर थाहा पाउन तिनीहरूले सूर्य र ताराहरू देख्नु आवश्यक हुन्छ । | |
2645 | ACT | 27 | 20 | p2wd | χειμῶνός…οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου | 1 | ठूलो आँधी हामीमाथि बज्रिरह्यो | “डरलाग्दो तुफानले हामीलाई अगिपछि धकेलिरह्यो” | |
2646 | ACT | 27 | 20 | mnj5 | figs-activepassive | λοιπὸν περιῃρεῖτο ἐλπὶς πᾶσα, τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς | 1 | हामी बच्न सक्छौँ कि भन्ने आशा नै त्यागेका थियौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी सबैले बाँच्छौँ भन्ने आशा गर्न छाड्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2647 | ACT | 27 | 21 | mmb2 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले जहाजमा भएका चालकहरूसँग बातचित गरे । | ||
2648 | ACT | 27 | 21 | d1le | figs-explicit | πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης | 1 | जब तिनीहरूले केही नखाइ धेरै दिन बिताइसकेका थिए | यहाँ “तिनीहरू” भन्नाले चालकहरूलाई जनाउँछ । यसको अर्थ लूका, पावल, र तिनीहरूका साथमा भएका मानिसहरूले पनि खाएका थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी लामो समय खानेकुरा नखाइ बसेका थियौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2649 | ACT | 27 | 21 | zns2 | ἐν μέσῳ αὐτῶν | 1 | चालकहरूका माझमा | “मानिसहरूका माझमा” | |
2650 | ACT | 27 | 21 | bc1x | κερδῆσαί τε τὴν ὕβριν ταύτην, καὶ τὴν ζημίαν | 1 | यो चोट र नोक्सानी नभोग्नलाई | “र परिणामस्वरूप यो हानि र नोक्सानी नभोग्नलाई” | |
2651 | ACT | 27 | 22 | d95r | figs-explicit | ἀποβολὴ…ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν | 1 | तपाईंहरूका माझमा कुनै पनि मानवीय क्षति हुने छैन | पावलले चालकहरूसँग कुराकानी गरेका हुन् । पावलले भन्न खोजेका कुरा तिनी आफू र तिनीसँग भएकाहरू मानिसहरू कोही पनि मर्ने छैनन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामीहरूमध्ये कोही पनि मर्नेछैनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2652 | ACT | 27 | 22 | djh4 | πλὴν τοῦ πλοίου | 1 | जहाजको मात्रै क्षति हुनेछ | यहाँ “क्षति” शब्द नाश पारिनेछ भन्ने अर्थमा प्रयोग भएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “तर यस तुफानले जहाजलाई मात्र नाश पार्नेछ” | |
2653 | ACT | 27 | 24 | z1j8 | figs-metonymy | Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι | 1 | तिमी कैसरको अगाडि उभिनुपर्छ | “कैसरको अगाडि उभिनुपर्छ” भन्ने वाक्यांशले पावल अदालतमा जाने र कैसरले तिनको न्याय गर्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी कैसरको अगाडि उभिनुपर्छ, र यसरी उनले तिम्रो न्याय गरून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2654 | ACT | 27 | 24 | s3wv | κεχάρισταί σοι…πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ | 1 | तिमीसँग यो जहाजमा यात्रा गरिरहेका सबैलाई तिम्रो हातमा दिनुभएको छ | “तिमीसँगै जहाजमा यात्रा गरिरहेका ती सबैलाई बाँच्न दिने निर्णय गर्नुभएको छ” | |
2655 | ACT | 27 | 25 | r9t8 | figs-activepassive | καθ’ ὃν τρόπον λελάληταί μοι | 1 | जसरी मलाई भनिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी स्वर्गदूतले मलाई भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2656 | ACT | 27 | 26 | vmp6 | εἰς νῆσον…τινα, δεῖ ἡμᾶς ἐκπεσεῖν | 1 | हामी कुनै टापुको किनारामा धकेलिनुपर्छ | “हामीले जहाजलाई यसरी मोड्नुपर्छ कि त्यो कुनै टापूतिर गएर क्षतिग्रस्त होस्” | |
2657 | ACT | 27 | 27 | im34 | 0 | जोड्ने कथनः | भयङ्कर तेज तुफान निरन्तर चलिरह्यो । | ||
2658 | ACT | 27 | 27 | rrm5 | translate-ordinal | ὡς δὲ τεσσαρεσκαιδεκάτη νὺξ ἐγένετο | 1 | जब चौधौँ रात आयो | यो क्रमागत सङ्ख्या “चौधौँ”लाई “चौध” वा “१४” लेखेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तुफान चल्न सुरु भएको चौध दिनपछि, त्यो रातमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2659 | ACT | 27 | 27 | la7u | figs-activepassive | διαφερομένων ἡμῶν | 1 | जसै हामी यताउता धकेलिरहेका थियौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसै बतासले हामीलाई अगिपछि धकेल्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2660 | ACT | 27 | 27 | afs6 | translate-names | τῷ Ἀδρίᾳ | 1 | एड्रियास समुद्र | यो समुद्र इटाली र ग्रीसको बीचमा पर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2661 | ACT | 27 | 28 | ruj1 | βολίσαντες | 1 | तिनीहरूले ... नाप लिए | “तिनीहरूले समुद्रको पानीको गहिराइ नापे ।” तिनीहरूले एउटा डोरीमा गह्रौँ वस्तुलाई बाँधेर त्यसलाई पानीभित्र डुबाएर पानीको गहिराइ नापे । | |
2662 | ACT | 27 | 28 | tq53 | translate-numbers | εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι | 1 | बीस फ्याथम भएको पाए | “२० फ्याथम भएको पाए ।” यहाँ मूल शब्दमा पानीको गहिराइ नाप्ने एकाइको “फ्याथम” प्रयोग भएको छ, र एक फ्याथोम लगभग दुई मिटर हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “४० मिटर भएको पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2663 | ACT | 27 | 28 | ig3m | translate-numbers | εὗρον ὀργυιὰς δεκαπέντε | 1 | पन्ध्र फ्याथम भएको पाए | “१५ फ्याथम भएको पाए ।” यहाँ मूल शब्दमा पानीको गहिराइ नाप्ने एकाइको “फ्याथम” प्रयोग भएको छ, र एक फ्याथोम लगभग दुई मिटर हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “३० मिटर भएको पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2664 | ACT | 27 | 29 | b1qc | ἀγκύρας | 1 | लङ्गरहरू | लङ्गर भनेको एउटा गह्रौँ वस्तु जुन जहाजमा बाँधिएको डोरीसँग गाँसिएको हुन्छ । लङ्गरलाई तल पानीमा खसालिन्छ र त्यो समुद्रको पिँधमा खस्छ र जहाजलाई तैरेर यताउता जान दिँदैन । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २७:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2665 | ACT | 27 | 29 | q4am | ἐκ πρύμνης | 1 | पछाडि पट्टिबाट | “जहाजको पछाडिपट्टिबाट” | |
2666 | ACT | 27 | 30 | br71 | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तपाईंहरू” शब्द बहुवचन हो, र यसले कप्तान र रोमी सिपाहीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2667 | ACT | 27 | 30 | b4wv | τὴν σκάφην | 1 | जीवन रक्षा गर्ने डुङ्गा | यो सानो डुङ्गा हो, र यसलाई कुनै बेला जहाजको पछाडि राखिन्छ, अनि कुनै बेला यसलाई जहाजभित्र ल्याएर बाँधेर राखिन्छ । यस्ता साना डुङ्गाहरू विभिन्न प्रयोजन, जस्तै जहाज डुब्न लाग्दा भाग्नका लागि उपयोग गरिन्थ्यो । तपाईंले यसलाई प्रेरितहरू २७:१६ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2668 | ACT | 27 | 30 | rr89 | ἐκ πρῴρης | 1 | अगाडिपट्टिबाट | “जहाजको अगाडिपट्टिबाट” | |
2669 | ACT | 27 | 31 | ez5c | figs-doublenegatives | ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε | 1 | यी मानिसहरू यस जहाजमा बसेनन् भने तपाईंहरू बाँच्न सक्नुहुने छैन | “बसेनन्” र “सक्नुहुने छैन” जस्ता अकरणमा भनिएका शब्दहरूलाई सकारात्मक रूपमा लेख्न सकिन्छ । कर्मवाच्यको “बचाइनु” वाक्यांशलाई कर्तृवाच्यमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरू बाँच्नका लागि यी मानिसहरू यस जहाजमा बस्नै पर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2670 | ACT | 27 | 33 | q3y8 | ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι | 1 | जब बिहानको उज्यालो आउन लागेको थियो | “जब सूर्योदय हुनै लागेको थियो” | |
2671 | ACT | 27 | 33 | j5yg | translate-ordinal | τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν | 1 | यो चोधौँ दिन हो | यो क्रमागत सङ्ख्या “चौधौँ”लाई “चौध” भनेर व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “१४ दिनसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2672 | ACT | 27 | 34 | j3qx | figs-idiom | οὐδενὸς…ὑμῶν θρὶξ ἀπὸ τῆς κεφαλῆς ἀπολεῖται | 1 | तपार्इंहरूको टाउकोको एउटै रौँ पनि नष्ट हुन पाउनेछैन | यो तिनीहरूमाथि कुनै किसिमको हानि आइपर्ने थिएन भन्ने तरिका थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इंहरू सबै यो विपत्तिबाट कुनै हानि बिना नै बाँच्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2673 | ACT | 27 | 35 | yh7y | κλάσας | 1 | रोटी भाँचे | “रोटीलाई टुक्रा बनाए” वा “रोटीबाट एक टुक्रा चुँडाले” | |
2674 | ACT | 27 | 36 | zt9q | figs-activepassive | εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες, καὶ | 1 | त्यसपछि तिनीहरू सबै उत्साहित भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसले तिनीहरू सबैलाई उत्साहित पार्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2675 | ACT | 27 | 37 | ynq3 | translate-numbers | ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ | 1 | हामी जहाजमा २७६ जना मानिस थियौँ | “हामी जहाजमा दुई सय छहत्तर जना मानिसहरू थियौँ ।” यो पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2676 | ACT | 27 | 39 | vdk2 | κόλπον | 1 | खाडी | पानीको ठूलो क्षेत्र जसलाई आंशिक रूपमा जमिनले घेरेको हुन्छ | |
2677 | ACT | 27 | 39 | r1bx | τὴν γῆν οὐκ ἐπεγίνωσκον | 1 | जमिनलाई चिन्न सकेनन् | “जमिन देखे, तर यो तिनीहरूले थाहा पाएको कुनै ठाउँ जस्तो पहिचान गर्न सकेनन्” | |
2678 | ACT | 27 | 40 | k66v | τὰς ἀγκύρας περιελόντες, εἴων | 1 | लङ्गरहरू काटेर तिनलाई छोडिदिए | “डोरीहरूलाई काटे र लङ्गरहरूलाई पछाडि छोडिदिए” | |
2679 | ACT | 27 | 40 | ntr9 | τῶν πηδαλίων | 1 | पतवारहरू | दिशा नियन्त्रण गर्नका लागि जहाजको पछाडिपट्टि राख्ने काठका ठूला फल्याकहरू | |
2680 | ACT | 27 | 40 | cn2w | τὸν ἀρτέμωνα | 1 | जहाजका अगाडिका पालहरू | “जहाजका अगाडको भागमा भएका पालहरू ।” यी जहाजको पाल चाहिँ कपडाको ठूला टुक्रा थियो, र यो पालमा हावाले हानेपछि जहाज यताउता जान्थ्यो । | |
2681 | ACT | 27 | 40 | pa1k | κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν | 1 | तिनीहरू समुद्र किनारतिर अगि बढे | “तिनीहरूले जहाजलाई समुद्री तटतर्फ मोडे” | |
2682 | ACT | 27 | 41 | y22n | περιπεσόντες…εἰς τόπον διθάλασσον | 1 | तिनीहरू पानीको दुईओटा प्रवाह मिलेको ठाउँमा पुगे | प्रवाह भनेको निरन्तर एउटै दिशामा बग्ने पानीको धार हो । कहिलेकाहीँ एउटा धारमाथि अर्को धार पनि बगिरहेका हुन्छन् । यसले पानीमुनि बालुवा थुप्रिन्छ र समुद्री किनार दलदले धापजस्तो हुन्छ । | |
2683 | ACT | 27 | 41 | cpu5 | πρῷρα | 1 | जहाजको अगाडिको भाग | “जहाजको अगाडिपट्टको भाग” | |
2684 | ACT | 27 | 41 | v35z | ἡ…πρύμνα | 2 | जहाजको पछाडिको भाग | “जहाजको पछाडिपट्टको भाग” | |
2685 | ACT | 27 | 42 | qul7 | τῶν…στρατιωτῶν, βουλὴ ἐγένετο | 1 | सिपाहीहरूले ... मार्ने योजना गरे | “सिपाहीहरूले ... योजना बनाइरहेका थिए” | |
2686 | ACT | 27 | 43 | s2sz | ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος | 1 | त्यसैले उनले तिनीहरूको योजनालाई रोके | “त्यसैले तिनीहरू जे गर्ने योजना गरे, त्यो गर्नबाट उनले तिनीहरूलाई रोके” | |
2687 | ACT | 27 | 43 | br8u | ἀπορίψαντας | 1 | जहाजबाट हाम फाल्नु | “जहाजबाट पानीमा हाम फाल्नु” | |
2688 | ACT | 27 | 44 | hw7p | οὓς…ἐπὶ σανίσιν | 1 | केही फल्याकहरूमा | “कोही काठका टुक्राहरूमा” | |
2689 | ACT | 28 | intro | w8yn | 0 | प्रेरितहरू २८ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचापावल रोममा दुई वर्ष बसे । त्यसपछि तिनलाई के भयो भन्ने कुरा लूकाले लेखेका छैनन् । यसरी नलेख्नुको कारण के थियो होला भन्ने कसैलाई थाहा छैन । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“पत्रहरू” र “भाइहरू”पावलले यहूदी अगुवाहरूसँग कुराकानी गर्ने इच्छा गरेकोमा तिनीहरूले अचम्म माने, पावल रोममा आइरहेका छन् भनेर यरूशलेमका प्रधान पूजाहारीले लेखेको त्यस्तो कुनै पत्र तिनीहरूले प्राप्त गरेका थिएनन् । जब यहूदी अगुवाहरूले “भाइहरू” भनेर सम्बोधन गरे, तब तिनीहरूले यहूदी बन्धुहरूका बारेमा कुरा गरेका थिए, ख्रीष्टिएनहरूका बारेमा होइन । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“उनी देवता थिए”स्थानीय मानिसहरूले पावल देवता हो भन्ने बुझे, तर तिनी एकमात्र साँचो परमेश्वर हुन् भनेर तिनीहरूले बुझेका होइन् । पावलले ती स्थानीय मानिसलाई आफू देवता होइन भनेका छैनन्, र तिनले किन त्यसो भनेनन्, सो हामीलाई थाहा छैन । | |||
2690 | ACT | 28 | 1 | p1bd | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पावल, लेखक, अनि तिनीहरूका साथमा यात्रा गर्नेहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई जनाउँदैन ।(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2691 | ACT | 28 | 1 | twx8 | 0 | जोड्ने कथनः | जहाज भाँचिएर टुक्रिएपछि माल्टा टापूका मानिसहरूले पावल र जहाजमा भएका हरेक व्यक्ति मदत गरे । तिनीहरू त्यहाँ तीन महिना बसे । | ||
2692 | ACT | 28 | 1 | j1yf | figs-activepassive | καὶ διασωθέντες | 1 | जब हामीलाई सुरक्षित तरिकाले ल्याइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब हामी सुरक्षित किसिमले पुग्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2693 | ACT | 28 | 1 | tt1i | figs-exclusive | τότε ἐπέγνωμεν | 1 | हामीले जान्यौँ | पावल र लूकाले त्यो टापूको नाउँ थाहा पाए । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले मानिसहरूबाट थाहा पायौँ” वा “हामीले त्यहाँका बासिन्दाहरूबाट थाहा पायौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2694 | ACT | 28 | 1 | f8y4 | translate-names | Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται | 1 | टापूलाई माल्टा भनिन्थ्यो | माल्टा आधुनिक सिसिली टापूको दक्षिणमा पर्ने एउटा टापु हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2695 | ACT | 28 | 2 | e7w6 | οἵ…βάρβαροι | 1 | त्यस ठाउँमा जन्मेहुर्केका मानिसहरू | “स्थानीय मानिसहरू” | |
2696 | ACT | 28 | 2 | v8yh | figs-metaphor | παρεῖχαν οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν | 1 | सामान्य खालको दया मात्र देखाएनन् | कसैमाथि दया देखाउने कुराका बारेमा यो कसैले अरू कसैलाई दिन सक्ने कुनै वस्तु हो जस्तो गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीप्रति अत्यन्त दयालु मात्र भएनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2697 | ACT | 28 | 2 | r7jy | figs-litotes | οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν | 1 | सामान्य खालको दया मात्र होइन | यो वाक्यांश भनिएको कुराको विपरीतलाई जोड दिनका लागि प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै ठूलो दया” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
2698 | ACT | 28 | 2 | z9cp | ἅψαντες…πυρὰν | 1 | तिनीहरूले आगो बाले | “तिनीहरूले झिँजाहरू र हाँगाहरू सँगै राखे र तिनलाई जलाए” | |
2699 | ACT | 28 | 2 | itw2 | προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς | 1 | हामी सबैजनालाई स्वागत गरे | सम्भवित अर्थहरू हुन् १) “जहाजबाटका सबै मानिसहरूलाई स्वागत गरे” वा २) “पावल र उनका सबै सहयात्रीहरूलाई स्वागत गरे ।” | |
2700 | ACT | 28 | 3 | g4ad | ἔχιδνα ἀπὸ τῆς θέρμης ἐξελθοῦσα | 1 | एउटा विषालु सर्प निस्केर आयो | “दाउराहरूको बिटाबाट एउटा विषालु सर्प निस्केर आयो” | |
2701 | ACT | 28 | 3 | xmx4 | καθῆψε τῆς χειρὸς αὐτοῦ | 1 | उनको हातमा बेरियो | “पावलको हातमा टोक्यो र छोड्न मानेन” | |
2702 | ACT | 28 | 4 | ye7h | πάντως φονεύς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος οὗτος | 1 | यी मानिस पक्का पनि हत्यारा हुन् | “निश्चय नै, यी मानिस एउटा हत्यारा हुन्” वा “यी मानिस साँच्चै एउटा हत्यारा हुन्” | |
2703 | ACT | 28 | 4 | ma1b | figs-explicit | ἡ δίκη | 1 | तापनि इन्साफ | यहाँ “इन्साफ” शब्दले ती स्थानीय मानिसले न्यायकर्ता भनेर पूजा गर्ने देवतालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “इन्साफ भनिने देवता” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2704 | ACT | 28 | 5 | q5i3 | ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ | 1 | त्यो जीवलाई आगोमा झट्कारी दिए | “उनको हात झट्कारे र सर्प उनको हातबाट आगोमा खस्यो” | |
2705 | ACT | 28 | 5 | asr8 | ἔπαθεν οὐδὲν κακόν | 1 | केही हानि भएन | “पावललाई कुनै चोटपटक लागेन” | |
2706 | ACT | 28 | 6 | m11i | πίμπρασθαι | 1 | उनलाई हनहनी ज्वरो आउँछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) उनको शरीर सर्पको विषले गर्दा फुलिनेछ वा २) उनलाई धेरै तातो ज्वरो आउनेछ । | |
2707 | ACT | 28 | 6 | i6i6 | figs-doublenegatives | μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον | 1 | उनमा कुनै पनि असामान्य कुरा थिएन | यसलाई करण वाक्यमा बोल्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनको बारेमा हरेक कुरा जस्तो हुनुपर्ने थियो, त्यस्तै भयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2708 | ACT | 28 | 6 | u81u | figs-metaphor | μεταβαλόμενοι | 1 | तिनीहरूले आफ्नो मनलाई परिवर्तन गरे | घटनाको परिस्थितिका बारेमा फरक ढङ्गले सोचविचार गर्ने कुरालाई त्यो व्यक्तिले आफ्नो मनलाई परिवर्तन गरेको भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले फेरि विचार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2709 | ACT | 28 | 6 | cfe9 | figs-quotations | ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν | 1 | उनी त ईश्वर पो रहेछन् भनी भने । | यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरणका रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भने, ‘यो मानिस देवता हुनुपर्छ ।’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2710 | ACT | 28 | 6 | d1rj | ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν | 1 | उनी त ईश्वर पो रहेछन् भनी भने | एउटा विषालु सर्पले टोकेर पनि बाँच्ने कोही पनि मानिस ईश्वरीय व्यक्ति वा एउटा देवता थियो भन्ने विश्वास थियो । | |
2711 | ACT | 28 | 7 | f4sa | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले पावल, लूका, र तिनीहरूका साथमा यात्रा गर्नेहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2712 | ACT | 28 | 7 | r95r | ἐν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον | 1 | अब नजिकैको स्थानमा | “अब” शब्द चाहिँ उल्लिखित विवरणमा एउटा नयाँ व्यक्ति वा घटनाको चिनारी दिनलाई प्रयोग गरिएको छ । | |
2713 | ACT | 28 | 7 | wx6t | τῷ πρώτῳ τῆς νήσου | 1 | त्यस टापूको मुख्य मानिस | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) मानिसहरूका मुख्य अगुवा वा २) शायद उनको सम्पत्तिको कारणले होला तिनी त्यो टापूमा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण व्यक्ति थिए । | |
2714 | ACT | 28 | 7 | wh2d | translate-names | ὀνόματι Ποπλίῳ | 1 | पब्लियस नाम गरेका एकजना मानिस | यो एक पुरुषको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2715 | ACT | 28 | 8 | g12t | writing-background | ἐγένετο δὲ, τὸν πατέρα τοῦ Ποπλίου πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον κατακεῖσθαι | 1 | पब्लियसका बुबा ज्वरो र आउँले गर्दा बिरामी परेका थिए | यो पब्लियसको बुबाको बारेमा भएको पृष्ठभूमि जानकारी हो जुन यो कथा बुझ्नलाई महत्त्वपूर्ण छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2716 | ACT | 28 | 8 | m154 | figs-activepassive | πυρετοῖς καὶ δυσεντερίῳ συνεχόμενον | 1 | बिरामी परेका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बिरामी थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2717 | ACT | 28 | 8 | fr46 | δυσεντερίῳ | 1 | ज्वरो र आउँले गर्दा बिरामी | आउँ आन्द्रासम्बन्धी एउटा सङ्क्रमक रोग हो । | |
2718 | ACT | 28 | 8 | pwk5 | ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ | 1 | उनीमाथि आफ्नो हात राखे | “उनलाई आफ्नो हातले छोए” | |
2719 | ACT | 28 | 9 | yk6u | figs-activepassive | ἐθεραπεύοντο | 1 | निको भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले तिनीहरूलाई पनि निको पारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2720 | ACT | 28 | 10 | ydg4 | πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς | 1 | धेरै सम्मानका साथ हाम्रो सम्मान गरे | शायद तिनीहरूले पावल र तिनीसँग भएका मानिसहरूलाई उपहारहरू दिएर सम्मान गरे । | |
2721 | ACT | 28 | 11 | jc5t | figs-explicit | 0 | सामान्य जानकारीः | जुम्याहा दाजुभाइ भन्नाले ग्रीक देवता जिउसका जुम्याहा छोरा केस्टोर र पोलुक्सलाई जनाउँछ । तिनले जहाजको सुरक्षा गर्दछन् भन्ने विचार गरिन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2722 | ACT | 28 | 11 | be1c | 0 | जोड्ने कथनः | पावलको रोमतर्फको यात्रा अगाडि बढ्छ । | ||
2723 | ACT | 28 | 11 | qi6e | παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ | 1 | त्यसले हिउँद त्यो टापूमा बिताएको थियो | “जाडो मौसममा चालकदलले टापूमा नै छोडे” | |
2724 | ACT | 28 | 11 | cm2t | ἐν πλοίῳ…Ἀλεξανδρίνῳ | 1 | अलेक्जेन्ड्रियाको जहाज | सम्भवित अर्थहरूमा यसले १) अलेक्जेन्ड्रियाबाट आएको जहाज वा २) अलेक्जेन्ड्रियामा दर्ता गरिएको वा अनुमति पत्र दिइएको जहाजलाई जनाउँछ । | |
2725 | ACT | 28 | 11 | em5p | παρασήμῳ Διοσκούροις | 1 | जुम्ल्याहा देवताहरू | जहाजको अगाडिको भागमा त्यहाँ दुई मूर्तिहरूको आकृति खोपिएको थियो जसलाई “जुम्ल्याहा देवताहरू” भनिन्थ्यो । तिनीहरूका नाउँहरू केस्टोर र पोलुक्स हुन् । | |
2726 | ACT | 28 | 12 | w5c6 | translate-names | Συρακούσας | 1 | सुराकुसाई सहर | सुराकुसाई इटालीको ठीक दक्षिण-पश्चिममा अवस्थित आधुनिक सिसिली टापुको दक्षिण-पूर्वी समुद्री तटमा पर्ने एउटा सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2727 | ACT | 28 | 13 | se8v | translate-names | 0 | सामान्य जानकारीः | रोमको ५० किलोमिटर दक्षिणमा अप्पियसको बजार र तीन-पाटी चाहिँ त्यहाँको प्रसिद्ध बजार र पौवा थिए जुन अप्पियन मार्गमा पर्दथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2728 | ACT | 28 | 13 | z2u4 | translate-names | Ῥήγιον | 1 | रेगियन सहर | यो इटालीको दक्षिण-पश्चिममा अवस्थित एउटा बन्दरगाह सहर हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2729 | ACT | 28 | 13 | p633 | ἐπιγενομένου νότου | 1 | दक्षिणी बतास चल्यो | “बतास दक्षिणबाट चल्न थाल्यो” | |
2730 | ACT | 28 | 13 | tz4h | translate-names | Ποτιόλους | 1 | पटिओली सहर | पटिओली इटालीको पश्चिम तटको आधुनिक नेपल्समा अवस्थित छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2731 | ACT | 28 | 14 | m1is | οὗ εὑρόντες ἀδελφοὺς | 1 | त्यहाँ हामीले ... भेट्टायौँ | “त्यहाँ हामीले ... भेट्यौँ” | |
2732 | ACT | 28 | 14 | n3tw | figs-gendernotations | ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरू | यिनीहरू येशूका अनुयायीहरू थिए, जसमा पुरुष र स्त्री दुवै समावेश थिए । वैकल्पिक अनुवादः “सङ्गी विश्वासीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2733 | ACT | 28 | 14 | a2c5 | figs-activepassive | παρεκλήθημεν | 1 | निमन्त्रणा गरियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले हामीलाई निमन्त्रणा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2734 | ACT | 28 | 14 | bc3j | καὶ οὕτως εἰς τὴν Ῥώμην ἤλθαμεν | 1 | यसरी हामी रोम आइपुग्यौँ | पावल पटिओली आइपुगेपछि रोमतिरको बाँकी यात्रा जमिनको यात्रा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “र हामी तिनीहरूसँग सात दिन बसेपछि हामी रोमतिर लाग्यौँ” | |
2735 | ACT | 28 | 15 | k754 | ἀκούσαντες, τὰ περὶ ἡμῶν | 1 | तिनीहरूले हाम्रो बारेमा सुनिसकेपछि | “हामी आउँदै छौँ भन्ने कुरा तिनीहरूले सुनेपछि” | |
2736 | ACT | 28 | 15 | m9tz | figs-metaphor | εὐχαριστήσας τῷ Θεῷ, ἔλαβε θάρσος | 1 | उनले परमेश्वरलाई धन्यवाद दिए र साहस भए | साहस लिने कुरालाई यो कुनै व्यक्तिले बोकेर हिँड्न सक्ने वस्तु भएको जस्तो गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसले उनलाई उत्साहित बनायो, र उनले परमेश्वरलाई धन्यवाद दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2737 | ACT | 28 | 16 | fib2 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामी” शब्दले लेखक, पावल, अनि तिनीहरूका साथमा यात्रा गर्नेहरूलाई जनाउँछ, तर पाठकलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2738 | ACT | 28 | 16 | hf2t | 0 | जोड्ने कथनः | पावल रोममा एक कैदीका रूपमा पुगे, तर तिनले आफू चाहेको घरमा बस्ने स्तन्त्रता प्राप्त गरे । तिनको जीवनमा हुन आएका कुरा स्पष्ट पार्नका लागि तिनले स्थानीय यहूदीहरूलाई एकसाथ बोलाए । | ||
2739 | ACT | 28 | 16 | te8v | figs-activepassive | ἐπετράπη τῷ Παύλῳ μένειν καθ’ ἑαυτὸν | 1 | जब हामी रोममा प्रवेश गर्यौँ, पावललाई ... अनुमति दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी रोममा आइपुगेपछि सरकारले उनलाई ... अनुमति दियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2740 | ACT | 28 | 17 | vf7r | ἐγένετο δὲ | 1 | त्यसपछि यस्तो भयो कि | कथाको नयाँ भाग सुरु भएको कुराको सङ्केत गर्नका लागि यो वाक्यांश प्रयोग भएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसरी लेख्ने तरिका छ भने, तपाईंले यसलाई लेख्न सक्नुहुन्छ । | |
2741 | ACT | 28 | 17 | d77z | τῶν Ἰουδαίων πρώτους | 1 | यहूदीहरूका माझमा भएका अगुवाहरू | यिनीहरू रोममा भएका नागरिक वा धार्मिक अगुवाहरू हुन् । | |
2742 | ACT | 28 | 17 | e1dd | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ यसको अर्थ “सङ्गी यहूदीहरू” भन्ने हुन्छ । | |
2743 | ACT | 28 | 17 | g55i | ἐναντίον…τῷ λαῷ | 1 | मानिसहरूको विरुद्धमा | “हाम्रा मानिसहरूका विरुद्धमा” वा “यहूदीहरूका विरुद्धमा” | |
2744 | ACT | 28 | 17 | hgk4 | figs-activepassive | ἐγώ…δέσμιος ἐξ Ἱεροσολύμων παρεδόθην εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων | 1 | मलाई एक कैदीको रूपमा यरूशलेमबाट रोमीहरूको हातमा सुम्पिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “केही यहूदीहरूले यरूशलेममा मलाई गिरफ्तार गरे र मलाई रोमी अधिकारीहरूकहाँ बन्दी बनाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2745 | ACT | 28 | 17 | x3r2 | figs-metonymy | εἰς τὰς χεῖρας τῶν Ῥωμαίων | 1 | रोमीहरूको हातमा | यहाँ “हात” शब्दले शक्ति वा नियन्त्रणलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2746 | ACT | 28 | 18 | fed7 | τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί | 1 | ममा मृत्युदण्डको सजाय पाउनुपर्ने कुनै पनि कारण थिएन | “तिनीहरूले मलाई मृत्युदण्डको दिनलाई मैले कुनै पनि कुरा गरेको थिइन” | |
2747 | ACT | 28 | 19 | lr96 | figs-synecdoche | τῶν Ἰουδαίων | 1 | यहूदीहरू | यसले अर्थ सबै यहूदीहरू हुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदीहरूका अगुवाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2748 | ACT | 28 | 19 | zk8f | ἀντιλεγόντων | 1 | तिनीहरूको चाहनाको विरुद्धमा बोले | “रोमी अधिकारीहरूले जे गर्न चाहेका थिए, त्यसको बारेमा गुनासो गरे” | |
2749 | ACT | 28 | 19 | n6vf | figs-activepassive | ἠναγκάσθην ἐπικαλέσασθαι Καίσαρα | 1 | मलाई कैसरकहाँ अपिल गर्न म बाध्य बनाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो इन्साफ गरिदिनलाई मैले कैसरलाई बिन्ती गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2750 | ACT | 28 | 19 | e7gr | figs-metonymy | οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν | 1 | मैले मेरो जातिको विरुद्धमा कुनै पनि दोष लगाउने मनसायले अपिल गरेको होइन | भाववाचक नाउँ “दोष” लाई क्रियापदका रूपमा “दोष लगाउन” लेख्न सकिन्छ । यहाँ “जाति” शब्दले यहूदी मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तर मैले मेरो जातिका मानिसहरूका विरुद्धमा कैसरको सामु दोष लगाउने इच्छा गरेको हुनाले त्यसो गरेको होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2751 | ACT | 28 | 20 | b1fd | τῆς ἐλπίδος τοῦ Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएलको निश्चित आशा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) मसिह आउनुहुनेछ भनेर इस्राएलका मानिसले निश्चयताका साथ अपेक्षा गर्छन् वा २) परमेश्वरले मृतकहरूलाई पुनः जीवित तुल्याउनुहुन्छ भन्ने कुरामा इस्राएलका मानिसले निश्चयताका साथ अपेक्षा गर्छन् । | |
2752 | ACT | 28 | 20 | n3s7 | figs-metonymy | τοῦ Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएल | यहाँ “इस्राएल”को अर्थ मानिसहरू भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलका मानिसहरू” वा “यहूदीहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2753 | ACT | 28 | 20 | pgr8 | figs-metonymy | τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι | 1 | कि म यस साङ्लाले बाँधिएको छु | यहाँ “साङ्लाले बाँधिएको” वाक्यांशले कैदी भएको अवस्थालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “कि म एक कैदी हुँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2754 | ACT | 28 | 21 | x5d5 | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “हामीले,” “हामी,” र “हामीलाई” शब्दहरूले रोममा भएका यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछन् । (हेर्नुहोस्ः प्रेरितहरू २८:१७ अनि[[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
2755 | ACT | 28 | 21 | biz7 | 0 | जोड्ने कथनः | यहूदी अगुवाहरूले पावललाई जवाफ दिन्छन् । | ||
2756 | ACT | 28 | 21 | y4bx | οὔτε παραγενόμενός τις τῶν ἀδελφῶν | 1 | न त कुनै भाइहरू | यहाँ “भाइहरू” शब्दको अर्थ सङ्गी यहूदीहरू भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नता हाम्रा कुनै सङ्गी यहूदीहरू” | |
2757 | ACT | 28 | 22 | kw1d | τῆς αἱρέσεως ταύτης | 1 | यस पन्थको बारेमा के विचार गर्नुहुन्छ | पन्थ शब्दले ठूलो समूहभित्रको अर्को एउटा सानो समूहलाई जनाउँछ । यहाँ यो शब्दले येशूमाथि विश्वास गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तपार्इं यस समूहको बारेमा के विचार गर्नुहुन्छ जसको तपाईं एक सदस्य हुनुहुन्छ” | |
2758 | ACT | 28 | 22 | gy8t | figs-activepassive | γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν | 1 | किनभने यो हामीद्वारा जानिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने हामी जान्दछौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2759 | ACT | 28 | 22 | j12v | figs-activepassive | πανταχοῦ ἀντιλέγεται | 1 | सबैतिर यसको विरुद्धमा बोलिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “रोमी साम्राज्यभरी सारा यहूदीहरूले यस मार्गको बारेमा खराब कुराहरू भनिरहेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2760 | ACT | 28 | 23 | u7pc | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “उनीहरू” भन्नाले रोममा भएका यहूदी अगुवाहरू भन्ने हुन्छ । “उनलाई”, “उनको”, र “उनी” शब्दहरूले पावललाई जनाउँछन् (प्रेरितहरू २८:१७) । | ||
2761 | ACT | 28 | 23 | q4iv | ταξάμενοι…αὐτῷ ἡμέραν | 1 | उनको निम्ति एउटा दिन तोकेका थिए | “तिनीहरूसँग तिनले कुरा गरून् भनेर समय तोकिदिएका थिए” | |
2762 | ACT | 28 | 23 | dg5f | figs-metonymy | διαμαρτυρόμενος τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्यको विषयमा गवाही दिए | यहाँ “परमेश्वरको राज्य”को अर्थ राजाको रूपमा परमेश्वरले गर्नुहुने शासन हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “राजाको रूपमा परमेश्वरले गर्नुहुने शासनका बारेमा तिनीहरूलाई बताए” वा “परमेश्वरले कसरी आफूलाई राजाको रूपमा प्रकट गर्नुहुनेछ भनेर तिनीहरूलाई बताए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2763 | ACT | 28 | 23 | peu1 | figs-metonymy | τῶν προφητῶν | 1 | अगमवक्ताहरूबाट | यहाँ “अगमवक्ताहरू” शब्दले तिनीहरूले लेखेका कुराहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताहरूले लेखेका कुराहरूबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2764 | ACT | 28 | 24 | pmd6 | figs-activepassive | καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις | 1 | कति जना भनिएको कुरामा विश्वस्त भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूमध्ये केहीलाई पावलले विश्वस्त तुल्याउन सके” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2765 | ACT | 28 | 25 | t5dq | 0 | सामान्य जानकारीः | यहाँ “तिनीहरू” शब्दले रोममा भएका यहूदी अगुवाहरूलाई जनाउँछ (प्रेरितहरू २८:१७) । “तिमीहरूको” शब्दले ती मानिसहरूलाई जनाउँछ जससँग पावलले कुरा गरिरहेका थिए । पद २६ मा, पावलले यशैया अगमवक्तालाई उद्धरण गर्न थाल्छन् । | ||
2766 | ACT | 28 | 25 | i5xz | 0 | जोड्ने कथनः | यहूदी अगुवाहरू बिदा हुन तयार हुँदै गर्दा पावलले यति बेलाका लागि उद्धरण गर्न उपयुक्त हुने पुरानो करारको धर्मशास्त्रको खण्डबाट उद्धरण गरे । | ||
2767 | ACT | 28 | 25 | n7pm | figs-metonymy | εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν | 1 | पावलले यो एउटा वचन बोलिसकेपछि | यहाँ “वचन” शब्दले सन्देश वा वाक्यलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “पावलले अर्को एउटा कुरा भनेपछि” वा “पावलले यो वाक्य बोलेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2768 | ACT | 28 | 25 | b11n | figs-quotesinquotes | καλῶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν | 1 | पवित्र आत्माले यशैया अगमवक्ताद्वारा तिम्रा पितापूर्खाहरूसँग ठीकै कुरा बोल्नुभयो । | यस वाक्यनमा उद्धरणहरूभित्र उद्धरणहरू छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) |
2769 | ACT | 28 | 26 | qj7q | figs-quotesinquotes | λέγων, πορεύθητι πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον, καὶ εἰπόν, ἀκοῇ ἀκούσετε, καὶ οὐ μὴ συνῆτε; καὶ βλέποντες βλέψετε, καὶ οὐ μὴ ἴδητε | 1 | उहाँले भन्नुभयो, ‘यी मानिसहरूकहाँ जा, र भन्, “तिमीहरू सुन्न त सुन्छौ तर बुझ्दैनौ, तिमीहरू हेर्न त हेर्छौ, तर देख्दैनौ | यो चाहिँ पद २५ मा “पवित्र आत्माले भन्नुभयो” भन्ने शब्दहरूका साथमा सुरु हुने वाक्यको अन्त्य हो जुन वाक्यमा उद्धरणहरूभित्र उद्धरणहरू छ । तपाईंले भित्रको एउटा उद्धरणलाई अप्रत्यक्ष वाक्यका रूपमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ, वा तपाईंले भित्रका दुईवटा उद्धरणहरूलाई अप्रत्यक्ष उद्धरणहरूको रूपमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । “पवित्र आत्माले यशैया अगमवक्ताद्वारा तिम्रा पितापूर्खाहरूसँग ठीकै कुरा बोल्नुभयो जब आत्माले यशैयालाई भन्नुभयो कि तिनले तिनीहरूलाई भन्नुपर्छ, कि तिनीहरूले सुन्नेछन् तर बुझ्नेछैनन् अनि तिनीहरूले हेर्नेछन् तर देख्नेछैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]) |
2770 | ACT | 28 | 26 | pax8 | ἀκοῇ ἀκούσετε…βλέποντες βλέψετε | 1 | तिमीहरूले सुन्न त सुन्छौ ... तिमीहरूले हेर्न त हेर्छौ | यहाँ “सुन्नु” र “हेर्नु” शब्दहरूलाई जोड दिनका लागि दोहोर्याइएको छ । “तिमीहरू ध्यान दिएर सुन्नेछौ ... तिमीहरूले एकोहोरो हेर्नेछौ” | |
2771 | ACT | 28 | 26 | s1ti | figs-parallelism | καὶ οὐ μὴ συνῆτε…καὶ οὐ μὴ ἴδητε | 1 | तर बुझ्नेछैनौ ... तर देख्नेछैनौ | यी दुवै वाक्यांशहरूको मूलभूत अर्थ एकै हो । यहूदी मानिसहरूले परमेश्वरका योजना बुझ्न सक्दैनन् भन्ने कुरामा यी वाक्यांशले जोड दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
2772 | ACT | 28 | 27 | fz42 | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलको यशैयाको उद्धरणलाई तपाईंले प्रेरित २८:२५-२६ मा अनुवाद गर्नुभएको अनुसार प्रत्यक्ष वा अप्रत्यक्ष उद्धरणमा अनुवाद गर्नुहोस् । | ||
2773 | ACT | 28 | 27 | qu6t | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले यशैया अगमवक्ताको पुस्तकबाट उद्धरण गरेर सिद्ध्याउँछन् । | ||
2774 | ACT | 28 | 27 | ts5a | figs-metaphor | ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου | 1 | किनकि यी मानिसका हृदय सुस्त भएको छन् | परमेश्वरले भन्नुभएका कुरा गर्न र बुझ्न हठी भएर इन्कार गर्ने कुराका बारेमा तिनीहरूका हृदय सुस्त भएको भनिएको छ । यहाँ “हृदय” शब्दले दिमागलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2775 | ACT | 28 | 27 | f5m4 | figs-metaphor | τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν | 1 | तिनीहरूका कानले मुश्किलले सुन्छन्, र तिनीहरूले आफ्ना आँखा बन्द गरेका छन् | परमेश्वरले भन्नुभएका कुरा गर्न र बुझ्न हठी भएर इन्कार गर्ने कुराका बारेमा तिनीहरू सुन्न नसक्ने भएका र तिनीहरूले नदेखून् भनी आफ्ना आँखा बन्द गरेका छन् भनेको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2776 | ACT | 28 | 27 | lr99 | figs-metonymy | τῇ καρδίᾳ συνῶσιν | 1 | आफ्ना हृदयले बुझ्नु | यहाँ “हृदय” शब्दले दिमागलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2777 | ACT | 28 | 27 | q8c2 | figs-metaphor | ἐπιστρέψωσιν | 1 | फेरि फर्कनु | परमेश्वरको आज्ञापालन गर्न सुरु गर्ने कुरालाई त्यो व्यक्ति शारीरिक रूपमा नै परमेश्वरतिर फर्केको जस्तो भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2778 | ACT | 28 | 27 | vb9f | ἰάσομαι αὐτούς | 1 | म तिनीहरूलाई निको पार्ने थिएँ | यसको अर्थ परमेश्वरले तिनीहरूलाई शारीरिक रूपमा मात्र निको पार्ने होइन । उहाँले तिनीहरूका पापहरू क्षमा गर्नुभएर तिनीहरूलाई आत्मिक रूपमा पनि निको पार्नुहुनेछ । | |
2779 | ACT | 28 | 28 | c575 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले रोमका यहूदी अगुवाहरूसँग बोलेर सिद्ध्याउँछन् । | ||
2780 | ACT | 28 | 28 | b2za | figs-metaphor | τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको यो मुक्ति अन्यजातिहरूकहाँ पठाइएको छ | परमेश्वरले कसरी मानिसहरूलाई बचाउनुहुन्छ भन्ने उहाँको सन्देशका बारेमा यो पठाउने वस्तु भएको जस्तो गरी भनिएको छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले कसरी अन्यजातिहरूलाई बचाउनुहुन्छ भनी तिनीहरूलाई सुनाउनका लागि उहाँले आफ्ना सन्देशवाहकहरूलाई तिनीहरूकहाँ पठाउँदै हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2781 | ACT | 28 | 28 | d18n | αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται | 1 | तिनीहरूले सुन्नेछन् | “तिनीहरूमध्ये केहीले सुन्नेछन् ।” त्यस बेलाका यहूदीहरूले जसरी प्रत्तिउत्तर जनाए, त्यसको विपरीत किसिमले अन्यजातिहरूले प्रत्तिउत्तर जनाए । | |
2782 | ACT | 28 | 30 | c56e | writing-endofstory | 0 | जोड्ने कथनः | लूकाले प्रेरितको पुस्तकमा पावलको कथालाई अन्त्य गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2783 | ACT | 28 | 31 | wv1l | figs-metonymy | κηρύσσων τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | उनले परमेश्वरको राज्यको प्रचार गरिरहेका थिए | यहाँ “परमेश्वरको राज्य” भन्नाले राजाको रूपमा परमेश्वरले गर्नुहुने शासनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “राजाको रूपमा परमेश्वरले गर्नुहुने शासनका बारेमा उनले प्रचार गरिरहेका थिए” वा “परमेश्वरले आफूलाई राजाको रूपमा कसरी प्रकट गर्नुहुनेछ भन्ने बारेमा उनले प्रचार गरिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |