1.6 MiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | LUK | front | intro | uk55 | 0 | लूकाको सुसमाचारको परिचयभाग १: सामान्य परिचयलूकाको पुस्तकको रूपरेखा१. परिचय र लेख्नुको उद्देश्य (१:१-४) १. येशूको जन्म र उहाँको सेवकाइको लागि उहाँको तयारी (१:५-४:१३) १. येशूको गालीलमा भएको सेवकाइ (४:१४–९:५०) १. येशूको यरूशलेमतर्फको यात्रा
लूकाको सुसमाचार केको बारेमा हो ?लूकाको सुसमाचार नयाँ करारमा भएका चार पुस्तकहरूमध्ये एक हो जसले येशू ख्रीष्टको जीवनको केही कुरालाई वर्णन गर्छ । सुसमाचारका लेखकहरूले येशू को हुनुहुन्थ्यो र उहाँले के गर्नुभयो भन्ने कुराको विभिन्न पक्षहरूको बारेमा लेखे । लूकाले उनको सुसमाचार थियोफिलस नाम गरेका एक व्यक्तिको लागि लेखे । लूकाले येशूको जीवनको बारेमा एउटा एकदमै ठीक विवरण लेखे ताकि के सत्य हो भनेर थियोफिलस निश्चित होऊन् । तापनि, सुसमाचारले सारा विश्वासीहरूलाई उत्साहित गरेको कुरालाई लूकाले अपेक्षा गरे, थियोफिलसलाई मात्र होइन । लूकाको सुसमाचार लूकाद्वारा लेखिएको दुई पुस्तकहरूमध्येको पहिलो हो, जसमा प्रेरितहरूको पुस्तक चाहिँ उनको दोस्रो पुस्तक हो । लूकाले अन्यजाति पाठकहरूको लागि लेखेका जस्तो देखिन्छ । यस पुस्तकको शीर्षकको अनुवाद कसरी हुनुपर्छ ?अनुवादकहरूले यस पुस्तकलाई यसको पारम्परिक शीर्षक “लूकाको सुसमाचार” वा “लूकाको अनुसार रहेको सुसमाचार” भनेर बोलाउनलाई छान्न सक्छन् । अथवा तिनीहरूले अझ बढी स्पष्ट शीर्षक छान्न सक्छन्, उदाहरणको लागि, “येशूको बारेमा भएको सुसमाचार जुन लूकाले लेखे ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) लूकाको पुस्तक कसले लेखे ?यस पुस्तकले लेखकको नाम दिँदैन । उही व्यक्ति जसले यो पुस्तक लेखे, उनैले प्रेरितहरूको पुस्तक पनि लेखे । प्रेरितहरूको पुस्तकको खण्डहरूमा, लेखकले “हामी” शब्दको प्रयोग गर्छन् । यसले सङ्केत गर्छ कि लेखकले पावलसँगै यात्रा गरेका थिए । अधिकांश विद्वानहरूले विचार गर्छन् कि लूका नै ती व्यक्ति थिए जसले पावलसँग यात्रा गरेका थिए । त्यसैले सुरुका ख्रीष्टिएन समयहरूदेखि, अधिकांश ख्रीष्टिएनहरूले विचार गरेका छन् कि लूका नै लूकाको पुस्तक र प्रेरितहरूको पुस्तकको लेखक थिए । लूका एक औषधोपचार गर्ने चिकित्सक थिए । उनको लेखन शैलीले देखाउँछ कि उनी एक शिक्षित मानिस थिए । उनी सम्भवतः एक अन्यजाति थिए । सम्भवतः लूका आफैँले येशूले भन्नुभएको र गर्नुभएको कुराहरू देखेनन् । तर उनले बताए कि उनले त्यस्ता धेरै मानिसहरूसँग कुरा गरे जसले देखेका थिए । भाग २: महत्त्वपूर्ण धार्मिक र सांस्कृतिक अवधारणाहरूलूकाको सुसमाचारमा भएका स्त्रीहरूको भूमिकाहरू के हुन् ?लूकाले उनको सुसमाचारमा स्त्रीहरूलाई धेरै सकारात्मक रूपमा वर्णन गरे । उदाहरणको लागि, लूकाले धेरैपटक स्त्रीहरू अधिकांश पुरुषहरूभन्दा परमेश्वरप्रति बढी विश्वासयोग्य रहेका देखाए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faithful]]) लूकाले येशूको जीवनको अन्तिम हप्ताको बारेमा किन त्यति धेरै लेखे ?लूकाले येशूको अन्तिम हप्ताको बारेमा निकै लेखे । येशूको अन्तिम हप्ता र क्रूसमा भएको उहाँको मृत्युको बारेमा उनका पाठकहरूले गहिरो रूपले सोचेका उनले चाहे । मानिसहरूले यो बुझेको उनले चाहे कि येशू स्वइच्छाले क्रूसमा मर्नुभयो ताकि परमेश्वरले तिनीहरूलाई उहाँको विरुद्धमा पाप गरेको कुरालाई माफ गर्न सक्नुभएको होस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]]) भाग ३: अनुवादका महत्त्वपूर्ण विषयहरूसिनोप्टिक(उस्तै विचारधारा राख्ने) सुसमाचारहरू के-के हुन् ?मत्ती, मर्कूस, र लूकाको सुसमाचारहरूलाई सिनोप्टिक सुसमाचारहरू भनिन्छ किनभने तिनीहरूमा समान किसिमका पाठ्यखण्डहरू छन् । “सिनोप्टिक” शब्दको अर्थ एकसाथ देख्नु हो । जब दुई वा तीन सुसमाचारहरूमा भएका पाठ्य खण्डहरू दुरुस्तै एउटै वा लगभग उस्तै हुन्छ, तिनीहरूलाई “समान” भएको भनिन्छ । जब यी खण्डहरूको अनुवाद हुन्छ, अनुवादकहरूले सम्भव भएसम्म एउटै शब्दहरको प्रयोग गर्नुपर्छ र तिनीहरूलाई समान बनाउनुपर्छ । किन येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ ?सुसमाचारहरूमा, येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र” भनी बोलाउनुभयो । यो दानिएल ७:१३-१४ लाई जनाएर उल्लेख गरिएको हो । यो खण्डमा त्यहाँ “मानिसको पुत्र” भनी वर्णन गरिएको एकजना व्यक्ति छ । यसको अर्थ हो कि त्यो व्यक्ति मानिस झैँ देखिने कोही थियो । जातिहरूमाथि सदाको लागि शासन गर्न परमेश्वरले मानिसको पुत्रलाई अधिकार दिनुभयो । र सारा मानिसहरूले सदासर्वदा उहाँलाई आराधना गर्नेछन् । येशूका समयका यहूदीहरूले “मानिसको पुत्र”लाई कसैको लागि पनि नामको रूपमा प्रयोग गर्दैनथे । त्यसैकारण, तिनीहरूलाई उहाँ वास्तवमा को हुनुहुन्छ भनी बुझ्नलाई तिनीहरूलाई सहायता गर्न येशूले त्यसलाई आफ्नो लागि प्रयोग गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]]) “मानिसको पुत्र” शीर्षकको अनुवाद गर्न धेरै भाषाहरूमा कठिन हुन सक्छ । पाठकहरूले शाब्दिक रूपमा उस्तै प्रकारले गरिएको अनुवादलाई गलत तरिकाले बुझ्न सक्छन् । अनुवादकहरूले विकल्पहरूको बारेमा विचार गर्न सक्छन्, जस्तै, “मानव” । शीर्षकको व्याख्या गर्न एउटा पादटिप्पणी राख्न पनि सहयोगी हुन सक्छ । लूकाको पुस्तकको पाठ्यसामग्रीमा भएका प्रमुख विषयहरू के-के हुन् ?निम्न दिइएका पदहरू अति प्राचीन पाण्डुलिपिहरूमा छैनन् । यूएलटी र यूएसटीले यी पदहरूलाई समावेश गर्छन्, तर केही अरू संस्करणहरूले गर्दैनन् ।
निम्न दिइएको पद धेरै नयाँ संस्करणहरूमा समावेश गरिएको छैन । केही संस्करणहरूले यसलाई ठूला कोष्ठकहरूभित्र राख्छन् । अनुवादकहरूलाई यो पदको अनुवाद नगर्न सुझाव दिइन्छ । तापनि, यदि अनुवादकको क्षेत्रमा यो पद भएको बाइबलका पुराना संस्करणहरू छन् भने, अनुवादकले त्यसलाई समावेश गर्न सक्छन् । यदि तिनीहरूको अनुवाद हुन्छ भने, त्यो लूकाको सुसमाचारबाट लिइएको मौलिक कुरा होइन भनेर सङ्केत गर्नको लागि त्यसलाई ठूला कोष्ठकहरूभित्र ([]) राख्नुपर्छ ।
(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | LUK | 1 | intro | f1b5 | 0 | लूका ०१ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनको लागि कविताको हरेक पङ्क्तिलाई दायाँतिर टाढामा राख्छन् । यूएलटीले १:४६-५५, ६८-७९ मा भएको कवितालाई यसो गर्दछ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“उसलाई यूहन्ना भनिनेछ”प्राचीन मध्यपूर्व क्षेत्रमा भएका अधिकांश मानिसहरूले कुनै बालकलाई तिनीहरूकै घरानाहरूमा भएको उही नाम राख्थे । एलीशिबा र जकरियाले तिनीहरूको छोराको नाम यूहन्ना राखेकोमा मानिसहरू चकित भएका थिए किनभने त्यो नाम गरेको कोही व्यक्ति तिनीहरूको परिवारमा थिएन । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूलूकाको भाषा सरल र सिधा खालको छ । उनले थुप्रै भाषाका अलङ्कारहरूको प्रयोग गर्दैनन् । | |||
4 | LUK | 1 | 1 | br8r | 0 | सामान्य जानकारीः | उनले थियोफिलसलाई किन लेख्छन् भनेर लूकाले व्याख्या गर्छन् । | ||
5 | LUK | 1 | 1 | qhd9 | figs-activepassive | περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων | 1 | ती कुराहरूको विषयमा जुन हाम्रा माझमा पूरा भएका छन् | “ती कुराहरूको विषयमा जुन हाम्रा माझमा घटेका छन्” वा “ती घटनाहरूको बारेमा जुन हाम्रा माझमा घटेका छन्” |
6 | LUK | 1 | 1 | hyp6 | figs-exclusive | ἐν ἡμῖν | 1 | हाम्रा माझमा | थियोफिलस को थिए भनी पक्का गरी कसैले पनि जान्दैन । यदि तिनी ख्रीष्टिएन थिए भने, “हामी” शब्दले यहाँ तिनलाई समावेश गर्छ र त्यसैले समावेशी हुन्छ, तर यदि थिएनन् भने, त्यो असमावेशी हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
7 | LUK | 1 | 2 | hud2 | figs-metonymy | οἱ…αὐτόπται…γενόμενοι | 1 | जो वचनका प्रत्यक्षदर्शीहरू र सेवकहरू थिए | एउटा “प्रत्यक्षदर्शी” भनेको त्यो व्यक्ति हो जसले केही कुरा भएको देख्यो, र वचको सेवक त्यो व्यक्ति हो जसले मानिसहरूलाई परमेश्वरको सन्देश बताएर परमेश्वरको सेवा गर्छ । तिनीहरू कसरी वचनका सेवकहरू थिए भनी तपाईंले प्रस्ट पार्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे भएको थियो सो देखे र मानिसहरूलाई उहाँको सन्देश बताएर परमेश्वरको सेवा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
8 | LUK | 1 | 2 | z9dq | figs-metonymy | ὑπηρέται…τοῦ λόγου | 1 | वचनका सेवकहरू | “वचन” शब्द धेरै शब्दहरूले बनेको सन्देशको लागि एउटा प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “सन्देशका सेवकहरू” वा “परमेश्वरको सन्देशका सेवकहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
9 | LUK | 1 | 3 | fud1 | writing-background | παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς | 1 | छानबिन गरेर | “होशियारीपूर्वक अनुसन्धान गरे ।” यसको मतलब जे भएको थियो, त्यसबारे ठीकसँग पत्ता लगाउन लूका सावधान थिए । सम्भवतः के भएको थियो भनी निश्चय गर्नलाई उनले विभिन्न मानिसहरूसँग कुराकानी गरे होलान् ताकि उनले यी घटनाहरूबारे लेखेका कुराहरू ठीक होऊन् । |
10 | LUK | 1 | 3 | nr63 | κράτιστε Θεόφιλε | 1 | सम्मानित थियोफिलस | थियोफिलसलाई आदर र सम्मान देखाउनलाई लूकाले यसो भने । यसको अर्थ थियोफिलस एक प्रतिष्ठित सरकारी अधिकृत भएको हुन सक्छ । यो खण्डले तपाईंले संस्कारमा उच्च ओहदाका मानिसहरूलाई सम्बोधन गर्न प्रयोग गरिने शैलीको प्रयोग गर्नुपर्छ । केहीले यो सम्बोधनलाई यसरी सुरुमा पनि राख्न चाहन्छन्, “ ... थियोफिलसलाई” वा “प्रिय ... थियोफिलस ।” | |
11 | LUK | 1 | 3 | vhj8 | κράτιστε | 1 | सम्मानित | “आदरणीय” वा “माननीय” | |
12 | LUK | 1 | 3 | h7q1 | translate-names | Θεόφιλε | 1 | थियोफिलस | यसको अर्थ हुन्छ, “परमेश्वरका मित्र ।” यसले यी मानिसको चरित्रलाई पनि बताउन सक्छ वा यो उनको वास्तविक नाम पनि हुन सक्छ । अधिकांश अनुवादहरूले यसलाई नामको रूपमा लिएका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
13 | LUK | 1 | 5 | b4z8 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | जकरिया र एलीशिबाको परिचय दिइन्छ । यी पदहरूले तिनीहरूको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
14 | LUK | 1 | 5 | kf5y | 0 | जोड्ने कथनः | स्वर्गदूतले यूहन्नाको जन्मको भविष्यवाणी गर्छन् । | ||
15 | LUK | 1 | 5 | gb16 | writing-newevent | ἐν ταῖς ἡμέραις Ἡρῴδου βασιλέως τῆς Ἰουδαίας | 1 | यहूदाका राजा हेरोदको समयमा | पदावली “समयमा”लाई एउटा नयाँ घटनालाई सङ्केत गर्न प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदामा हेरोद राजाले शासन गरेको समय अवधिमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
16 | LUK | 1 | 5 | a4q9 | writing-participants | ἐγένετο…ἱερεύς τις | 1 | त्यहाँ एक जना पूजाहारी थिए | “त्यहाँ एकजना खास ... थिए” वा “त्यहाँ एकजना ... थिए ।” यो कथामा एउटा महत्त्वपूर्ण पात्रलाई परिचय गराउने शैली हो । तपाईंको भाषामा यसलाई कसरी व्यक्त गरिन्छ त्यसबारे विचार गर्ननुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
17 | LUK | 1 | 5 | l228 | figs-explicit | ἐξ ἐφημερίας Ἀβιά | 1 | दल | यसले पूजाहारीहरूलाई जनाउँछ भनेर बुझिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “पूजाहारीहरूको दल” वा “पूजाहारीहरूको समूह” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
18 | LUK | 1 | 5 | gzw1 | translate-names | Ἀβιά | 1 | अबियाको | “जो अबियाबाट जन्मेका वा अबियाका सन्तान थिए ।” अबिया पूजाहारीहरूको यो समूहको एक पूर्खा थिए र तिनीहरू सबै हारूनका सन्तानहरू थिए, जो इस्राएलीहरूका प्रथम पूजाहारी थिए । |
19 | LUK | 1 | 5 | nnu9 | figs-explicit | ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών | 1 | उनकी पत्नी हारून कुलकी छोरी थिइन् | “उनकी पत्नी हारूनको सन्तान थिएन ।” यसको अर्थ हो कि तिनी जकरिया जस्तै पूजाहारीहरूको उही वंशबाटकी थिइन् । वैकल्पिक अनुवादः “उनकी पत्नी पनि हारूनको वंशबाट आएकी थिइन्” वा “जकरिया र उनकी पत्नी एलीशिबा दुवै हारूनको वंशबाट आएका थिए ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
20 | LUK | 1 | 5 | d3ua | figs-metaphor | γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών | 1 | हारूनका छोरीहरूबाट | “हारूनको वंशबाट” |
21 | LUK | 1 | 6 | uu87 | figs-metaphor | ἐναντίον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको सामु | “परमेश्वरको दृष्टिमा” वा “परमेश्वरको रायमा” |
22 | LUK | 1 | 6 | csc9 | figs-doublet | πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ Κυρίου | 1 | परमप्रभुका सबै आज्ञाहरू र विधिहरू | “परमप्रभुले आज्ञा गर्नुभएका र खोज्नुभएका सबै कुरा” |
23 | LUK | 1 | 7 | c7cj | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | तर | यो भिन्नता देखाउने शब्दले यसपछि आउने कुराहरूचाहिँ अपेक्षा गरिएको भन्दा विपरीत छन् भनी देखाउँछ । मानिसहरूले अपेक्षा गरेका थिए कि तिनीहरूले जे ठीक छ त्यो गरे भने परमेश्वरले तिनीहरूलाई सन्तान दिनुहुने थियो । तथापि, यो जोडीले जे ठीक थियो त्यही गरेका थिए र पनि तिनीहरूको कुनै सन्तान भएको थिएन । |
24 | LUK | 1 | 8 | jr7f | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो हुन आयो | यो वाक्यांशलाई पृष्ठभूमि जानकारीबाट सहभागीहरूमा कथा सरेको कुरालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । |
25 | LUK | 1 | 8 | vyl8 | figs-metaphor | ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν…ἔναντι τοῦ Θεοῦ | 1 | जब जकरिया परमेश्वरको सामु उनको पूजाहारीको काम गर्दै थिए | जकरिया परमेश्वरको मन्दिरमा थिए भनी बुझिएको छ र पूजाहारीका यी कामहरू परमेश्वरको आराधना गर्ने कुराको हिस्सा थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
26 | LUK | 1 | 8 | wed9 | writing-background | ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ | 1 | उनको दलको पालोमा | “जब त्यो उनको समूहको पालो थियो” वा “जब उनको समूहको सेवा गर्ने समय आयो” |
27 | LUK | 1 | 9 | vq5g | writing-background | κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας, ἔλαχε | 1 | धूप बाल्नलाई पूजाहारीगिरीको चलेको रीतअनुसार | यो वाक्यले पूजाहारीको कामहरूको बारेमा हामीलाई जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
28 | LUK | 1 | 9 | s2vv | 1 | चलेको रीतअनुसार | “पारम्परिक तरिका” वा “तिनीहरूको सामान्य तरिका” | ||
29 | LUK | 1 | 9 | pa9c | translate-unknown | ἔλαχε | 1 | उनी चिट्ठाद्वारा चुनिए | चिट्ठा एउटा चिन्ह लगाइएको ढुङ्गा हो जसलाई कुनै कुरा निर्णय गर्नलाई भुइँमा फ्याँकिन्छ वा गुडाइन्छ । तिनीहरूले कुन पूजाहारी छानेको परमेश्वरले चाहनुहुन्छ भनी देखाउन उहाँले चिट्ठालाई प्रयोग गर्नुहुन्छ भन्ने पूजाहारीहरूले विश्वास गर्थे । |
30 | LUK | 1 | 9 | ph9z | translate-unknown | τοῦ θυμιᾶσαι | 1 | धूप बाल्न | हरेक बिहान र साँझ पूजाहारीहरूले परमेश्वरलाई भेटी स्वरूप मन्दिरभित्र एउटा विशेष वेदीमा मिठो बास्ना आउने धूप बाल्नुपर्थ्यो । |
31 | LUK | 1 | 10 | bjl6 | figs-hyperbole | πᾶν τὸ πλῆθος…τοῦ λαοῦ | 1 | मानिसहरूको पूरै भीड | “मानिसहरूको एउटा ठूलो सङ्ख्या” वा “धेरै मानिसहरू” |
32 | LUK | 1 | 10 | ntl8 | figs-explicit | ἔξω | 1 | बाहिरपट्टि | चोक मन्दिर वरिपरिको घेरिएको क्षेत्र थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको भवन बाहिर” वा “मन्दिर बाहिरको चोकमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
33 | LUK | 1 | 10 | uwu7 | figs-metaphor | τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος | 1 | त्यो घडीमा | “तोकिएको समयमा ।” धूप बालेर भेटी चढाउनलाई यो बिहानको वा साँझको समय थियो भनेर प्रस्ट छैन । |
34 | LUK | 1 | 11 | qyk5 | 0 | जोड्ने कथनः | जब जकरियाले मन्दिरमा उनको काम गर्छन्, एकजना स्वर्गदूत उनलाई सन्देश दिन परमेश्वरबाट आउँछन् । | ||
35 | LUK | 1 | 11 | b8b7 | grammar-connect-time-simultaneous | δὲ | 1 | तब | यो शब्दले कथामा घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । |
36 | LUK | 1 | 11 | c8ss | figs-idiom | ὤφθη…αὐτῷ | 1 | उनीकहाँ देखा परे | “उनीकहाँ अचानक आए” वा “त्यहाँ अचानक जकरियासँग थिए ।” यसले व्यक्त गर्छ कि स्वर्गदूत जकरियासँग उपस्थित थिए, र सामान्य रूपमा कनै दर्शन थिएन । |
37 | LUK | 1 | 12 | r3aa | figs-parallelism | ἐταράχθη Ζαχαρίας…φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν | 1 | जकरिया व्याकुल भएका थिए ... उनीमाथि डर छायो | यी दुई वाक्यांशहरूको एउटै अर्थ हुन्छ, र जकरिया कति डराएका थिए भनी जोड दिन्छ । |
38 | LUK | 1 | 12 | d1zm | figs-explicit | ἰδών | 1 | जब जकरियाले तिनलाई देखे | “जब जकरियाले स्वर्गदूतलाई देखे ।” जकरिया डराएका थिए किनभने स्वर्गदूतको रूप डरलाग्दो प्रकारको थियो । उनले केही गल्ती गरेका थिएनन्, त्यसैले स्वर्गदूतले दण्ड दिनेछन् भनेर उनी डराएका थिएनन् । |
39 | LUK | 1 | 12 | sfb1 | figs-personification | φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν | 1 | उनीमाथि डर छायो | डरलाई यसरी वर्णन गरिएको छ मानौँ त्यो केही कुरा थियो जसले जकरियालाई आक्रमण गर्यो वा ढाक्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | LUK | 1 | 13 | ki8l | figs-imperative | μὴ φοβοῦ | 1 | डर नमान | “मसँग डराउन छोड” वा “तिमी मसँग डराउन जरुरी छैन” |
41 | LUK | 1 | 13 | es4l | figs-activepassive | εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου | 1 | तिम्रो प्रार्थनाको सुनाइ भएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यो कुरा बुझिएको छ कि परमेश्वरले जकरियाले मागेको कुरा उनलाई दिनुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिम्रो प्रार्थना सुन्नुभएको छ तिमीले जे मागेका छौ सो तिमीलाई दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
42 | LUK | 1 | 13 | p98p | 1 | तिमीलाई एउटा छोरो जन्माउनेछिन् | “तिम्रो लागि एउटा छोरो पाउनेछिन्” वा “तिम्रो छोरोलाई जन्म दिनेछिन्” | ||
43 | LUK | 1 | 14 | n654 | figs-doublet | ἔσται χαρά σοι καὶ ἀγαλλίασις | 1 | तिमीलाई आनन्द र खुशी हुनेछ | “खुशी” र “आनन्द” शब्दहरूको एउटै अर्थ हुन्छ र त्यो आनन्द कति महान् हुनेछ भनेर जोड दिनलाई प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीलाई धेरै आनन्द हुनेछ” वा “तिमी धेरै खुशी हुनेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
44 | LUK | 1 | 14 | q1p8 | grammar-connect-logic-result | ἐπὶ τῇ γενέσει αὐτοῦ | 1 | उसको जन्ममा | “उसको जन्मको कारणले” |
45 | LUK | 1 | 15 | td57 | grammar-connect-logic-result | ἔσται γὰρ μέγας | 1 | किनकि ऊ महान् हुनेछ | “यो ऊ महान् हुने भएको कारणले गर्दा हो” जकरिया र अरू “धेरै” मानिसहरू आनन्द मनाउनेछन् किनभने यूहन्ना “प्रभुको दृष्टिमा महान् हुनेछन् ।” पद १५ को बाँकीको अंशले यूहन्नाले कसरी जिएको परमेश्वर चाहनुहुन्छ भनेर बताउँछ । |
46 | LUK | 1 | 15 | sz79 | figs-metaphor | ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको दृष्टिमा ऊ महान् हुनेछ | “ऊ प्रभुको लागि एउटा धेरै महत्त्वपूर्ण व्यक्ति हुनेछ” वा “परमेश्वरले उसलाई धेरै महत्त्वपूर्ण भएको ठान्नुहुनेछ” |
47 | LUK | 1 | 15 | hgb9 | figs-activepassive | Πνεύματος Ἁγίου πλησθήσεται | 1 | उनी पवित्र आत्माले भरिनेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले उसलाई सामर्थी बनाउनुहुनेछ” वा “पवित्र आत्माले उसलाई अगुवाइ गर्नुहुनेछ ।” यो कुरा पक्का गर्नुहोस् कि कुनै दुष्टात्माले कोही व्यक्तिलाई गर्न सक्ने कुरा भनेको जस्तो यो नसुनियोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
48 | LUK | 1 | 15 | ie95 | ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ | 1 | उसको आमाको गर्भबाट नै | “ऊ उसको आमाको गर्भमा हुँदाखेरि नै” वा “ऊ जन्मिनुभन्दा अगावै” | |
49 | LUK | 1 | 16 | x36x | figs-metaphor | πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον | 1 | उनले इस्राएलका धेरै छोराहरूलाई परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्वरतर्फ फर्काउनेछन् | यहाँ “फर्काइन” भनेको कोही व्यक्ति पश्चात्ताप गरेर प्रभुको आराधना गर्ने कुराको लागि एउटा अलङ्कार हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले इस्राएलका धेरै मानिसहरूलाई पश्चात्ताप गर्न र परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्वरको आराधना गर्न लगाउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
50 | LUK | 1 | 17 | c52s | figs-idiom | αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ | 1 | उनी प्रभुको अगाडि एउटा अग्रदूतको रूपमा जानेछन् | प्रभु आउनभन्दा अगाडि, उनी जानेछन् र मानिसहरूलाई घोषणा गर्नेछन् कि प्रभु तिनीहरूकहाँ आउनुहुनेछ । |
51 | LUK | 1 | 17 | wc9f | figs-idiom | 1 | प्रभुभन्दा अगाडि | यहाँ कोही व्यक्ति“को मुहार” एउटा उपमा हो जसले सो व्यक्तिको उपस्थितिलाई जनाउँछ । यसलाई कहिलेकाहीँ अनुवादमा हटाइन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
52 | LUK | 1 | 17 | p472 | figs-doublet | ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλεία | 1 | एलियाको शक्ति र आत्मामा | “उही आत्मा र शक्तिसँग जुन एलियासँग थियो ।” “आत्मा” शब्दले कि त परमेश्वरको पवित्र आत्मालाई जनाउँछ वा एलियाको आचरण वा उनको विचार गर्ने शैलीलाई जनाउँछ । यो कुरा निश्चय गर्नुहोस् कि “आत्मा” शब्दको अर्थ भूत वा दुष्टात्मा हुँदैन । |
53 | LUK | 1 | 17 | qe48 | figs-synecdoche | ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα | 1 | बाबुहरूको हृदय आफ्ना छोराछोरीतिर फर्काउन | “तिनीहरूका छोराछोरीहरूको फेरि वास्ता गर्न बाबुहरूलाई मनाउन” वा “बाबुहरूलाई तिनीहरूका छोराछोरीहरूसँगको सम्बन्ध पुनर्स्थापना गराउन” |
54 | LUK | 1 | 17 | w32h | figs-personification | ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα | 1 | हृदयहरू फर्काउन | हृदयको बारेमा यसरी बताइएको छ मानौँ त्यो केही यस्तो कुरा हो जसलाई कुनै फरक दिशमा जान लगाउनलाई फर्काउन सकिन्छ । यसले कसैको केही कुराप्रतिको आचरणलाई बदल्ने कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
55 | LUK | 1 | 17 | j49j | figs-nominaladj | ἀπειθεῖς…δικαίων | 1 | अनाज्ञाकारीहरू | यहाँ यसले ती मानिसहरुलाई जनाउँछ जसले प्रभुको आज्ञापालन गर्दैनन् । |
56 | LUK | 1 | 17 | ujs1 | figs-explicit | λαὸν κατεσκευασμένον | 1 | प्रभुको निम्ति मानिसहरू तयार गर्नका लागि | मानिसहरू के गर्नका लागि तयार पारिनेछन् भन्ने कुरालाई प्रस्टसँग बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको सन्देशलाई विश्वास गर्न तत्पर रहेका मानिसहरू प्रभुको लागि तयार गर्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
57 | LUK | 1 | 18 | asn2 | figs-explicit | κατὰ τί γνώσομαι τοῦτο | 1 | मैले यो कुरा कसरी थाहा पाउने ? | “तपाईंले भनेको कुरा निश्चय नै हुन्छ भनेर मैले कसरी थाहा पाउन सक्छु ?” यहाँ “थाहा पाउनु” भनेको अनुभवद्वारा सिक्नु हो, जसले सुझाव दिन्छ कि जकरियाले प्रमाणको रूपमा चिन्ह मागिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “यो कुरा हुनेछ भनेर मलाई प्रमाणित गर्न तपाईं के गर्न सक्नुहुन्छ ?” |
58 | LUK | 1 | 19 | p3jn | figs-declarative | ἐγώ εἰμι Γαβριὴλ, ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | म गब्रिएल हुँ, जो परमेश्वरको उपस्थितिमा उभिन्छ | यो जकरियालाई एउटा हप्कीको रूपमा बताइएको छ । परमेश्वरबाट सिधै आएर भएको गब्रिएलको उपस्थिति नै जकरियाको लागि पर्याप्त प्रमाण हुनुपर्ने थियो । |
59 | LUK | 1 | 19 | yp6z | figs-metaphor | ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | जो उभिन्छ | “जसले सेवा गर्छ” |
60 | LUK | 1 | 19 | pd7h | figs-activepassive | ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ | 1 | मलाई तिमीसँग कुरा गर्न पठाइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मलाई तिमीसँग कुरा गर्न पठाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
61 | LUK | 1 | 20 | x9qk | figs-metaphor | καὶ ἰδοὺ | 1 | हेर | “ध्यान देऊ, किनकि जे मैले तिमीलाई बताउन लागेको छु त्यो दुवै सत्य र महत्त्वपूर्ण छ” |
62 | LUK | 1 | 20 | g5t1 | figs-doublet | σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι | 1 | गुंगो, बोल्नलाई असक्षम | यिनीहरूको एउटै अर्थ हुन्छ, र उनको गुंगोपनको पूर्णतालाई जोड दिनलाई दोहोर्याइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “बोल्नलाई पूर्ण रूपले असक्षम” वा “बोल्नलाई बिल्कुलै असक्षम” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
63 | LUK | 1 | 20 | q6y3 | figs-metonymy | οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου | 1 | तिमीले मेरो वचनमा विश्वास गरेनौ | “मैले जे भनेको छु, त्यसमा विश्वास गरेनौ” |
64 | LUK | 1 | 20 | hgu3 | figs-idiom | εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको ठीक समयमा | “तोकिएको समयमा” |
65 | LUK | 1 | 21 | e14e | grammar-connect-time-simultaneous | καὶ | 1 | अब | यसले मन्दिरभित्र के भयो भन्ने कुरादेखि बाहिर के भयो भन्ने कुरामा कथामा आएको बदलावलाई अङ्कित गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब त्यो भइरहेको थियो” वा “जब स्वर्गदूत र जकरिया कुरा गरिरहेका थिए” |
66 | LUK | 1 | 22 | h6vt | grammar-connect-logic-result | ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ. καὶ αὐτὸς ἦν διανεύων αὐτοῖς, καὶ διέμενεν κωφός | 1 | तिनीहरूले चाल पाए कि तिनी मन्दिरभित्र हुँदा तिनले एउटा दर्शन देखेका थिए; र तिनले तिनीहरूलाई इशारा गरिरहे र बोल्नलाई असक्षम भइ बसे | यी कुराहरू सम्भवतः एकै समयमा भए, र जकरियाको इशाराहरूले मानिसहरूलाई बुझ्नलाई सहायता गर्यो कि तिनले दर्शन पाएका थिए । त्यो कुरा देखाउनको लागि क्रमलाई बदल्दा तपाईंका पाठकहरूलाई सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले तिनीहरूलाई इशारा गरिरहे र चुप बसे । त्यसैले तिनीहरूले चाल पाए कि तिनी मन्दिरभित्र हुँदा तिनले दर्शन देखेका थिए” |
67 | LUK | 1 | 22 | r2ak | figs-explicit | ἐπέγνωσαν ὅτι ὀπτασίαν ἑώρακεν ἐν τῷ ναῷ | 1 | एउटा दर्शन | अघिल्लो विवरणले सङ्केत गर्यो कि गब्रिएल वास्तवमै जकरियाकहाँ मन्दिरमा आए । मानिसहरूले सो कुरा थाहा नपाएर अनुमान गरे कि जकरियाले एउटा दर्शन देखेका थिए । |
68 | LUK | 1 | 23 | duy9 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो हुन आयो | यो वाक्यांशले कथालाई जकरियाको सेवा सकिसकेपछिको समयमा अगाडि बढाउँछ । |
69 | LUK | 1 | 23 | sa5y | figs-explicit | ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ | 1 | तिनी तिनको घरमा गए | जकरिया यरूशलेममा बस्दैनथे, जहाँ मन्दिर अवस्थित थियो । तिनले तिनको गाउँसम्म यात्रा गरे । |
70 | LUK | 1 | 24 | cda2 | figs-idiom | μετὰ δὲ ταύτας τὰς ἡμέρας | 1 | अब यी दिनहरू पछि | “यी दिनहरू” वाक्यांशले त्यो समयलाई जनाउँछ जब जकरियाले मन्दिरमा सेवा गरिरहेका थिए । यसले केलाई जनाउँछ भनेर अझ प्रस्टसँग बताउन सम्भव छ । वैकल्पिक अनुवादः “जकरियाको मन्दिरमा सेवा गर्ने समयपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
71 | LUK | 1 | 24 | hc8d | 1 | तिनकी पत्नी | “जकरियाकी पत्नी” | ||
72 | LUK | 1 | 24 | kpw1 | figs-explicit | περιέκρυβεν ἑαυτὴν μῆνας πέντε | 1 | आफैँलाई लुकाएर राखिन् | “तिनको घर छोडिनन्” वा “आफूमात्रै एक्लै भित्रै बसिन्” |
73 | LUK | 1 | 25 | z1xr | figs-explicit | οὕτως μοι πεποίηκεν Κύριος | 1 | प्रभुले मेरो लागि यो गर्नुभएको छ | यो पदावलीले प्रभुले तिनलाई गर्भवती हुन दिनुभयो भन्ने तथ्यलाई जनाउँछ । |
74 | LUK | 1 | 25 | w8yq | figs-exclamations | οὕτως μοι πεποίηκεν Κύριος | 1 | यो ... छ | यो एउटा सकारात्मक उद्गार हो । तिनी प्रभुले तिनको लागि गरिदिनुभएको कुराको लागि धेरै खुशी थिइन् । |
75 | LUK | 1 | 25 | pn2a | figs-idiom | ἐπεῖδεν | 1 | ममाथि निगाहले हेर्नुभयो | “ ... माथि हेर्नु” भनेको एउटा उपमा हो जसको अर्थ “व्यवहार गर्नु” वा “... सँग कार्यव्यवहार गर्नु” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई दयापूर्वक ध्यान दिनुभयो” वा “ममाथि दया गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
76 | LUK | 1 | 25 | lx3p | figs-explicit | ἀφελεῖν ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις | 1 | मेरो शर्म | यसले तिनले सन्तान पाउन नसकेको कारण अनुभव गरेको शर्मलाई जनाउँछ । |
77 | LUK | 1 | 26 | qyv8 | 0 | सामान्य जानकारीः | गब्रिएल स्वर्गदूतले मरियमलाई घोषणा गर्छन् कि तिनी एकजना व्यक्तिको आमा हुन गइरहेकी थिइन् जो परमेश्वरको पुत्र हुनुहुन्छ । | ||
78 | LUK | 1 | 26 | v9w2 | figs-explicit | ἐν…τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ | 1 | छैटौँ महिनामा | “एलीशिबाको गर्भावस्थाको छैटौँ महिनामा ।” यदि यसले वर्षको छैटौँ महिनासँग अलमलिन पुर्याउँछ भने, यसलाई प्रस्टसँग बताउन आवश्यक हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
79 | LUK | 1 | 26 | rl4c | figs-activepassive | ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | गब्रिएल स्वर्गदूत परमेश्वरबाट पठाइएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले गब्रिएल स्वर्गदूतलाई जानलाई आज्ञा गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
80 | LUK | 1 | 27 | is22 | 1 | योसेफ नाम गरेका एकजना मानिससँग मगनी भएको एक कन्या | मरियमले योसेफसँग विवाह गर्ने थिइन् भन्ने कुरामा मरियमका बुबाआमा सहमत भएका थिए । हुन त तिनीहरूले सहवास गरेका थिएनन्, योसेफले तिनलाई आफ्नी पत्नीको रूपमा सोचेका वा कुरा गरेका हुन सक्छन् । | ||
81 | LUK | 1 | 27 | tzh2 | figs-metaphor | ἐξ οἴκου Δαυεὶδ | 1 | दाऊदको घरानाको | “उनी दाऊदकै कुलबाटका थिए” वा “उनी राजा दाऊदको सन्तान थिए” |
82 | LUK | 1 | 27 | w9tm | writing-participants | τὸ ὄνομα τῆς παρθένου Μαριάμ | 1 | कन्याको नाउँ मरियम थियो | यसले मरियमलाई कथामा एउटा नयाँ पात्रको रूपमा परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
83 | LUK | 1 | 28 | i7h4 | figs-idiom | χαῖρε | 1 | अभिवादन | यो एउटा प्रचलित अभिवादन थियो । यसको अर्थ हुन्छ “आनन्द मनाओ” वा “खुसी होओ ।” |
84 | LUK | 1 | 28 | bp2n | κεχαριτωμένη | 1 | कृपापात्र ! | “तिमी जसले महान् अनुग्रह पाएकी छ्यौ !” वा “तिमी जसले विशेष दया पाएकी छ्यौ !” | |
85 | LUK | 1 | 28 | jmq9 | figs-idiom | ὁ Κύριος μετὰ σοῦ | 1 | प्रभु तिमीसँग हुनुहुन्छ | “तिमीसँग” एउटा उपमा हो जसले साथ र स्वीकारको अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु तिमीसँग खुशी हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
86 | LUK | 1 | 29 | ytx7 | διελογίζετο ποταπὸς εἴη ὁ ἀσπασμὸς οὗτος | 1 | तिनी उनका वचनहरूले गर्दा धेरै विचलित भइन् र यो कस्तो प्रकारको अभिवादन हो भनी सोच्न लागिन् | मरियमले हरेक शब्दको अर्थ बुझिन्, तर स्वर्गदूतले तिनलाई यो अचम्मको अभिवादन किन भनेको भन्ने कुरा बुझिनन् । | |
87 | LUK | 1 | 30 | d3rx | figs-imperative | μὴ φοβοῦ | 1 | नडराऊ, मरियम | मरियम उनको रूपसँग डराएको स्वर्गदूत चाहँदैनन्, किनभने परमेश्वरले उनलाई एउटा सकारात्मक सन्देशसहित पठाउनुभयो । |
88 | LUK | 1 | 30 | a3eb | figs-activepassive | εὗρες…χάριν παρὰ τῷ Θεῷ | 1 | तिमीले परमेश्वरबाट निगाह प्राप्त गरेकी छ्यौ | “निगाह प्राप्त गर्नु” भन्ने उपमाको अर्थ कसैबाट सकारात्मक ढङ्गले स्वीकार गरिनु भन्ने हुन्छ । परमेश्वरलाई कर्ताको रूपमा देखाउने गरी यो वाक्यलाई बदल्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीलाई उहाँको अनुग्रह दिने अठोट गर्नुभएको छ” वा “परमेश्वरले तिमीलाई उहाँको दया देखाइरहनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
89 | LUK | 1 | 31 | fi5q | figs-explicitinfo | συνλήμψῃ ἐν γαστρὶ, καὶ τέξῃ υἱόν | 1 | तिमीले गर्भधारण गर्नेछ्यौ र एउटा छोरा जन्माउनेछौ ... येशू | मरियमले “एउटा छोरा” जन्माउनेछिन् जसलाई “सर्वोच्चको पुत्र” कहलाइनेछ । येशू त्यसैले एउटा मानव पुत्र हुनुहुन्छ जो मानव आमाबाट जन्मिनुभएको हो, र उहाँ परमेश्वरको पुत्र पनि हुनुहुन्छ । यी नाउँहरूलाई ध्यानपूर्वक अनुवाद गरिनुपर्छ । |
90 | LUK | 1 | 32 | z74z | figs-idiom | Ὑψίστου | 1 | सर्वोच्च परमेश्वरको पुत्र | मरियमले “एउटा छोरा” जन्माउनेछिन् जसलाई “सर्वोच्चको पुत्र” कहलाइनेछ । येशू त्यसैले एउटा मानव पुत्र हुनुहुन्छ जो मानव आमाबाट जन्मिनुभएको हो, र उहाँ परमेश्वरको पुत्र पनि हुनुहुन्छ । यी नाउँहरूलाई ध्यानपूर्वक अनुवाद गरिनुपर्छ । |
91 | LUK | 1 | 32 | ip26 | figs-activepassive | Υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται | 1 | कहलाइनुहुनेछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “मानिसहरूले उहाँलाई ... बोलाउनेछन्” वा २) “परमेश्वरले उहाँलाई ... बोलाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
92 | LUK | 1 | 32 | hl55 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται | 1 | सर्वोच्चको पुत्र | यो येशू, परमेश्वरको पुत्रको निम्ति एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
93 | LUK | 1 | 32 | lwd9 | figs-metonymy | δώσει αὐτῷ…τὸν θρόνον Δαυεὶδ, τοῦ πατρὸς αὐτοῦ | 1 | उहाँलाई उहाँका पूर्खा दाऊदको सिंहासन दिनुहुनेछ | सिंहासनले राजाको शासन गर्ने अधिकारको प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँलाई उहाँका पूर्खा दाऊदले गरेजस्तै राजाको रूपमा शासन गर्ने अधिकार दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
94 | LUK | 1 | 33 | q516 | figs-litotes | τῆς βασιλείας αὐτοῦ, οὐκ ἔσται τέλος | 1 | उहाँको राज्यको कुनै अन्त्य हुनेछैन | अकरणमा भएको वाक्यांश “कुनै अन्त्य”ले जोड दिन्छ कि यो सदाको लागि लम्बिरहन्छ । यसलाई सकारात्मक वाक्यांशसहित पनि बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको राज्य कहिल्यै सकिने छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
95 | LUK | 1 | 34 | cf3b | figs-explicit | πῶς ἔσται τοῦτο | 1 | यो कसरी हुनेछ | मरियमले यो कसरी हुन सक्थ्यो भनी नबुझे तापनि यो हुन्छ भन्ने कुरामा तिनले शङ्का गरिनन् । |
96 | LUK | 1 | 34 | fqt7 | figs-euphemism | ἄνδρα οὐ γινώσκω | 1 | मैले कुनै पुरुषसँग सहवास गरेको छैन | तिनी कुनै यौन क्रियामा सहभागी भएकी थिइनन् भनेर बताउनलाई मरियमले यो नम्र अभिव्यक्तिको प्रयोग गरिन् । वैकल्पिक अनुवादः “म एक कन्या हुँ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
97 | LUK | 1 | 35 | nd3z | 1 | पवित्र आत्मा तिमीमाथि आउनुहुनेछ | मरियमको गर्भधारणको प्रक्रियाको सुरुवात पवित्र आत्मा तिनीमाथि आउनुभएबाट सुरु हुने थियो । | ||
98 | LUK | 1 | 35 | fty4 | 1 | ... माथि आउनुहुनेछ | “ढाक्नुहुनेछ” | ||
99 | LUK | 1 | 35 | x53s | figs-metaphor | δύναμις Ὑψίστου ἐπισκιάσει σοι | 1 | सर्वोच्चको शक्ति | यो परमेश्वरको “शक्ति” थियो जसले मरियमलाई तिनी कुमारी अवस्थामा छँदाखेरी नै अलौकिक रीतिले गर्भवति हुन लगाउने थियो । त्यहाँ कुनै शारीरिक वा यौन सम्बन्ध थिएन भन्ने कुराप्रति होसियार हुनुहोस्-यो एउटा आश्चर्यकर्म थियो । |
100 | LUK | 1 | 35 | mmw4 | 1 | तिमीलाई छायाँमा पार्नुहुनेछ | “तिमीलाई छायाँले झैँ ढाक्नुहुनेछ” | ||
101 | LUK | 1 | 35 | vrz6 | figs-activepassive | τὸ γεννώμενον Ἅγιον κληθήσεται, Υἱὸς Θεοῦ | 1 | त्यसैले जो जन्मनुहुनेछ, उहाँलाई परमेश्वरको पुत्र कहलाइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले जन्मनुहुने पवित्र जनलाई तिनीहरूले परमेश्वरको पुत्र भनेर बोलाउनेछन्” वा “त्यसैले त्यो बालक जो जन्मनुहुनेछ, उहाँ पवित्र हुनुहुनेछ, र मानिसहरूले उहाँलाई परमेश्वरको पुत्र भनी बोलाउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
102 | LUK | 1 | 35 | jwj3 | 1 | पवित्र जन | “पवित्र बालक” वा “पवित्र शिशु” | ||
103 | LUK | 1 | 35 | k866 | guidelines-sonofgodprinciples | διὸ καὶ τὸ γεννώμενον Ἅγιον κληθήσεται, Υἱὸς Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको पुत्र | यो येशूको निम्ति एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
104 | LUK | 1 | 36 | lx9k | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर, तिम्री नातेदार | “ध्यान देऊ, किनकि जे मैले तिमीलाई बताउन लागेको छु, त्यो सत्य र महत्त्वपूर्ण दुवै छः तिम्री नातेदार” |
105 | LUK | 1 | 36 | ve23 | 1 | तिम्री नातेदार एलीशिबा | यदि खास सम्बन्ध बताउन तपाइंलाई आवश्यक हुन्छ भने, एलीशिबा सम्भवतः मरियमकी काकी वा तिनको बाबु वा आमाकी काकी थिइन् । | ||
106 | LUK | 1 | 36 | f88l | καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς | 1 | उनको वृद्धावस्थामा एउटा छोरा जन्माउन गर्भवती भएकी छिन् | “एलीशिबा पहिल्यै धेरै वृद्धा भइसकेको भएतापनि, ... पनि एक छोरोसँग गर्भवती भएकी छिन्” वा “एलीशिबा, हुन त तिनी वृद्धा हुन्, तिनी पनि गर्भवती भएकी छिन् र एउटा छोरो पाउनेछिन् ।” मरियम र एलीशिबाले गर्भधारण गर्दा दुवै नै वृद्धा थिए भन्ने अर्थ नलागोस् भन्ने कुराप्रति होसियार हुनुहोस् । | |
107 | LUK | 1 | 36 | hck2 | figs-idiom | οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ | 1 | तिनको ... छैटौँ महिना | “तिनको गर्भावस्थाको छैटौँ महिना” |
108 | LUK | 1 | 37 | v42f | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | किनकि केही पनि | “किनभने केही पनि” वा “यसले देखाउँछ कि केही पनि” |
109 | LUK | 1 | 37 | g7yt | figs-doublenegatives | οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ Θεοῦ πᾶν ῥῆμα | 1 | परमेश्वरको लागि कुनै पनि कुरा असम्भव हुनेछैन | परमेश्वरले एलीशिबालाई गर्नुभएको कुरा नै परमेश्वर कुनै पनि कुरा गर्न सक्षम हुनुहुन्छ भन्ने प्रमाण थियो-उहाँले मरियमलाई पनि तिनले कुनै पुरुषसँग शारीरिक सम्बन्ध नराखीकनै तिनलाई गर्भवती बन्न सक्षम तुल्याउन सक्नुहुन्थ्यो । यस कथनमा भएको युगल अकरणलाई सकारात्मक भनाइहरूमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले कुनै पनि कुरा गर्न सक्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
110 | LUK | 1 | 38 | tef1 | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर्नुहोस्, म परमप्रभुकी दासी हुँ | “म यहाँ छु, ... दासी” वा “म दासी हुन पाउँदा खुशी छु ।” तिनले नम्रताका साथ र स्वेच्छाले प्रतिक्रिया जनाउँदै छिन् । |
111 | LUK | 1 | 38 | kw3g | figs-metaphor | ἡ δούλη Κυρίου | 1 | म परमप्रभुकी दासी हुँ | तिनको परमप्रभुप्रतिको नम्रता र आज्ञाकारिता देखाउने एउटा अभिव्यक्ति छान्नुहोस् । तिनले तिनी परमप्रभुकी दासी भएकोमा घमण्ड गरिरहेकी थिइनन् । |
112 | LUK | 1 | 38 | b9ax | γένοιτό μοι | 1 | मेरो निम्ति गरिएको होस् | “यो मलाई होस् ।” मरियमले स्वर्गदूतले तिनलाई हुनेछ भनेका कुराहरू तिनको जीवनमा पूरा होस् भनेर तिनको तत्परतालाई अभिव्यक्त गर्दै थिइन् । | |
113 | LUK | 1 | 39 | ka5b | writing-newevent | δὲ…ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις | 1 | जोड्ने कथनः | मरियम तिनकी नातेदार एलीशिबालाई भेट्न जान्छिन् जसले यूहन्नालाई जन्म दिन गइरहेकी थिइन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
114 | LUK | 1 | 39 | wj5i | figs-idiom | ἀναστᾶσα | 1 | उठिन् | यो उपमाको अर्थ हो कि तिनी केवल उठिनन्, तर त्यसका साथै “तयार भइन्” । वैकल्पिक अनुवादः “सुरु गरिन्” वा “तयार भइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
115 | LUK | 1 | 39 | sii5 | figs-explicit | τὴν ὀρινὴν | 1 | पहाडी देश | “पहाडी क्षेत्र” वा “इस्राएलको पहाडी भाग” |
116 | LUK | 1 | 40 | ee51 | figs-explicit | εἰσῆλθεν εἰς | 1 | उनी गइन् | यस्तो आशय दिन खोजिएको छ कि मरियमले जकरियाको घरभित्र जान अगाडि नै तिनको यात्रा सकाइन् । यसलाई प्रस्टसँग बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनी आइपुगिन्, तिनी गइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
117 | LUK | 1 | 41 | bx82 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशलाई कथाको यस भागमा एउटा नयाँ घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । |
118 | LUK | 1 | 41 | v99g | writing-pronouns | ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς | 1 | तिनको गर्भमा | “एलीशिबाको गर्भमा” |
119 | LUK | 1 | 41 | ya5v | figs-metaphor | ἐσκίρτησεν | 1 | उफ्रियो | अचानक चल्यो |
120 | LUK | 1 | 42 | r4ka | figs-hendiadys | ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν | 1 | तिनले ठूलो स्वरमा कराइन् र भनिन् | यी दुई वाक्यांशहरूको अर्थ एउटै हो र एलीशिबा कति उत्साहित थिइन् भन्ने कुरामा जोड दिनलाई प्रयोग गरिएको छ । तिनीहरूलाई जोडेर एउटै वाक्यांश बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जोडले चिच्याइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
121 | LUK | 1 | 42 | f69c | figs-idiom | φωνῇ μεγάλῃ | 1 | तिनको आवाज उचालिन् | यो उपमाको अर्थ “तिनको स्वर ठूलो गरिन्” भन्ने हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
122 | LUK | 1 | 42 | t5e8 | figs-idiom | ἐν γυναιξίν | 1 | धन्य तिमी नारीहरूको माझमा | “नारीहरू माझमा” भन्ने उपमाको अर्थ “अरू कुनै स्त्रीभन्दा बढी” भन्ने हुन्छ (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
123 | LUK | 1 | 42 | bnl2 | figs-metaphor | ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου | 1 | तिम्रो गर्भको फल | मरियमको बालकको बारेमा यसरी बताइएको छ मानौँ त्यो कुनै बोटले फलाउने फल हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रो गर्भमा भएको बालक” वा “तिमीले जन्माउने बालक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
124 | LUK | 1 | 43 | k63f | figs-rquestion | καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ? | 1 | यो कसरी हुन कि सक्छ मेरा प्रभुकी आमा मकहाँ आउनुभयो ? | एलीशिबाले जानकारीको लागि सोधिरहेकी थिइनन् । बरु प्रभुकी आमा उनको घरमा आएकोमा उनी चकित थिइन् र खुसी छिन् भनी देखाउँदै थिइन् । वैकल्पिक अनुवादः “यो कस्तो अचम्मको कुरा कि मेरा प्रभुकी आमा मकहाँ आउनुभएको छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
125 | LUK | 1 | 43 | tiu4 | figs-123person | ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου | 1 | मेरा प्रभुकी आमा | यो स्पष्ट पार्न सकिन्छ कि एलीशिबाले “तिमी” शब्द थपेर मरियमलाई “मेरा प्रभुकी आमा” भनेर बोलाउँदै थिइन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी, मेरा प्रभुकी आमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
126 | LUK | 1 | 44 | uq3j | figs-metaphor | ἰδοὺ γὰρ | 1 | किनकि हेर | यो वाक्यांशले एलीशिबाले यसपछि बताउन लागेको उदेकलाग्दो कथनमा ध्यान दिन मरियमलाई सजग गराउँछ । |
127 | LUK | 1 | 44 | h54t | figs-metaphor | ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου | 1 | जब तिम्रो अभिवादनको आवाज मेरो कानमा आयो | कुनै आवाज सुनेको कुरालाई मानौँ त्यो आवाज कानमा आएको जसरी बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मैले तिम्रो अभिवादनको आवाज सुनेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
128 | LUK | 1 | 44 | u9db | figs-metaphor | ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει | 1 | आनन्दले उफ्रियो | “अचानक आनन्दले चल्यो” वा “जोडदार तरिकाले पल्ट्यो किनभने ऊ त्यति खुशी थियो” |
129 | LUK | 1 | 45 | kf73 | figs-123person | ἡ πιστεύσασα…τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου | 1 | जसले विश्वास गरेकी छिन् तिनी धन्यकी हुन् ... जुन तिनलाई परमप्रभुबाट बताइएको थियो | एलीशिबाले मरियमको बारेमा मरियमसँग कुरा गर्दै थिइन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी धन्यकी हौ जसले विश्वास गर्यौ ... जुन तिमीलाई परमप्रभुबाट बताइएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
130 | LUK | 1 | 45 | gc1e | figs-activepassive | ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου | 1 | तिनी धन्यकी हुन् जसले विश्वास गरिन् | कर्म वाच्यको क्रियापदलाई कर्तृ वाच्यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनलाई आशिष् दिनुहुनेछ किनभने तिनले विश्वास गरिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
131 | LUK | 1 | 45 | lu4t | 1 | त्यहाँ बताइएका कुराहरूको पूर्ति हुनेछ | “यी कुराहरू वास्तवमै हुने छन्” वा “यी कुराहरू सत्य हुन आउने छन्” | ||
132 | LUK | 1 | 45 | g8rc | figs-explicit | ἔσται τελείωσις τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου | 1 | जुन कुराहरू तिनलाई परमप्रभुद्वारा भनिएको थियो | यहाँ “द्वारा”को साटोमा “बाट” शब्द प्रयोग गरिएको छ किनभने ती गब्रिएल स्वर्गदूत थिए जसले बोलेको मरियमले वास्तवमा सुनिन् (हेर्नुहोस् [लूका १:२६] (../01/26.md)), तर सन्देश (“ती कुराहरू”) चाहिँ अन्ततः प्रभुबाट नै आयो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले प्रभुबाट सुनेकी सन्देश” वा “प्रभुको सन्देश जुन स्वर्गदूतले तिनलाई भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
133 | LUK | 1 | 46 | g7ta | 0 | सामान्य जानकारीः | मरियमले तिनको उद्धारकर्ता प्रभुको लागि प्रशंसाको गीत गाउन थाल्छिन् । | ||
134 | LUK | 1 | 46 | vxj4 | figs-synecdoche | μεγαλύνει ἡ ψυχή μου | 1 | मेरो प्राणले प्रशंसा गर्दछ | “प्राण” शब्दले व्यक्तिको आत्मिक पाटोलाई जनाउँछ । तिनले भनिरहेकी छिन् कि तिनको आराधना तिनको अन्तस्करणबाट आउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो भित्री व्यक्तित्वले प्रशंसा गर्दछ” वा “म प्रशंसा गर्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
135 | LUK | 1 | 47 | jp51 | figs-synecdoche | ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου | 1 | मेरो आत्माले आनन्द मनाएको छ | “प्राण” र “आत्मा” दुवैले व्यक्तिको आत्मिक पाटोलाई जनाउँछ । मरियमले भनिरहेकी छिन् कि तिनको आराधना तिनको भित्री अन्तस्करणबाट आउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो हृदयले आनन्द मनाएको छ” वा “म आनन्द मनाउँछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
136 | LUK | 1 | 47 | hgz7 | figs-idiom | ἠγαλλίασεν | 1 | आनन्द मनाएको छ | “धेरै आनन्दित भएको महसुस गर्छ” वा “धेरै खुसी भएको छ” |
137 | LUK | 1 | 47 | usu3 | 1 | परमेश्वर मेरो उद्धारक | “मलाई बचाउनुहुने परमेश्वर” वा “परमेश्वर जसले मलाई बचाउनुहुन्छ” | ||
138 | LUK | 1 | 48 | zhr5 | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | किनकि उहाँले ... हेर्नुभएको छ | “यो किनभने उहाँ” |
139 | LUK | 1 | 48 | k3fv | figs-idiom | ἐπέβλεψεν ἐπὶ | 1 | उहाँले हेर्नुभएको छ | “वास्तासहित हेर्नुभयो” वा “वास्ता गर्नुभएको छ” |
140 | LUK | 1 | 48 | tg6y | figs-metonymy | τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ | 1 | नीच अवस्था | “दरिद्रता ।” मरियमको परिवार धनी थिएन । |
141 | LUK | 1 | 48 | gsy2 | figs-metaphor | ἰδοὺ γὰρ | 1 | किनभने हेर | यो वाक्यांशले निम्न कथनमा ध्यान केन्द्रित गराउँछ । |
142 | LUK | 1 | 48 | jz61 | 1 | अहिलेबाट | “अहिले र भविष्यमा” | ||
143 | LUK | 1 | 48 | l37l | figs-metonymy | πᾶσαι αἱ γενεαί | 1 | सबै पुस्ताहरू | “सबै पुस्ताहरूमा भएका मानिसहरू” |
144 | LUK | 1 | 49 | xng2 | figs-metonymy | ὁ δυνατός | 1 | सर्वशक्तिमान् | “परमेश्वर, जो शक्तिशाली हुनुहुन्छ” |
145 | LUK | 1 | 49 | ze9y | figs-metonymy | ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | उहाँको नाउँ | यहाँ “नाउँ” ले परमेश्वरको समग्र व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
146 | LUK | 1 | 50 | pz6t | 1 | उहाँको दया | “परमेश्वरको कृपा” | ||
147 | LUK | 1 | 50 | ijs2 | figs-idiom | εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς | 1 | पुस्तादेखि पुस्तासम्म हो | “एउटा पुस्तादेखि अर्को पुस्तासम्म” वा “हरेक पुस्ता भरी” वा “हरेक समयका मानिसहरूलाई” |
148 | LUK | 1 | 51 | pb8u | figs-metonymy | ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ | 1 | उहाँका बाहुलीद्वारा शक्तिशाली कार्यहरू गर्नुभएको छ | यहाँ “उहाँको बाहुली” एक प्रतिस्थापन शब्द हो जसले परमेश्वरको शक्तिको अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ धेरै शक्तिलाई हुनुहुन्छ भनेर देखाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
149 | LUK | 1 | 51 | s51c | figs-metaphor | διεσκόρπισεν | 1 | तितरबितर पार्नुभएको छ ... तिनीहरूका हृदयहरू | “... तिनीहरूलाई तुल्याउनुभएको छ ... हृदयहरूलाई विभिन्न दिशातिर भगाउनु” |
150 | LUK | 1 | 51 | nt8x | figs-metaphor | ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν | 1 | जो तिनीहरूका हृदयहरूका विचारहरूमा घमण्डी थिए | यहाँ “हृदयहरू” मानिसहरूका भित्री व्यक्तित्त्वको लागि एक प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “जो तिनीहरूका विचारहरूमा घमण्डी थिए” वा “जो घमण्डी थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
151 | LUK | 1 | 52 | ty2j | figs-metonymy | καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων | 1 | उहाँले राजकुमारहरूलाई तिनीहरूका सिंहासनबाट खसाल्नुभएको छ | सिंहासन राजा बस्ने एउटा कुर्सी हो, र यो उनको अधिकारको एउटा चिन्ह हो । राजालाई उनको सिंहासनबाट निकालियो भने उनीसँग राजाको रूपमा शासन गर्ने अधिकार हुँदैन भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले राजाहरूका अधिकार खोस्नुभएको छ” वा “उहाँले शासकहरूलाई शासन गर्न रोक्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
152 | LUK | 1 | 52 | ee3q | figs-metaphor | ὕψωσεν ταπεινούς | 1 | उहाँले तल्लो अवस्थामा भएकाहरूलाई उठाउनुभएको छ | यो शब्द चित्रमा महत्त्वपूर्ण मानिसहरू कम महत्त्वपूर्ण मानिसहरूभन्दा उच्च मानिसहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “दरिद्रहरूलाई महत्त्वपूर्ण मानिसहरू बनाउनुभएको छ” वा “अरूले इज्जत नदिएका मानिसहरूलाई इज्जत दिनुभएको छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
153 | LUK | 1 | 52 | yuu2 | figs-nominaladj | ταπεινούς | 1 | तल्लो अवस्थाकाहरू | “दरिद्रतामा ।” तपाईंले यसलाई लूका १:४८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । |
154 | LUK | 1 | 53 | z2he | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | उहाँले भोकाहरूलाई खुवाउनुभएको छ ... धनीलाई उहाँले रित्तै पठाउनुभएको छ | यदि सम्भव छ भने यी दुई विपरीत कार्यहरूको बीचमा भएको भिन्नतालाई अनुवादमा प्रस्ट बनाउनुपर्छ । |
155 | LUK | 1 | 53 | l2t3 | 1 | भोकाहरूलाई असल थोकहरूले भरिदिनुहुन्छ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “भोकाहरूलाई खानलाई असल खानेकुराहरू दिनुभएको छ ।” वा २) “खाँचोमा परेकाहरूलाई असल थोकहरू दिनुभएको छ ।” | ||
156 | LUK | 1 | 54 | d8g6 | translate-versebridge | 0 | सामान्य जानकारीः | इस्राएलको बारेमा भएको जानकारीलाई एकसाथ राख्नलाई यूएसटीले यी पदहरूलाई पदको पुल हुने गरेर पुनः मिलाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) | |
157 | LUK | 1 | 54 | xp39 | 1 | उहाँले सहायता दिनुभएको छ | “परमप्रभुले सहायता गर्नुभएको छ ।” | ||
158 | LUK | 1 | 54 | g5u1 | figs-metaphor | παιδὸς αὐτοῦ | 1 | आफ्नो दास इस्राएल | यदि पाठकहरू यसमा इस्राएल भन्ने नाम भएको मानिससँग अलमलिन्छन् भने वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको दास, इस्राएल जाति” वा “इस्राएलीहरू, जो उहाँका दासहरू हुन् ।” |
159 | LUK | 1 | 54 | hyt3 | figs-idiom | μνησθῆναι ἐλέους | 1 | सम्झँदै | परमेश्वरले भुल्न सक्नुहुन्न । जब परमेश्वरले “सम्झनुहुन्छ”, यो एउटा उपमा हो जसको अर्थ हो कि परमेश्वर उहाँको अघिल्लो प्रतिज्ञामा काम गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
160 | LUK | 1 | 55 | qc9k | figs-metaphor | καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν | 1 | उहाँले हाम्रा पूर्खाहरूलाई भनेजस्तै | “उहाँले हाम्रा पूर्खाहरूसँग गर्छु भनी प्रतिज्ञा गर्नुभएजस्तै ।” यो वाक्यांशले अब्राहामलाई गरिएको परमेश्वरको प्रतिज्ञाको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने उहाँले हाम्रा पूर्खाहरूसँग उहाँ कृपालु हुनेछु भनी प्रतिज्ञा गर्नुभयो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
161 | LUK | 1 | 55 | by4a | figs-metaphor | τῷ σπέρματι αὐτοῦ | 1 | उनका वंशहरू | “अब्राहामका सन्तानहरू” |
162 | LUK | 1 | 56 | qi11 | 0 | जोड्ने कथनः | एलीशिबाले तिनको बच्चा जन्माउँछिन् र जकरियाले तिनीहरूको बच्चाको नाउँ राख्छन् । | ||
163 | LUK | 1 | 56 | nt87 | writing-pronouns | ἔμεινεν…Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς | 1 | तब आफ्नो घरमा फर्किन् | “मरियम तिनको (मरियमको) घरमा फर्किन् ।” वा “मरियम आफ्नै घरमा फर्किन्” |
164 | LUK | 1 | 57 | hfk3 | grammar-connect-time-sequential | δὲ | 1 | अब | यो शब्दले कथामा अर्को घटनाको सुरूवातलाई अङ्कित गर्दछ । |
165 | LUK | 1 | 57 | dd2i | τοῦ τεκεῖν αὐτήν | 1 | तिनको बालक जन्माउन | “तिनको बालकलाई जन्म दिन” | |
166 | LUK | 1 | 58 | ep8k | 1 | तिनका छिमेकी र नातेदारहरू | “एलीशिबाका छिमेकीहरू र नातेदारहरू” | ||
167 | LUK | 1 | 58 | j2xc | figs-metaphor | ἐμεγάλυνεν…τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ’ αὐτῆς | 1 | उहाँले ठूलो दया तिनलाई देखाउनुभएको | “तिनीप्रति कति दयालु हुनुभएको” |
168 | LUK | 1 | 59 | f4ul | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यस्तो भयो | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको प्रमुख बहावमा रोकावट आएको कुरालाई अङ्कित गर्न प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूका कथाको एउटा नयाँ भाग बताउन थाल्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
169 | LUK | 1 | 59 | gm1k | translate-ordinal | ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ | 1 | आठौँ दिनमा | यहाँ “आठौं दिन”ले बच्चाको जन्म भएपछिको समयलाई जनाउँछ, जुन पहिलो दिनबाट गन्ती हुन्छ, जुन ऊ जन्मेको दिन हो । वैकल्पिक अनुवादः “बालकको जीवनको आठौँ दिनमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
170 | LUK | 1 | 59 | ya7d | figs-explicit | ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον | 1 | तिनीहरू बालकको खतना गर्न आए | यो प्राय एउटा उत्सव हुन्थ्यो जब एक जनाले बालकको खतना गर्थे र अरूहरू परिवारसँगै उत्सव मनाउनलाई त्यहाँ उपस्थित हुन्थे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू बालकको खतनाको उत्सवको लागि आए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
171 | LUK | 1 | 59 | ip8w | figs-idiom | ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν | 1 | तिनीहरूले उनलाई नाउँ दिने थिए | “तिनीहरू उनको नाम राख्न गइरहेका थिए” वा “तिनीहरूले उनको नाम राख्न चाहे” |
172 | LUK | 1 | 59 | fzu1 | 1 | आफ्ना पिताको नाउँबाट | “उनका बुबाको नाम” | ||
173 | LUK | 1 | 61 | t4e7 | figs-explicit | οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου, ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ | 1 | यो नाउँबाट | “त्यो नामद्वारा” वा “उहि नामद्वारा” |
174 | LUK | 1 | 62 | y652 | 1 | तिनीहरूले इशाराहरू गरे | यसले ती मानिसहरूलाई जनाउँछ जो खतनाको उत्सवको लागि त्यहाँ थिए । | ||
175 | LUK | 1 | 62 | ium2 | figs-explicit | ἐνένευον…τῷ πατρὶ αὐτοῦ | 1 | तिनीहरूले इशाराहरू गरे | “हात हल्लाए ।” कि त जकरिया सुन्न, र साथसाथै बोल्न असमर्थ थिए, वा मानिसहरूले सोचे कि उनले सुन्न सक्दैनन् । |
176 | LUK | 1 | 62 | nf8w | 1 | उनको बुबालाई | “बालकका बुबालाई” | ||
177 | LUK | 1 | 62 | w3kq | figs-activepassive | τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτό | 1 | बालकको नाउँ के राख्न चाहेका छन् भनेर तिनलाई सोधे | “जकरियाले बालकको नाम के राखेको चाहन्थे” |
178 | LUK | 1 | 63 | gn28 | figs-explicit | αἰτήσας | 1 | उनको बुबाले एउटा लेख्ने पाटी मागे | जकरियाले बोल्न नसकको कारण, उनले कसरी “मागे” भनेर बताउन सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनलाई तिनीहरूले लेख्ने पाटी दिएको चाहन्छन् भनेर मानिसहरूलाई देखाउन उनले हातले इसारा गरेको हुनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
179 | LUK | 1 | 63 | qu93 | translate-unknown | πινακίδιον | 1 | लेख्ने पाटी | “जसमाथि केही कुरा लेख्न सकिन्छ” |
180 | LUK | 1 | 63 | pkc8 | 1 | तिनीहरू धेरै अचम्मित भए | छक्क परेका वा चकित भएका | ||
181 | LUK | 1 | 64 | sdg1 | figs-parallelism | ἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ | 1 | उनको मुख खुल्यो र जिब्रोको बन्धन टुट्यो | यी शब्दहरूको चित्रले उनी अचानक बोल्न सक्षम भए भन्ने कुरालाई जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
182 | LUK | 1 | 64 | mi2u | figs-activepassive | ἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ | 1 | उनको मुख खुल्यो र जिब्रोको बन्धन टुट्यो | यी वाक्यांशहरूलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उनको मुख खोल्नुभयो र उनको जिब्रोको बन्धन टुटाइदिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
183 | LUK | 1 | 65 | qw1j | figs-personification | ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος | 1 | तिनीहरूका वरिपरि बस्नेहरूको बीचमा भय उत्पन्न भयो | “जकरिया र एलीशिबाको वरिपरि बस्नेहरू सबै डराएका थिए ।” तिनीहरू किन भयभीत थिए भनेर स्पष्ट रूपमा बताउनु सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जकरियालाई गर्नुभएको कुराको कारण तिनीहरूका वरिपरि बस्नेहरू सबै परमेश्वरको भयमा थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
184 | LUK | 1 | 65 | g7uh | figs-hyperbole | πάντας…τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς…ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ | 1 | सबै जसले यी कुराहरू सुने | यहाँ “सबैजना” शब्द सामान्यकरण हो । वैकल्पिक अनुवादः “उनीहरू जो तिनीहरूको वरिपरि बस्थे” वा “त्यो क्षेत्रमा बस्ने धेरैजना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
185 | LUK | 1 | 65 | pz97 | figs-activepassive | διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα | 1 | त्यहाँ भएका कुराहरू यहूदियाको सम्पूर्ण पहाडी गाउँभरी फैलियो | “यी कुराहरू फैलियो” भन्ने वाक्यांश मानिसहरूले ती बारेमा कुरा गरेको लागि एक अलङ्कार हो । यहाँ भएको कर्म वाच्यको क्रियापदलाई कर्तृ वाच्यको रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यी सबै कुराहरूको बारेमा यहूदियाको सारा पहाडी गाउँभरी मानिसहरूद्वारा कुरा गरियो” वा “यी सबै कुराहरूको बारेमा यहूदियाको पहाडी गाउँभरीका मानिसहरूले कुरा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
186 | LUK | 1 | 66 | c7xf | figs-ellipsis | ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες, ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν | 1 | सबै जसले यी कुराहरू सुने | “यी कुराहरूका बारेमा सुन्ने सबैले” |
187 | LUK | 1 | 66 | l6lt | figs-metaphor | ἔθεντο…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका हृदयमा राखे | घटेका कुराहरूको बारेमा धेरै सोच्नुलाई ती कुराहरू तिनीहरूका हृदयमा सुरक्षितसाथ सञ्चय गरेको जसरी बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यी विषयहरूको बारेमा होशियारीका साथ सोचे” वा “यी घटनाहरूको बारेमा धेरै सोचे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
188 | LUK | 1 | 66 | dj7y | 1 | तिनीहरूका हृदयहरूमा भन्दै | “हृदयहरू । तिनीहरूले सोधे” | ||
189 | LUK | 1 | 66 | dgq4 | figs-rquestion | τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται? | 1 | अब यो बालक कस्तो हुनेछ ? | “यी बालक बढेर कस्तो किसिमको ठूलो व्यक्ति हुने होलान् ?” यो प्रश्न ती बालकबारे मानिसहरूले जे सुनेका थिए त्यसको बारेमा तिनीहरूको आश्चर्यलाई प्रकट गर्छ कथन हुन पनि सम्भव छ । वैकल्पिक अनुवादः “ बालक कति ठूलो मानिस हुने होलान् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
190 | LUK | 1 | 66 | xm9c | figs-metaphor | χεὶρ Κυρίου ἦν μετ’ αὐτοῦ | 1 | परमप्रभुको हात तिनीसँग थियो | पदावली “परमप्रभुको हात”ले परमप्रभुको शक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमप्रभुको शक्ति उनीसँग थियो” वा “परमप्रभुले उनीभित्र शक्तिशाली ढङगमा काम गरिरहनुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
191 | LUK | 1 | 67 | khf6 | 0 | जोड्ने कथनः | जकरियाले उनको छोरो यूहन्नालाई के हुनेछ भनेर बताउँछन् । | ||
192 | LUK | 1 | 67 | lvd6 | figs-activepassive | Ζαχαρίας…ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου | 1 | उनको बुबा उनको बाबु जकरिया पवित्र आत्माले भरिए र अगमवाणी गरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले उनका बाबु जकरियालाई भर्नुभयो, र जकरियाले अगमवाणी गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
193 | LUK | 1 | 67 | ibw6 | 1 | उनको बुबा | यूहन्नाको बुबा | ||
194 | LUK | 1 | 67 | fs5y | writing-quotations | ἐπροφήτευσεν λέγων | 1 | भन्दै, अगमवाणी गरे | तपाईंको भाषामा प्रत्यक्ष कथनलाई उल्लेख गर्ने स्वाभाविक शैलीबारे विचार गर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवाणी गरे र भने” वा “र अगमवाणी गरे र उनले यसो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
195 | LUK | 1 | 68 | jx5n | figs-explicit | ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ | 1 | इस्राएलका परमेश्वर | “इस्राएल”ले यहाँ इस्राएलको जातिलाई जनाउँछ । परमेश्वर र इस्राएलको बीचमा भएको सम्बन्धलाई स्पष्ट रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “इस्राएलमाथि शासन गर्नुहुने परमेश्वर” वा “इस्राएलले आराधना गर्ने परमेश्वर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
196 | LUK | 1 | 68 | d67v | figs-idiom | ἐπεσκέψατο…τῷ λαῷ αὐτοῦ | 1 | उहाँका मानिसहरू | “परमेश्वरका मानिसहरू” |
197 | LUK | 1 | 69 | g11u | figs-metonymy | ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν | 1 | उहाँले हाम्रो लागि एउटा उद्धारको सिङलाई उठाउनुभएको छ | जनावरको सिङ चाहिँ त्यसको आफ्नै रक्षा गर्नलाई भएको त्यसको शक्तिको प्रतिक हो । यहाँ उठाउनु भनेको अस्तित्वमा ल्याउनु वा काम गर्न समर्थ बनाउनु हो । मसिहको बारेमा यसरी बताइएको छ मानौँ उहाँ एक सिङ हुनुहुन्छ जससँग इस्राएललाई बचाउने शक्ति छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले हामीकहाँ हामीलाई बचाउने शक्तिको साथमा कोही व्यक्तिलाई ल्याउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
198 | LUK | 1 | 69 | fb9f | figs-metonymy | ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ | 1 | उहाँको दास दाऊदको घरमा | यहाँ दाऊदको “घर”ले उनको परिवार, र विशेषगरी उनका सन्तानहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको दास दाऊदको परिवारमा” वा “जो उहाँको दास दाऊदको सन्तान हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
199 | LUK | 1 | 70 | w7sf | 1 | उहाँले बोल्नुभए झैँ | “ठीक जसरी परमेश्वरले बताउनुभयो” | ||
200 | LUK | 1 | 70 | x1q1 | figs-metonymy | ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων…προφητῶν αὐτοῦ | 1 | धेरै लामो समय अगाडि उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूका मुखद्वारा उहाँ बोल्नुभयो | जब परमेश्वर अगमवक्ताहरूद्वारा बोल्नुभयो, तिनीहरूले आफ्नै बोली प्रयोग गरे तापनि तिनीहरूले जे बोलेको परमेश्वरले चाहनुभयो, तिनीहरूलाई त्यहि बोल्न सक्षम तुल्याइए । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै लामो समय अगाडि भएका उहाँका पवित्र अगमवक्ताहरूलाई उहाँले बोल्न लगाउनुयो” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
201 | LUK | 1 | 71 | d13g | figs-abstractnouns | σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν | 1 | हाम्रा शत्रुहरूबाट मुक्ति | भाववाचक नामहरू “मुक्ति”लाई “बचाउनु” वा “उद्धार गर्नु” क्रियापदहरूसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... प्राचीन कालदेखि नै ... ।) उहाँले हाम्रा शत्रुहरूबाट हामीलाई बचाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
202 | LUK | 1 | 71 | aye3 | figs-doublet | ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς | 1 | हाम्रा शत्रुहरू ... सबै जसले हामीलाई घृणा गर्छन् | यी दुई वाक्यांशहरूले मूलभूत रूपमा उही अर्थ दिन्छन् र उनीहरूका शत्रुहरू कति कडासँग उनीहरूको विरूद्धमा छन् भनेर जोड दिनलाई दोहोर्याइएका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
203 | LUK | 1 | 71 | c6n9 | figs-metonymy | χειρὸς | 1 | हात | हात शक्तिको लागि एक प्रतिस्थापन शब्द हो जुन कुनै व्यक्तिले हातले अभ्यास गर्नलाई प्रयोग गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “शक्ति” वा “नियन्त्रण” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
204 | LUK | 1 | 72 | w97a | figs-parallelism | ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ | 1 | ... लाई दया प्रकट गर्न | “दयालु हुनु” वा “उहाँको दयाबमोजिम गर्नु” |
205 | LUK | 1 | 72 | z5wj | figs-idiom | καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ | 1 | स्मरण गर्नु | यहाँ “स्मरण गर्नु” को अर्थ प्रतिबद्धता पालन गर्नु वा कुनै कुरा पूरा गर्नु भन्ने हुन्छ । |
206 | LUK | 1 | 73 | fv4b | 1 | उहाँले गर्नुभएको प्रतिज्ञा | यी शब्दहरूले “उहाँको पवित्र करार”लाई जनाउँछन् (पद ७२) । | ||
207 | LUK | 1 | 73 | sk92 | figs-metaphor | τοῦ δοῦναι ἡμῖν | 1 | हामीलाई प्रदान गर्न | “हाम्रो लागि यसलाई सम्भव तुल्याउन” |
208 | LUK | 1 | 74 | f4e4 | figs-activepassive | ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας | 1 | कि हामी, हाम्रा शत्रुहरूको हातबाट छुटकारा पाएर, उहाँलाई बिना डर सेवा गर्न सकौँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि उहाँले हामीलाई हाम्रा शत्रुहरूको हातबाट उद्धार गरिसक्नु भएपछि हामी निडर भएर उहाँको सेवा गरौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
209 | LUK | 1 | 74 | gm55 | figs-metonymy | ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν | 1 | हाम्रा शत्रुहरूका हातबाट | यहाँ “हात” ले एउटा व्यक्तिले अर्कोमाथि गर्ने नियन्त्रण वा शक्तिलाई जनाउँछ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा शत्रुहरूको नियन्त्रणबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
210 | LUK | 1 | 74 | v55j | figs-explicit | ἀφόβως | 1 | बिना डर | यसले तिनीहरूका शत्रुहरूको डरलाई नै जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा शत्रुहरूसँग नडराइकन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
211 | LUK | 1 | 75 | l5n2 | figs-abstractnouns | ἐν ὁσιότητι καὶ δικαιοσύνῃ | 1 | पवित्रता र धार्मिकतामा | भाववाचक नामहरू “पवित्रता” र “धार्मिकता”लाई हटाउन यसलाई पुनः व्यक्त गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) हामी पवित्र र धार्मिक तरिकाहरूमा परमेश्वरको सेवा गर्न सकौँ । वैकल्पिक अनुवादः “जे पवित्र र धार्मिक छ सोहि गर्दै” वा २) हामी धर्मी र पवित्र होऔँ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र र धर्मी भएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
212 | LUK | 1 | 75 | tn5i | figs-idiom | ἐνώπιον αὐτοῦ | 1 | उहाँको सम्मुख | यो एउटा उपमा हो जसको अर्थ “उहाँको उपस्थितिमा” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
213 | LUK | 1 | 76 | f6r1 | figs-explicit | καὶ σὺ δέ, παιδίον | 1 | र वास्तवमा, तिमी | जकरियाले उनको छोरालाई प्रत्यक्ष रूपमा सम्बोधन गर्न सुरु गर्न यो पदावली प्रयोग गर्छन् । तपाईंको भाषामा प्रत्यक्ष भनाइको लागि तपाईंसँग समान तरिका हुन सक्छ । |
214 | LUK | 1 | 76 | h2vh | figs-activepassive | προφήτης…κληθήσῃ | 1 | तिमी, बालक, अगमवक्ता कहलाइनेछौ | मानिसहरूले उनी अगमवक्ता हुन् भनी थाहा पाउनेछन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले तिमी अगमवक्ता हौ भनी चिन्नेछन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
215 | LUK | 1 | 76 | bb3g | figs-idiom | Ὑψίστου | 1 | सर्वोच्चको | यी शब्दहरू परमेश्वरको लागि नम्र शब्दहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “जसले सर्वोच्चको सेवा गर्छन्” वा “जसले सर्वोच्च परमेश्वरको निम्ति बोल्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
216 | LUK | 1 | 76 | i1z5 | 1 | तिमी प्रभुको अगि जानेछौ | प्रभु आउनभन्दा अगाडि, तिनी जानेछन् र मानिसहरूलाई घोषणा गर्नेछन् कि प्रभु तिनीहरूकहाँ आउनुहुनेछ । तपाईंले यसलाई लुका १:१७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । | ||
217 | LUK | 1 | 76 | de7t | figs-idiom | προπορεύσῃ…ἐνώπιον Κυρίου | 1 | प्रभुको अगाडि | कसैको “मुहार अगाडि” एउटा उपमा हुन सक्छ जसले त्यो व्यक्तिको उपस्थितिलाई जनाउँछ । यसलाई कहिलेकाहीँ अनुवादमा हटाइन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु” तपाईंले यसलाई लुका १:१७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
218 | LUK | 1 | 76 | z5fg | figs-metaphor | 1 | उहाँका मार्गहरू तयार गर्न | यो एउटा अलङ्कार हो जसको अर्थ हो कि यूहन्नाले मानिसहरूलाई प्रभुको सन्देश सुन्न र विश्वास गर्न तयार गर्नेछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
219 | LUK | 1 | 77 | t6d3 | figs-metonymy | τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ | 1 | मुक्तिको ज्ञान दिन ... तिनीहरूका पापहरूको क्षमाद्वारा | |
220 | LUK | 1 | 78 | vnp1 | figs-explicit | 1 | परमेश्वरको कोमल कृपाको कारणले | यो देखाउन सहयोगी हुन सक्छ कि परमेश्वरको कृपाले मानिसहरूलाई मद्दत गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने परमेश्वर हामीप्रति दयालु र कृपालु हुनुहुन्छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
221 | LUK | 1 | 78 | z861 | figs-metaphor | ἀνατολὴ ἐξ ὕψους | 1 | माथिबाट सूर्योदय | ज्योति धेरैपटक सत्यताको लागि एउटा अलङ्कार हो । यहाँ, मुक्तिदाताले प्रदान गर्नुहुने आत्मिक सत्यता चाहिँ पृथ्वीलाई उज्यालो पार्ने सूर्योदय भए झैँ गरी बताइएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
222 | LUK | 1 | 79 | sh2q | figs-metaphor | ἐπιφᾶναι τοῖς…καθημένοις | 1 | चम्कन | ज्योति धेरैपटक सत्यताको लागि एउटा अलङ्कार हो । यहाँ, मुक्तिदाताले प्रदान गर्नुहुने आत्मिक सत्यता चाहिँ पृथ्वीलाई उज्यालो पार्ने सूर्योदय भए झैँ गरी बताइएको छ (पद ७८) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
223 | LUK | 1 | 79 | bdp4 | 1 | चम्कन | “… लाई उहाँले ज्ञान दिनुहुनेछ” वा “… लाई उहाँले आत्मिक प्रकाश दिनुहुनेछ” | ||
224 | LUK | 1 | 79 | fu3r | figs-metaphor | 1 | अन्धकारको छायाँमा बस्ने मानिसहरू | यहाँ अन्धकार आत्मिक सत्यताको अनुपस्थितिको लागि एउटा अलङ्कार हो । यहाँ, आत्मिक सत्यताको अभाव भएका मानिसहरू चाहिँ तिनीहरू अन्धकारमा बसिरहेको झैँ गरी बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “सत्यता नजान्ने मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
225 | LUK | 1 | 79 | cnh7 | figs-doublet | τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις | 1 | अन्धकारमा र मृत्युको छाँयामा | यी दुई वाक्यांशहरूले परमेश्वरले कृपा देखाउनु अघिको तिनीहरूको गहिरो आत्मिक अन्धकारलाई जोड दिन एकसाथ काम गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
226 | LUK | 1 | 79 | k46q | figs-idiom | τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις | 1 | मृत्युको छायाँमा | धेरैपटक छाँयाले हुन लागेको केही कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । यहाँ, यसले नजिकिँदै गरेको मृत्युलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जो मर्न लागेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
227 | LUK | 1 | 79 | s3eb | figs-metaphor | κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης | 1 | हाम्रा खुट्टाहरूलाई शान्तिको मार्गतिर डोर्याउन | यहाँ “डोहोर्याउन” भनेको शिक्षाको लागि एउटा अलङ्कार हो, र “शान्तिको मार्ग” चाहिँ परमेश्वरसँग शान्तिमा जिउने कुराको लागि भएको अलङ्कार हो । यहाँ “हाम्रा पाउहरू” एक प्रतिस्थापकीय शब्द हो जसले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरसित कसरी शान्तिमा जिउने भनेर हामीलाई सिकाउन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
228 | LUK | 1 | 80 | a324 | 0 | सामान्य जानकारीः | यसले यूहन्नाको हुर्किँदाखेरीको वर्षहरूको बारेमा संक्षिप्तमा बताउँछ । | ||
229 | LUK | 1 | 80 | q2ax | writing-newevent | δὲ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ कथाको प्रमुख बहावमा आएको रोकावटलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यूहन्नाको जन्मबाट एक वयस्क व्यक्तिको रूपमा उनको सेवकाइको थालनीमा लूका तुरुन्तै सर्छन् । |
230 | LUK | 1 | 80 | a8bz | ἐκραταιοῦτο πνεύματι | 1 | आत्मामा बलियो भए | “आत्मिक रूपमा परिपक्व भए” वा “परमेश्वरसँगको उनको सम्बन्धमा बलियो भए” | |
231 | LUK | 1 | 80 | eh9j | figs-explicit | ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις | 1 | उजाड-स्थानमा थिए | “उजाड-स्थानमा बस्थे ।” लूकाले यूहन्ना कति उमेरदेखि उजाडस्थानमा बस्न थाले भन्ने कुरा बताउँदैनन् । |
232 | LUK | 1 | 80 | qu12 | ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ | 1 | ... नभएसम्म | यसले कुनै रोक्ने विन्दुलाई नै अङ्कित गर्छ भन्ने केही जरूरी छैन । यूहन्नाले सार्वजनिक रूपमा प्रचार गर्न थालिसकेपछि पनि उनले मरुभूमिमा बस्न निरन्तरता दिए । | |
233 | LUK | 1 | 80 | s1nm | 1 | उनी सबै मानिसहरूको माझमा प्रकट हुने दिन | “जब उनले सार्वजनिक रूपमा प्रचार गर्न थाले” | ||
234 | LUK | 1 | 80 | ie4l | figs-idiom | ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ | 1 | त्यो दिन | यसलाई यहाँ “समय” वा “अवसर”को सामान्य बुझाइमा प्रयोग गरिएको छ । |
235 | LUK | 2 | intro | dw6t | 0 | लूका ०२ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउन कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको पाठ्यसामग्रीभन्दा दायाँतिर सारेर राख्छन् । यूएलटीले २:१४, २९-३२ मा भएका पङ्क्तिहरूसँग यसो गर्छ । | |||
236 | LUK | 2 | 1 | u9xq | 0 | सामान्य जानकारीः | यसले येशूको जन्मको समयमा मरियम र योसेफ किन ठाउँ सर्नुपरेको थियो भनेर देखाउनलाई पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । | ||
237 | LUK | 2 | 1 | c887 | writing-newevent | ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις | 1 | अब | यो शब्दले कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
238 | LUK | 2 | 1 | e9m5 | writing-newevent | ἐγένετο | 1 | यस्तो हुन आयो कि | यो वाक्यांशलाई यो कुनै नयाँ विवरणको सुरुवात हो भनेर देखाउनलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा कुनै विवरणको थालनीलाई देखाउने तरिका छ भने, तपाईंले त्यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । केही संस्करणहरूले यो वाक्यांशलाई समावेश गर्दैनन् । |
239 | LUK | 2 | 1 | jtz3 | writing-participants | Καίσαρος Αὐγούστου | 1 | कैसर अगस्टस | “राजा अगस्टस” वा “सम्राट अगस्टस ।” अगस्टस रोमी साम्राज्यको पहिलो सम्राट थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
240 | LUK | 2 | 1 | gda6 | figs-personification | ἐξῆλθεν δόγμα παρὰ | 1 | एउटा उर्दी जारी भयो | यो हुकुम साम्राज्यभर शायद सन्देशवाहकहरूद्वारा पुर्याइएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “सन्देशवाहकहरूलाई एउटा उर्दी सहित पठाए जसमा उनले ... हुकुम गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
241 | LUK | 2 | 1 | tk59 | figs-explicit | ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην | 1 | संसारमा बस्ने सबै मानिसहरूको जनाको जनगणना गर्नू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले संसारका सबै मानिसलाई दर्ता गरून्” वा “तिनीहरूले संसारमा बस्ने सबै मानिसहरूको गणना गरून् र तिनीहरूका नाम लेखून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
242 | LUK | 2 | 1 | m39d | figs-metonymy | τὴν οἰκουμένην | 1 | संसार | यहाँ “संसार” शब्दले संसारको केवल त्यस भागलाई मात्र प्रतिनिधित्व गर्छ जसलाई कैसर अगस्टसले शासन गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “साम्राज्य” वा “रोमी संसार” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
243 | LUK | 2 | 2 | q9zw | translate-names | Κυρηνίου | 1 | कुरेनियस | कुरेनियस सिरियाका शासकको रूपमा नियुक्त गरिएका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
244 | LUK | 2 | 3 | s4im | writing-background | ἐπορεύοντο πάντες | 1 | सबै जना गए | “सबैजनाले सुरु गरे” वा “सबैजना गइरहेका थिए” |
245 | LUK | 2 | 3 | h5e2 | figs-explicit | εἰς τὴν ἑαυτοῦ πόλιν | 1 | उनको आफ्नै सहर | यसले ती सहरहरूलाई जनाउँछ जहाँ मानिसहरूका पूर्वजहरू बस्थे । मानिसहरू चाहिँ भिन्नै सहरमा बसेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो सहर जहाँ पूर्खाहरू बस्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
246 | LUK | 2 | 3 | d64g | figs-explicit | ἀπογράφεσθαι | 1 | दर्ता गरिन | “खातामा आफ्नो नाम लेख्न लगाउन” वा “आधिकारिक विवरणमा समावेश गरिन” |
247 | LUK | 2 | 4 | r81u | translate-versebridge | 0 | सामान्य जानकारीः | यूएसटीले यी दुई पदहरूलाई पदको एउटा पुल हुने गरेर पुनः मिलाएर राख्दछ ताकि वाक्यहरूलाई छोटो बनाउन थप सजिलो बनोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) | |
248 | LUK | 2 | 4 | tp65 | writing-participants | 1 | योसेफ पनि | यसले योसेफलाई कथामा एउटा नयाँ सहभागीको रूपमा परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
249 | LUK | 2 | 4 | kz78 | figs-explicit | εἰς πόλιν Δαυεὶδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ | 1 | दाऊदको सहरमा जसलाई बेथलेहेम भनिन्छ | “दाऊदको सहर” भन्ने वाक्यांश बेथलेहेमको लागि एउटा नाम थियो जसले बेथलेहेम किन महत्त्वपूर्ण थियो भनेर बताउँछ । हुन त त्यो सानो सहर थियो, राजा दाऊद त्यहीँ जन्मेका थिए र मसिह पनि त्यहीँ नै जन्मनुहुने थियो भनी भविष्यवाणी गरिएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “बेथलेहेममा, राजा दाऊदको सहर” वा “बेथलेहेममा, त्यो सहर जहाँ राजा दाऊद जन्मेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
250 | LUK | 2 | 4 | s7a7 | figs-metaphor | εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυείδ | 1 | किनकि उनी दाऊदको घराना र कुटुम्बका थिए | “किनकि योसेफ दाऊदका सन्तान थिए” |
251 | LUK | 2 | 5 | ktz2 | grammar-connect-logic-result | ἀπογράψασθαι σὺν Μαριὰμ, τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ | 1 | दर्ता गर्न | यसको अर्थ अधिकारीहरूले उनलाई गन्तीमा समावेश गर्न सकून् भनेर तिनीहरूलाई बताउनु भन्ने हो । यदि सम्भव हुन्छ भने आधिकारिक सरकारी गणनाको लागि भएको शब्दलाई प्रयोग गर्नुहोस् । |
252 | LUK | 2 | 5 | t5as | writing-participants | 1 | मरियमसँगै | मरियमले नासरतबाट योसेफसँगै यात्रा गरिन् । स्त्रीहरूलाई पनि कर तिर्न लगाइन्थ्यो । त्यसैले, मरियमले पनि यात्रा गर्नुपर्यो र दर्ता गर्नुपर्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
253 | LUK | 2 | 5 | ne7a | figs-explicit | Μαριὰμ, τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ | 1 | जससँग उनको मगनी भएको थियो | “उनको मङ्गेतर” वा “उनलाई प्रतिज्ञा गरिएका व्यक्ति ।” मगनी भएको जोडिलाई वैधानिक रूपमा विवाहित नै ठानिन्थ्यो, तर तिनीहरूका बीचमा शारीरिक घनिष्ठता भएको हुँदैनथ्यो । |
254 | LUK | 2 | 6 | ti1x | translate-versebridge | 0 | सामान्य जानकारीः | तिनीहरू बसेका ठाउँको बारेमा भएको विस्तृत विवरणलाई एकसाथ राख्नको लागि यूएसटीले यी पदहरूलाई पदको एउटा पुल हुने गरेर पुनः मिलाएर राख्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) | |
255 | LUK | 2 | 6 | yj96 | 0 | जोड्ने कथनः | यसले येशूको जन्म र गोठालाहरूलाई स्वर्गदूतहरूद्वारा भएको घोषणाको बारेमा बताउँछ । | ||
256 | LUK | 2 | 6 | qw6j | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो हुन आयो कि | यो वाक्यांशले कथामा अर्को घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
257 | LUK | 2 | 6 | w4is | figs-explicit | ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ | 1 | तिनीहरू त्यहीँ छँदा | “मरियम र योसेफ बेथलेहेममा हुँदा” |
258 | LUK | 2 | 6 | zr62 | figs-activepassive | ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν | 1 | तिनको बालकको जन्म हुने समय आयो | “तिनको बालक जन्माउने समय आयो” |
259 | LUK | 2 | 7 | qq48 | figs-explicit | ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν | 1 | उहाँलाई कपडाका लामा पट्टीहरूले बेह्रिन् | केही संस्कारहरूमा आमाहरूले तिनीहरूका बच्चाहरूलाई कपडा वा कम्बलले कसिलो गरेर बेह्रेर न्यानो बनाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको वरिपरि कपडालाई कसिलो गरेर बेह्रिन्” वा “उहाँलाई कसिलो गरेर कम्बलमा बेह्रिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
260 | LUK | 2 | 7 | s97r | translate-unknown | ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ | 1 | उहाँलाई एउटा डुँडमा सुताइन् | यो पशुहरूले खाऊन् भनेर मानिसहरूले कुँडो वा अन्य खानाहरू हाल्ने एउटा बाकस वा संरचना थियो । सम्भवतः यो सफा थियो र यसमा बालकको निम्ति डस्नाको रूपमा काम गर्ने सुख्खा कुँडो र केही नरम कुराहरू थिए । सुरक्षित राख्न र खुवाउनलाई सजिलो होस् भनेर पशुहरूलाई प्रायः घर नजिकै राखिन्थ्यो । मरियम र योसेफ पशुहरू राख्न प्रयोग गरिने कोठामा बसे । |
261 | LUK | 2 | 7 | yj6j | figs-explicit | διότι οὐκ ἦν αὐτοῖς τόπος ἐν τῷ καταλύματι | 1 | तिनीहरूका निम्ति धर्मशालामा कुनै ठाउँ थिएन | पाहुना कोठामा तिनीहरूलाई बस्न पुग्ने ठाउँ थिएन ।” धेरै मानिस बेथलेहेममा नाम दर्ता गर्न गएका हुनाले सम्भवतः यसो भएको थियो । लूकाले यसलाई पृष्ठभूमि जानकारीको रूपमा थप्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
262 | LUK | 2 | 9 | x1y4 | ἄγγελος Κυρίου | 1 | प्रभुका एउटा दूत | “प्रभुबाट आएका एउटा दूत” वा “प्रभुको सेवा गर्ने एउटा दूत” | |
263 | LUK | 2 | 9 | u2di | ἐπέστη αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूकहाँ देखा परे | “गोठालाहरूकहाँ आए” | |
264 | LUK | 2 | 9 | ca2k | figs-explicit | δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς | 1 | प्रभुको महिमा | चहकिलो ज्योतिको स्रोत प्रभुको महिमा थियो, जुन स्वर्गदूतहरू आएकै समयमा देखा पर्यो । |
265 | LUK | 2 | 10 | hnr7 | figs-imperative | μὴ φοβεῖσθε | 1 | नडराओ | “डराउन छोड” |
266 | LUK | 2 | 10 | pw8t | εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ | 1 | महान् आनन्द, जुन सबै मानिसहरूको लागि हुनेछ | “त्यसले सबै मानिसलाई धेरै खुसी तुल्याउनेछ” | |
267 | LUK | 2 | 10 | adz8 | figs-hyperbole | παντὶ τῷ λαῷ | 1 | सबै मानिसहरू | केहीले यसले यहूदीहरूलाई जनाउँछ भनी बुझ्छन् । अरूहरूले यसले सबै मानिसलाई जनाउँछ भनी बुझ्छन् । |
268 | LUK | 2 | 11 | z9m2 | figs-explicit | ἐν πόλει Δαυείδ | 1 | दाऊदको सहर | यसले बेथलेहेमलाई जनाउँछ । |
269 | LUK | 2 | 12 | yj15 | figs-explicit | τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον | 1 | तिमीहरूलाई चिन्ह चाहिँ यो हुनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई यो चिन्ह दिनुहुनेछ” वा “तिमीहरूले परमेश्वरबाट यो चिन्ह देख्नेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
270 | LUK | 2 | 12 | snr9 | figs-explicit | ὑμῖν τὸ σημεῖον | 1 | चिन्ह | “प्रमाण ।” यो कि त स्वर्गदूतले भनिरहेका कुरा सत्य हो भनी प्रमाणित गर्ने एउटा चिन्ह हुन सक्छ, कि त गोठालाहरूलाई बालक पहिचान गर्नलाई सहायता पुर्याउने एउटा चिन्ह हुन सक्छ । |
271 | LUK | 2 | 12 | xx57 | figs-explicit | ἐσπαργανωμένον | 1 | कपडाका पट्टीहरूमा बेह्रेर राखिएको | त्यो संस्कृतिमा आमाहरूले तिनीहरूका बच्चाहरूलाई सुरक्षा दिने र हेरविचार गर्ने यो सामान्य तरिका थियो । तपाईंले यसलाई लूका २:७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “न्यानो कम्बलमा कसिलो गरेर बेह्रिएको” वा “कम्बलमा सजिलो बनाएर बेह्रिएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
272 | LUK | 2 | 12 | bua3 | translate-unknown | κείμενον ἐν φάτνῃ | 1 | डुँडमा सुतिरहेको | यो कुनै प्रकारको बाकस वा संरचना थियो जसमा मानिसहरूले केही परालहरू वा पशुहरूलाई खानको लागि अन्य खानेकुराहरू राख्थे । तपाईंले यसलाई लूका २:७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । |
273 | LUK | 2 | 13 | b54a | figs-metaphor | πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου | 1 | स्वर्गीय सेनाको एउटा ठूलो दल | यहाँ “स्वर्गीय दल” शब्दले वास्तविक सेनालाई जनाउन पनि सक्छ वा स्वर्गदूतहरूको एउटा सङ्गठित समूहको लागि एउटा अलङ्कार पनि हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गबाट स्वर्गदूतहरूको एउटा ठूलो समूह” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
274 | LUK | 2 | 13 | e2gp | figs-hendiadys | αἰνούντων τὸν Θεὸν καὶ λεγόντων | 1 | परमेश्वरको प्रंशसा गर्दै | “परमेश्वरलाई प्रशंसा दिँदै” |
275 | LUK | 2 | 14 | p1fm | δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ | 1 | सर्वोच्चमा परमेश्वरलाई महिमा होस् | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “सर्वोच्चमा हुनुभएका परमेश्वरलाई सम्मान देओ” वा २) “परमेश्वरलाई सबैभन्दा उच्च सम्मान देओ ।” | |
276 | LUK | 2 | 14 | y2b3 | ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας | 1 | पृथ्वीमा जुन मानिसहरूसँग उहाँ प्रसन्न हुनुहुन्छ, तिनीहरूलाई शान्ति | “परमेश्वर प्रसन्न हुनुभएको पृथ्वीका मानिसहरूसँग शान्ति होस्” | |
277 | LUK | 2 | 15 | au2m | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यसो हुन आयो कि | यो वाक्यांशलाई स्वर्गदूतहरूले छोडेपछि गोठालाहरूले के गरे भन्ने कुरामा कथामा आएको बदलावलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । |
278 | LUK | 2 | 15 | t355 | 1 | तिनीहरूबाट | “गोठालाहरूबाट” | ||
279 | LUK | 2 | 15 | r1mp | 1 | एक-अर्कालाई | “एक आपसमा” | ||
280 | LUK | 2 | 15 | s4js | figs-exclusive | διέλθωμεν…ἴδωμεν…ἡμῖν | 1 | हामी जाऔँ ... हामीलाई | गोठालाहरूले आपसमा कुरा गरिरहेका हुनाले बोल्नेलाई पनि समेट्ने गरी “हामीलाई” भन्ने शब्दको प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
281 | LUK | 2 | 15 | ps2r | 1 | हामी ... जाऔँ | “हामी ... पर्छ” | ||
282 | LUK | 2 | 15 | b5xu | 1 | यो कुरा जुन भएको छ | यसले बालकको जन्मलाई जनाउँछ, र स्वर्गदूतहरू देखा परेको कुरालाई होइन । | ||
283 | LUK | 2 | 16 | rdi2 | translate-unknown | κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ | 1 | डुँडमा सुतिरहेको | यो कुनै प्रकारको बाकस वा संरचना थियो जसमा मानिसहरूले केही परालहरू वा पशुहरूलाई खानको लागि अन्य खानेकुराहरू राख्थे । तपाईंले यसलाई लूका २:७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । |
284 | LUK | 2 | 17 | n2qz | figs-activepassive | τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूलाई बताइएको सन्देश | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गदूहरूले गोठालाहरूलाई जे भनेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
285 | LUK | 2 | 17 | zr1i | 1 | यो बालक | “ती बालक” | ||
286 | LUK | 2 | 18 | vh9d | figs-activepassive | τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς | 1 | तिनीहरूलाई गोठालाहरूद्वारा भनिएका कुराहरू | |
287 | LUK | 2 | 19 | reb7 | figs-metaphor | συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς | 1 | उनले आफ्नो मनमै गुनिन् | कसैले “मनमा गुन्नु” भनेको केही कुरा धेरै मूल्यवान् वा बहुमूल्य छ भनेर सोच्नु हो । मरियमले आफ्ना छोराको बारेमा भनिएका कुराहरूलाई मूल्यवान् सम्झिन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई होसियारीपूर्वक याद गर्दै” वा “तिनलाई आनन्दसाथ सम्झँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
288 | LUK | 2 | 20 | nqv7 | figs-explicit | ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες | 1 | गोठालाहरू फर्के | “गोठालाहरू भेडाहरू भएकोतिर नै फिर्ता गए” |
289 | LUK | 2 | 20 | c9x5 | figs-doublet | δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν Θεὸν | 1 | परमेश्वरलाई महिमा र प्रशंसा गर्दै | यिनीहरू धेरै समान छन् र परमेश्वरले के गर्नुभएको थियो भन्ने बारेमा तिनीहरू कति उत्साहित थिए भनेर जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको महान्ताको बारेमा कुरा गर्दै र प्रशंसा गर्दै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
290 | LUK | 2 | 21 | y6ih | 0 | सामान्य जानकारीः | परमेश्वरले यहूदी विश्वासीहरूलाई दिनुभएको आज्ञाहरूले छोरा बालकको कहिले खतना गर्ने र बाबुआमाले के बलिदानहरू ल्याउनु पर्ने भनेर तिनीहरूलाई बतायो । | ||
291 | LUK | 2 | 21 | ud24 | writing-newevent | ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ | 1 | जब आठ दिन बितेको थियो | यो वाक्यांशले यस नयाँ घटना अगाडिको समय बितेको कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
292 | LUK | 2 | 21 | b2k2 | figs-explicit | ὅτε ἐπλήσθησαν ἡμέραι ὀκτὼ τοῦ περιτεμεῖν αὐτόν | 1 | आठ दिन बितेको थियो | “उहाँको जीवनको आठौँ दिनको अन्त्य ।” उहाँ जन्मिनुभएको दिनलाई पहिलो दिनको रूपमा गनियो । |
293 | LUK | 2 | 21 | u6sw | figs-activepassive | ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦς | 1 | उहाँको नाम ... भनियो | योसेफ र मरियमले उहाँलाई उहाँको नाउँ दिए । |
294 | LUK | 2 | 21 | km8b | figs-activepassive | τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου | 1 | जुन नाउँ स्वर्गदूतद्वारा उहाँलाई दिइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन नामले स्वर्गदूतले उहाँलाई बोलाएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
295 | LUK | 2 | 22 | a2t3 | writing-newevent | 1 | जब तिनीहरूको शुद्धिकरणका दिनहरू पूरा भएको थियो | यो वाक्यांशले यस नयाँ घटना अगाडिको समय बितेको कुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
296 | LUK | 2 | 22 | q9yb | figs-activepassive | ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως | 1 | तिनीहरूको शुद्धिकरणको दिनहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले आवश्यक ठान्नुभएका दिनहरूको सङ्ख्या” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
297 | LUK | 2 | 22 | b65l | figs-explicit | αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको शुद्धिकरणको | “तिनीहरू विधिपूर्वक रीतिले शुद्ध हुनको निमित्त ।” तपाईंले परमेश्वरको भूमिकालाई पनि उल्लेख गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूलाई पुनः शुद्ध ठान्नुहुनको लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
298 | LUK | 2 | 22 | lr25 | figs-explicit | παραστῆσαι τῷ Κυρίῳ | 1 | उहाँलाई परमप्रभुकहाँ देखाउन | “उहाँलाई परमप्रभुकहाँ ल्याउन” वा “उहाँलाई परमप्रभुको उपस्थितिमा ल्याउन ।” यो परमेश्वरले पहिलो पुरुष बालकमाथि गर्नुभएको दाबीलाई स्वीकार गर्ने एउटा उत्सव थियो । |
299 | LUK | 2 | 23 | vlb3 | figs-activepassive | καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Κυρίου | 1 | जसरी लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले लेखेको झैँ” वा “तिनीहरूले मोशाले लेखेको हुनाले यसो गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
300 | LUK | 2 | 23 | lnn1 | figs-idiom | πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν | 1 | प्रत्येक पुरुष बालक जसले गर्भ खोल्छ | “गर्भ खोल्छ” भनेको गर्भबाट जन्मने पहिलो बालकको निम्ति प्रयोग गरिने एउटा उपमा हो । यो दुवै जनावरहरू र मानिसहरूमा लागु हुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “पहिलो जन्मेको हरेक सन्तान जो पुरुष हो” वा “हरेक पहिलो जन्मेको छोरा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
301 | LUK | 2 | 24 | ni3s | figs-activepassive | τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου | 1 | जे परमप्रभुको व्यवस्थामा बताइएको थियो | “त्यो जुन परमप्रभुको व्यवस्थाले पनि भन्छ ।” यो व्यवस्थामा भएको एउटा भिन्न स्थान हो । यसले सबै पुरुषहरूलाई जनाउँछ, चाहे ती पहिला जन्मेका होऊन वा नहोऊन् । |
302 | LUK | 2 | 25 | st2e | 0 | जोड्ने कथनः | जब मरियम र योसेफ मन्दिरमा हुन्छन्, तिनीहरूले दुईजना मानिसहरूलाई भेट्छन्ः शिमियोन, जसले परमेश्वरको प्रशंसा गर्छन् र बालकको बारेमा एउटा अगमवाणी दिन्छन्, अनि अगमवादिनी हन्ना । | ||
303 | LUK | 2 | 25 | ytp9 | writing-participants | ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ, ᾧ ὄνομα Συμεών | 1 | हेर | “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिको विषयमा सचेत बनाउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
304 | LUK | 2 | 25 | n263 | figs-doublet | ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής | 1 | धर्मी र ईश्वरभक्त थिए | यी भाववाचक शब्दहरूलाई कार्यहरूको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे ठीक थियो सो गरे र परमेश्वरको भय माने” वा “परमेश्वरका व्यवस्थाहरूको पालना गरे र परमेश्वरको भय माने” |
305 | LUK | 2 | 25 | m5au | figs-personification | τοῦ Ἰσραήλ | 1 | इस्राएलको सान्त्वना | “इस्राएल” शब्द इस्राएलका मानिसहरूका लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । “सहानुभूति दिनु” भनेको तिनीहरूलाई सान्तवना, वा “सहानुभूति” प्रदान गर्नु हो । “इस्राएलको सान्तवना” शब्दहरू इस्राएलका मानिसहरूलाई सान्तवना वा सहानुभूति ल्याउनुहुने ख्रीष्ट वा मसिहको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ जसले इस्राएलका मानिसहरूलाई सान्तवना दिनुहुने थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
306 | LUK | 2 | 25 | xxw9 | figs-metaphor | Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπ’ αὐτόν | 1 | पवित्र आत्मा उनीमाथि हुनुहुन्थ्यो | “पवित्र आत्मा उनीसँग हुनुहुन्थ्यो ।” परमेश्वर उनीसँग विशेष प्रकारले हुनुहुन्थ्यो, र उनलाई उनको जीवनमा बुद्धि र मार्गनिर्देशन दिनुभयो । |
307 | LUK | 2 | 26 | psf8 | figs-activepassive | ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου | 1 | पवित्र आत्माद्वारा उनलाई यो प्रकट गराइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्माले उनलाई देखाउनुभएको थियो” वा “पवित्र आत्माले उनलाई बताउनुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
308 | LUK | 2 | 26 | e6vu | figs-litotes | μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν | 1 | परमप्रभुका ख्रीष्टलाई नदेखेसम्म उनले मृत्यु देख्नेछैनन् | “उनी मर्नभन्दा अगाडि उनले परमप्रभुको ख्रीष्टलाई देख्नेछन्” |
309 | LUK | 2 | 27 | k53l | figs-idiom | ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι | 1 | उनी आत्मामा आए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी पवित्र आत्माले उनलाई डोहोर्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
310 | LUK | 2 | 27 | uqr6 | figs-go | ἦλθεν…εἰς τὸ ἱερόν | 1 | उनी आए | केही भाषाहरूले “गए” भन्न सक्छन् । |
311 | LUK | 2 | 27 | y8la | figs-synecdoche | εἰς τὸ ἱερόν | 1 | मन्दिरभित्र | “मन्दिरको प्राङ्गनमा ।” केवल पूरोहितहरू मात्र मन्दिर भवनमा प्रवेश गर्न सक्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
312 | LUK | 2 | 27 | wt3r | writing-participants | τοὺς γονεῖς | 1 | आमाबुबा | “येशूका आमाबुबा” |
313 | LUK | 2 | 27 | h444 | figs-explicit | τοῦ ποιῆσαι αὐτοὺς κατὰ τὸ εἰθισμένον τοῦ νόμου περὶ αὐτοῦ | 1 | व्यवस्थाले जे माग गरेको थियो | “परमेश्वरले व्यवस्थाले जे माग गरेको थियो” |
314 | LUK | 2 | 28 | y5g6 | writing-pronouns | αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας | 1 | उनले उहाँलाई काखमा लिए | “शिमियोनले बालक येशूलाई आफ्नो अङ्गालोमा राखे” वा “शिमियोनले येशूलाई उनको अङ्गालोमा च्यापे” |
315 | LUK | 2 | 29 | m6eg | figs-123person | ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου | 1 | आफ्ना दासलाई शान्तिसँग बिदा दिनुहोस् | “म तपाईंका दास हुँ । मलाई शान्तिसित जान दिनुहोस् ।” यहाँ शिमियोनले आफैँलाई सम्बोधन गरिरहेका थिए । |
316 | LUK | 2 | 29 | g3wn | figs-euphemism | ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου | 1 | बिदा दिनुहोस् | यो “मर्नु” को निम्ति प्रयोय गरिने आदरार्थी टुक्का हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
317 | LUK | 2 | 29 | e8fk | figs-metonymy | κατὰ τὸ ῥῆμά σου | 1 | तपाईंको वचन अनुसार | यहाँ “वचन” चाहिँ “प्रतिज्ञा”को लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी तपाईंले प्रतिज्ञा गर्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
318 | LUK | 2 | 30 | b7i6 | figs-synecdoche | εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου | 1 | मेरा आँखाले देखेका छन् | यो अभिव्यक्तिको अर्थ हुन्छ, “मैले व्यक्तिगत रीतिले देखेको छु” वा “म, आफैँले, देखेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
319 | LUK | 2 | 30 | ekw3 | figs-metonymy | τὸ σωτήριόν σου | 1 | तपाईंको उद्धार | यो अभिव्यक्तिले त्यो व्यक्तिलाई जनाउँछ जसले उद्धार ल्याउने थियो-बालक येशू-जसलाई शिमियोनले पक्रिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “उद्धारकर्ता जसलाई तपाईंले पठाउनुभयो” वा “एकजना जसलाई तपाईंले ... बचाउनलाई पठाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
320 | LUK | 2 | 31 | zv1j | writing-pronouns | ὃ ἡτοίμασας | 1 | जुन तपाईंले तयार गर्नुभएको छ | तपाईंले अघिल्लो वाक्यांशलाई कसरी अनुवाद गर्नुहुन्छ भन्ने कुरामा भर पर्दै, यसलाई “जसलाई तपाईं” मा बदल्नु पर्ने हुन सक्छ । |
321 | LUK | 2 | 31 | qa1y | 1 | तपाईंले तयार गर्नुभएको छ | “योजना बनाउनुभएको छ” वा “हुन लगाउनुभएको छ” | ||
322 | LUK | 2 | 32 | n4k3 | figs-metaphor | φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ | 1 | अन्यजातिहरूलाई प्रकाशको निम्ति एउटा ज्योति | यो अलङ्कारको अर्थ हुन्छ कि बालकले मानिसहरूलाई परमेश्वरको इच्छा बुझ्नलाई सहयता गर्नुहुनेछ । अन्यजातिहरूले परमेश्वरको इच्छालाई बुझ्ने कुरालाई यसरी बताइएको छ मानौँ त्यो भनेको मानिसहरूले कुनै भौतिक वस्तुलाई देख्नलाई भौतिक ज्योतिको प्रयोग गरेको हो । अन्यजातिहरूले के कुरालाई देख्नेछन् भन्ने कुरालाई तपाईंले स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो बालकले अन्यजातिहरूलाई परमेश्वरको इच्छा बुझ्नलाई सक्षम बनाउनुहुनेछ जसरी ज्योतिले मानिसहरूलाई स्पष्टसँग देख्न दिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
323 | LUK | 2 | 32 | s5lu | figs-explicit | φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν καὶ δόξαν λαοῦ σου, Ἰσραήλ | 1 | प्रकाशको लागि | के प्रकाश पारिनुपर्ने हो भन्ने कुरालाई उल्लेख गर्न आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले परमेश्वरको सत्यतालाई प्रकट गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
324 | LUK | 2 | 32 | ur8y | 1 | तपाईंका जन इस्राएलीहरूलाई महिमा | “तपाईंका मानिसहरू इस्राएलप्रति महिमा ल्याउनको लागि उहाँ कारण हुनुहुनेछ” | ||
325 | LUK | 2 | 33 | pp9f | figs-activepassive | τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ | 1 | जे उहाँको बारेमा बताइएको थियो त्यसमा | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “शिमियोनले उहाँको बारेमा भनेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
326 | LUK | 2 | 34 | xly1 | εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ | 1 | मरियम उहाँकी आमालाई भने | “बालककी आमा, मरियमलाई भने ।” यो कुरा पक्का गर्नुहोस् कि मरियम शिमियोनकी आमा हुन् भनेर नसुनियोस् । | |
327 | LUK | 2 | 34 | p2cy | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर | शिमियोनले बताउन लागेको कुरा मरियमको लागि अत्यन्तै महत्त्वपूर्ण छ भनेर उनलाई भन्नलाई तिनले यो अभिव्यक्ति प्रयोग गरे । |
328 | LUK | 2 | 34 | rs67 | figs-metonymy | οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ | 1 | इस्राएलमा धेरैको पतन र उत्थानका निम्ति यो बालकलाई नियुक्त गरिएको छ | यस अलङ्कारमा परमेश्वरबाट तर्केर टाढा जाने र अझ नजिक जाने कुरालाई “उत्थान” र “पतन” को रूपमा व्यक्त गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो बालकले इस्राएलका धेरै मानिसहरूलाई परमेश्वरबाट तर्केर टाढा जान लगाउने वा परमेश्वरको अझ नजिक ल्याउने बनाउनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
329 | LUK | 2 | 35 | hak5 | figs-activepassive | ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί | 1 | धेरैका हृदयहरूका विचारहरू प्रकट होऊन् | यहाँ “हृदयहरू” भनेको मानिसहरूको भित्री व्यक्तित्वको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले धेरै मानिसहरूका विचारहरू प्रकट गर्नुहुनेछ” वा “धेरै मानिसहरूले गोप्य रूपमा सोच्ने कुरालाई उहाँले प्रकट गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
330 | LUK | 2 | 36 | kd1y | writing-participants | καὶ ἦν Ἅννα προφῆτις | 1 | हन्ना नाम गरेकी एकजना अगमवादिनी त्यहाँ थिइन् | यसले कथामा एउटा नयाँ सहभागीलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
331 | LUK | 2 | 36 | c7wx | translate-names | Φανουήλ | 1 | फनुएल | यो एउटा मानिसको नाउँ हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
332 | LUK | 2 | 36 | h4ql | translate-numbers | 1 | सात वर्ष | “७ वर्ष” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
333 | LUK | 2 | 36 | b9xe | figs-idiom | ἀπὸ τῆς παρθενίας αὐτῆς | 1 | तिनको कुमारीत्वपछि | “तिनले उनलाई विवाह गरेपछि” |
334 | LUK | 2 | 37 | byk6 | αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων | 1 | चौरासी वर्ष विधवा नै रहिन् | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) तिनी ८४ वर्षसम्म विधवा भइबसेकी थिइन् वा २) तिनी एक विधवा थिइन् र अब ८४ वर्ष पुगेकी थिइन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
335 | LUK | 2 | 37 | f2lt | figs-hyperbole | ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ | 1 | मन्दिर कहिल्यै छोडिनन् | यो सम्भवतः अतिरञ्जित गरिएको अभिव्यक्ति हुन सक्छ । तिनले मन्दिरमा यति धेरै समय बिताउँथिन् कि तिनले कहिल्यै मन्दिर नै नछोडेको जस्तो देखिन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “सदैव मन्दिरमा नै रहन्थिन्” वा “प्रायः मन्दिरमा नै हुन्थिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
336 | LUK | 2 | 37 | a1cg | figs-idiom | νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα | 1 | प्रार्थना गर्दै र उपवास बस्दै | “धेरै अवसरहरूमा खानाबाट बञ्चित भएर र धेरै प्रार्थनाहरू चढाएर” |
337 | LUK | 2 | 38 | c9e4 | ἐπιστᾶσα | 1 | तिनीहरूको नजिक आइन् | “तिनीहरूको छेउमा गए” वा “मरियम र योसेफकहाँ गए” | |
338 | LUK | 2 | 38 | q1ak | figs-metonymy | λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेमको उद्धार | यहाँ “उद्धार” शब्द त्यो काम गर्ने व्यक्तिलाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँ जसले यरूशलेमलाई उद्धार गर्नुहुने थियो” वा “ती व्यक्ति जसले परमेश्वरका आशिष्हरू र कृपालाई यरूशलेममा फिर्ता ल्याउनुहुने थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
339 | LUK | 2 | 39 | xmw8 | 0 | जोड्ने कथनः | मरियम, योसेफ, र येशूले बेथलेहेमको सहरलाई छोड्नुहुन्छ र उहाँको बाल्यकालको लागि नासरतको सहरमा फर्किनुहुन्छ । | ||
340 | LUK | 2 | 39 | pk9z | πάντα τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου | 1 | जुन परमप्रभुको व्यवस्था अनुसार थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे परमप्रभुको व्यवस्थाले तिनीहरूले गरेको खोजेको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
341 | LUK | 2 | 39 | g5vg | figs-explicit | εἰς πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ | 1 | तिनीहरूको आफ्नै नासरतको सहर | यो वाक्यांशको अर्थ हो कि तिनीहरू नासरतमा बस्थे । यो निश्चय गर्नुहोस् कि नासरतको सहर तिनीहरूको स्वामित्वमा थियो भनेको जस्तो यो नसुनियोस् । वैकल्पिक अनुवादः “नासरतको सहर, जहाँ तिनीहरू बस्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
342 | LUK | 2 | 40 | qm1q | figs-activepassive | πληρούμενον σοφίᾳ | 1 | बुद्धिले भरिएर | “अझ बुद्धिमानी हुँदै” वा “बुद्धिमान् कुराहरू सिक्दै” |
343 | LUK | 2 | 40 | xr2p | figs-metaphor | χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό | 1 | परमप्रभुको अनुग्रह उहाँमाथि थियो | “परमेश्वरले उहाँलाई आशिष् दिनुभयो” वा “परमेश्वर उहाँसँग एउटा विशेष तवरले हुनुहुन्थ्यो” |
344 | LUK | 2 | 41 | eg4f | 0 | जोड्ने कथनः | जब येशू १२ वर्षको हुनुभयो, उहाँ यरूशलेममा उहाँको परिवारसँगै जानुहुन्छ । उहाँ त्यहाँ हुनुभएको बेलामा, उहाँले प्रश्नहरू सोध्नुहुन्छ र मन्दिरका शिक्षकहरूको प्रश्नहरूको उत्तर दिनुहुन्छ । | ||
345 | LUK | 2 | 41 | h6fr | grammar-connect-time-background | καὶ | 1 | उहाँका बाबुआमा गए ... निस्तारको चाड | यो पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
346 | LUK | 2 | 41 | q3f4 | writing-pronouns | οἱ γονεῖς αὐτοῦ | 1 | उहाँका आमाबुबा | “येशूका आमाबुबा” |
347 | LUK | 2 | 42 | f7e7 | figs-idiom | ἀναβαινόντων αὐτῶν | 1 | तिनीहरू फेरि माथि गए | यरूशलेम इस्राएलको अन्य कुनै पनि ठाउँभन्दा बढी उचाइमा थियो, त्यसैले इस्राएलीहरूले यरूशलेममा माथि जाने भनेर भन्नु सामान्य कुरा थियो । |
348 | LUK | 2 | 42 | d52y | κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς | 1 | चलन अनुसारको समयमा | “सामान्य समयमा” वा “जस्तो तिनीहरूले हरेक वर्ष गर्थे” | |
349 | LUK | 2 | 42 | g8aa | figs-explicit | τῆς ἑορτῆς | 1 | पर्व | यो निस्तार चाडको लागि अर्को नाम थियो, किनकि यसमा रीति बमोजिमको खाना खाने कुरा समावेश थियो । |
350 | LUK | 2 | 43 | e5en | figs-activepassive | τελειωσάντων τὰς ἡμέρας | 1 | चाडका पूरा दिनहरू त्यहाँ बिताए पछि | “जब चाड मनाउने सबै दिनहरू सिद्धिए” वा “तोकिएका दिनहरूसम्म चाड मनाएपछि” |
351 | LUK | 2 | 44 | y77i | νομίσαντες δὲ | 1 | विचार गर्दै | “तिनीहरूले सोचे” | |
352 | LUK | 2 | 44 | jcz4 | ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν | 1 | तिनीहरूले एक दिनको यात्रा सिद्धयाए | “तिनीहरूले एक दिन यात्रा गरे” वा “तिनीहरू मानिसहरूले एक दिनमा हिँड्न सक्ने जति टाढा गए” | |
353 | LUK | 2 | 46 | llz4 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो हुन आयो कि | यहाँ यो वाक्यांशलाई कथामा एउटा महत्त्वपूर्ण घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्नलाई कुनै तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । |
354 | LUK | 2 | 46 | yy11 | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | यसले मन्दिर वरिपरि भएको प्राङ्गनलाई जनाउँछ । केवल पूरोहितहरूलाई मात्र भित्र प्रवेश गर्न अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकभित्र” वा “मन्दिरभित्र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
355 | LUK | 2 | 46 | n1tl | ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων | 1 | बीचमा | यसको तात्पर्य ठीक केन्द्र होइन । बरु, यसको अर्थ “माझ” वा “सँगै” वा “बाट घेरिएर” भन्ने हुन्छ । | |
356 | LUK | 2 | 46 | fzz6 | τῶν διδασκάλων | 1 | शिक्षकहरू | “धार्मिक शिक्षकहरू” वा “मानिसहरूलाई परमेश्वरको बारेमा सिकाउनेहरू” | |
357 | LUK | 2 | 47 | y1i2 | figs-explicit | ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ | 1 | उहाँलाई सुन्नेहरू सबै चकित भए | तिनीहरूले बुझ्न सकेनन् कि कसरी एउटा बाह्र वर्षको केटोले कुनै धार्मिक शिक्षा बिना त्यति राम्ररी जवाफ दिन सक्छ । |
358 | LUK | 2 | 47 | pgu4 | figs-hendiadys | ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ | 1 | उहाँको समझशक्तिमा | “उहाँले यति धेरै बुझ्नुभएकोमा” वा “उहाँले परमेश्वरको बारेमा यति धेरै बुझ्नुभएकोमा” |
359 | LUK | 2 | 47 | c8z3 | 1 | उहाँका जवाफहरू | “उहाँले तिनीहरूलाई यति राम्रो जवाफ दिनुभएकोमा” वा “उहाँले तिनीहरूका प्रश्नहरूको त्यति राम्रो जवाफ दिनुभएकोमा” | ||
360 | LUK | 2 | 48 | llk9 | writing-pronouns | καὶ ἰδόντες αὐτὸν | 1 | जब उनीहरूले उहाँलाई देखे | “जब मरियम र योसेफले येशूलाई भेट्टाए” |
361 | LUK | 2 | 48 | f1ry | figs-rquestion | τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως? | 1 | किन तिमीले हामीसँग यस्तो व्यवहार गर्यौ ? | यो अप्रत्यक्ष हप्की थियो किनभने उहाँ तिनीहरूसँग फर्केर घर जानुभएको थिएन । यसले तिनीहरूलाई उहाँको बारेमा चिन्ता गर्ने बनायो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले हामीलाई यसो गर्नुहुने थिएन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
362 | LUK | 2 | 48 | w361 | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर्नुहोस् | यो शब्दलाई धेरैपटक कुनै नयाँ वा महत्त्वपूर्ण घटनाको सुरुवातलाई देखाउन प्रयोग गरिएको छ । यसलाई काम कहाँ सुरु हुन्छ भनेर देखाउनलाई पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ । यदि तपाईंको भाषामा यस किसिमले प्रयोग हुने कुनै वाक्यांश छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्न स्वभाविक हुन्छ वा हुँदैन भनेर विचार गर्नुहोस् । |
363 | LUK | 2 | 49 | r8eh | figs-rquestion | τί ὅτι ἐζητεῖτέ με? | 1 | तपाईंहरूले मलाई किन खोजिरहनुभएको ? | येशूले उहाँका बाबुआमालाई हल्का तवरले हप्काउन, र उहाँसँग उहाँको स्वर्गीय पिताबाटको तिनीहरूले बुझ्न नसकेका एउटा उद्देश्य छ भनेर बताउन सुरु गर्नलाई दुई प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूले मेरो बारेमा चिन्ता गर्न जरुरी थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
364 | LUK | 2 | 49 | va82 | figs-rquestion | οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με? | 1 | के तपाईंहरूलाई थाहा थिएन ... मेरो पिताको घरमा ? | उहाँको बाबुआमालाई त्यस उद्देश्यको बारेमा थाहा हुनुपर्थ्यो जसको लागि उहाँको पिताले उहाँलाई पठाउनुभयो भनेर भन्न प्रयास गर्नलाई येशूले यो दोस्रो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंहरूले थाहा पाउनुपर्थ्यो ... काम ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
365 | LUK | 2 | 49 | p6aj | ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου | 1 | मेरो पिताको घरमा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूले उहाँको पिताले उहाँलाई दिनुभएको काम गरिरहनुभएको थियो भनेर सङ्केत गर्नलाई उहाँले यी शब्दहरूको अक्षरशः अर्थ दिन खोज्नुभयो, वा २) यी शब्दहरू एउटा उपमा हुन् जसले येशू त्यहाँ हुनुहुन्थ्यो भनेर सङ्केत गर्छन् जुन हो, “मेरा पिताको घरमा ।” तर किनकि अर्को पदले उहाँले उहाँका बाबुआमालाई भनिरहनुभएको कुरा तिनीहरूले बुझेनन् भनेर बताउँछ, यसलाई थप व्याख्या नगर्नु नै उत्तम हुन्छ । | |
366 | LUK | 2 | 49 | n76z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ πατρός μου | 1 | मेरो पिताको घर | १२ को हुनुहुँदा, येशू, परमेश्वरको पुत्रले बुझ्नुभयो कि परमेश्वर उहाँको साँचो पिता हुनुहुन्थ्यो (योसेफ, मरियमको पति होइन) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
367 | LUK | 2 | 51 | h2i9 | figs-idiom | καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν | 1 | उहाँ तिनीहरूसँग आफ्नो घर फर्कनुभयो | “येशू मरियम र योसेफसँगै घर जानुभयो” |
368 | LUK | 2 | 51 | zl2q | figs-activepassive | ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूका आज्ञाकारी भइ रहनुभयो | “तिनीहरूको आज्ञापालन गर्नुभयो” वा “सदैव तिनीहरूको आज्ञापालन गरिरहनुभयो” |
369 | LUK | 2 | 51 | ceu3 | figs-metaphor | διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς | 1 | यी सबै कुरा तिनको हृदयमै राखिन् | यहाँ “हृदय” भनेको व्यक्तिको मन वा भित्री व्यक्तित्वको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “यी सबै कुरा होसियारीपूर्वक सम्झिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
370 | LUK | 2 | 52 | gb25 | figs-abstractnouns | Ἰησοῦς προέκοπτεν τῇ σοφίᾳ, καὶ ἡλικίᾳ | 1 | बुद्धि र कदमा बढिरहनुभयो | “अझै बुद्धिमान् र बलियो हुनुभयो ।” यसले बौद्धिक र शारीरिक वृद्धिलाई जनाउँछ । |
371 | LUK | 2 | 52 | y5qk | figs-abstractnouns | χάριτι παρὰ Θεῷ καὶ ἀνθρώποις | 1 | परमेश्वर र मानिसहरूको निगाहमा बढ्नुभयो | यसले आत्मिक र सामाजिक वृद्धिलाई जनाउँछ । यिनीहरूलाई अलग-अलग उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले धेरैभन्दा धेरै आशिष् दिनुभयो र मानिसहरूले उहाँलाई धेरैभन्दा धेरै मन पराए ।” |
372 | LUK | 3 | intro | tkg5 | 0 | लूका ०३ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउन कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको पाठ्यसामग्रीभन्दा दायाँतिर सारेर राख्छन् । यूएलटीले ३:४-६ मा भएको कवितासँग यसो गर्छ, जुन पुरानो करारबाटको शब्दहरू हुन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरून्यायसिपाहीहरू र कर उठाउनेहरूलाई यस अध्यायमा भएका यूहन्नाका निर्देशनहरू जटिल छैनन् । तिनीहरू ती कुराहरू हुन् जुन तिनीहरूलाई त्यसै थाहा हुनुपर्ने हो । उनले तिनीहरूलाई धर्मी तवरले जिउनलाई निर्देशन दिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/justice]] अनि लूका ३:१२-१५) वंशावलीवंशावली एउटा सूची हो जसले एउटा व्यक्तिको पूर्खाहरू वा सन्तानहरूको अभिलेख राख्छ । यस्ता सूचीहरू कसको राजा हुने हक थियो भनेर निर्धारण गर्नलाई धेरै महत्त्वपूर्ण हुन्थे, किनभने राजाको अधिकार सामान्यतया उनीभन्दा मुनि सर्थ्यो वा उनका बाबुबाट उत्तराधिकारको रूपमा प्राप्त गरिएको हुन्थ्यो । अरू महत्त्वपूर्ण मानिसहरूको पनि अभिलिखित वंशावली हुने कुरा सामान्य कुरा थियो । यस अध्यायमा भएका भाषाका महत्त्वपूर्ण अलङ्कारहरूरूपकअगमवाणीले धेरैपटक त्यसको अर्थ व्यक्त गर्नलाई रूपकहरूको प्रयोगलाई समावेश गर्छ । अगमवाणीको उचित उल्थाको लागि विभिन्न भेद छुट्ट्याउने आत्मिक समझदारीको आवश्यकता हुन्छ । यशैयाको अगमवाणी एउटा विस्तारित रूपक हो जसले बप्तिस्मा दिने यूहन्नाको सेवकाइलाई वर्णन गर्छ (लूका ३:४-६) । अनुवाद कठिन हुन्छ । यो सुझाव दिइन्छ कि अनुवादकले यूएलटीको हरेक पङ्क्तिलाई एउटा छुट्टै रूपकको रूपमा लिऊन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/prophet]]) अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“(हेरोद) ले यूहन्नालाई झ्यालखानामा कैदी बनाए”यो घटनाले अलमल ल्याउन सक्छ किनभने लेखकले बताउँछन् कि यूहन्ना कैदमा हालिएका थिए र त्यसपछि उनले भन्छन् कि उनले मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिइरहेका थिए । लेखकले सम्भवतः यो वाक्यांश यूहन्नालाई हेरोदले झ्यालखानामा हाल्नेछन् भन्ने आशामा प्रयोग गर्छन् । यसको अर्थ हुन जान्छ कि यो कथा वर्णनको समयमा यो भनाइ अझै पनि भविष्यमा नै छ । | |||
373 | LUK | 3 | 1 | rk9i | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूको नातेदार भाइ यूहन्नाले उनको सेवकाइको थालनी गर्दा के भइरहेको छ भनेर बताउनलाई यी पदहरूले पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । | ||
374 | LUK | 3 | 1 | m1zu | 0 | जोड्ने कथनः | जसरी यशैया अगमवक्ताले पहिल्यै भविष्यवाणी गरेका थिए, यूहन्नाले मानिसहरूलाई सुसन्देश प्रचार गर्न सुरु गर्छन् । | ||
375 | LUK | 3 | 1 | v22w | translate-names | Ποντίου Πειλάτου…Ἡρῴδου…Φιλίππου…Λυσανίου | 1 | फिलिप … लुसानियास | यी मानिसहरूका नामहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
376 | LUK | 3 | 1 | uv8h | translate-names | τῆς Ἰουδαίας…τῆς Γαλιλαίας…τῆς Ἰτουραίας καὶ Τραχωνίτιδος…τῆς Ἀβειληνῆς | 1 | इतुरिया र त्राखोनितिस … अबिलेने | यी प्रदेशहरूका नाम हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
377 | LUK | 3 | 2 | d3m8 | figs-explicit | ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καϊάφα | 1 | हन्नास र कैयाफा प्रधान पूजाहारी भएको समयमा | “यी दुवैले सँगसँगै प्रधान पूजाहारीको रूपमा सेवा गरिरहेका बेलामा ।” हन्नास प्रमुख पूजाहारी थिए, र रोमीहरूले उनको ज्वाइँ, कैयाफालाई उनको ठाउँमा प्रमुख पूजाहारी हुनलाई नियुक्त गरिसकेपछि पनि यहूदीहरूले उनलाई त्यसरी नै पहिचान गर्न निरन्तरता दिए । |
378 | LUK | 3 | 2 | dg8p | figs-personification | ἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन आयो | लेखकले परमेश्वरको सन्देशको विषयमा यसरी बताउँछन् मानौँ त्यो कुनै व्यक्ति हो जुन त्यसलाई सुन्नेहरूतर्फ सर्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँको सन्देश बोल्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
379 | LUK | 3 | 3 | w2pu | figs-abstractnouns | κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν | 1 | पाप क्षमाको बप्तिस्मा प्रचार गर्दै | “बप्तिस्मा” र “पश्चात्ताप” जस्ता शब्दहरूलाई कार्यहरूको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले तिनीहरूका पापको निम्ति पश्चात्ताप गरिरहेका छन् भन्ने देखाउन मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिइनुपर्छ भनी उनले प्रचार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
380 | LUK | 3 | 3 | cnm1 | figs-abstractnouns | 1 | पाप क्षमाको निम्ति | तिनीहरूले पश्चात्ताप गर्ने थिए ताकि परमेश्वरले तिनीहरूका पापहरूलाई क्षमा दिनुभएको होस् । “क्षमा” शब्दलाई एउटा कार्यको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि तिनीहरूका पाप क्षमा गरिऊन्” वा “कि परमेश्वरले तिनीहरूका पाप क्षमा गर्नुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
381 | LUK | 3 | 4 | e1k1 | 0 | सामान्य जानकारीः | लेखक, लूकाले बप्तिस्मा दिने यूहन्नाको विषयमा भएको यशैया अगमवक्ताको खण्डलाई उद्धृत गर्छन् । | ||
382 | LUK | 3 | 4 | zf6m | figs-activepassive | ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου | 1 | जसरी यशैया अगमवक्ताको अगमवाणीका वचनहरूको पुस्तकमा लेखिएको छ | यी शब्दहरूले यशैया अगमवक्ताबाटको एउटा उद्धरणलाई परिचय गराउँछन् । तिनीहरूलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ, र छुटेका शब्दहरूलाई राख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो यशैया अगमवक्ताले आफ्नो पुस्तकमा लेखेको जस्तै भयो” वा “यशैया अगमवक्ताले आफ्नो पुस्तकमा लेखेको कुरा यूहन्नाले पूरा गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
383 | LUK | 3 | 4 | b86g | figs-quotemarks | φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | उजाडस्थानमा कराइरहने एकजनाको आवाज | यसलाइ एउटा वाक्यको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उजाडस्थानमा कराइरहने एकजनाको आवाज सुनिएको छ” वा “तिनीहरूले उजाडस्थानमा कराइरहने कोही एकजनाको स्वर सुन्छन्” |
384 | LUK | 3 | 4 | rzv1 | figs-parallelism | ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου; εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ | 1 | परमप्रभुको बाटो तयार पार, उहाँका मार्गहरू सोझो बनाऊ | दोस्रो आज्ञाले पहिलोलाई व्याख्या गर्छ वा थप विस्तृत विवरण थप्छ । |
385 | LUK | 3 | 4 | h9xl | figs-metaphor | ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου | 1 | प्रभुको मार्ग तयार पार | “परमप्रभुको लागि मार्ग तयार पार ।” यसो गर्नुले प्रभु आउनुहुँदा उहाँको सन्देश सुन्नलाई तयार भइ रहने कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । मानिसहरूले तिनीहरूका पापहरूको पश्चात्ताप गरेर यसो गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुको सन्देश सुन्नलाई तयार होओ जब उहाँ आउनुहुन्छ” वा “प्रभु आउनको लागि पश्चात्ताप गरेर तयार होओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
386 | LUK | 3 | 4 | v967 | 1 | मार्ग | “बाटो” वा “सडक” | ||
387 | LUK | 3 | 5 | wk8m | figs-metaphor | πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται | 1 | हरेक उपत्यका पुरिनेछ ... हरेक पहाड र डाँडा समतल पारिनेछ | जब मानिसहरूले कुनै महत्त्वपूर्ण व्यक्तिको लागि बाटो तयार गर्छन् जो आउँदै गरेका हुन्छन्, तिनीहरूले उच्चमा रहेका ठाउँहरूलाई काटेर तल झार्छन् र होचा स्थानहरूलाई पुर्छन् ताकि बाटो समतल हुन सकोस् । यो अघिल्लो पदमा सुरु गरिएको अलङ्कारको हिस्सा हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
388 | LUK | 3 | 5 | e52x | figs-activepassive | πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται | 1 | हरेक उपत्यका पुरिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले सडकको हरेक होचो भागलाई पुर्नेछन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
389 | LUK | 3 | 5 | s66m | figs-activepassive | καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται | 1 | हरेक पहाड र डाँडा समतल पारिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । “तिनीहरूले हरेक पहाड र डाँडालाई समतल पार्नेछन्” वा “तिनीहरूले सडकका हरेक उच्च भागलाई हटाउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
390 | LUK | 3 | 6 | du1b | figs-abstractnouns | ὄψεται…τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको उद्धारलाई देख्नेछन् | This can be stated as an action. “परमेश्वरले मानिसहरूलाई पापबाट कसरी बचाउनुहुन्छ भन्नेबारे सिक्नेछन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
391 | LUK | 3 | 7 | sxn9 | figs-activepassive | βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | उनीकहाँ बप्तिस्मा लिन आइरहेको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाद्वारा बप्तिस्मा लिन आइरहेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
392 | LUK | 3 | 7 | b724 | figs-idiom | γεννήματα ἐχιδνῶν | 1 | हे साँभे सर्पका बच्चा हो | यो एउटा अलङ्कार हो । यहाँ “बच्चा”को अर्थ “उही गुणहरूले युक्त” भन्ने हुन्छ । साँभे सर्पहरू चाहिँ विषालु सर्पहरू हुन् जो खतरनाक हुन्छन् र जसले दुष्टतालाई प्रतिनिधित्व गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू दुष्ट विषालु साँपहरू” वा “तिमीहरू विषालु सर्पजस्तै दुष्ट छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
393 | LUK | 3 | 7 | mcq5 | figs-rquestion | τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς? | 1 | कसले तिमीहरूलाई आउँदै गरेको क्रोधबाट भाग्नलाई चेतावनी दियो ? | उनले वास्तवमा तिनीहरूको जवाफको अपेक्षा गरिरहेका थिएनन् । यूहन्नाले मानिसहरूलाई हप्काइरहेका थिए किनभने तिनीहरूले उनलाई आफूहरूलाई बप्तिस्मा दिनलाई बिन्ती गरिरहेका थिए ताकि परमेश्वरले तिनीहरूलाई दण्ड नदिनुभएको होस्, तर तिनीहरू पाप गर्नलाई छोड्न चाहँदैनथे । वैकल्पिक अनुवादः “यसरी तिमीहरू परमेश्वरको क्रोधबाट भाग्न सक्दैनौ !” वा “बप्तिस्मा लिएर मात्र परमेश्वरको क्रोधबाट उम्कन सक्दैनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
394 | LUK | 3 | 7 | g7tw | figs-metonymy | ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς | 1 | आउँदै गरेको क्रोधबाट | शब्द “क्रोध” परमेश्वरको दण्डलाई जनाउनलाई प्रयोग गरिएको छ, किनभने उहाँको क्रोध अगि आउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले पठाउन लाग्नुभएको दण्डबाट” वा “परमेश्वरको क्रोधबाट जसमा उहाँले काम गर्न लागिरहनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
395 | LUK | 3 | 8 | pz16 | figs-metaphor | ποιήσατε…καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας | 1 | त्यस्ता फलहरू फलाओ जुन पश्चात्ताप सुहाउँदो छन् | यस अलङ्कारमा, कोही व्यक्तिको आचरणलाई फलसँग दाँजिएको छ । जसरी कुनै बोटले त्यस बोटको प्रकारसँग सुहाउँदो फल उत्पन्न गरेको अपेक्षा गरिन्छ, आफूले पश्चात्ताप गरेको छु भनेर बताउने कुनै व्यक्तिले पनि धर्मी तवरले जिएको अपेक्षा गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस प्रकारका फलहरू फलाओ जसले देखाउँछ कि तिमीहरूले पश्चात्ताप गरेका छौ” वा “ती कुराहरू गर जसले देखाउँछ कि तिमीहरू आफ्ना पापबाट तर्किगएका छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
396 | LUK | 3 | 8 | uqz3 | 1 | तिमीहरू आफैँभित्र भन्न | “तिमीहरू आफैँलाई भन्दै” वा “सोच्दै” | ||
397 | LUK | 3 | 8 | pft3 | figs-explicit | πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ | 1 | हामीसँग पिताको रूपमा अब्राहाम छन् | “अब्राहाम हाम्रा पूर्वज हुन्” वा “हामी अब्राहामका सन्तानहरू हौँ ।” तिनीहरूले कि यसो भन्ने थिए भनेर अस्पष्ट छ भने, तपाईंले अन्तर्निहित जानकारीलाई पनि थप्न सक्नुहुन्छः “त्यसैले परमेश्वरले हामीलाई दण्ड दिनुहुने छैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
398 | LUK | 3 | 8 | gbp2 | figs-metaphor | δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ | 1 | अब्राहामका लागि सन्तान उत्पन्न गर्न | “अब्राहामका लागि सन्तान बनाउन” |
399 | LUK | 3 | 8 | pi82 | ἐκ τῶν λίθων τούτων | 1 | यी ढुङ्गाहरूबाट | यूहन्नाले सम्भवतः यर्दन नदी किनारमा भएका वास्तविक ढुङ्गाहरूलाई नै जनाइरहेका हुन सक्छन् । | |
400 | LUK | 3 | 9 | r5pa | figs-activepassive | ἤδη…ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται | 1 | रूखहरूको जरामा बन्चरो परिसकेको छ | त्यो बन्चरो जुन रूखको जरालाई त्यसले काट्न सकोस् भनेर ठाउँमा बसिसकेको छ, सुरु हुन लागिरहेको दण्डको लागि एउटा अलङ्कार हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वर रूखहरूको जरामा बन्चरो राखिसकेको मानिसजस्तै हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
401 | LUK | 3 | 9 | l8it | figs-activepassive | πᾶν…δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν, ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται | 1 | हरेक रूख ... काटिनेछ र आगोमा फालिनेछ | यहाँ “आगो” दण्डको लागि एउटा अलङ्कार हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले हरेक रूखलाई काटेर ढाल्नुहुन्छ ... र त्यसलाई आगोमा फाल्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
402 | LUK | 3 | 10 | yf3b | 0 | जोड्ने कथनः | यूहन्नाले भीडमा भएका मानिसहरूले उनलाई सोधेका प्रश्नहरूको जवाफ दिन थाल्छन् । | ||
403 | LUK | 3 | 10 | ak6i | figs-quotemarks | ἐπηρώτων αὐτὸν…λέγοντες | 1 | यसो भन्दै सोधिरहे | “उनलाई सोध्दै भने” वा “यूहन्नालाई सोध्दै” |
404 | LUK | 3 | 11 | g3ip | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूलाई जवाफ दिएर भने | “यसो भन्दै जवाफ दिए” वा “तिनीहरूलाई उत्तर दिए” वा “भने” |
405 | LUK | 3 | 11 | vuk3 | figs-explicit | ὁ ἔχων βρώματα, ὁμοίως ποιείτω | 1 | त्यसै गर्नुपर्छ | “बचेको खानेकुरालाई बाँड जसरी तिमीहरूले बढी भएको खास्टोलाई बाँड्यौ ।” यसले खाँचोमा भएकाहरूलाई खानेकुरा दिने कुरालाई नै जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो व्यक्तिलाई खानेकुरा देओ जससँग केही छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
406 | LUK | 3 | 12 | pp3s | figs-activepassive | ἦλθον…βαπτισθῆναι | 1 | बप्तिस्मा लिन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाद्वारा बप्तिस्मा लिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
407 | LUK | 3 | 13 | v9ls | figs-explicit | μηδὲν πλέον…πράσσετε | 1 | बढी पैसा नउठाउनू | “धेरै पैसा नमाग” वा “बढी पैसा उठाउन नखोज ।” कर उठाउनेहरूले तिनीहरूले उठाउनुपर्ने भन्दा बढी पैसा उठाइरहेका थिए । यूहन्नाले तिनीहरूलाई त्यसो गर्न छोड्नुपर्छ भनेर बताउँछन् । |
408 | LUK | 3 | 13 | m136 | figs-activepassive | παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν | 1 | जे तिमीहरूलाई गर्नलाई अह्राइएको छ | कर उठाउने व्यक्तिको अधिकार रोमबाट आउँछ भनेर देखाउनको लागि यो कर्म वाच्यमा छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई रोमीहरूले उठाउनलाई अधिकार दिएका भन्दा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
409 | LUK | 3 | 14 | w2d8 | figs-exclusive | τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς? | 1 | अनि हामीले के गर्नुपर्छ ? | हामी सिपाहीहरूबारे नि ? हामीले चाहिँ के गर्नुपर्छ ? शब्दहरू “हाम्रो” र “हामीले” मा यूहन्ना पर्दैनन् । सिपाहीहरूले भन्न खोजेका छन् कि यूहन्नाले भीड र कर उठाउनेलाई तिनीहरूले के गर्नुपर्छ भनेर बताइसकेका छन् र तिनीहरूले सिपाहीहरूको रूपमा के गर्नुपर्छ भनेर जान्न चाहन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
410 | LUK | 3 | 14 | l3mz | figs-explicit | μηδὲ συκοφαντήσητε | 1 | कसैलाई पनि झूटो दोष नलगाओ | पैसा असुल्नलाई सिपाहीहरूले मानिसहरूलाई झूटो दोष लगाइरहेका थिए जस्तो देखिन्छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसै गरी, तिनीहरूबाट पैसा असुल्नलाई कसैलाई पनि झूटो दोष नलगाओ” वा “कुनै पनि निर्दोष व्यक्तिलाई अवैधानिक काम गरेको छ नभन” |
411 | LUK | 3 | 14 | bvy5 | figs-activepassive | καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν | 1 | आफ्ना तलबमा नै सन्तुष्ट होओ | “तिम्रो तनखामा सन्तुष्ट होओ” |
412 | LUK | 3 | 15 | pgp3 | grammar-connect-time-background | προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ | 1 | तब मानिसहरू | “किनकि मानिसहरू” । यसले यूहन्नाकहाँ आएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
413 | LUK | 3 | 15 | czb7 | figs-metaphor | διαλογιζομένων…ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν | 1 | यूहन्नाको विषयमा, तिनी ख्रीष्ट हुन सक्छन् कि भनेर सबैजना तिनीहरूका हृदयहरूमा विचार गर्दै थिए | “यूहन्नाको विषयमा के सोच्ने भनेर सबैजना अनिश्चित थिए; तिनीहरूले आफैँलाई सोधे, ‘के उनी ख्रीष्ट हुन सक्छन् ?’” वा “यूहन्नाको विषयमा के सोच्ने भनेर कोही पनि निश्चित थिएन किनभने तिनीहरू सबै उनी ख्रीष्ट हुन सक्छन् कि भनेर विचार गर्दै थिए ।” |
414 | LUK | 3 | 16 | fn1u | figs-explicit | ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης | 1 | यूहन्नाले तिनीहरू सबैलाई ... भनेर जवाफ दिए | अझ महान् व्यक्ति आउँदै गरेको जवाफ यूहन्नाले दिँदा स्पष्टसँग यो अर्थ लाग्छ कि यूहन्ना ख्रीष्ट होइनन् । यसलाई तपाईंको पाठकहरूको लागि प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाले तिनीहरू सबैलाई ... भनेर स्पष्ट बनाए कि उनी ख्रीष्ट होइनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
415 | LUK | 3 | 16 | wj3h | ἐγὼ…ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς | 1 | म तिमीहरूलाई पानीले बप्तिस्मा दिन्छु | “म पानीको प्रयोग गरेर बप्तिस्मा दिन्छु” वा “म पानीको माध्यमले बप्तिस्मा दिन्छु” | |
416 | LUK | 3 | 16 | k3hg | figs-explicit | οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ | 1 | जसको जुत्ताको फित्ता फुकाल्न पनि म योग्यको छैन | “उहाँको जुत्ताको फित्ता फुकाल्नलाई पनि म महत्त्वपूर्ण छैन ।” जुत्ताको फित्ता फुकाल्ने कर्तव्य दासको हुन्थ्यो । यूहन्नाले भन्दै थिए, कि उहाँ जो आउँदै हुनुहुन्थ्यो, उहाँको दास बन्नको लागि पनि उनी पर्याप्त मात्रामा योग्य थिएनन् । |
417 | LUK | 3 | 16 | jjp1 | figs-metaphor | αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, καὶ πυρί | 1 | उहाँले तिमीहरूलाई पवित्र आत्मा र आगोले बप्तिस्मा दिनुहुनेछ | यो अलङ्कारले एउटा व्यक्तिलाई पानीसँगको स्पर्शमा ल्याएर गर्ने वास्तविक बप्तिस्मासँग तिनीहरूलाई पवित्र आत्मा र आगोको सम्बन्धमा ल्याउने आत्मिक बप्तिस्मासँग तुलना गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
418 | LUK | 3 | 16 | c1an | figs-metaphor | αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει…πυρί | 1 | आगो | यहाँ “आगो” शब्दले १) इन्साफ वा २) शुद्धिकरणलाई जनाउन सक्छ । यसलाई “आगो”कै रूपमा छोड्नलाई रुचाइन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
419 | LUK | 3 | 17 | jzm4 | figs-metaphor | οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको हातमा निफन्ने नाङ्लो छ | “उहाँले निफन्ने नाङलो समाइरहनुभएको छ किनभने उहाँ तयार हुनुहुन्छ ।” यूहन्नाले ख्रीष्टले मानिसहरूको न्याय गर्न आउनुहुने कुरालाई मानौँ उहाँ एउटा किसान भएर गहुँबाट भुसलाई छुट्याउन तयार भएजसरी बताउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “तयार अवस्थामा रहेको किसान जस्तै उहाँ मानिसहरूको इन्साफ गर्नलाई तयार हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
420 | LUK | 3 | 17 | b1ap | translate-unknown | πτύον | 1 | निफन्ने नाङ्लो | यो अन्नलाई माथि हावामा फ्याँकेर भुसबाट अलग गराउने सामग्री हो । अन्नको गह्रौँ दाना तल फर्केर आउँछ र अनावश्यक भुसलाई हावाले उडाएर लैजान्छ । यो सुकेको घाँस सोर्ने दाँते जस्तै हो । |
421 | LUK | 3 | 17 | gf8n | translate-unknown | διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ | 1 | उहाँको खलालाई राम्ररी सफा गर्न | खला भनेको एउटा ठाउँ हो जहाँ गहुँलाई निफन्ने तयारी गर्नको लागि थाक लगाएर राखिएको थियो । खलालाई “सफा पार्नु” भनेको अनाज निफन्नलाई सकाउनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको अनाजलाई निफन्न सकाउनु” |
422 | LUK | 3 | 17 | gt3q | figs-exmetaphor | καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ | 1 | अन्नलाई भण्डारमा जम्मा गर्न | गहुँ चाहिँ स्वीकार्य फसल हो जसलाई राखिन्छ र सञ्चय गरिन्छ । |
423 | LUK | 3 | 17 | ky8j | figs-exmetaphor | τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ | 1 | उहाँले भुसलाई जलाउनुहुनेछ | भुस कुनै कुराको निम्ति पनि उपयोगी नहुने हुनाले मानिसहरूले त्यसलाई जलाउँछन् । |
424 | LUK | 3 | 18 | vpz7 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | कथाले यूहन्नालाई के हुन लागिरहेको छ भनेर बताउँछ तर त्यो यस समयमा भइसकेको छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
425 | LUK | 3 | 18 | tyj9 | πολλὰ…καὶ ἕτερα παρακαλῶν | 1 | त्यसकारण, अझ धेरै उत्साह दिँदै | “अरू धेरै कडा अनुरोधहरूसहित” | |
426 | LUK | 3 | 19 | jj3q | translate-unknown | ὁ…Ἡρῴδης ὁ τετράρχης | 1 | शासक हेरोद | यिनी हेरोद राजा होइन, शासक थिए । उनको शासन गालील क्षेत्रमा मात्र सीमित थिए । |
427 | LUK | 3 | 19 | cu4v | figs-explicit | ἐλεγχόμενος ὑπ’ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ | 1 | उनको भाइकी पत्नी, हेरोदियासको बारेमा | “किनभने हेरोदले उनका आफ्नै भाइकी पत्नी हेरोदियासलाई विवाह गरेका थिए ।” यो दुष्ट थियो किनभने हेरोदका भाइ अझै जीवित थिए । यसलाई प्रस्टसँग बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनका भाइ अझै जीवितै हुँदा, उनले आफ्नो भाइकी पत्नी, हेरोदियासलाई विवाह गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
428 | LUK | 3 | 20 | p2xw | figs-synecdoche | κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ | 1 | उनले यूहन्नालाई झ्यालखानामा हालेका थिए | किनकि हेरोद बडाहाकिम थिए, उनले शायद उनका सिपाहीहरूलाई यूहन्नालाई थुन्नलाई आदेश दिएर यूहन्नालाई थुने । वैकल्पिक अनुवादः “उनले उनका सिपाहीहरूलाई यूहन्नालाई झ्यालखानामा थुन्न लगाए” वा “उनले उनका सिपाहीहरूलाई यूहन्नालाई झ्यालखानामा हाल्नलाई भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
429 | LUK | 3 | 21 | st4g | figs-events | 0 | सामान्य जानकारीः | अघिल्लो पदले बताउँछ कि हेरोदले यूहन्नालाई झ्यालखानामा हाले । यो कुरा प्रस्ट बनाउन सहयोगी हुन सक्छ कि पद २१ देखि सुरु भएको विवरण यूहन्नाको पक्राउभन्दा अगाडि भएको हो । यूएसटीले पद २१ लाई “तर यूहन्ना झ्यालखानामा हालिनुभन्दा पहिले” सँग सुरु गरेर यसो गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-events]]) | |
430 | LUK | 3 | 21 | his1 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँको सेवकाइ उहाँको बप्तिस्माबाट सुरु गर्नुहुन्छ । | ||
431 | LUK | 3 | 21 | phe6 | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो हुन आयो | यो वाक्यांशले कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
432 | LUK | 3 | 21 | r2x1 | figs-activepassive | βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν | 1 | जब सबै मानिसहरूले बप्तिस्मा लिए | “यूहन्नाले सबै मानिसलाई बप्तिस्मा दिँदै गर्दा ।” “सबै मानिसहरू” भन्ने पदावलीले यूहन्नासँग भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
433 | LUK | 3 | 21 | nw1s | figs-activepassive | καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος | 1 | येशूलाई पनि बप्तिस्मा दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाले येशूलाई पनि बप्तिस्मा दिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
434 | LUK | 3 | 21 | i5zg | figs-activepassive | ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν | 1 | स्वर्ग खुलियो | “आकाश उघ्रियो” वा “आकाश खुल्ला भयो ।” यो साधारण बादल हट्ने कुराभन्दा बढी हो, तर यसको तात्पर्य के हो भनी स्पष्ट छैन । सम्भवतः यसको तात्पर्य आकाशमा प्वाल देखा पर्यो भन्ने हुन सक्छ । |
435 | LUK | 3 | 22 | b1iz | 1 | पवित्र आत्मा उहाँमाथि शारीरिक रूपमा ढुकुर जस्तो भएर ओर्लनुभयो | “पवित्र आत्मा येशूमाथि भौतिक रूपमा ओर्लिआउनुभयो” | ||
436 | LUK | 3 | 22 | q2yh | figs-personification | φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι | 1 | स्वर्गबाट एउटा आवाज आयो | यहाँ “स्वर्गबाट एउटा आवाज आयो” भन्ने कुराले पृथ्वीमा भएका मानिसहरूले स्वर्गमा हुनुभएको परमेश्वर बोलिरहनुभएको सुने भन्ने कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । परमेश्वर येशूसँग बोल्नुभयो भन्ने कुरालाई प्रस्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गबाट एउटा आवाजले यसो भन्यो” वा “परमेश्वर येशूसँग ... भन्दै स्वर्गबाट बोल्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
437 | LUK | 3 | 22 | h7tn | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱός μου | 1 | मेरा पुत्र | यो येशू, परमेश्वरको पुत्रको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
438 | LUK | 3 | 23 | e9wd | 0 | सामान्य जानकारीः | लूकाले येशूको बाबु मानिएको योसेफको वंशबाट उहाँका पूर्खाहरूको सूची बनाउँछन् । | ||
439 | LUK | 3 | 23 | uvm3 | writing-background | καὶ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ कथा वर्णनबाट येशूको उमेर र पूर्खाहरूको पृष्ठभूमि जानकारीतर्फ आएको बदलावलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
440 | LUK | 3 | 23 | d3sh | figs-idiom | αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα | 1 | तीस वर्षको | “३० वर्ष” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
441 | LUK | 3 | 23 | z2xa | figs-activepassive | ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ | 1 | उहाँ योसेफका छोरा (जस्तो सोचिएको थियो) हुनुहुन्थ्यो | “उहाँलाई योसेफको छोराको रूपमा चिनिन्थ्यो” वा “मानिसहरूले उहाँलाई योसेफको छोरा ठान्थे” |
442 | LUK | 3 | 24 | f8pm | translate-names | τοῦ Μαθθὰτ, τοῦ Λευεὶ, τοῦ Μελχεὶ, τοῦ Ἰανναὶ, τοῦ Ἰωσὴφ | 1 | एलीका छोरा, मत्तातका छोरा, लेवीका छोरा, मल्कीका छोरा, यान्नाका छोरा, योसेफका छोरा | यसले पद २४ मा भएको “उनी ... का छोरा ... एलीका छोरा, योसेफका ... ” शब्दहरूसहित सूचीलाई निरन्तरता दिन्छ । तपाईंको भाषामा मानिसहरूले पूर्खाहरूको सूची कसरी बनाउँछन्, त्यसलाई विचार गर्नुहोस् । तपाईंले सम्पूर्ण सूचीमा उस्तै पदावलीको प्रयोग गर्नुपर्छ । सम्भावित ढाँचाहरू हुन् १) “... उहाँ एलीका छोरा योसेफका छोरा हुनुहुन्थ्यो, जो मत्तातका छोरा थिए, जो लेवीका छोरा थिए, जो मल्कीका छोरा, जो यान्नाका छोरा, जो योसेफका छोरा” वा २) “... उहाँ ... योसेफका छोरा हुनुहुन्थ्यो । योसेफ एलीका छोरा थिए । एली मत्तातका छोरा थिए । मत्तात लेवीका छोरा थिए । लेवी मल्कीका छोरा थिए । मल्की यान्नाका छोरा थिए । यान्ना योसेफका छोरा थिए” वा ३) “उहाँको पिता ... योसेफ थिए । योसेफका पिता एली थिए । एलीका पिता मत्तात थिए । मत्तातका पिता लेवी थिए । लेवीका पिता मल्की थिए । मल्कीका पिता यान्ना थिए । यान्नाका पिता योसेफ थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
443 | LUK | 3 | 25 | xdc5 | translate-names | τοῦ Ματταθίου, τοῦ Ἀμὼς, τοῦ Ναοὺμ, τοῦ Ἑσλεὶ, τοῦ Ναγγαὶ | 1 | मत्ताथियासका छोरा, आमोसका छोरा ... नग्गै | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
444 | LUK | 3 | 26 | vt9z | translate-names | τοῦ Μάαθ, τοῦ Ματταθίου, τοῦ Σεμεεῒν, τοῦ Ἰωσὴχ, τοῦ Ἰωδὰ | 1 | माथका छोरा ... योदा | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
445 | LUK | 3 | 27 | z85v | translate-names | τοῦ Ἰωανὰν, τοῦ Ῥησὰ, τοῦ Ζοροβαβὲλ, τοῦ Σαλαθιὴλ, τοῦ Νηρεὶ | 1 | योआननका छोरा ... नेरी | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
446 | LUK | 3 | 27 | c2wj | 1 | शालतिएलका छोरा | शालतिएल नाउँ शेअलतिएल नामको फरक हिज्जे भएको हुन सक्छ (किनकि केही संस्करणहरूमा त्यो छ), तर पहिचान गर्न गाह्रो छ । | ||
447 | LUK | 3 | 28 | yf2b | translate-names | τοῦ Μελχεὶ, τοῦ Ἀδδεὶ, τοῦ Κωσὰμ, τοῦ Ἐλμαδὰμ, τοῦ Ἢρ | 1 | मल्कीका छोरा ... एर् | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
448 | LUK | 3 | 29 | led5 | translate-names | τοῦ Ἰησοῦ, τοῦ Ἐλιέζερ, τοῦ Ἰωρεὶμ, τοῦ Μαθθὰτ, τοῦ Λευεὶ | 1 | यहोशूका छोरा ... लेवी | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
449 | LUK | 3 | 30 | s7aw | translate-names | τοῦ Συμεὼν, τοῦ Ἰούδα, τοῦ Ἰωσὴφ, τοῦ Ἰωνὰμ, τοῦ Ἐλιακεὶμ | 1 | शिमियोनका छोरा ... एल्याकीम | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
450 | LUK | 3 | 31 | w1m5 | translate-names | τοῦ Μελεὰ, τοῦ Μεννὰ, τοῦ Ματταθὰ, τοῦ Ναθὰμ, τοῦ Δαυεὶδ | 1 | मलेआका छोरा ... दाऊद | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
451 | LUK | 3 | 32 | ed2t | translate-names | τοῦ Ἰεσσαὶ, τοῦ Ἰωβὴλ, τοῦ Βόος, τοῦ Σαλὰ, τοῦ Ναασσὼν | 1 | यिशैका छोरा ... नहशोन | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
452 | LUK | 3 | 33 | ur9a | translate-names | τοῦ Ἀμιναδὰβ, τοῦ Ἀδμεὶν, τοῦ Ἀρνεὶ, τοῦ Ἑσρὼμ, τοῦ Φαρὲς, τοῦ Ἰούδα | 1 | अम्मीनादाबका छओरा ... यहूदा | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
453 | LUK | 3 | 34 | wkq5 | translate-names | τοῦ Ἰακὼβ, τοῦ Ἰσαὰκ, τοῦ Ἀβραὰμ, τοῦ Θάρα, τοῦ Ναχὼρ | 1 | याकूबका छोरा ... नाहोर | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
454 | LUK | 3 | 35 | jbl1 | translate-names | τοῦ Σεροὺχ, τοῦ Ῥαγαὺ, τοῦ Φάλεκ, τοῦ Ἔβερ, τοῦ Σαλὰ | 1 | सरूगका छोरा ... शेलह | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
455 | LUK | 3 | 36 | xit8 | translate-names | τοῦ Καϊνὰμ, τοῦ Ἀρφαξὰδ, τοῦ Σὴμ, τοῦ Νῶε, τοῦ Λάμεχ | 1 | केनानका छोरा ... लेमेख | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
456 | LUK | 3 | 37 | qev8 | translate-names | τοῦ Μαθουσαλὰ, τοῦ Ἑνὼχ, τοῦ Ἰάρετ, τοῦ Μαλελεὴλ, τοῦ Καϊνὰμ | 1 | मतूशेलहका छोरा ... केनान | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
457 | LUK | 3 | 38 | ni8x | translate-names | τοῦ Ἐνὼς, τοῦ Σὴθ, τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ | 1 | एनोशका छोरा ... आदम | यो [लूका ३:२३] (./23.md) देखि सुरु भएको येशूका पूर्खाहरूको सूचीको निरन्तरता हो । योभन्दा अगिल्ला पदहरूमा प्रयोग गर्नुभएको ढाँचालाई नै प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
458 | LUK | 3 | 38 | ck3f | τοῦ Ἀδὰμ, τοῦ Θεοῦ | 1 | आदम, परमेश्वरका छोरा | “आदम, परमेश्वरद्वारा सृजिएका” वा “आदम, जो परमेश्वरबाट थिए” वा “हामीले आदमलाई परमेश्वरका छोरा भन्न सक्छौँ” | |
459 | LUK | 4 | intro | r3vy | 0 | लूका ०४ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनलाई कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको पाठ्यसामग्रीभन्दा दायाँतिर सारेर राख्छन् । यूएलटीले ४:१०-११, १८-१९ मा भएको कवितासँग यसो गर्छ, जुन पुरानो करारबाटका शब्दहरू हुन् । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूयेशू दुष्टद्वारा परीक्षित हुनुभयोहुन त यो कुरा सत्य हो कि दुष्टले साँच्चै विश्वास गर्यो कि त्यसले येशूलाई त्यसको आज्ञापालन गर्नलाई मनाउन सक्थ्यो, यो महत्त्वपूर्ण छ कि येशूले कहिल्यै वास्तवमै त्यसको आज्ञापालन गर्न साँच्चै इच्छा गर्नुभयो भनेर अर्थ नलागोस् । | |||
460 | LUK | 4 | 1 | j249 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू ४० दिन उपवास बस्नुहुन्छ, र दुष्टले उहाँलाई पाप गर्नलाई मनाउन कोसिस गर्नलाई उहाँलाई भेट्छ । | ||
461 | LUK | 4 | 1 | n1xx | writing-newevent | Ἰησοῦς δὲ | 1 | तब येशू | यूहन्नाले येशूलाई बप्तिस्मा दिइसकेपछि । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
462 | LUK | 4 | 1 | v18k | figs-activepassive | ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι | 1 | आत्माद्वारा डोर्याइनुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आत्माले उहाँलाई डोर्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
463 | LUK | 4 | 2 | bls8 | figs-verbs | ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου | 1 | जहाँ उहाँ चालीस दिन परीक्षामा पर्नुभयो | अधिकांश संस्करणहरूले भन्छन् कि परीक्षा चाहिँ पूरा ४० दिनको अवधिभर थियो । यूएसटीले यसलाई प्रस्ट बनाउन “जब उहाँ त्यहाँ हुनुहुन्थ्यो, दुष्टले उहाँलाई परीक्षा गरिरह्यो” भनेर बताउँछ । |
464 | LUK | 4 | 2 | pht2 | translate-numbers | 1 | चालीस दिन | “४० दिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
465 | LUK | 4 | 2 | hg5p | figs-activepassive | ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου | 1 | जहाँ उहाँ दियाबलसद्वारा परीक्षामा पर्नुभयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ, र दुष्टले उहाँलाई के गर्ने परीक्षा दियो भनेर तपाईंले स्पष्ट बनाउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “दियाबलसले उहाँलाई परमेश्वरको अनाज्ञापालन गर्न मनायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
466 | LUK | 4 | 2 | k47d | writing-pronouns | καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν | 1 | उहाँले केही खानुभएन | “उहाँ” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । |
467 | LUK | 4 | 3 | y7yf | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…τοῦ Θεοῦ | 1 | यदि तपाईं परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्छ भने | दियाबलसले यो आश्चर्यकर्म गरेर उहाँ परमेश्वरका पुत्र नै भनी प्रमाणित गर्न चुनौती दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
468 | LUK | 4 | 3 | bg52 | figs-explicit | εἶπεν…ὁ διάβολος | 1 | यो ढुङ्गा | दियाबलसले ढुङ्गालाई कि हातमा समाइरहेको थियो कि भने नजिकैको ढुङ्गालाई देखाउँदै थियो । |
469 | LUK | 4 | 4 | kde3 | figs-explicit | ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, γέγραπται | 1 | येशूले त्यसलाई जवाफ दिनुभयो, “यसो लेखिएको छ, ... केवल ... ।’” | दुष्टको चुनौतिप्रति येशूको इन्कार उहाँको जवाफमा प्रस्टसँग बुझिएको छ । यसलाई तपाईंका पाठकहरूका लागि यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सहयोगी हुन सक्छ, जसरी यूएसटीले गर्छः “येशूले जवाफ दिनुभयो, ‘होइन, म त्यसो गर्ने छैन किनभने यसो लेखिएको छ ... केवल ... ।’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
470 | LUK | 4 | 4 | hr5a | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | यो व्यवस्थाको पुस्तकबाट उद्धृत गरिएको भनाइ हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले धर्मशास्त्रमा लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
471 | LUK | 4 | 4 | ek2z | figs-synecdoche | οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος | 1 | मानिस रोटीले मात्र बाँच्दैन | “रोटी” शब्दले सामान्य रूपमा खानालाई जनाउँछ । खानेकुरालाई परमेश्वरसँग दाँजेर हेर्दा, त्यो आफैँले, कोही व्यक्तिलाई जीवित राख्न पर्याप्त छैन । येशूले किन ढुङ्गालाई रोटी बनाउनुभएन भनी धर्मशास्त्रबाट भन्दै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “मानिस रोटीले मात्र बाँच्दैन” वा “मानिस खानेकुराले मात्र बाँच्ने होइन” वा “परमेश्वर भन्नुहुन्छ कि त्यहाँ खानेकुराभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण कुराहरू छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
472 | LUK | 4 | 5 | wm17 | figs-explicit | ἀναγαγὼν αὐτὸν | 1 | उहाँलाई माथि डोर्यायो | त्यसले येशूलाई माथि पहाडतर्फ डोहोर्यायो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
473 | LUK | 4 | 5 | jxi9 | figs-explicitinfo | ἐν στιγμῇ χρόνου | 1 | छिनभरमै | “तुरुन्त” वा “तत्कालै” |
474 | LUK | 4 | 6 | dcx6 | figs-explicit | ἐμοὶ παραδέδοται | 1 | तिनीहरू मलाई दिइएका छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् कि “तिनीहरू”ले १) राज्यहरूको अधिकार र वैभव वा २) राज्यहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मलाई ती दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
475 | LUK | 4 | 7 | g7h9 | figs-explicit | ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ | 1 | यदि तपाईंले मलाई दण्डवत् गरी आराधना गर्नुभयो भने | यी दुई वाक्यांशहरू धेरै समान हुन् । तिनीहरूलाई जोड्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तपाईं मलाई दण्डवत् गर्नलाई झुक्नुभयो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
476 | LUK | 4 | 7 | uca7 | ἔσται σοῦ πᾶσα | 1 | यी तपाईंकै हुनेछन् | “म यी सबै राज्यहरू, तिनीहरूको वैभवसहित तपाईंलाई दिनेछु” | |
477 | LUK | 4 | 8 | m4tc | figs-explicit | γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | येशूले शैतानले भनेको कुरा गर्न इन्कार गर्नुभयो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “होइन, म तेरो आराधना गर्ने छैन, किनभने यसो लेखिएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
478 | LUK | 4 | 8 | v8ca | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ | 1 | जवाफ दिनुभयो र त्यसलाई भन्नुभयो | “त्यसलाई जवाफ दिनुभयो” वा “त्यसलाई प्रत्युत्तर दिनुभयो” |
479 | LUK | 4 | 8 | xj35 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले धर्मशास्त्रमा लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
480 | LUK | 4 | 8 | bch3 | figs-declarative | Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις | 1 | तैँले परमप्रभु तेरा परमेश्वरको आराधना गर्नेछस् | उहाँले दियाबलसलाई किन दण्डवत् गर्नुहुन्न भनेर बताउन येशूले धर्मशास्त्रको खण्डबाट उद्धृत गर्दै हुनुहुन्छ । |
481 | LUK | 4 | 8 | q8ni | figs-youcrowd | προσκυνήσεις | 1 | तैँले आराधना गर्नेछस् | यसले पूरानो करारमा परमेश्वरको व्यवस्था प्राप्त गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । तपाईंले “तँ” लाई एकवचनमा पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ किनभने यसलाई हरेकले पालन गर्नुपर्थ्यो, वा तपाईंले “तँ” लाई बहुवचनमा पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ किनभने यसलाई सबै मानिसले पालन गर्नुपर्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
482 | LUK | 4 | 8 | zt2b | 1 | उहाँलाई | “उहाँलाई” शब्दले परमप्रभु परमेश्वरलाई जनाउँछ । | ||
483 | LUK | 4 | 9 | j8r6 | translate-unknown | τὸ πτερύγιον | 1 | उच्च स्थानको टुप्पो | यो मन्दिरको छानाको कुना थियो । यदि कोही त्यहाँबाट हाम्फाल्यो भने, त्यो व्यक्ति गम्भीर घाइते हुन्थ्यो वा मर्थ्यो । |
484 | LUK | 4 | 9 | g2n5 | grammar-connect-condition-hypothetical | εἰ Υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω | 1 | यदि तपाईं परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्छ भने | दियाबलसले येशूलाई उहाँ परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्थ्यो भनेर प्रमाणित गर्न चुनौती दिइरहेको छ । |
485 | LUK | 4 | 9 | j9nx | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς…τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरका पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
486 | LUK | 4 | 9 | i81s | figs-explicit | βάλε σεαυτὸν ἐντεῦθεν κάτω | 1 | आफैँलाई यहाँबाट तल खसाल्नुहोस् | “तल जमिनमा हाम्फाल्नुहोस्” |
487 | LUK | 4 | 10 | f5dn | figs-explicit | γέγραπται γὰρ | 1 | किनकि यसो लेखिएको छ | भजनको पुस्तकबाटको दुष्टको उद्धरणको अर्थ यदि येशू परमेश्वरको पुत्र हुनुहुन्छ भने उहाँलाई चोट लाग्ने छैन भन्ने हुन्छ भनेर त्यसले बताउन खोज्छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ, जसरी यूएसटीले गर्छः वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंलाई चोट लाग्ने छैन, किनभने यसो लेखिएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
488 | LUK | 4 | 10 | s2g4 | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।वैकल्पिक अनुवादः “लेखकले लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
489 | LUK | 4 | 10 | nld8 | writing-pronouns | τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ διαφυλάξαι σε | 1 | उहाँले आज्ञाहरू दिनुहुनेछ | “उहाँ”ले परमेश्वरलाई जनाउँछ । येशूलाई भवनबाट हाम फाल्नलाई मनाउने प्रयासमा दुष्टले भजनको पुस्तकबाट आंशिक रूपमा उद्धरण गर्यो । |
490 | LUK | 4 | 12 | fy8d | figs-explicit | εἴρηται | 1 | यस्तो भनिएको छ | दुष्टले उहाँलाई गर्न भनेको कुरा उहाँले किन गर्नुहुने छैन भनेर येशूले दुष्टलाई बताउनुहुन्छ । त्यसो गर्नलाई उहाँले गर्नुभएको इन्कारलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “होइन, म त्यसो गर्ने छैन, किनभने यसो भनिएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
491 | LUK | 4 | 12 | cf6c | figs-activepassive | εἴρηται | 1 | यस्तो भनिएको छ | येशूले व्यवस्थामा भएको मोशाका लेखहरूबाट उद्धरण गर्नुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले भनेका छन्” वा “मोशाले धर्मशास्त्रमा भनेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
492 | LUK | 4 | 12 | gf8h | figs-declarative | οὐκ ἐκπειράσεις Κύριον τὸν Θεόν σου | 1 | तैँले परमप्रभु आफ्ना परमेश्वरको परीक्षा नगर्नू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) मन्दिरबाट हाम फालेर येशूले परमेश्वरको जाँच गर्नुहुन्न, वा 2) दुष्टले येशू परमेश्वरको पुत्र हुनुहुन्छ वा हुनुहुन्न भनेर उहाँको जाँच गर्नुहुँदैन । यस पदको अर्थलाई व्याख्या गर्ने कोसिस गर्नुभन्दा यसलाई जसरी बताइएको छ त्यसरी नै अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ । |
493 | LUK | 4 | 13 | qqd7 | figs-explicit | ἄχρι καιροῦ | 1 | अर्को मिलेको समय नआएसम्म | “अर्को मौका नआएसम्म” |
494 | LUK | 4 | 13 | nc2c | figs-explicit | συντελέσας πάντα πειρασμὸν | 1 | हरेक परीक्षा सकाएको थियो | यसको अर्थ यो हुँदैन कि दुष्ट त्यसको परीक्षामा सफल भयो-येशूले हरेक प्रयासलाई अवरोध गर्नुभयो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूलाई परीक्षामा पार्ने कोसिस गर्न सकाएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
495 | LUK | 4 | 14 | h3fr | 0 | जोड्ने कथनः | येशू गालीलमा फर्कनुहुन्छ, सभाघरमा सिकाउनुहुन्छ, र त्यहाँ भएका मानिसहरूलाई बताउनुहुन्छ कि उहाँले यशैया अगमवक्ताको धर्मशास्त्रको वचनलाई पूरा गर्दै हुनुहुन्छ । | ||
496 | LUK | 4 | 14 | yfc3 | writing-newevent | καὶ | 1 | तब येशू फर्कनुभयो | यसले कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवात गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
497 | LUK | 4 | 14 | ht5k | figs-explicit | ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος | 1 | पवित्र आत्माको शक्तिमा | “र आत्माले उहाँलाई शक्ति दिइरहनुभएको थियो ।” मानिसले सामान्यतया गर्न नसक्ने काम गर्न सक्षम गराउनलाई परमेश्वर विशेष तरिकाले येशूसँग हुनुहुन्थ्यो । |
498 | LUK | 4 | 14 | dhj7 | figs-personification | φήμη ἐξῆλθεν…περὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको विषयमा भएको खबर फैलियो | “मानिसहरूले येशूको बारेमा भएको समाचार फैलाए” वा “मानिसहरूले येशूको बारेमा अरू मानिसहरूलाई बताए” वा “उहाँको बारेमा भएको ज्ञान एक व्यक्तिबाट अर्को व्यक्तिमा फैलियो” तिनीहरू जसले येशूलाई सुने, तिनीहरूले अरू मानिसहरूलाई भने, र ती अरू मानिसहरूले उहाँको बारेमा झन् अरू मानिसहरूलाई भने । |
499 | LUK | 4 | 14 | hah9 | καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου | 1 | वरिपरिका सबै क्षेत्रहरूमा | यसले गालील वरिपरिका क्षेत्र वा ठाउँहरूलाई जनाउँछ । | |
500 | LUK | 4 | 15 | ik8g | figs-activepassive | δοξαζόμενος ὑπὸ πάντων | 1 | सबैबाट प्रशंसा गरिँदै | “हरेकले उहाँको बारेमा महान् कुराहरू भन्यो” वा “सबै मानिसहरूले राम्रो किसिमले कुरा गरे” |
501 | LUK | 4 | 16 | ulb1 | figs-activepassive | οὗ ἦν τεθραμμένος | 1 | जहाँ उहाँ हुर्कनुभएको थियो | “जहाँ उहाँको आमाबुबाले उहाँलाई हुर्काउनुभएको थियो” वा “जहाँ उहाँ बालक छँदा हुनुहुन्थ्यो” वा “जहाँ उहाँ हुर्कनुभयो” |
502 | LUK | 4 | 16 | g4sv | κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ | 1 | उहाँको रीति अनुसार | “जसरी उहाँले हरेक विश्रामको दिनमा गर्नुहुन्थ्यो ।” विश्रामको दिनमा सभाघर जानु उहाँको सामान्य क्रियाकलाप थियो । | |
503 | LUK | 4 | 17 | i9hn | figs-activepassive | ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου | 1 | उहाँलाई यशैया अगमवक्ताको चर्मपत्रको मुट्ठो दिइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले उहाँलाई यशैया अगमवक्ताको चर्मपत्रको मुट्ठो दियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
504 | LUK | 4 | 17 | x52a | translate-unknown | βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου | 1 | यशैया अगमवक्ताको चर्मपत्रको मुट्ठो | यसले चर्मपत्रमा लेखिएको यशैयाको पुस्तकलाई जनाउँछ । यशैयाले वर्षौं पहिले वचनहरू लेखेका थिए र त्यसलाई अरू कसैले चर्मपत्रमा सारेको थियो । |
505 | LUK | 4 | 17 | w5s9 | figs-activepassive | τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον | 1 | जुन ठाउँमा यो लेखिएको थियो | “चर्मपत्रमा यी वचनहरू भएको ठाउँ ।” यो वाक्य अर्को पदसम्म निरन्तर जान्छ । |
506 | LUK | 4 | 18 | h1rm | figs-metaphor | Πνεῦμα Κυρίου ἐπ’ ἐμέ | 1 | परमप्रभुका आत्मा ममाथि छ | “पवित्र आत्मा मसँग विशेष तरिकाले हुनुहुन्छ ।” यसो भन्ने कसैले परमेश्वरको वचन बोल्ने दाबी गरिरहेको छ । |
507 | LUK | 4 | 18 | q96y | figs-metaphor | ἔχρισέν με | 1 | उहाँले मलाई अभिषेक गर्नुभयो | पुरानो करारमा, कुनै व्यक्तिलाई कुनै खास काम गर्नलाई शक्ति र अधिकार दिँदा रीतिको तेललाई त्यस व्यक्तिमाथि खनाइन्थ्यो । उहाँलाई उहाँको काम गर्नलाई तयार गर्नको लागि पवित्र आत्मा उहाँमाथि रहनुभएको कुरालाई जनाउन येशूले यो अलङ्कारलाई प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “पवित्र आत्मा मलाई सामर्थी बनाउन ममाथि हुनुहुन्छ” वा “पवित्र आत्माले मलाई शक्ति र अधिकार दिनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
508 | LUK | 4 | 18 | l6ac | figs-nominaladj | πτωχοῖς…τυφλοῖς | 1 | गरिबहरू | “गरिब मानिसहरू” |
509 | LUK | 4 | 18 | a9wn | κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν | 1 | कैदीहरूलाई छुटकाराको घोषणा गर्न | “कैदमा राखिएकाहरूलाई तिनीहरू स्वतन्त्र भएर जान सक्छन् भनी भन्नु” वा “युद्धका बन्दीहरूलाई स्वतन्त्र पार्न” | |
510 | LUK | 4 | 18 | mzp4 | κηρύξαι…τυφλοῖς ἀνάβλεψιν | 1 | दृष्टिविहीनहरूलाई दृष्टि दिन | “दृष्टिविहीनहरूलाई दृष्टि दिन” वा “दृष्टिविहीनहरूलाई फेरि देख्न सक्ने बनाउन” | |
511 | LUK | 4 | 18 | utq5 | figs-activepassive | ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει | 1 | अन्यायमा परेकाहरूलाई स्वतन्त्रता प्रदान गर्न | “दुर्व्यवहारमा परेकाहरूलाई स्वतन्त्र पार्न” |
512 | LUK | 4 | 19 | z262 | figs-idiom | κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν | 1 | परमप्रभुको निगाहको वर्ष घोषणा गर्न | “परमप्रभु उहाँका मानिसहरूलाई आशिष् दिन तयार हुनुहुन्छ भनी हरेकलाई बताउन” “यो परमप्रभुले उहाँको दया देखाउनुहुने वर्ष हो भनी घोषणा गर्न” |
513 | LUK | 4 | 20 | sm11 | figs-explicit | πτύξας τὸ βιβλίον | 1 | उहाँले चर्मपत्रको मुट्ठोलाई बन्द गर्नुभयो | चर्मपत्रलाई त्यसभित्रको लेखनलाई सुरक्षित गर्नलाई नली आकारको वस्तुलाई झैँ गरी बेह्रेर बन्द गरेर राखिन्थ्यो । |
514 | LUK | 4 | 20 | ehx3 | translate-unknown | τῷ ὑπηρέτῃ | 1 | सभाघरको मुख्य सेवक | यसले सभाघरमा धर्मशास्त्र अभिलिखित चर्मपत्रहरूलाई उचित वास्ता र आदरसाथ बाहिर ल्याइयो वा ल्याइएन र थन्काइयो वा थन्काइएन भनी हेर्ने कामदारलाई जनाउँछ । |
515 | LUK | 4 | 20 | pu89 | figs-synecdoche | πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ | 1 | उहाँमाथि परेका थिए | यो उपमाको अर्थ, “उहाँमा नै मग्न थिए” वा “उहाँलाई नै हेरिरहेका थिए” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
516 | LUK | 4 | 21 | b1ix | figs-activepassive | πεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη | 1 | तिमीहरूले यी वचनहरू सुन्दा सुन्दै यो पूरा भएको छ | आफ्नो काम र वचनले येशूले त्यो अगमवाणीलाई त्यहि समयमा पूरा गर्नुभएको थियो भनी बताउँदै हुनुहुन्थ्यो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मशास्त्रले जे हुन्छ भनेको छ, त्यो तिमीहरूले अहिले सुन्दासन्दै मैले पूरा गरिरहेको छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
517 | LUK | 4 | 21 | iij8 | figs-metonymy | ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको सुनाइमा | यो उपमाको अर्थ हुन्छ, “जब तिमीहरूले मलाई सुनिरहेका छौ” । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
518 | LUK | 4 | 22 | k2xi | figs-metonymy | τοῖς λόγοις τῆς χάριτος | 1 | उहाँको मुखबाट निस्केको अनुग्रही वचनप्रति आश्चर्य चकित भए | “उहाँले भनिरहनुभएका अनुग्रही वचनबारे छक्क परे ।” यहाँ “अनुग्रही”को अर्थ हुन सक्छ १) येशूले राम्ररी बोल्नुभएको कुरा वा उहाँको वाक्पटुतालाई जनाउँछ, वा २) यसको मतलब येशूले परमेश्वरको कृपाबारे वचन बोल्नुभएको पनि हुन सक्छ । |
519 | LUK | 4 | 22 | ty6d | figs-rquestion | οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος? | 1 | के यी मानिस योसेफका छोरा होइनन् र ? | मानिसहरूले येशूका बाबु योसेफ हुन् भन्ठान्थे । योसेफ धार्मिक अगुवा थिएनन् र त्यसैले, उनका छोराले त्यसरी प्रचार गर्छन् भनी मानिसहरू छक्क परे । वैकल्पिक अनुवादः “यिनी योसेफका छोरा त हुन् !” वा “यिनको बाबु योसेफ त हुन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
520 | LUK | 4 | 23 | dp7g | 0 | सामान्य जानकारीः | नासरत त्यो सहर थियो, जहाँ येशू हुर्कनुभयो । | ||
521 | LUK | 4 | 23 | is8a | 1 | पक्कै | “निश्चय नै” वा “त्यहाँ कुनै शंकै छैन कि” | ||
522 | LUK | 4 | 23 | u4ps | writing-proverbs | ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν | 1 | ए वैद्य, आफैँलाई निको पार् | यदि कुनै कोही व्यक्तिले आफैँसँग भएको रोगलाई निको पार्न सक्छु भनेर दाबी गर्छ भने, ऊ साँच्चै वैद्य नै हो भनेर विश्वास गर्नलाई त्यहाँ कुनै कारण हुँदैन । येशूले अरू ठाउँहरूमा गर्नुभयो भनी तिनीहरूले सुनेका कुराहरू देखे भने मात्रै तिनीहरूले उहाँ एक अगमवक्ता हुनुहुन्छ भनेर विश्वास गर्नेछन् भनेर बताउनलाई मानिसहरूले यो उखान येशूलाई भन्ने छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
523 | LUK | 4 | 23 | ww1w | figs-explicit | ὅσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ, ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου | 1 | जे हामीले सुन्यौँ ... ती तिम्रो आफ्नो स्थानीय ठाउँमा पनि गर | येशूको योसेफको छोरोको रूपमा भएको तल्लो स्तरको कारणले नासरतका मानिसहरूले उहाँ एक अगमवक्ता हुन सक्नुहुन्थ्यो भनेर विश्वास गरेनन् । तिनीहरूले विश्वास गर्नेछैनन् जबसम्म उहाँले आश्चर्यकर्महरू गर्नुभएको तिनीहरूले व्यक्तिगत रीतिले देख्दैनन् । |
524 | LUK | 4 | 24 | q3a9 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | साँच्चै म तिमीहरूलाई भन्दछु | “यो निश्चय नै सत्य हो ।” यो यसपछि आउने कुरालाई जोड दिएर भनिएको भनाइ हो । | |
525 | LUK | 4 | 24 | n2cp | writing-proverbs | οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ | 1 | कुनै पनि अगमवक्तालाई आफ्नो ठाउँमा स्वीकार गरिँदैन | येशूले मानिसहरूलाई हप्काउन यो सामान्य भनाइ बनाउनुहुन्छ । उहाँले भन्न खोज्दै हुनुहुन्छ कि तिनीहरूले कफर्नहुममा भएका उहाँका आश्चर्यकर्महरूका खबरहरू विश्वास गर्न इन्कार गरिरहेका थिए । तिनीहरूले ठाने कि तिनीहरूले अघिबाटै उहाँको बारेमा सबै जानिसकेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
526 | LUK | 4 | 24 | tes2 | 1 | आफ्नो ठाउँ | “आफ्नो सहर” वा “जन्मथलो” वा “उहाँ हुर्कनुभएको गाउँ” | ||
527 | LUK | 4 | 25 | pk9q | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले सभाघरमा उहाँलाई सुनिरहेका मानिसहरूलाई, एलिया र एलीशा अगमवक्ताहरूको बारेमा सम्झाउनुहुन्छ, जो तिनीहरूले चिनेका अगमवक्ताहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
528 | LUK | 4 | 25 | u896 | ἐπ’ ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν | 1 | तर म तिमीहरूलाई सत्य भन्दछु | “म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु ।” यसपछि आउने भनाइको महत्त्व, सत्यता र सच्चाइमा जोड दिनलाई यो वाक्यांशको प्रयोग गरिएको हो । | |
529 | LUK | 4 | 25 | f2qt | 1 | विधवाहरू | विधवाहरू ती स्त्रीहरू हुन जसका पतिहरू मरेका छन् । | ||
530 | LUK | 4 | 25 | g8r3 | figs-explicit | ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου | 1 | एलियाको समयमा | येशूले कुरा गरिरहनुभएका मानिसहरूले एलिया परमेश्वरका अगमवक्ताहरूमध्ये एक थिए भनी जान्दथे । तपाईंका पाठकहरूले यो जान्दैनन् भने तपाईंले युएसटीमा जस्तै अस्पष्ट कुराहरूलाई स्पष्ट बनाउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एलियाले इस्राएलमा अगमवाणी गरिरहरका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
531 | LUK | 4 | 25 | spq7 | figs-metaphor | ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς | 1 | जब आकाशको ढोका बन्द गरीयो | यो एउटा अलङ्कार हो । यहाँ आकाशलाई बन्द भएको छतको रूपमा चित्रण गरिएको छ, ताकि त्यहाँबाट केही पानी नपरोस् । वैकल्पिक अनुवादः “जब आकाशबाट पानी परेन” वा “जब त्यहाँ कुनै पानी नै परेको थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
532 | LUK | 4 | 25 | ukl6 | translate-unknown | λιμὸς μέγας | 1 | एउटा ठूलो अनिकाल | “गम्भीर रूपमा भएको खानेकुराको कमी ।” अनिकाल भनेको लामो समय अवधि हो जब खेतीपातीले मानिसहरूलाई पर्याप्त अन्न उत्पादन गर्न सक्दैनन् । |
533 | LUK | 4 | 26 | zsi6 | figs-explicit | εἰς Σάρεπτα…πρὸς γυναῖκα χήραν | 1 | सारपतमा ... एक विधवा स्त्रीकहाँ | सारपत सहरमा बस्ने मानिसहरू यहूदीहरू नभई गैरयहूदीहरू थिए । येशूले बोल्नुभएको कुरा सुन्ने मानिसहरूले सारपतका मानिसहरू गैरयहूदीहरू हुन् भनी बुझेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “सारपतमा बस्ने गैरयहूदी विधवा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
534 | LUK | 4 | 27 | mbs2 | translate-names | Ναιμὰν ὁ Σύρος | 1 | सिरियाली नामान | सिरियाबाट आएको व्यक्तिलाई सिरियाली भनिन्छ । सिरियाका मानिसहरू यहूदीहरू थिएनन्, तर गैरयहूदीहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः “सिरियाको गैरयहूदी नामान” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
535 | LUK | 4 | 28 | ca1k | figs-explicit | ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα | 1 | तब सभाघरमा भएका सबै मानिसहरू क्रोधले भरिए जब तिनीहरूले यी कुराहरू सुने | परमेश्वरले यहूदीहरूको साटोमा अन्यजातिहरूलाई सहयोग गर्नुभएको धर्मशास्त्रका खण्डहरूलाई येशूले उद्धृत गर्नुभएकोमा नासरतका मानिसहरूले अत्यन्तै नराम्रो माने । |
536 | LUK | 4 | 29 | iw5x | 1 | उहाँलाई सहरबाट बाहिर ठेले | “उहाँलाई सहर छोड्नलाई बलजफती गरे” वा “उहाँलाई सहरबाट बाहिर धकेलिदिए” | ||
537 | LUK | 4 | 29 | b6mp | 1 | पहाडको डिल | “भीरको डिल” | ||
538 | LUK | 4 | 30 | k7dg | διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν | 1 | तर तिनीहरूका बीचबाट निस्केर | “भीडको बीचबाट” वा “उहाँलाई मार्न खोज्ने मानिसहरूका बीचबाट ।” | |
539 | LUK | 4 | 30 | m45c | ἐπορεύετο | 1 | उहाँ आफ्नो बाटोमा जानुभयो | “उहाँ लाग्नुभयो” वा “उहाँ आफ्नो बाटोमा लाग्नुभयो” येशू मानिसहरूले जानलाई बलजफ्ती गरेको ठाउँमा नभइ उहाँले जानलाई योजना गर्नुभएको ठाउँमा नै जानुभयो । | |
540 | LUK | 4 | 31 | wk65 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू तब कफर्नहुममा जानुहुन्छ, त्यहाँ सभाघरमा भएका मानिसहरूलाई सिकाउनुहुन्छ, र एकजना मानिसलाई छोड्नलाई एउटा भूतलाई आज्ञा गर्नुहुन्छ । | ||
541 | LUK | 4 | 31 | ynf3 | grammar-connect-time-sequential | καὶ | 1 | तब उहाँ तल जानुभयो | “तब येशू ।” यसले एउटा नयाँ घटनालाई सङ्केत गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
542 | LUK | 4 | 31 | ib1l | figs-idiom | κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ | 1 | उहाँ तल कफर्नहुममा जानुभयो | यहाँ “तल जानुभयो” वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको छ किनभने कफर्नहुम उचाइमा नासरतभन्दा तल पर्छ । |
543 | LUK | 4 | 31 | ky4y | figs-explicit | Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας | 1 | गालील सहरको कफर्नहुममा | “गालीलको अर्को सहर कफर्नहुममा” |
544 | LUK | 4 | 32 | qk28 | figs-activepassive | ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ | 1 | तिनीहरू आश्चर्यचकित भए | साह्रै अचम्मित, साह्रै छक्क |
545 | LUK | 4 | 32 | j4ee | figs-metonymy | ἐν ἐξουσίᾳ ἦν ὁ λόγος αὐτοῦ | 1 | उहाँको सन्देश अधिकारसहित थियो | “उहाँले एउटा अधिकार भएको व्यक्तिले झैँ बोल्नुभयो” वा “उहाँको वचनहरूमा महान् शक्ति थियो” |
546 | LUK | 4 | 33 | fax1 | writing-participants | ἦν ἄνθρωπος | 1 | अब ... त्यहाँ एकजना मानिस थियो | यो वाक्यांशलाई कथामा एउटा नयाँ पात्रको परिचयलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिन्छ; यहाँ चाहिँ, एउटा भूत लागेको मानिस । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
547 | LUK | 4 | 33 | i93n | ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου | 1 | एक जना अशुद्ध आत्मा भएको मानिस | “जसलाई अशुद्ध आत्मा लागेको थियो” वा “जो दुष्ट आत्माद्वारा नियन्त्रित थियो” | |
548 | LUK | 4 | 33 | e539 | figs-idiom | ἀνέκραξεν φωνῇ μεγάλῃ | 1 | उसले ठूलो स्वरले चिच्याउँदै भन्यो | “ऊ ठूलो स्वरले करायो” |
549 | LUK | 4 | 34 | fkp2 | figs-idiom | τί ἡμῖν καὶ σοί | 1 | हामीहरूसँग तपाईंको के सरोकार छ | यो युद्धरत जवाफ हो जसको अर्थ यस्तो हुन्छः “हाम्रो साझा कुरा के छ र ?” वा “हामीलाई दुःख दिने तपाईंसँग के अधिकार छ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
550 | LUK | 4 | 34 | y1xh | figs-rquestion | τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ? | 1 | नासरतको येशू, हामीले तपाईंसँग के गर्नुपर्छ ? | यो प्रश्नलाई एउटा कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नासरतको येशू, तपाईंले हामीसँग से गर्नुपर्छ !” वा “नासरतको येशू, हामीले तपाईंसँग गर्नलाई केही छैन !” वा “नासरतको येशू, तपाईंसँग हामीलाई सताउने कुनै अधिकार छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
551 | LUK | 4 | 35 | m8es | ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων | 1 | येशूले दुष्टात्मालाई यसो भन्दै हकार्नुभयो | “येशूले यसो भनेर भूतात्मालाई हकार्नुभयो” वा “येशूले भूतात्मालाई कडासँग भन्नुभयो” | |
552 | LUK | 4 | 35 | me6n | ἔξελθε ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | त्यसबाट बाहिर आइज | उहाँले त्यस मानिसलाई नियन्त्रण गर्नलाई बन्द गर्न भूतलाई आज्ञा गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसलाई छोड्” वा “यस मानिसमा अब नबस्” | |
553 | LUK | 4 | 36 | h7wx | figs-rquestion | τίς ὁ λόγος οὗτος | 1 | यो के सन्देश हो | येशूले भूतात्मालाई मानिसबाट छोडेर जानलाई आज्ञा दिनुभएकोमा मानिसहरू कति धेरै चकित परेका थिए भनी तिनीहरूले व्यक्त गर्दै थिए । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यी त अचम्मका वचनहरू हुन् !” वा “उहाँका वचनहरू अचम्मका छन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
554 | LUK | 4 | 36 | dgz3 | figs-doublet | ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν | 1 | उहाँले अशुद्ध आत्माहरूलाई अधिकार र शक्तिसाथ आज्ञा गर्नुहुन्छ | “उहाँसँग अशुद्ध आत्माहरूलाई आज्ञा गर्ने अधिकार र शक्ति छ” |
555 | LUK | 4 | 37 | q25f | writing-endofstory | καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको विषयमा भएका समाचारहरू वरिपरिका क्षेत्रमा फैलिन थाले | कथाभित्रैका घटनाहरूद्वारा हुन पुगेको कथा पछाडि के भयो भन्ने बारेमा यो एउटा टिप्पणी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) |
556 | LUK | 4 | 37 | xca8 | figs-personification | ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको विषयमा भएका समाचारहरू फैलिन थाले | “येशूको बारेमा भएका कुराहरू फैलन थाले” वा “मानिसहरूले येशूको बारेमा भएको समाचार फैलाउन लागे” |
557 | LUK | 4 | 38 | uwy1 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू अझै पनि कफर्नहुममै हुनुहुन्छ, तर अब सिमोनको घरमा हुनुहुन्छ, जहाँ उहाँले सिमोनको सासु र धेरै मानिसहरूलाई निको पार्नुहुन्छ । | ||
558 | LUK | 4 | 38 | jn3a | writing-newevent | δὲ | 1 | तब उहाँ जानुभयो | यसले एउटा नयाँ घटनालाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
559 | LUK | 4 | 38 | tf3d | πενθερὰ…τοῦ Σίμωνος | 1 | सिमोनकी सासु | “सिमोनकी पत्नीकी आमा” | |
560 | LUK | 4 | 38 | lls1 | figs-idiom | ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ | 1 | ... ले सताइरहेको थियो | यो एउटा उपमा हो जसको अर्थ हुन्छ, “... बाट तिनी धेरै बिरामी थिइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
561 | LUK | 4 | 38 | cp21 | ἦν συνεχομένη πυρετῷ μεγάλῳ | 1 | उच्च ज्वरो | “धेरै तातो छाला” | |
562 | LUK | 4 | 38 | z3qz | figs-explicit | ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς | 1 | तिनको लागि उहाँसँग बिन्ती गरे | यसको अर्थ हो कि तिनलाई ज्वरोबाट निको पार्नलाई तिनीहरूले येशूलाई बिन्ती गरे । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई ज्वरोबाट निको पार्न येशूलाई बिन्ती गरे” वा “तिनको ज्वरोलाई सन्चो गर्न येशूलाई बिन्ती गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
563 | LUK | 4 | 39 | pla1 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले उभिँदै | “त्यसैले” शब्दले यो प्रस्ट बनाउँछ कि उहाँले सो काम गर्नुभयो किनभने मानिसहरूले सिमोनको सासुलाई निको पार्न उहाँसँग बिन्तीभाउ गरे । |
564 | LUK | 4 | 39 | v8uf | ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς | 1 | तिनको छेउमा उभिनुभयो | “तिनीकहाँ जानुभयो र तिनको छेउमा निहुरनुभयो” | |
565 | LUK | 4 | 39 | ed8r | ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν | 1 | उहाँले ज्वरोलाई हकार्नुभयो, र त्यसले तिनलाई छोडेर गयो | “ज्वरोसँग कडा तवरले बोल्नुभयो, र त्यसले तिनलाई छोडेर गयो” वा “ज्वरोलाई तिनलाई छोड्नलाई आज्ञा दिनुभयो, र त्यसले छोड्यो ।” (युडीबी) ज्वरोलाई के गर्नलाई उहाँले आज्ञा गर्नुभयो भनेर प्रस्टसँग व्यक्त गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनको छाला शीतल होस् भनी आज्ञा गर्नुभयो, र त्यसो भयो” वा “तिनको बिरामीलाई छोड्नलाई आज्ञा गर्नुभयो, र त्यसले छोड्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
566 | LUK | 4 | 39 | i1gr | 1 | उहाँले ज्वरोलाई हकार्नुभयो | “तातोपनालाई हप्काउनुभयो” | ||
567 | LUK | 4 | 39 | qtn7 | figs-idiom | διηκόνει αὐτοῖς | 1 | उहाँहरूको सेवा गर्न सुरु गरिन् | यहाँ यसको अर्थ हो कि तिनले येशू र घरमा भएका अरू मानिसहरूको लागि खानेकुरा बनाउन थालिन् । |
568 | LUK | 4 | 40 | zpk9 | τὰς χεῖρας ἐπιτιθεὶς | 1 | ... माथि उहाँको हात पसारेर | “ ... माथि उहाँको हात राख्नुभयो” वा “छुनुभयो” | |
569 | LUK | 4 | 41 | bp7b | figs-explicit | ἐξήρχετο…καὶ δαιμόνια | 1 | भूतहरू पनि बाहिर निस्के | यो बुझिएको छ कि येशूले भूतहरूलाई भूत लागेका मानिसहरूलाई छोड्ने बनाउनुभयो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले भूतहरूलाई बाहिर निस्कन कर पनि लगाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
570 | LUK | 4 | 41 | ag15 | figs-hendiadys | κραυγάζοντα καὶ λέγοντα | 1 | चिच्याउँदै र भन्दै | यिनीहरूले एउटै कुराको बारेमा अर्थ दिन्छन्, र शायद डर वा क्रोधको चिच्याहटहरूलाई जनाउँछ । केही अनुवादहरूले केवल एउटै शब्दलाई प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “चित्कार निकाल्दै” वा “कराउँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
571 | LUK | 4 | 41 | dik3 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
572 | LUK | 4 | 41 | r6pv | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई हकार्नुभयो | “भूतात्माहरूसँग कडासँग बोल्नुभयो” | ||
573 | LUK | 4 | 41 | z7ru | 1 | तिनीहरूलाई ... अनुमति दिनुभएन | “तिनीहरूलाई ... दिनुभएन” | ||
574 | LUK | 4 | 42 | r8zn | 0 | जोड्ने कथनः | हुन त मानिसहरू येशू कफर्नहुममै बस्नुभएको चाहन्थे, उहाँ यहूदियाका अन्य सभाघरहरूमा प्रचार गर्न जानुहुन्छ । | ||
575 | LUK | 4 | 42 | rt5n | γενομένης…ἡμέρας | 1 | जब बिहानी आयो | “सूर्योदयमा” वा “प्रभातमा” | |
576 | LUK | 4 | 42 | d1pr | ἔρημον τόπον | 1 | एकान्त ठाउँ | “निर्जन स्थान” वा “जहाँ कोही मानिसहरू थिएनन्” | |
577 | LUK | 4 | 43 | sjy1 | figs-metonymy | ταῖς ἑτέραις πόλεσιν | 1 | अन्य सहरहरूकहाँ | “अन्य धेरै सहरहरूमा भएका मानिसहरूकहाँ” |
578 | LUK | 4 | 43 | b45z | figs-activepassive | ἐπὶ τοῦτο ἀπεστάλην | 1 | म यसैको लागि पठाइएको हुँ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसैकारणले परमेश्वरले मलाई यहाँ पठाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
579 | LUK | 4 | 44 | s5mb | figs-explicit | τῆς Ἰουδαίας | 1 | यहूदिया | किनकि येशू गालीलमा पहिले जानुभएको थियो, यहाँ “यहूदिया” शब्दले शायद समस्त क्षेत्रलाई जनाउँछ जहाँ यहूदीहरू त्यस समयमा बस्थे । वैकल्पिक अनुवादः “जहाँ यहूदीहरू बस्थे” |
580 | LUK | 5 | intro | axr7 | 0 | लूका ०५ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“तिमीले मानिसहरूलाई पक्रनेछौ”पत्रुस, याकूब, र यूहन्ना माझीहरू थिए । जब येशूले तिनीहरूलाई बताउनुभयो कि तिनीहरूले मानिसहरूलाई पक्रिने थिए, तिनीहरूले मानिसहरूलाई उहाँको बारेमा भएको सुसमाचारलाई विश्वास गर्न सहायता गरेको उहाँले चाहनुहुन्छ भनेर तिनीहरूलाई बताउन उहाँले एउटा अलङ्कारको प्रयोग गरिरहनुभएको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/disciple]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) पापीहरूजब येशूको समयका मानिसहरूले “पापीहरू”को बारेमा कुरा गर्थे, तिनीहरूले ती मानिसहरूको बारेमा कुरा गरिरहेका थिए जसले मोशाको व्यवस्थाको पालना गर्दैनथे र बरु चोरी र यौन सम्बन्धीका पापहरू गर्थे । जब येशूले भन्नुभयो कि उहाँ “पापीहरू”लाई बोलाउन आउनुभयो, उहाँको अर्थ यो थियो कि केवल ती मानिसहरू मात्र उहाँको अनुयायीहरू हुन सक्छन् जसले आफूहरू पापीहरू भएको विश्वास गर्छन् । यदि अधिकांश मानिसहरूले “पापीहरू” भनेर सोच्ने जस्तो तिनीहरू छैनन् भने पनि यो सत्य हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]]) उपवास बस्ने र भोज गर्नेमानिसहरूले तिनीहरू निरास छन् वा तिनीहरू आफ्ना पापहरूको लागि क्षमाप्रार्थी छन् भनेर परमेश्वरलाई देखाउने बेलामा मानिसहरूले उपवास बस्छन् वा लामो समयसम्म खानेकुरा खाँदैनन् । जब तिनीहरू खुशी हुन्छन्, जस्तै विवाहको समयमा, तिनीहरूले भोज, वा खाना खान्छन् जुन समयमा तिनीहरूले धेरै खानेकुरा खान्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/other/fast]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूपरिकल्पित परिस्थितियेशूले फरिसीहरूलाई दोष लगाउन एउटा परिकल्पित परिस्थितिको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यस खण्डले “असल स्वास्थ्यमा भएका मानिसहरू” र “धर्मी मानिसहरू”लाई समावेश गर्छ । यसको अर्थ यो होइन कि त्यहाँ त्यस्ता मानिसहरू छन् जसलाई येशू चाहिँदैन । त्यहाँ कुनै “धर्मी मानिसहरू” छैनन्, सबैलाई येशूको आवश्यक छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]] अनि लूका ५:३१-३२) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूअन्तर्निहित जानकारीयस अध्यायको थुप्रै भागहरूमा लेखकले केही जानकारीलाई अस्पष्ट नै छोडे जुन उनका मौलिक पाठकहरूले बुझेका वा त्यस बारेमा सोचेका हुन सक्छन् । नयाँ पाठकहरूलाई त्यस्ता केही कुराहरू थाहा नहुन सक्छ, त्यसैले लेखकले प्रवाह गर्न खोजिरहेका सबै कुरा बुझ्न तिनीहरूलाई कठिनाइ हुन सक्छ । यूएसटीले धेरैपटक ती जानकारीहरू कसरी प्रस्तुत गर्न सकिन्छ भनेर देखाउँछ ताकि नयाँ पाठकहरू ती खण्डहरू बुझ्न सक्षम होऊन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) बितेका घटनाहरूयस अध्यायका थुप्रै भागहरू पहिल्यै घटिसकेका घटनाहरूका क्रमहरू हुन् । कुनै दिइएको खण्डमा, लूकाले कहिलेकाहीँ केही घटनाहरूलाई पहिल्यै घटिसकेको रूपमा र अन्य घटनाहरू अझै घट्न जाने प्रक्रियामै (ती उनले लेख्ने समयमा पूरा भइसकेका भएतापनि) रहेको जसरी लेख्छन् । यसले घटनाहरूको अतार्किक क्रम बनाएर अनुवादमा कठिनाइ पैदा गर्न सक्छ । सबै घटनाहरू पहिल्यै घटिसकेका छन् भनेको जसरी लेखेर यिनीहरूलाई एक अर्कामा मिल्दो बनाउन आवश्यक हुन सक्छ । “मानिसको पुत्र”यस खण्डमा येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका ५:२४) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा बताउनलाई अरू कसैको बारेमा कुरा गरेको जसरी बताउन नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
581 | LUK | 5 | 1 | l5gy | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले गनेसरेतको तालमा सिमोन पत्रुसको डुङ्गाबाट प्रचार गर्नुहुन्छ । | ||
582 | LUK | 5 | 1 | zc8q | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
583 | LUK | 5 | 1 | wsf8 | figs-metonymy | ἀκούειν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन सुन्दै | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “परमेश्वरले तिनीहरूले सुनेको चाहनुभएको सन्देश” वा २) “परमेश्वरको बारेमा येशूको सन्देश सुन्दै” |
584 | LUK | 5 | 1 | p6im | translate-names | τὴν λίμνην Γεννησαρέτ | 1 | गनेसरेतको ताल | यी शब्दहरूले गालीलको समुद्रलाई जनाउँछ । गालील तालको पश्चिम पट्टि थियो, र गनेसरेतको भूमि चाहिँ पूर्व पट्टि थियो, त्यसैले यसलाई दुवै नाउँले बोलाइन्थ्यो । केही अङ्ग्रेजी संस्करणहरूले यसलाई पानीको सङ्ग्रहको उचित नामको रूपमा अनुवाद गर्छन्, “गनेसरेतको ताल ।” |
585 | LUK | 5 | 2 | t96r | figs-explicit | ἔπλυνον τὰ δίκτυα | 1 | तिनीहरूका जालहरू धोइरहेका थिए | तिनीहरूले आफ्ना जाल माछा मार्नका लागि फेरि प्रयोग गर्नलाई सफा गर्दै थिए । |
586 | LUK | 5 | 3 | f7z8 | ὃ ἦν Σίμωνος | 1 | तीमध्ये एउटा डुङ्गा, जुन सिमोनको थियो | “डुङ्गा जुन सिमोनको थियो” | |
587 | LUK | 5 | 3 | liq1 | ἠρώτησεν αὐτὸν ἀπὸ τῆς γῆς ἐπαναγαγεῖν ὀλίγον | 1 | उनलाई जमिनभन्दा थोरै पर पानी भएको ठाउँतिर लैजान भन्नुभयो | “पत्रुसलाई डुङ्गा तटबाट अलि पर लानलाई भन्नुभयो” | |
588 | LUK | 5 | 3 | rc1z | figs-explicit | καθίσας | 1 | उहाँले डुङ्गामा बसेर भीडहरूलाई सिकाउनुभयो | शिक्षकहरूको निम्ति बस्नु एउटा सामन्य आसन थियो । |
589 | LUK | 5 | 3 | vbx7 | ἐδίδασκεν ἐκ τοῦ πλοίου τοὺς ὄχλους | 1 | डुङ्गाबाट भीडहरूलाई सिकाउनुभयो | “उहाँले डुङ्गा बसेर मानिसहरूलाई सिकाउनुभयो ।” येशू तटबाट अलि पर हुनुहुन्थ्यो र उहाँ तटमा बसेका मानिसहरूसँग बोलिरहनुभएको थियो । | |
590 | LUK | 5 | 4 | rk9p | figs-explicit | ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν | 1 | उहाँले बोलिसक्नुभएपछि | “जब येशूले मानिसहरूलाई सिकाइसक्नुभयो” |
591 | LUK | 5 | 5 | wbb1 | figs-metonymy | ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου | 1 | तर तपाईं भन्नुहुन्छ भने | “किनभने तपाईंले मलाई यसो गर्न भन्नुभएको छ” |
592 | LUK | 5 | 7 | n2fp | κατένευσαν τοῖς μετόχοις | 1 | तिनीहरूले इसारा गरे | तिनीहरू बोलाउनलाई किनारबाट धेरै टाढा भएका हुनाले सम्भवतः हात हल्लाएर तिनीहरूलाई सङ्केत गरे । | |
593 | LUK | 5 | 7 | pr7m | figs-explicit | βυθίζεσθαι αὐτά | 1 | तिनीहरू डुब्न थाले | “डुङ्गाहरू डुब्न थाले ।” डुब्नुको कारणलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “डुङ्गाहरू डुब्न थाले किनभने माछाले गर्दा निकै गह्रौँ भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
594 | LUK | 5 | 8 | r8j9 | translate-symaction | προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ | 1 | येशूको अगाडि घुँडा टेके | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “येशूको सामु घुँडा टेके” वा २) “येशूको पाउमा झुके” वा (३) “येशूको पाउमा पर्न भुइँमा लम्पसार परे ।” पत्रुस दुर्घटनावश ढलेका होइनन् । उनले येशूको निम्ति आदर र नम्रताको चिन्ह स्वरूप यसो गरेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
595 | LUK | 5 | 8 | j67m | figs-gendernotations | ἀνὴρ ἁμαρτωλός | 1 | पापी मानिस | यहाँ “मानिस”को लागि भएको शब्दले “वयस्क पुरुष” भन्ने अर्थ दिन्छ र अझ सामान्य “मानव प्राणी” भन्ने अर्थ दिँदैन । |
596 | LUK | 5 | 9 | c2eh | figs-explicit | τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων | 1 | माछा पक्रेको | “माछाको ठूलो सङ्ख्या” |
597 | LUK | 5 | 10 | k4ft | writing-participants | κοινωνοὶ τῷ Σίμωνι | 1 | सिमोनसँग साझेदारहरू | “उनको माछा मार्ने काममा सिमोनका साझेदारहरू” |
598 | LUK | 5 | 10 | u6zs | figs-metaphor | ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν | 1 | तिमीले मानिसहरू पक्रनेछौ | ख्रीष्टलाई पछ्याउन मानिसहरूलाई भेला गर्ने कुराको लागि माछा पक्रने कुराको चित्रणलाई एउटा अलङ्कारको रूपमा प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले मानिसहरूको लागि जाल हान्नेछौ” वा “तिमीले मेरो लागि मानिसहरू बटुल्नेछौ” वा “तिमीले मानिसहरूलाई मेरा चेलाहरू हुनलाई ल्याउनेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
599 | LUK | 5 | 12 | sta8 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले नाउँ नदिइएको कुनै फरक सहरमा एउटा कुष्ठरोगीलाई निको पार्नुहुन्छ । | ||
600 | LUK | 5 | 12 | j1xy | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो भयो | यो वाक्यांशले कथामा एउटा नयाँ घटनालाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
601 | LUK | 5 | 12 | r35h | writing-participants | ἀνὴρ πλήρης λέπρας | 1 | कुष्ठरोग लागेको मानिस | “एकजना मानिस जो कुष्ठरोगले भरिएको थियो ।” यसले कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
602 | LUK | 5 | 12 | i3zk | figs-idiom | πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον | 1 | त्यो लम्पसार पर्यो | यहाँ “त्यो लम्पसार पर्यो” भनेको एउटा उपमा हो जसको अर्थ शिर झुकाउनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “उसले घुँडा टेकेर मुखले भुइँ छोयो” वा “त्यो भुइँसम्मै निहुर्यो” वा (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
603 | LUK | 5 | 12 | m4k2 | ἐὰν θέλῃς | 1 | तपाईंले इच्छा गर्नुभयो भने | “तपाईंले चाहनुभयो भने” | |
604 | LUK | 5 | 12 | x7ss | figs-declarative | δύνασαί με καθαρίσαι | 1 | तपाईंले मलाई शुद्ध गर्न सक्नुहुन्छ | यो बुझिएको छ कि उसले आफूलाई निको पारिदिन येशूलाई बिन्ती गरिरहेको थियो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया मलाई शुद्ध गर्नुहोस्, किनभने तपाईं सक्षम हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
605 | LUK | 5 | 12 | ys5f | figs-explicit | με καθαρίσαι | 1 | मलाई शुद्ध गर्नुहोस् | यसले विधिपूर्वक हुने शुद्धतालाई जनाउँछ, तर यो बुझिएको छ कि ऊ कुष्ठरोगको कारणले अशुद्ध छ । उसले आफ्नो रोगबाट निको पारिदिनलाई येशूलाई साँच्चै बिन्ती गरिरहेको थियो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कुष्ठरोगबाट मलाई निको पारिदिनुहोस् ताकि म शुद्ध हुन सकूँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
606 | LUK | 5 | 13 | ziz1 | figs-imperative | καθαρίσθητι | 1 | निको होऊ | यसले विधिपूर्वक हुने शुद्धतालाई जनाउँछ, तर यो बुझिएको छ कि ऊ कुष्ठरोगको कारणले अशुद्ध छ । उसले आफ्नो रोगबाट निको पारिदिनलाई येशूलाई साँच्चै बिन्ती गरिरहेको थियो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “निको होऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
607 | LUK | 5 | 13 | l48a | figs-personification | ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | कुष्ठरोगले उसलाई छोड्यो | “उससँग कुष्ठरोग अझै बढी थिएन” |
608 | LUK | 5 | 14 | q18t | figs-quotations | αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ, μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν | 1 | कसैलाई नभन्नू भनी | यसलाई प्रत्यक्ष कथनमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छः “अरू कसैलाई नभन्नू ।” त्यहाँ एउटा अन्तर्निहित जानकारी छ जसलाई स्पष्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ (वैकल्पिक अनुवाद) : “तिमी निको बनाइएका छौ भनेर कसैलाई नभन्नू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
609 | LUK | 5 | 14 | v1wn | figs-explicit | προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν Μωϋσῆς | 1 | शुद्धताको लागि बलि चढाऊ | व्यवस्थाअनुसार कुनै पनि मानिस शुद्ध भएपछि उसले तोकिएको बलि चढाउनुपर्थ्यो । यसले त्यो व्यक्तिलाई विधिवत् रूपमा शुद्ध पार्थ्यो र धार्मिक क्रियाकलापहरूमा सहभागी हुन अनुमति दिन्थ्यो । |
610 | LUK | 5 | 14 | jk14 | figs-explicit | εἰς μαρτύριον αὐτοῖς | 1 | गवाहीको निम्ति | “तिम्रो चङ्गाइको प्रमाणको रूपमा” |
611 | LUK | 5 | 14 | nz37 | writing-pronouns | αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूलाई | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “पूजाहारीहरूलाई” वा २) “सारा मानिसहरूलाई” । |
612 | LUK | 5 | 15 | q4t2 | figs-metonymy | ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको बारेको कुरा | “येशूको बारेमा भएको खबर ।” यसको अर्थ “येशूले त्यस कुष्ठरोग लागेको मानिसलाई निको पार्नुभएको कुरा” वा “येशूले मानिसहरूलाई निको पार्नुभएको कुरा” मध्येमा जुन पनि हुन सक्छ । |
613 | LUK | 5 | 15 | ng3z | figs-personification | διήρχετο…μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ | 1 | उहाँको बारेको खबर अझ टाढासम्म फैलियो | “उहाँको बारेको खबर अझ टाढासम्म पुग्यो ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उहाँबारे भएको समाचार अरू ठाउँहरूतिर पनि भनिरहे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
614 | LUK | 5 | 16 | sv6f | ταῖς ἐρήμοις | 1 | उजाड स्थानहरू | “एकान्त स्थानहरू” वा “अरू कोही मानिसहरू नभएका ठाउँहरू” | |
615 | LUK | 5 | 17 | et1v | 0 | जोड्ने कथनः | एक दिन जब येशूले एउटा घरमा सिकाइरहनुभएको थियो, केही मानिसहरूले एउटा पक्षघात भएको मानिसलाई निको पारिदिनको लागि भित्र ल्याए । | ||
616 | LUK | 5 | 17 | mb8m | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो भयो | यो वाक्यांशले कथाको एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
617 | LUK | 5 | 18 | cl7s | writing-participants | ἄνδρες φέροντες ἐπὶ κλίνης ἄνθρωπον ὃς ἦν παραλελυμένος | 1 | अब केही मानिसहरू आए | यिनीहरू कथामा नयाँ मानिसहरू हुन् । यिनीहरू नयाँ मानिसहरू हुन् भनेर देखाउनलाई तपाईंको भाषामा कुनै तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
618 | LUK | 5 | 18 | l9q8 | translate-unknown | κλίνης | 1 | गुन्द्रि | सुत्ने ओछ्यान वा पलङ वा बिरामी बोक्ने खाट |
619 | LUK | 5 | 18 | z2n2 | ἦν παραλελυμένος | 1 | पक्षाघात भएको थियो | “आफैँ चलहन गर्न सक्दैनथ्यो” | |
620 | LUK | 5 | 19 | y491 | grammar-connect-logic-result | καὶ μὴ εὑρόντες ποίας εἰσενέγκωσιν αὐτὸν διὰ τὸν ὄχλον | 1 | जब भीडको कारणले गर्दा तिनीहरूले उसलाई येशूकहाँ लैजान सकेनन् | केही भाषाहरूमा यसको संरचनालाई पुनः मिलाउँदा बढी स्वाभाविक देखिन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर मानिसहरूको भीडको कारणले गर्दा तिनीहरूले त्यो मानिसलाई भित्र ल्याउने बाटो पाएनन् । त्यसैले” |
621 | LUK | 5 | 19 | rkm6 | figs-explicit | διὰ τὸν ὄχλον | 1 | भीडको कारणले | यो कुरा स्पष्ट छ कि तिनीहरू भित्र प्रवेश गर्न नसक्नुको कारण यो थियो कि भीड यति धेरै ठूलो थियो कि त्यहाँ तिनीहरूको लागि कुनै ठाउँ थिएन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
622 | LUK | 5 | 19 | s7bm | figs-explicit | ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα | 1 | तिनीहरू घरको छानामाथि चढे | घरको छतहरू समतल हुन्थे र केही घरहरूमा त्यसमाथि जानलाई सजिलो पार्नलाई बाहिरबाट भर्याङहरू हुन्थे । यसलाई व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू घरको सम्म परेको छानामाथि गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
623 | LUK | 5 | 19 | l85u | ἔμπροσθεν τοῦ Ἰησοῦ | 1 | येशू हुनुभएको ठाउँको अगाडि | “सोझै येशूको अगाडि” वा “येशूकै अगाडि” | |
624 | LUK | 5 | 20 | l83a | figs-explicit | καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको विश्वास देखेर, येशूले भन्नुभयो | यो कुरा बुझिएको छ कि येशूले पक्षघात लागेको मानिसलाई निको पार्न सक्नुहुन्थ्यो भनेर तिनीहरूले विश्वास गर्थे । यसलाई व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब येशूले थाहा गर्नुभयो कि उहाँले त्यस मानिसलाई निको पार्न सक्नुहुन्छ भनेर तिनीहरूले विश्वास गर्थे, उहाँले त्यसलाई भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
625 | LUK | 5 | 20 | z4ek | ἄνθρωπε | 1 | मानिस | यो मानिसहरूले नाम थाहा नपाएका मानिससँग बोल्दा प्रयोग गर्ने सामान्य शब्द हो । यो रूखो शब्द थिएन, न त यसले विशेष आदर झल्काउँथ्यो । केही भाषाहरूले “साथी” वा “महाशय” शब्द पनि चलाउन सक्छन् । | |
626 | LUK | 5 | 20 | c7r7 | figs-activepassive | ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου | 1 | तिम्रा पापहरू क्षमा भएका छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीलाई क्षमा गरिएको छ” वा “म तिम्रा पाप क्षमा गर्छु” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
627 | LUK | 5 | 21 | ie5h | figs-explicit | διαλογίζεσθαι | 1 | यो प्रश्न गर्नलाई | “यसलाई छलफल गर्नु” वा “यसको बारेमा बहस गर्नु ।” तिनीहरूले के कुरालाई प्रश्न गरे भन्ने कुरालाई व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूसँग पाप क्षमा गर्ने अधिकार छ वा छैन भनी छलफल गर्न लागे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
628 | LUK | 5 | 21 | a86c | figs-rquestion | τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας? | 1 | यो ईश्वर-निन्दा गर्ने को हो ? | यो प्रश्नले येशूले भन्नुभएका कुरामा तिनीहरू कति चकित भएका र रिसाएका रहेछन् भनी देखाउँछ । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिसले परमेश्वरको निन्दा गरिरहेछ !” वा “उसले यसो भनेर परमेश्वरको निन्दा गर्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
629 | LUK | 5 | 21 | s21n | figs-rquestion | τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός? | 1 | परमेश्वर बाहेक कसले पापको क्षमा दिन सक्छ ? | अनुमानित जानकारीचाहिँ यो हो, कि कसैले पाप क्षमा गरेको दाबी गर्छ भने उसले आफू परमेश्वर भएको भन्दै छ । यसलाई एउटा प्रस्ट कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले बाहेक कसैले पाप क्षमा गर्न सक्दैन !” वा “पाप क्षमा गर्ने परमेश्वर मात्र हुनुहुन्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
630 | LUK | 5 | 22 | z4k5 | figs-explicit | ἐπιγνοὺς…τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका विचारहरू जानेर | यो वाक्यांशले सङ्केत गर्छ कि तिनीहरूले मनमनै बहस गरिरहेका थिए, त्यसैले तिनीहरूले के सोचिरहेका थिए भनेर येशूले सुन्नुभन्दा पनि चाल पाउनुभयो । |
631 | LUK | 5 | 22 | et8f | figs-rquestion | τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν? | 1 | तिमीहरू आफ्नो हृदयमा किन यस्तो प्रश्न गर्दछौ ? | यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले आफ्नो हृदयमा यसबारे तर्क गर्नुहुँदैन ।” वा “मसँग पाप क्षमा गर्ने अधिकार छ भन्ने बारे तिमीहरूले शङ्का गर्नुहुँदैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
632 | LUK | 5 | 22 | p2hj | figs-metaphor | διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | तिमीहरूका हृदयहरूमा | यहाँ “हृदयहरू” भनेको मानिसहरूको दिमाग वा भित्री व्यक्तित्वको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
633 | LUK | 5 | 23 | zid2 | figs-rquestion | τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει? | 1 | कुन कुरा सजिलो छ … हिँड्न ? | आफ्नो क्षमा गर्ने शक्तिलाई आफूले गर्न लाग्नुभएको चङ्गाइको आश्चर्यकर्मसँग जोड्नलाई येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भर्खर भनेँ, ‘तिम्रा पापहरू तिमीलाई क्षमा भएका छन् ।’ तिमीहरूले सोच्न सक्छौ कि ‘उठ र हिँड’ भन्न गाह्रो हुन्छ, किनभने मैले निको पार्न सक्छु वा सक्दिन भन्ने कुराको प्रमाण ऊ उठेर हिँड्छ वा हिँड्दैन भन्ने कुराद्वारा देखाइनेछ ।” वा “तिमीहरूले सोच्न सक्छौ कि ‘उठ र हिँड’ भन्नुभन्दा ‘तिम्रा पापहरू तिमीलाई क्षमा भएका छन्’ भन्न सजिलो हुन्छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
634 | LUK | 5 | 23 | ysw3 | figs-ellipsis | 1 | भन्न सजिलो छ | नबताइएको अर्थ यो हो कि एउटा कुरा “बताउनलाई सजिलो छ किनभने कसैले पनि थाहा पाउने छैन”, तर अर्को कुरा “बताउनलाई गाह्रो छ किनभने सबैले जान्ने छन् ।” यदि त्यस मानिसको पापहरू माफ भए वा भएनन् भनेर मानिसहरूले देख्न सक्दैनथे, तर यदि ऊ उठेर हिँड्यो भने ऊ निको पारिएको थियो भनेर तिनीहरू सबैले थाहा पाउने थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
635 | LUK | 5 | 24 | ceg8 | figs-you | 1 | तिमीहरूलाई थाहा होस् | येशू शास्त्रीहरू र फरिसीहरूसँग बोलिरहनुभएको थियो । यहाँ “तिमीहरू” बहुवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
636 | LUK | 5 | 24 | f1lu | figs-123person | ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई भन्दै हुनुहुन्थ्यो । |
637 | LUK | 5 | 24 | k8mk | 1 | म तिमीलाई बताउँछु | येशूले यो कुरा पक्षाघाती मानिसलाई भन्दै हुनुहुन्थ्यो । “तिमी” शब्द एकवचन हो । | ||
638 | LUK | 5 | 25 | tn13 | 1 | त्यो तुरुन्तै उठ्यो | “त्यो एकैपटकमा उठ्यो” वा “त्यो तत्कालै उठ्यो” | ||
639 | LUK | 5 | 25 | agg3 | figs-explicit | καὶ παραχρῆμα ἀναστὰς | 1 | ऊ उठ्यो | ऊ निको पारिएको थियो भनेर प्रस्टसँग बताउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो मानिस निको पारिएको थियो ! ऊ उठ्यो” |
640 | LUK | 5 | 26 | f6tp | figs-activepassive | ἐπλήσθησαν φόβου λέγοντες | 1 | डरले भरिएका थिए | “निकै भएभीत भएका” वा “भयले भरिएका” |
641 | LUK | 5 | 26 | s3l6 | 1 | असाधारण कुराहरू | “अचम्मका कुराहरू” वा “अनौठा कुराहरू” | ||
642 | LUK | 5 | 27 | w3i5 | 0 | जोड्ने कथनः | जब येशू घरबाट जानुहुन्छ, उहाँले लेवी, यहूदी कर उठाउनेलाई, उहाँलाई पछ्याउनको लागि बोलाउनुहुन्छ । लेवीले येशूको लागि एउटा ठूलो भोज तयार गर्छन् जसले फरिसीहरू र शास्त्रीहरूलाई रीस उठाउँछ । | ||
643 | LUK | 5 | 27 | k6r2 | writing-newevent | καὶ μετὰ ταῦτα | 1 | यी कुराहरू भएपछि | “यी कुराहरू” वाक्यांशले अघिल्ला पदहरूमा भएका कुराहरूलाई जनाउँछ । यसले एउटा नयाँ घटनालाई सङ्केत गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
644 | LUK | 5 | 27 | xf15 | ἐθεάσατο τελώνην | 1 | एकजना कर उठाउने व्यक्तिलाई देख्नुभयो | “कर उठाउनेलाई ध्यान दिएर हेर्नुभयो” वा “कर उठाउनेलाई होसियारीसाथ हेर्नुभयो” | |
645 | LUK | 5 | 27 | b3tr | figs-imperative | ἀκολούθει μοι | 1 | मलाई पछ्याऊ | कसैलाई “पछ्याउनु” भनेको त्यो व्यक्तिको चेला हुनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो चेला होऊ” वा “आऊ, मलाई तिम्रो शिक्षकको रूपमा पछ्याऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
646 | LUK | 5 | 28 | phw9 | figs-hyperbole | καταλιπὼν πάντα | 1 | सब थोक छाडेर | “उसको कर उठाउने काम छाड्यो” |
647 | LUK | 5 | 29 | t2j7 | 0 | जोड्ने कथनः | खाना खाने बेलामा, येशू फरिसीहरू र शास्त्रीहरूसँग बोल्नुहुन्छ । | ||
648 | LUK | 5 | 29 | g6yt | writing-pronouns | ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ | 1 | उसको घरमा | “लेवीको घरमा” |
649 | LUK | 5 | 29 | ip2m | translate-unknown | κατακείμενοι | 1 | टेबलमा अडेस लगाएर | पलङमा ढल्केर बायाँ पाखुरालाई तकियामा अडेस लगाएर ग्रीकहरूले भोज खाने गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “सँगै खाँदै” वा “टेबलमा बसेर खाँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
650 | LUK | 5 | 30 | n82u | writing-pronouns | πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ | 1 | उहाँका चेलाहरूलाई | “येशूका चेलाहरूलाई” |
651 | LUK | 5 | 30 | tmm5 | figs-rquestion | διὰ τί μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε? | 1 | तपाईं किन पापी मानिसहरूसँग ... खानुहुन्छ ? | येशूका चेलाहरूले पापीहरूसँगै खाएको कुराप्रति फरिसीहरू र शास्त्रीहरूले असहमति व्यक्त गर्न तिनीहरूले यो प्रश्नको प्रयोग गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले पापीहरूसँग खानुहुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
652 | LUK | 5 | 30 | ze7y | figs-hendiadys | μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν | 1 | पापीहरू | ती मानिसहरू जसले मोशाको व्यवस्थाको पालना गर्दैनथे तर ती कुराहरू गर्थे जुन अरू मानिसहरूले धेरै नराम्रो पाप हो भनी ठान्थे |
653 | LUK | 5 | 30 | pi2x | figs-you | ἐσθίετε καὶ πίνετε | 1 | तिमीहरू पापी मानिसहरूसँग खान्छौ र पिउँछौ | फरिसीहरू र शास्त्रीहरूले विश्वास गर्थे कि धर्मी मानिसहरूले तिनीहरूले पापीहरू भनी ठानेका मानिसहरूबाट आफूहरूलाई अलग राख्नुपर्छ । “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
654 | LUK | 5 | 31 | t6iv | writing-proverbs | οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες | 1 | जो मानिसहरू स्वस्थ छन् ... जो बिरामी छन् | वैद्यले रोगी मानिसहरूलाई निको पारिनलाई बोलाए झैँ गरी येशूले पापीहरूलाई पश्चात्तापको निमित्त बोलाउनुहुन्छ भनेर तिनीहरूलाई बताउनलाई सुरु गर्न उहाँले यो उखानको प्रयोग गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
655 | LUK | 5 | 31 | bc8t | 1 | वैद्य | चिकित्सक | ||
656 | LUK | 5 | 31 | i9gn | figs-ellipsis | ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες | 1 | तर तिनीहरू जो बिरामी छन् | हटाइएका शब्दहरूलाई तपाईंले थप्नलाई जरुरी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “केवल तिनीहरूलाई वैद्यको खाँचो हुन्छ जो बिरामी छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
657 | LUK | 5 | 32 | jf2v | 1 | म धर्मीलाई बोलाउनलाई आइन, तर पापीहरूलाई पश्चात्तापको निमित्त | कुनै पनि व्यक्ति जसले येशूलाई पछ्याउन चाहन्छ उसले आफैँलाई एक धर्मी मानिसको रूपमा होइन तर एक पापीको रूपमा सोच्नुपर्छ । | ||
658 | LUK | 5 | 32 | g993 | figs-nominaladj | δικαίους | 1 | धर्मी | यो नामयोगी विशेषणलाई एउटा नामपदको वाक्यांशको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मी मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
659 | LUK | 5 | 33 | f6g6 | writing-pronouns | οἱ δὲ εἶπαν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई भने | “धार्मिक अगुवाहरूले येशूलाई भने” |
660 | LUK | 5 | 34 | hxe1 | figs-rquestion | μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν? | 1 | के कसैले तिनीहरूलाई ... लाउन सक्छौ ? | येशूले तिनीहरूलाई पहिले नै थाहा भएको एउटा अवस्थाबारे सोच्न लगाउन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “दुलहा साथमा नै हुँदा कसैले पनि दुलहाका सेवकहरूलाई उपवास बस्न लगाउँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
661 | LUK | 5 | 34 | q9k2 | figs-idiom | τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος | 1 | विवाह भोजमा उपस्थित हुनेहरू | “पाहुनाहरू” वा “साथीहरू ।” यी विवाह गर्ने मानिससँगै उत्सव मनाउने साथीहरू हुन् । |
662 | LUK | 5 | 34 | h58m | figs-explicit | 1 | विवाह भोजमा उपस्थित हुनेहरू ... उपवास बस्छन् | उपवास बस्नु भनेको उदास हुनुको चिन्ह हो । धार्मिक गुरूहरूले बुझे कि जन्तीहरूले दुलहा तिनीहरूको साथमा उपवास बस्ने थिएनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
663 | LUK | 5 | 35 | z8ex | figs-idiom | ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι καὶ | 1 | तर दिनहरू साँच्चै आउनेछन् जब | “चाँडै” वा “कुनै दिन” |
664 | LUK | 5 | 35 | he9p | figs-metaphor | ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος | 1 | दुलहालाई तिनीहरूबाट लगिनेछ | येशूले आफैँलाई एउटा दुलहासँग, र चेलाहरूलाई जन्तीहरूसँग तुलना गर्दै हुनुहुन्छ । उहाँले रूपकलाई व्याख्या गर्नुभएन, त्यसैले आवश्यक परेको बेलामा अनुवादले त्यसलाई व्याख्या गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
665 | LUK | 5 | 36 | a4zs | figs-parables | ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले लेवीको घरमा भएका शास्त्रीहरू र फरिसीहरूलाई एउटा कथा बताउनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
666 | LUK | 5 | 36 | bem7 | 1 | कसैले पनि च्यातिएको ... सँग सिलाउँछ ... उसले त्यसो गर्यो भने ... उसले च्यात्ने थियो | “कसैले पनि फटाउँदैन ... त्यसलाई प्रयोग गर्छ ... उसले ... उसले” वा “मानिसहरूले कहिल्यै च्यात्दैनन् ... त्यसलाई प्रयोग गर्छन् ... तिनीहरूले ... तिनीहरूले” | ||
667 | LUK | 5 | 36 | qz5e | ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν | 1 | त्यसलाई सिलाउँछ | पुनः बनाउनु | |
668 | LUK | 5 | 36 | xj2y | figs-hypo | εἰ δὲ μή γε | 1 | उसले त्यसो गर्यो भने | त्यो व्यक्तिले त्यो वस्त्रलाई किन त्यसरी टाल्ने थिएन भन्ने कुराको कारणलाई यो परिकल्पित भनाइले व्याख्या गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
669 | LUK | 5 | 36 | xu7q | 1 | मिल्दैन | “मेल खाँदैन” वा “उस्तै हुँदैन” | ||
670 | LUK | 5 | 37 | e516 | 1 | नयाँ दाखमद्य | “अङ्गुरको रस ।” यसले मर्चाको प्रयोग गरी रासायनिक परिवर्तन नल्याइएको दाखमद्यलाई जनाउँछ । | ||
671 | LUK | 5 | 37 | n35t | translate-unknown | ἀσκοὺς | 1 | मशकहरू | यी झोलाहरू जनावरको छालाबाट बनाइएका थिए । यसलाई “दाखमद्यको झोला” वा “छालाबाट बनेको झोला” पनि भन्न सकिन्छ (युडीबी) । |
672 | LUK | 5 | 37 | ac7w | figs-explicit | ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς | 1 | नयाँ दाखमद्यले मशकलाई फुटाउनेछ | जब नयाँ दाखमद्यमा रासायनिक परिवर्तन ल्याइन्छ तब यसको आयतन वृद्धि हुन्छ, अनि यसले मशकलाई फुटाउँछ किनभने मशक तन्कन सक्दैन । दाखमद्यमा रासायनिक परिवर्तन ल्याइने र आयतन बढ्छ भन्ने कुरालाई येशूका श्रोताहरूले बुझेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
673 | LUK | 5 | 37 | dw18 | figs-activepassive | αὐτὸς ἐκχυθήσεται | 1 | त्यो बाहिर पोखिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “दाखमद्य झोलाबाट बाहिर पोखिनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
674 | LUK | 5 | 38 | ijm3 | ἀσκοὺς καινοὺς | 1 | नयाँ दाखमद्य | “नयाँ दाखमद्य” वा “नयाँ दाखमद्यको झोला ।” यसले प्रयोग नगरिएको मशकलाई जनाउँछ । | |
675 | LUK | 5 | 39 | pvn9 | figs-metaphor | οὐδεὶς πιὼν παλαιὸν θέλει νέον | 1 | पुरानो दाखमद्य पिएर नयाँको चाहना गर्दैन | यो अलङ्कारले येशूको नयाँ शिक्षाको विरुद्धमा धार्मिक गुरूहरूको पुरानो शिक्षालाई विपरीत भएको देखाउँछ । भन्न खोजिएको कुराचाहिँ के हो भने ती मानिसहरू जो पुरानो शिक्षामा बानी परेका छन्, तिनीहरू येशूले सिकाइरहनुभएको नयाँ कुराहरू सुन्नलाई इच्छुक हुँदैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
676 | LUK | 5 | 39 | uan9 | figs-explicit | 1 | किनभने उसले “पुरानो नै असल छ” भन्छ । | यो कुरा थप्दा सजिलो हुन सक्छः “यसकारण उसले नयाँ दाखमद्य चाख्न कोसिस गर्दैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
677 | LUK | 6 | intro | vv2y | 0 | लूका ०६ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचालूका ६:२०-४९ मा थुप्रै आशिष्हरू र सरापहरू छन् जुन मत्ती ५-७ सँग मिलेको देखिन्छ । मत्तीको यो भागलाई पारम्परिक रूपमा “डाँडाको उपदेश” भनिएको छ । लूकामा, तिनीहरू मत्तीको सुसमाचारमा जस्तो परमेश्वरको राज्यको विषयमा भएको शिक्षासँग जोडिएका छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“अनाज खाने”जब चेलाहरूले विश्रामको दिनमा खेतका अनाजहरू चुँडेर खाए जुन खेतबाट भएर तिनीहरू गइरहेका थिए (लूका ६:१), फरिसीहरूले भने कि तिनीहरूले मोशाको व्यवस्थालाई तोडिरहेका थिए । फरिसीहरूले बताए कि चेलाहरूले अनाजहरू टिपेर काम गरिरहेका थिए र त्यसैले विश्रामको दिनमा आराम गर्नु र काम नगर्नु भन्ने परमेश्वरको आज्ञालाई अनाज्ञापालन गरिरहेका थिए । चेलाहरूले चोरिरहेका थिए भनेर फरिसीहरूले सोचेनन् । त्यो किनभने यात्रुहरूलाई तिनीहरू जुन खेतको नजिकैबाट वा जसबाट भएर यात्रा गरिरहेका थिए त्यहाँबाट थोरै मात्रामा अनाजहरू चुँडेर खानलाई किसानहरूले अनुमति दिनुपर्छ भनी मोशाको व्यवस्थाले आवश्यक बनाएको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/works]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूअलङ्कारअलङ्कारहरू दृश्य वस्तुहरूको चित्रणहरू हुन् जसलाई वक्ताहरूले अदृश्य सत्यतालाई व्याख्या गर्नलाई प्रयोग गर्छन् । येशूले उहाँका मानिसहरूलाई उदार हुनलाई सिकाउन एउटा उदार धनी अनाज व्यापारीको अलङ्कारको प्रयोग गर्नुभयो (लूका ६:३८) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) आलङ्कारिक प्रश्नहरूआलङ्कारिक प्रश्नहरू ती प्रश्नहरू हुन् जसको जवाफ वक्तालाई अगाडिबाटै थाहा हुन्छ । फरिसीहरूले एउटा आलङ्कारिक प्रश्न येशूलाई सोधेर उहाँलाई गाली गरे जब तिनीहरूले ठाने कि उहाँले विश्रामको दिनको अवज्ञा गरिरहनुभएको थियो (लूका ६:२) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूअन्तर्निहित जानकारीवक्ताहरूले धेरैपटक ती कुराहरू बताउँदैनन् जुन तिनीहरूले ठान्छन् कि तिनीहरूका पाठकहरूले पहिल्यै बुझेका छन् । जब लूकाले लेखे कि चेलाहरूले अनाजका बालाहरूलाई तिनीहरूका हातमा माडिरहेका थिए, तिनीहरूले फाल्ने भागबाट खान हुने भागलाई अलग गरिरहेका थिए भनेर उनको पाठकले जान्दछन् भनेर उनले अपेक्षा गरे (लूका ६:१) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) बाह्र चेलाहरूनिम्न दिइएका नामहरू बाह्र चेलाहरूको सूची होः मत्तीमाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, जब्दियाका छोरा याकूब, जब्दियाका छोरा यूहन्ना, फिलिप, बारथोलोमाइ, थोमा, मत्ती, अल्फयसका छोरा याकूब, थेदियस, सिमोन उग्रपन्थी र यहूदा इस्करियोत । मर्कूसमाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, जब्दियाका छोरा याकूब, जब्दियाका छोरा यूहन्ना (जसलाई उहाँले बोअनर्गेस नाम दिनुभयो, जसको अर्थ हो , गर्जनका पुत्रहरू), फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ती, थोमा, अल्फयसका छोरा याकूब, थेदियस, सिमोन उग्रपन्थी, र यहूदा इस्करियोत । लूकामाः सिमोन (पत्रुस), अन्द्रियास, याकूब, यूहन्ना, फिलिप, बारथोलोमाइ, मत्ती, थोमा, अल्फयसका छोरा याकूब, सिमोन (जसलाई उग्रपन्थी भनिन्थ्यो), याकूबका छोरा यहूदा, र यहूदा इस्करियोत । थेदियस सम्भवतः याकूबका छोरा, यहूदा भनिने व्यक्ति नै हुन् । | |||
678 | LUK | 6 | 2 | dum1 | figs-you | τί ποιεῖτε | 1 | सामान्य जानकारीः | “तिमीहरू” शब्द यहाँ बहुवचनमा छ, र चेलाहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
679 | LUK | 6 | 1 | sw1e | 0 | जोड्ने कथनः | येशू र उहाँका चेलाहरू अब एउटा अन्नको खेतबाट भएर जान्छन् तर केही फरिसीहरूले चेलाहरूलाई परमेश्वरको व्यवस्थामा, परमेश्वरको लागि अलग राखिएको विश्रामको दिनमा तिनीहरूले के गरिरहेका छन् भनेर प्रश्न गर्न थाल्छन् । | ||
680 | LUK | 6 | 1 | c4sa | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको एउटा नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
681 | LUK | 6 | 1 | x5zk | translate-unknown | σπορίμων | 1 | अन्नका खेतहरू | यहाँ यो अरू धेरै गहुँ उब्जाउनलाई मानिसहरूले गहुँको बिउ छरेका जमिनको ठूलो भाग हो । |
682 | LUK | 6 | 1 | rl46 | translate-unknown | στάχυας | 1 | अन्नका बालाहरू | यो गहुँको बिरुवा, जुन एक प्रकारको अग्लो घाँस हो, त्यसको सबैभन्दा टुप्पोको भाग हो । यसमा बिरुवाको पाकेको, खानहुने बिउ हुन्छ । |
683 | LUK | 6 | 1 | h9fy | figs-explicit | ψώχοντες ταῖς χερσίν | 1 | तिनीहरूका हातमा माड्दै | तिनीहरूले अन्नका दानाहरूलाई अलग गर्नलाई यसो गरे । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “दानाहरूलाई बोक्राहरूबाट अलग गर्नलाई तिनीहरूले ती हातमा माडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
684 | LUK | 6 | 2 | z32z | figs-rquestion | τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν? | 1 | किन तिमीहरूले विश्रामको दिनमा व्यवस्था अनुसार गर्न नहुने काम गरिरहेका छौ ? | चेलाहरूले व्यवस्था तोडेको आरोप लगाउनलाई तिनीहरूले यो प्रश्न गरे । यसलाई एउटा कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्रामको दिनमा अन्न टिप्नु परमेश्वरको व्यवस्था विरुद्ध हो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
685 | LUK | 6 | 2 | m76z | figs-explicit | τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν? | 1 | के तिमीहरूले त्यो गरिरहेका छौ जुन | हत्केलाभरी मात्र भएको दाना माड्ने सानो कामलाई पनि फरिसीहरूले व्यवस्थाको विरुद्धमा गरेको कामको रूपमा विचार गरे । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “काम गर्दै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
686 | LUK | 6 | 3 | vih6 | figs-rquestion | οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε, ὃ ἐποίησεν Δαυεὶδ ὅτε ἐπείνασεν αὐτὸς, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ ὄντες | 1 | के तिमीहरूले ... पढेका पनि छैनौ ? | धर्मशास्त्रबाट नसिकेकोमा येशूले फरिसीहरूलाई हप्काउँदै हुनुहुन्छ । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले पढेका कुराहरूबाट पाठ सिक्नुपर्छ !” वा “निश्चय नै तिमीहरूले पढेका छौ !” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
687 | LUK | 6 | 4 | yyh2 | translate-unknown | τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως | 1 | उपस्थितिको रोटी | “पवित्र रोटी” वा “परमेश्वरलाई चढाइएको रोटी” |
688 | LUK | 6 | 5 | h453 | figs-123person | ἐστιν…ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहुन्थ्यो । यसलाई यसरी बताउन सकिन्छः वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र” |
689 | LUK | 6 | 5 | xy9h | figs-metaphor | Κύριός ἐστιν τοῦ Σαββάτου | 1 | विश्राम दिनको प्रभु हो | “प्रभु”को उपाधिले यहाँ विश्राममाथि उहाँको अधिकारलाई जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई विश्रामको दिनमा के गर्नु उचित छ भनी निर्णय गर्ने अधिकार छ !” |
690 | LUK | 6 | 6 | pj2m | 0 | सामान्य जानकारीः | यो अब अर्को विश्रामको दिन हो र येशू सभाघरमा हुनुहुन्छ । | ||
691 | LUK | 6 | 6 | ua7d | 0 | जोड्ने कथनः | शास्त्रीहरू र फरिसीहरूले येशूलाई हेर्छन् जसै उहाँले एउटा मानिसलाई विश्रामको दिनमा निको पार्नुहुन्छ । | ||
692 | LUK | 6 | 6 | p1ee | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अभ यसो भयो कि | कथाको नयाँ खण्डको आरम्भलाई देखाउन यो वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
693 | LUK | 6 | 6 | d44q | writing-participants | ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ | 1 | त्यहाँ एक जना मानिस थियो | यसले कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
694 | LUK | 6 | 6 | t77y | translate-unknown | ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά | 1 | उसको दाहिने हात सुकेको थियो | त्यो मानिसको हात यस्तो प्रकारले बिग्रिएको थियो कि उसले त्यसलाई पसार्न सक्दैनथ्यो । यो सम्भवतः एउटा मुट्ठी जस्तो बनेर बाङ्गिएको थियो, जसले त्यसलाई सानो वा चाउरी परेको जस्तो देखिने बनायो । |
695 | LUK | 6 | 7 | q3sh | writing-pronouns | παρετηροῦντο…αὐτὸν | 1 | नजिकबाट उहाँलाई नियाली राखेका थिए | “येशूलाई होसियारीपूर्वक हेरिरहेका थिए” |
696 | LUK | 6 | 7 | c1qe | figs-ellipsis | ἵνα εὕρωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ | 1 | ताकि तिनीहरूले … भेट्टाउन सकून् | “किनकि तिनीहरूले पत्ता लगाउन चाहन्थे” |
697 | LUK | 6 | 8 | d7zu | figs-explicit | στῆθι εἰς τὸ μέσον | 1 | हामीहरूको बीचमा | “सबैका अगाडि ।” त्यहाँ भएको हरेकले देख्न सक्ने गरी त्यो मानिस उभिएको येशूले चाहनुभयो । |
698 | LUK | 6 | 9 | j8y7 | writing-pronouns | πρὸς αὐτούς | 1 | तिनीहरूलाई | “फरिसीहरूलाई” |
699 | LUK | 6 | 9 | m5yz | figs-rquestion | ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι? | 1 | म तिमीहरूलाई सोध्छु, विश्रामको दिनमा असल गर्न कि खराब गर्न, जीवन बचाउन वा त्यसलाई नाश गर्न न्यायोचित छ ? | विश्रामको दिनमा निको पार्नुहुँदा उहाँ ठीक हुनुहुन्थ्यो भनेर फरिसरीहरूलाई स्वीकार गर्न कर लगाउनलाई येशूले यो प्रश्न सोध्नुभयो । यसकारण यो प्रश्नको औचित्य आलङ्कारिक छः जानकारी हासिल गर्नुभन्दा तिनीहरू सबैले सत्य छ भनी जानेका कुरालाई स्वीकार गर्ने बनाउनु । तापनि, येशूले भन्नुहुन्छ, “म तिमीहरूलाई सोध्छु”, त्यसैले यो प्रश्न अन्य आलङ्कारिक प्रश्नहरू जस्तो होइन जसलाई भनाइहरूको रूपमा अनुवाद गर्नु जरुरी हुन सक्छ । यसलाई एउटा प्रश्नको रूपमा अनुवाद गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
700 | LUK | 6 | 9 | dc6f | ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι | 1 | असल गर्नु वा हानि गर्नु | “कसैलाई सहायता गर्नु वा कसैलाई हानि गर्नु” | |
701 | LUK | 6 | 10 | x77k | figs-imperative | ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου | 1 | तिम्रो हात पसार | “तिम्रो हात सोझो बनाऊ” वा “तिम्रो हात तन्काऊ” |
702 | LUK | 6 | 10 | hce1 | figs-activepassive | ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ | 1 | पहिलाको जस्तै भयो | निको भयो |
703 | LUK | 6 | 12 | ay59 | 0 | सामान्य जानकारीः | सारा रात प्रार्थना गरिसक्नुभएपछि येशूले बाह्र प्रेरितहरूलाई छान्नुहुन्छ । | ||
704 | LUK | 6 | 12 | e4s7 | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | ती दिनहरूमा यसो भयो | कथाको नयाँ खण्डको आरम्भलाई देखाउन यो वाक्यांशलाई प्रयोग गरिएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
705 | LUK | 6 | 12 | gzn1 | figs-idiom | ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις | 1 | ती दिनहरूमा | “त्यस समयमा” वा “लामो समय बित्न नपाउँदै” वा “तीमध्ये कुनै एउटा दिनमा” |
706 | LUK | 6 | 12 | l7by | figs-explicit | ἐξελθεῖν αὐτὸν εἰς τὸ ὄρος | 1 | उहाँ बाहिर जानुभयो | “येशू बाहिर जानुभयो” |
707 | LUK | 6 | 13 | vep8 | ὅτε ἐγένετο ἡμέρα | 1 | जब दिन भयो | “जब बिहान भएको थियो” वा “अर्को दिन” | |
708 | LUK | 6 | 13 | j9w7 | writing-pronouns | ἐκλεξάμενος ἀπ’ αὐτῶν δώδεκα | 1 | तिनीहरूमध्येबाट बाह्र जनालाई चुन्नुभयो | “उहाँले चेलाहरूमध्ये बाह्र जनालाई छान्नुभयो” |
709 | LUK | 6 | 13 | zgh6 | οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν | 1 | जसलाई उहाँले प्रेरित नाउँ पनि दिनुभयो | “जसलाई उहाँले प्रेरित पनि बनाउनुभयो” वा “उहाँले तिनीहरूलाई प्रेरित हुनलाई नियुक्त गर्नुभयो” | |
710 | LUK | 6 | 14 | zdq3 | writing-pronouns | Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ | 1 | उनका भाइ अन्द्रियास | “सिमोनका भाइ, अन्द्रियास” |
711 | LUK | 6 | 15 | et48 | translate-names | Ζηλωτὴν | 1 | उग्रपन्थी | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “उग्रपन्थी” एउटा नाम हो जसले सङ्केत गर्छ कि उनी त्यो समूहको मानिसहरूको हिस्सा थिए जसले यहूदी मानिसहरूलाई रोमी शासनबाट छुटकारा दिलाउन चाहन्थे । वैकल्पिक अनुवादः “देशभक्त” वा “राष्ट्रवादी” वा २) “एकजना जो जोसिला थिए” भनेको एउटा वर्णन हो जसले सङ्केत गर्छ कि उनी परमेश्वरलाई सम्मानित बनाउनको लागि जोसिला थिए । वैकल्पिक अनुवादः “केही कुरा गर्न दिलोज्यानले लागिपरेको कोही व्यक्ति” |
712 | LUK | 6 | 16 | g24m | figs-explicit | ὃς ἐγένετο προδότης | 1 | धोकेबाज भयो | यो सन्दर्भमा “धोकेबाज”को अर्थ के हुन्छ भनेर व्याख्या गर्न जरुरी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसको साथीलाई विश्वासघात गर्यो” वा “उसको साथीलाई शत्रुहरूकहाँ सुम्प्यो” (प्राय केही पैसाको बदलीमा) वा “उसको बारेमा शत्रुहरूलाई बताएर एउटा मित्रलाई खतरामा हाल्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
713 | LUK | 6 | 17 | t33z | 0 | जोड्ने कथनः | हुन त येशूले खासगरी उहाँका चेलाहरूलाई सम्बोधन गर्नुहुन्छ, त्यहाँ वरिपरि अरू पनि सुन्ने मानिसहरू थिए । | ||
714 | LUK | 6 | 17 | i5gv | writing-pronouns | μετ’ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूसँगै | “उहाँले छान्नुभएका बाह्र जनासँगै” वा “उहाँका बाह्र जना प्रेरितसँगै” |
715 | LUK | 6 | 18 | dpj5 | figs-activepassive | ἰαθῆναι | 1 | निको हुनलाई | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले तिनीहरूलाई निको पार्नलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
716 | LUK | 6 | 18 | wfm9 | figs-activepassive | καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο | 1 | अशुद्ध आत्माले सताइएकाहरू पनि निको भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले अशुद्ध आत्माबाट सताइएका मानिसहरूलाई पनि निको पार्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
717 | LUK | 6 | 18 | t8ac | 1 | अशुद्ध आत्माले सताइएकाहरू | “अशुद्ध आत्माहरूबाट पीडा दिइएकाहरू” वा “अशुद्ध आत्माहरूद्वारा नियन्त्रण गरिएकाहरू” | ||
718 | LUK | 6 | 19 | y2cl | figs-personification | δύναμις παρ’ αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας | 1 | शक्ति उहाँबाट बाहिर आइरहेको थियो र निको पारिरहेको थियो | “उहाँसँग मानिसहरूलाई निको पार्ने शक्ति थियो” वा “उहाँले मानिसहरूलाई निको पार्न उहाँको शक्ति प्रयोग गरिरहुभएको थियो” |
719 | LUK | 6 | 20 | ymg7 | figs-idiom | μακάριοι | 1 | धन्य हौ | यो वाक्यांश तीन पटक दोहोरिएको छ । हरेक पटक यसले परमेश्वरले केही मानिसहरूलाई निगाह गर्नुहुन्छ अथवा तिनीहरूको परिस्थिति सकारात्मक वा असल छ भन्ने देखाउँछ । |
720 | LUK | 6 | 20 | xj9v | figs-nominaladj | οἱ πτωχοί | 1 | धन्य तिमीहरू जो दीन छौ | “तिमी दीन हुनेहरूले परमेश्वरको निगाह प्राप्त गर्छौ” वा “तिमी दीन हुनेहरूले लाभ पाउँछौ” |
721 | LUK | 6 | 20 | y18c | figs-abstractnouns | ὅτι ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकै हो | राज्य भन्ने शब्द नभएको भाषामा तपाईंले “किनभने परमेश्वर तपाईंको राजा हुनुहुन्छ” वा “किनेभने परमेश्वर तिम्रो शासक हुनुहुन्छ” भन्न सक्नुहुन्छ । |
722 | LUK | 6 | 20 | k34r | ὑμετέρα ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकै हो | “परमेश्वरको राज्य तिमीहरूको स्वामित्वमा छ ।” यसको अर्थ हुन सक्छः १) “तिमीहरू परमेश्वरको राज्यका हौ” वा २) “तिमीहरूले परमेश्वरको राज्यमा अधिकार पाउनेछौ ।” | |
723 | LUK | 6 | 21 | tg8m | figs-metonymy | γελάσετε | 1 | तिमीहरू हाँस्नेछौ | “तिमीहरू आनन्दले हाँस्नेछौ” वा “तिमीहरू आनन्दित हुनेछौ” |
724 | LUK | 6 | 22 | h8ii | figs-idiom | μακάριοί ἐστε | 1 | धन्य हौ तिमीहरू | “तिमीहरूले परमेश्वरको निगाह प्राप्त गर्छौ” वा “तिमीहरूले लाभ पाउनेछौ” वा “यो तिमीहरूका निम्ति कति असल छ” |
725 | LUK | 6 | 22 | r5cg | ἀφορίσωσιν ὑμᾶς | 1 | तिनीहरूले तिमीहरूलाई निकाल्दछन् | “तिमीहरूलाई इन्कार गर्छन्” | |
726 | LUK | 6 | 22 | jz7x | ἕνεκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्रका खातिर | “तिमीहरूले मानिसको पुत्रसँग मिलजुल गरेकोले गर्दा” वा “तिनीहरूले मानिसको पुत्रलाई इन्कार गरेकाले” | |
727 | LUK | 6 | 23 | bw14 | figs-idiom | ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | त्यस दिनमा | “जब तिनीहरूले ती कुराहरू गर्छन्” वा “जब त्यो हुन्छ” |
728 | LUK | 6 | 23 | d97t | figs-idiom | σκιρτήσατε | 1 | आनन्दले उफ्र | यो उपमाको अर्थ “अत्यन्तै आनन्दित होओ” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
729 | LUK | 6 | 23 | e3kb | ὁ μισθὸς ὑμῶν πολὺς | 1 | तिमीहरूको इनाम ... ठूलो छ | “एउटा ठूलो भुक्तानी” वा “असल उपहारहरू” | |
730 | LUK | 6 | 24 | c6lu | figs-idiom | οὐαὶ ὑμῖν | 1 | धिक्कार तिमीहरूलाई | “तिमीहरूका निम्ति यो कति डरलाग्दो छ !” यो पदावली तीन पटकसम्म दोहोरिएको छ । यो “धन्य तिमीहरू” भन्ने अभिव्यक्तिको विपरीतमा छ । यसले हरेक पटक मानिसहरूप्रति परमेश्वरको रिस निर्देशित छ वा तिनीहरूलाई केही नकारात्मक वा खराब कुराहरूले प्रतीक्षा गरिरहेका छन् भनी देखाउँछ । |
731 | LUK | 6 | 24 | v1bp | figs-nominaladj | τοῖς πλουσίοις | 1 | धिक्कार तिमीहरू जो धनी छौ | “तिमी धनीहरूका निम्ति कति डरलाग्दो छ” वा “तिमी धनीहरूमाथि कष्ट आउनेछ” |
732 | LUK | 6 | 24 | cs2e | figs-explicit | ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको सान्त्वना | “तिमीहरूलाई जे कुराले सान्त्वना दिन्छ” वा “तिमीहरूलाई सन्तुष्टि दिने कुरा” वा “तिमीहरूलाई जे कुराले खुसी पार्छ” |
733 | LUK | 6 | 25 | de8m | figs-activepassive | οἱ ἐμπεπλησμένοι | 1 | जो अहिले तृप्त छौ | “जसको पेट अहिले अघाएको छ” वा “जसले अहिले धेरै खान्छौ” |
734 | LUK | 6 | 25 | l8nr | figs-metonymy | οἱ γελῶντες | 1 | तिमीहरू जो अहिले हाँस्छौ | “जो अहिले खुशी छौ” |
735 | LUK | 6 | 26 | tn96 | figs-idiom | οὐαὶ | 1 | धिक्कार तिमीहरूलाई | “तिमीहरूका निम्ति कति डरलाग्दो छ” वा “तिमीहरू कति निराश हुनुपर्छ” |
736 | LUK | 6 | 26 | j9yy | figs-gendernotations | ὅταν ὑμᾶς καλῶς εἴπωσιν πάντες οἱ ἄνθρωποι | 1 | जब सबै मानिसहरू बोल्छन् | यहाँ “मानिसहरू” शब्द मूलभूत बुझाइमा प्रयोग गरिएको छ जसले सबै मानिसहरूलाई समावेश गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब सबै मानिसहरूले बोल्छन्” वा “जब हरेकले बोल्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
737 | LUK | 6 | 26 | y29d | figs-metaphor | κατὰ τὰ αὐτὰ…ἐποίουν τοῖς ψευδοπροφήταις οἱ πατέρες αὐτῶν | 1 | झुटा अगमवक्ताहरूलाई तिनीहरूका पूर्खाहरूले त्यसै गरेका थिए | “तिनीहरूले पनि झुटा अगमवक्ताहरूबारे पनि राम्रो कुरा गरे” |
738 | LUK | 6 | 27 | wr76 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू उहाँका चेलाहरू र भीडसँग कुरा गरिरहनुहुन्छ जसले पनि उहाँलाई सुनिरहेका छन् । | ||
739 | LUK | 6 | 27 | l5rz | writing-participants | ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν | 1 | तिमीहरूलाई जसले सुनिरहेका छौ | आफ्ना चेलाहरूसँग मात्र नभई येशूले पूरै भीडसँग बोल्न थाल्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
740 | LUK | 6 | 27 | pz5r | figs-parallelism | ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς | 1 | प्रेम गर ... भलाइ गर | यी हरेक आज्ञाहरूमध्ये एकचोटि मात्रै होइन, तर निरन्तर रूपमा पालन गर्नुपर्छ । |
741 | LUK | 6 | 27 | pqh7 | figs-ellipsis | 1 | तिम्रा शत्रुहरूलाई प्रेम गर | यसको अर्थ यो होइन कि तिनीहरूले केवल शत्रुहरूलाई प्रेम गर्नुपर्थ्यो र मित्रहरूलाई चाहिँ होइन । यसलाई व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा शत्रुहरूलाई प्रेम गर, तिम्रा मित्रहरूलाई मात्र होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
742 | LUK | 6 | 28 | c83m | figs-parallelism | εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς | 1 | आशिष् देऊ … प्रार्थना गर | यी हरेक आज्ञाहरूमध्ये एकचोटि मात्रै होइन, तर निरन्तर रूपमा पालन गर्नुपर्छ । |
743 | LUK | 6 | 28 | t43h | figs-explicit | 1 | श्राप दिनेहरूलाई आशिष् देऊ | आशिष् दिने चाहिँ परमेश्वर नै हुनुहुन्छ । यसलाई प्रस्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूलाई आशिष् दिनलाई परमेश्वरलाई बिन्ती गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
744 | LUK | 6 | 28 | x2iy | 1 | तिमीहरूलाई सराप्नेहरू | “जसले तिमीहरूलाई प्राय सरापिरहन्छन्” | ||
745 | LUK | 6 | 28 | tjn7 | 1 | तिमीहरूलाई दुर्व्यवहार गर्नेहरू | “जसले तिमीहरूलाई प्राय दुर्व्यवहार गरिरहन्छन्” | ||
746 | LUK | 6 | 29 | a7ri | figs-hypo | τῷ τύπτοντί σε ἐπὶ τὴν σιαγόνα, πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην | 1 | तिमीलाई हिर्काउनेलाई | “यदि कसैले तिमीलाई हिर्काउँछ भने” |
747 | LUK | 6 | 29 | d5qi | ἐπὶ τὴν σιαγόνα | 1 | एउटा गालामा | “तिम्रो एकापट्टिको गालामा” | |
748 | LUK | 6 | 29 | eq83 | figs-explicit | πάρεχε καὶ τὴν ἄλλην | 1 | अर्को पनि थापिदेऊ | आक्रमणकारीले त्यो व्यक्तिलाई के गर्नेछ भनेर उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रो गाला फर्काइदेऊ ताकि अर्को गालामा पनि हिर्काउन सकोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
749 | LUK | 6 | 29 | ic4n | figs-litotes | καὶ τὸν χιτῶνα μὴ κωλύσῃς | 1 | लिएर नराख | “लिनलाई नरोक” |
750 | LUK | 6 | 30 | d8y6 | figs-hypo | παντὶ αἰτοῦντί σε, δίδου | 1 | तिमीसँग माग्ने सबैलाई देऊ | “यदि कसैले तिमीसँग केही कुरा माग्छ भने, त्यो उसलाई देऊ” |
751 | LUK | 6 | 30 | ts8c | figs-hypo | ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ, μὴ ἀπαίτει | 1 | त्यससँग फिर्ता नमाग | “उसले देओस् भनेर नखोज” वा “उसलाई दिनलाई माग नगर” |
752 | LUK | 6 | 31 | te6e | καθὼς θέλετε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, ποιεῖτε αὐτοῖς ὁμοίως | 1 | मानिसहरूले तिमीलाई जसो गरेको चाहन्छौ, तिमीले पनि तिनीहरूलाई त्यस्तै गर | केही भाषाहरूमा यसको वाक्यको क्रमलाई उल्टाउँदा बढी स्वाभाविक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले मानिसहरूलाई त्यसै गर्नुपर्छ जसो मानिसहरूले तिमीलाई गरेको चाहन्छौ” वा “मानिहरूलाई यसरी व्यवहार गर जसरी तिनीहरूले तिमीलाई व्यवहार गरून् भन्ने तिमी चाहन्छौ” | |
753 | LUK | 6 | 32 | qh81 | figs-rquestion | ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν? | 1 | तिमीलाई के लाभ भयो र ? | “तिमीले के इनाम पाउँछौ र ?” वा “त्यसो गरेकोमा तिमीले के प्रशंसा पाउनेछौ र ?” यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले त्यसको निम्ति कुनै इनाम पाउँदैनौ ।” वा “परमेश्वरले तिमीलाई त्यसको निम्ति कुनै इनाम दिनुहुनेछैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
754 | LUK | 6 | 34 | kgc9 | figs-nominaladj | ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα | 1 | उही परिमाण फिर्ता लिन | मोशाको व्यवस्थाले यहूदीहरूलाई तिनीहरूले एक अर्कालाई दिएका ऋृणमा ब्याज नलिनलाई आज्ञा गर्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
755 | LUK | 6 | 35 | s8j7 | μηδὲν ἀπελπίζοντες | 1 | फिर्तामा केही कुराको पनि आशा नगर्दै | “तिमीले त्यो व्यक्तिलाई दिएको कुरा उसले फिर्ता गर्छ भनेर आशा नगर्दै” वा “तिमीलाई कुनै पनि कुरा दिनलाई आशा नगर्दै” | |
756 | LUK | 6 | 35 | ly98 | ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς | 1 | तिम्रो इनाम ठूलो हुनेछ | “तिमीले ठूलो इनाम पाउनेछौ” वा “तिमीले उत्तम भुक्तानी पाउनेछौ” वा “यसको कारण तिमीले असल उपहारहरू पाउनेछौ” | |
757 | LUK | 6 | 35 | zw5k | figs-metaphor | υἱοὶ Ὑψίστου | 1 | तिमीहरू सर्वोच्चका छोराहरू हुनेछौ | मानव छोरा वा बालकलाई जनाउन तपाईंको भाषाले स्वभाविक रूपमा प्रयोग गर्ने उही शब्दले नै “छोराहरू”लाई अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ । |
758 | LUK | 6 | 35 | qr5x | υἱοὶ Ὑψίστου | 1 | सर्वोच्चका छोराहरू | “छोराहरू” बहुवचन होस् ताकि येशूको उपमा “सर्वोच्चका पुत्र” सँग नझुक्कियोस् । | |
759 | LUK | 6 | 35 | ku6l | 1 | अधन्यवादी र दुष्ट मानिसहरू | “उहाँलाई धन्यवाद नदिने मानिसहरू र जो दुष्ट हुन्छन्” | ||
760 | LUK | 6 | 36 | n28w | figs-metaphor | ὁ Πατὴρ ὑμῶν | 1 | तिमीहरूका पिता | यसले परमेश्वरलाई जनाउँछ । मानव पितालाई जनाउन तपाईंको भाषाले स्वभाविक रूपमा प्रयोग गर्ने उही शब्दले नै “पिता”लाई अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ । |
761 | LUK | 6 | 37 | a8c7 | μὴ κρίνετε | 1 | न्याय नगर | “मानिसहरूको न्याय नगर” वा “मानिसहरूको रूखो आलोचना नगर” | |
762 | LUK | 6 | 37 | e8fb | figs-activepassive | οὐ μὴ κριθῆτε | 1 | तिम्रो न्याय गरिनेछैन | येशूले कसले न्याय गर्दैन भन्नुहुन्न । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “परमेश्वरले तिमीहरूको न्याय गर्नुहुनेछैन” वा २) “कसैले तिमीहरूको न्याय गर्नेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
763 | LUK | 6 | 37 | vkl8 | καὶ μὴ καταδικάζετε | 1 | दोष नलगाऊ | “मानिसहरूलाई दोष नलगाऊ” | |
764 | LUK | 6 | 37 | gz37 | figs-activepassive | οὐ μὴ καταδικασθῆτε | 1 | तिमीलाई दोष लगाइनेछैन | येशूले कसले दोष लगाउँदैन भन्नुहुन्न । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “परमेश्वरले तिमीहरूलाई दोष लगाउनुहुनेछैन” वा २) “कसैले तिमीहरूलाई दोष लगाउनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
765 | LUK | 6 | 37 | a22w | figs-activepassive | ἀπολυθήσεσθε | 1 | तिमीलाई क्षमा गरिनेछ | येशूले कसले क्षमा दिनेछ भन्नुहुन्न । सम्भवित अर्थहरू हुन् १) “परमेश्वरले तिमीहरूलाई क्षमा गर्नुहुनेछ” वा २) “मानिसहरूले तिमीहरूलाई क्षमा गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
766 | LUK | 6 | 38 | ryf8 | figs-activepassive | δοθήσεται ὑμῖν | 1 | त्यो तिमीहरूलाई दिइनेछ | येशूले ठ्याक्कै कसले दिनेछ भनी स्पष्ट पार्नुहुन्न । येशूले ठ्याक्कै कसले दिनेछ भनी स्पष्ट पार्नुभएन । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “त्यो तिमीहरूलाई कसैले दिनेछ” वा २) “त्यो तिमीहरूलाई परमेश्वरले दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
767 | LUK | 6 | 38 | q8sq | figs-metaphor | μέτρον καλὸν, πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον, δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν | 1 | प्रशस्त नाप—तल खाँदेर, एकसाथ हल्लाइ-हल्लाइ, पोखिने गरेर-तिनीहरूले तिमीहरूको पोल्टामा खनाइदिनेछन् | येशूले परमेश्वर वा मानिसहरूले उदार चित्तले दिने कुरालाई यसरी उल्लेख गर्नुभयो मानौँ उहाँहरू उदार मनको अन्न व्यापारी हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले प्रचुर मात्रामा खाँदीखाँदी, हल्लाइ-हल्लाइ पोखिने गरी तिमीहरूको पोल्टामा हालिदिनुहुनेछ” वा “एउटा उदात चित्तको अन्न व्यापारी झैँ जसले अन्नलाई खाँदीखाँदी, हल्लाइ-हल्लाइ यति धेरै खनाउँछ कि त्यो पोखिन थाल्छ, त्यस्तै उदार तरिकाले तिनीहरूले तिमीहरूलाई दिनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
768 | LUK | 6 | 38 | rxl6 | 1 | प्रशस्त परिमाण | “ठूलो परिमाण” | ||
769 | LUK | 6 | 38 | fp26 | figs-activepassive | ᾧ…μέτρῳ μετρεῖτε, ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν | 1 | त्यहि नापले तिमीहरू पनि नापिनेछौ | ठ्याक्कै कसले दिनेछ भनी येशूले स्पष्ट पार्नुभएन । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिनीहरूले तिमीहरूका निम्ति नाप्न त्यहि आकारको नाप प्रयोग गर्नेछन्” वा २) “परमेश्वरले त्यसै मापदण्डद्वारा तिमीहरूका निम्ति नाप्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
770 | LUK | 6 | 39 | bw7f | figs-parables | εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँको भनाइ राख्न केही उदाहरणहरूलाई समावेश गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
771 | LUK | 6 | 39 | kyt1 | figs-rquestion | μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν? | 1 | के एक जना अन्धा मानिसले अर्को अन्धा मानिसलाई डोर्याउन सक्छ ? | येशूले मानिसहरूलाई तिनीहरूले पहिले नै जानेका कुराबारे सोच्न लगाउनलाई यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी सबैलाई थाहा छ, कि एउटा दृष्टिविहीनले अर्को दृष्टिविहीनलाई डोर्याउन सक्दैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
772 | LUK | 6 | 39 | nm4v | figs-metaphor | τυφλὸς | 1 | अन्धो मानिस | त्यो व्यक्ति जो “अन्धो” छ, त्यो एउटा व्यक्तिको लागि अलङ्कार हो जसलाई चेलाको रूपमा सिकाइएको छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
773 | LUK | 6 | 39 | f4xj | figs-rquestion | οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται? | 1 | के दुवै जना खाल्डोमा पर्दैनन् र ? | यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू दुवै खाल्डोमा पर्नेछन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
774 | LUK | 6 | 40 | ipr9 | figs-metaphor | οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον | 1 | एउटा चेला आफ्नो गुरुभन्दा महान् हुन सक्दैन | “एउटा चेलाले उसको गुरुलाई उछिन्दैन ।” सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “एउटा चेलासित उसको गुरुसित भन्दा बढी ज्ञान हुँदैन” वा (२) “एउटा चेलासित उसको गुरुसँग भन्दा बढी अधिकार हुँदैन ।” |
775 | LUK | 6 | 40 | a6ym | figs-activepassive | κατηρτισμένος…πᾶς | 1 | हरेक जना जब ऊ पूर्ण तालिम प्राप्त हुन्छ | “राम्ररी तालिम दिइएको हरेक चेला” वा “हरेक चेला जसलाई उसको गुरुले सबैकुराहरू सिकाएको छ” |
776 | LUK | 6 | 41 | l7vj | figs-rquestion | τί…βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς? | 1 | तिमी किन हेर्छौ ... भाइको आँखा, तर तिम्रो आफ्नै आँखामा भएको मुढालाई चाहिँ याद गर्दैनौ ? | येशूले यो प्रश्न मानिसहरूलाई अर्को व्यक्तिका पापहरूमा ध्यान दिनभन्दा अगाडि तिनीहरूका आफ्नै पापहरूमा ध्यान दिनलाई चुनौति दिन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भाइको आँखा ... नहेर जबकि तिम्रो आफ्नै आँखामा भएको मुढालाई तिमी बेवास्ता गर्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
777 | LUK | 6 | 41 | jpt3 | figs-metaphor | τί…βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου | 1 | तिम्रो भाइको आँखामा भएको परालको सानो त्यान्द्रो | यो एउटा अलङ्कार हो जसले सङ्गी विश्वासीको कम मतलबका त्रुटिहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
778 | LUK | 6 | 41 | j1r5 | translate-unknown | τὸ κάρφος | 1 | परालको सानो त्यान्द्रो | “सानो दाग” वा “चोइटो” वा “मसिनो धुलो ।” कोही व्यक्तिको आँखामा सामान्यतया परिरहने सबैभन्दा सानो कुराको लागि भएको शब्दलाई प्रयोग गर्नुहोस् । |
779 | LUK | 6 | 41 | ud6q | figs-metaphor | τοῦ ἀδελφοῦ σου | 1 | भाइ | यहाँ यसले सङ्गी यहूदी वा येशूमा विश्वास गर्ने साथीलाई जनाउँछ । |
780 | LUK | 6 | 41 | ssu3 | figs-metaphor | τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς | 1 | तिम्रो आफ्नै आँखामा भएको मुढा | यो कोही व्यक्तिको सबैभन्दा खराब त्रुटिहरूको लागि भएको अलङ्कार हो । एउटा मुढा चाहिँ साँच्चिकै कोही व्यक्तिको आँखाभित्र जान सक्दैन । कोही व्यक्तिले अर्को व्यक्तिको कम खराब त्रुटिहरूसँग व्यवहार गर्नुभन्दा पहिला उसको आफ्नै अझ बढी खराब त्रुटिमा ध्यान दिनुपर्छ भनेर जोड दिनलाई येशूले अतिरञ्जित गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
781 | LUK | 6 | 41 | h9a4 | translate-unknown | δοκὸν | 1 | मुढा | “लामो मोटो काठ” वा “फल्याक” |
782 | LUK | 6 | 42 | rkk6 | figs-rquestion | πῶς δύνασαι λέγειν | 1 | कसरी तिमीले भन्न सक्छौ ... तिम्रो आफ्नै आँखा ... ? | येशूले यो प्रश्न मानिसहरूलाई अर्को व्यक्तिका पापहरूमा ध्यान दिनभन्दा अगाडि तिनीहरूका आफ्नै पापहरूमा ध्यान दिनलाई चुनौति दिन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले ... भन्न हुँदैन ... आँखा ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
783 | LUK | 6 | 43 | x5uu | figs-metaphor | 0 | सामान्य जानकारीः | कुनै रूख असल छ वा खराब छ, त्यो कस्तो प्रकारको रूख हो भन्ने कुरा त्यसले फलाउने फलबाट मानिसहरूले बताउन सक्छन् । येशूले यसलाई बिना व्याख्याको एउटा अलङ्कारको रूपमा प्रयोग गर्नुभयो-कोही व्यक्ति कस्तो प्रकारको हो भन्ने कुरा हामी जान्न सक्छौँ जब हामी तिनीहरूको कामहरू हेर्छौँ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
784 | LUK | 6 | 43 | ezb4 | grammar-connect-logic-result | γάρ | 1 | किनकि त्यहाँ छ | “यो किनभने त्यहाँ छ ।” यसले सङ्केत गर्छ कि यसपछि आउने कुरा हामीले किन हाम्रो भाइको न्याय गर्नुहुन्न भन्ने कुराको कारण हो । |
785 | LUK | 6 | 43 | u159 | figs-litotes | οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν | 1 | असल रूख | “स्वस्थ रूख” |
786 | LUK | 6 | 43 | pi3u | figs-metaphor | οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν | 1 | कुहिएको फल | सड्दै गरेको वा खराब वा काम नलाग्ने फल |
787 | LUK | 6 | 44 | z1vz | figs-activepassive | ἕκαστον…δένδρον ἐκ τοῦ ἰδίου καρποῦ γινώσκεται | 1 | प्रत्येक रूख चिनिन्छ | मानिसहरूले रूखको प्रकारलाई त्यसले फलाउने फलबाट चिन्छन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले रूखको प्रकारलाई जान्दछन्” वा “मानिसहरूले रूखलाई चिन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
788 | LUK | 6 | 44 | ns81 | translate-unknown | ἀκανθῶν | 1 | काँडेझार | काँडाहरू भएको बिरुवा वा झाडी |
789 | LUK | 6 | 44 | ux87 | translate-unknown | βάτου | 1 | काँडे झाडी | काँडाहरू भएको दाखको बोट वा बिरुवा |
790 | LUK | 6 | 45 | kz5k | figs-metaphor | ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले व्यक्तिको विचारहरूलाई तिनीहरूको असल वा दुष्ट भण्डारसँग तुलना गर्नुहुन्छ । जब कोही असल व्यक्तिसँग असल विचारहरू हुन्छ, ऊ असल कार्यहरूमा लाग्छ । जब दुष्ट व्यक्तिले दुष्ट कुराहरू सोच्छ, ऊ दुष्ट कुराहरूमा लाग्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
791 | LUK | 6 | 45 | d9n4 | 1 | असल मान्छे | यहाँ “असल”ले धार्मिक वा नैतिक रूपमा असल अवस्थालाई जनाउँछ । | ||
792 | LUK | 6 | 45 | fd19 | figs-gendernotations | ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος | 1 | असल मानिस | यहाँ “मान्छे” शब्दले कुनै एउटा स्त्री वा पुरुषलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “असल व्यक्ति” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
793 | LUK | 6 | 45 | i93l | figs-metaphor | τῆς καρδίας | 1 | उसको हृदयको असल भण्डार | यहाँ व्यक्तिको असल विचारहरूलाई यसरी उल्लेख गरिएको छ मानौँ ती व्यक्तिको हृदयमा सञ्चय गरी राखिएका भण्डार हुन्, “उसको हृदय” चाहिँ त्यो व्यक्ति भित्र भएको केही गहिरो कुराको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “उसले उसको भित्र हृदयमा राखेका असल कुराहरू” वा “उसले असाध्यै मूल्यको ठानेका असल कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
794 | LUK | 6 | 45 | gpn9 | figs-metaphor | προφέρει τὸ ἀγαθόν | 1 | असल कुरो निकाल्छ | केही असल कुरा उत्पन्न गर्ने भनेको केही असल कुरा गर्नुको लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “जे असल छ सो गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
795 | LUK | 6 | 45 | y2cj | figs-metaphor | ἐκ τοῦ πονηροῦ | 1 | दुष्ट भण्डार | यहाँ व्यक्तिको दुष्ट विचारहरूलाई यसरी उल्लेख गरिएको छ मानौँ ती व्यक्तिको हृदयमा सञ्चय गरी राखिएका दुष्ट कुराहरू हुन्, “उसको हृदय” चाहिँ त्यो व्यक्ति भित्र भएको केही गहिरो कुराको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “दुष्ट कुराहरू जुन उसले आफूभित्र राखेको हुन्छ” वा “दुष्ट कुराहरू जसलाई उसले अत्यन्तै मूल्यवान् सम्झन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
796 | LUK | 6 | 45 | jc6z | figs-synecdoche | ἐκ…περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ | 1 | हृदयको प्रशस्तताबाट उसको मुखले बोल्दछ | यहाँ “हृदय”ले व्यक्तिको मन वा भित्री व्यक्तित्वलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । “उसको मुख” भन्ने वाक्यांशले समग्रमा कोही व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जेको बारेमा उसले हृदयमा सोच्छ, त्यसको मुखले बोल्ने कुरालाई असर गर्छ” वा “एउटा व्यक्तिले त्यही कुरा ठूलो स्वरले भन्छ जसलाई उसले आफ्नो हृदयमा साँचो रूपमा मूल्यवान् ठान्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
797 | LUK | 6 | 47 | i3tg | figs-simile | ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले उहाँको शिक्षाको आज्ञापालन गर्ने व्यक्तिलाई एउटा यस्तो मानिससँग तुलना गर्नुहुन्छ जसले आफ्नो घरलाई चट्टानमा बनाउँछ जहाँ त्यो बाढीहरूबाट सुरक्षित रहनेछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
798 | LUK | 6 | 46 | a4av | τί δέ με καλεῖτε Κύριε, Κύριε, καὶ οὐ ποιεῖτε ἃ λέγω? | 1 | प्रभु, प्रभु | यी शब्दहरूलाई दोहोर्याइ-दोहोर्याइ प्रयोग गर्नाले यो सङ्केत गर्छ कि तिनीहरूले येशूलाई नियमित रूपमा “प्रभु” भनेर बोलाए । | |
799 | LUK | 6 | 47 | wwu5 | πᾶς ὁ ἐρχόμενος πρός με, καὶ ἀκούων μου τῶν λόγων καὶ ποιῶν αὐτούς, ὑποδείξω ὑμῖν τίνι ἐστὶν ὅμοιος | 1 | सबैजना जो मकहाँ आउँदैछन् ... म तिमीहरूलाई बताउँछु ऊ कस्तो खालको हो | यो वाक्यको क्रमलाई बदल्दा अझ बढी प्रस्ट हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म तिमीहरूलाई बताउनेछु कि त्यो हरेक व्यक्ति कस्तो किसिमको हो जो मकहाँ आउँछ र मेरा वचनहरू सुन्छ र तिनीहरूको आज्ञापालन गर्छ” | |
800 | LUK | 6 | 48 | cw41 | translate-unknown | ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν καὶ ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν | 1 | घरको जग बलियो चट्टानमाथि बसाल्यो | “घरको जग बलियो चट्टानको जगसम्म पुग्ने गरी गहिरो खन्यो ।” केही ठाउँहरूमा चट्टानमाथि घर बनाउने कुरा प्रचलित पनि नहोला, त्यसैले पक्की जगको लागि कुनै अर्को कुराको चित्रण प्रयोग गर्न आवश्यक हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
801 | LUK | 6 | 48 | cjp8 | 1 | जग | घरको त्यो भाग जो त्यसलाई जमिनसँग जोड्छ । येशूको समयका मानिसहरूले कडा चट्टानसम्म पुग्ने गरी तल खन्थे र चट्टानमाथि निर्माण गर्न थाल्थे । त्यो कडा चट्टान नै जग थियो । | ||
802 | LUK | 6 | 48 | dp2a | translate-unknown | τὴν πέτραν | 1 | चट्टान | “जमिनमुनिको चट्टान ।” यो माटोमुनि भएको धेरै ठूलो र कडा चट्टान हो । |
803 | LUK | 6 | 48 | qc2z | ποταμὸς | 1 | पानीको भल | “छिटो बग्ने पानी” वा “नदी” | |
804 | LUK | 6 | 48 | d3gs | προσέρηξεν | 1 | त्यसमाथि उर्ली आयो | “त्यसमाथि आएर ठोक्कियो” | |
805 | LUK | 6 | 48 | h75u | figs-metonymy | οὐκ ἴσχυσεν σαλεῦσαι αὐτὴν | 1 | त्यसलाई हल्लाउँछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “त्यसलाई हल्लिने तुल्याउनु” वा २) “त्यसलाई नाश पार्नु ।” |
806 | LUK | 6 | 48 | tu5j | figs-activepassive | διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν | 1 | किनभने त्यो राम्ररी बनाइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने त्यस मानिसले यसलाई राम्ररी बनाएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
807 | LUK | 6 | 49 | wg4w | figs-simile | ὅμοιός ἐστιν | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले उहाँको शिक्षालाई सुन्ने तर त्यसको आज्ञापालन नगर्ने व्यक्तिलाई एउटा यस्तो मानिससँग तुलना गर्नुहुन्छ जसले जग बिनाको घर बनाउँछ जसले गर्दा त्यो बाढीमा सर्वनाश हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
808 | LUK | 6 | 49 | sjf5 | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | तर त्यो व्यक्ति | “तर” शब्दले जगसहित निर्माण गर्ने व्यक्तिबाट निकै ठूलो अन्तर भएको देखाउँछ । |
809 | LUK | 6 | 49 | yu5r | translate-unknown | ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου | 1 | जमिनमाथि बिना जगको | केही संस्कारहरूमा यो थाहा नहुन सक्छ कि जगसहित बनेको घर अझ बढी बलियो हुन्छ । अतिरिक्त जानकारी सहयोगी बन्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर उसले तलसम्म खनेन र पहिला जग हालेन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
810 | LUK | 6 | 49 | d8m3 | 1 | जग | घरको त्यो भाग जो त्यसलाई जमिनसँग जोड्छ । येशूको समयका मानिसहरूले कडा चट्टानसम्म पुग्ने गरी तल खन्थे र चट्टानमाथि निर्माण गर्न थाल्थे । त्यो कडा चट्टान नै जग थियो । | ||
811 | LUK | 6 | 49 | l5jj | 1 | जलप्रवाह | “छिटो बग्ने पानी” वा “नदी” | ||
812 | LUK | 6 | 49 | bs8c | ᾗ προσέρρηξεν ὁ ποταμός | 1 | त्यसमाथि उर्ली आयो | “त्यसमाथि आएर ठोक्कियो” | |
813 | LUK | 6 | 49 | q98t | συνέπεσεν | 1 | विनाश भयो | ढल्यो वा तहसनहस भयो | |
814 | LUK | 6 | 49 | jm86 | ἐγένετο τὸ ῥῆγμα τῆς οἰκίας ἐκείνης μέγα | 1 | त्यो घरको सर्वनाश भयङ्कर थियो | “त्यो घर पूर्ण रूपले नष्ट भयो” | |
815 | LUK | 7 | intro | u8gj | 0 | लूका ०७ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई बाँकीको पाठ्यसामग्रीभन्दा पृष्ठमा दायाँतिर राख्छन् । उद्धरण गरिएको सामग्रीसँग यूएलटीले ७:२७ मा यसो नै गर्छ । यो अध्यायमा लूकाले थुप्रैपटक बदलावलाई अङ्कित नै नगरिकन उनको विषयलाई फेर्छन् । तपाईंले यी झट्ट भएका फेरबदलहरूलाई एकनासले भएको जस्तो बनाउन खोज्नुहुँदैन । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूकप्तानउसको दासलाई निको पारिदिनलाई बिन्ती गर्ने कप्तानले (लूका ७:२ धेरै असामान्य कुराहरू गरिरहेको थियो । एक रोमी सिपाही केही कुराको लागि पनि कहिल्यै एक यहूदीकहाँ जाने थिएनन्, अधिकांश धनी मानिसहरू तिनीहरूका दासहरूलाई प्रेम वा वास्ता गर्दैनथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/centurion]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faith]]) यूहन्नाको बप्तिस्मायूहन्नाले बप्तिस्मा दिइरहेका मानिसहरू आफूहरू पापीहरू हौँ भनी जान्दथे र तिनीहरूको पापको लागि क्षमाप्रार्थी थिए भनेर दखाउनलाई तिनले मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/repent]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]]) “पापीहरू”लूकाले मानिसहरूको एक समूहलाई “पापीहरू” भनेर जनाउँछन् । यहूदी अगुवाहरूले यी मानिसहरू मोशाको व्यवस्थाबाट बिल्कुलै अन्जान छन् भनेर ठाने, त्यसैले तिनीहरूलाई “पापीहरू” भने । वास्तवमा, अगुवाहरू नै पापी थिए । यो अवस्थालाई एउटा व्यङ्ग्यको रूपमा लिन सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) “पाउहरू”प्राचीन पूर्व जनिक क्षेत्रमा भएका मानिसहरूका खुट्टाहरू धेरै फोहोरी हुन्थे किनभने तिनीहरूले चप्पल लगाउँथे र बाटो चाहिँ निकै धूलाम्मे र हिलैहिलो भएको हुन्थ्यो । केवल दाहरूले मात्र अरू मानिसहरुका पाउहरू धुने काम गर्थे । जुन स्त्रीले येशूको पाउ धोई त्यसले उहाँलाई महान् सम्मान देखाइरहेकी थिई । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”यस अध्यायमा येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका ७:३४) । तपाईंको भाषाले तिनीहरूलाई आफ्नो विषयमा मानौँ तिनीहरूले अरू कसैको बारेमा बताएको जसरी कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
816 | LUK | 7 | 1 | e1by | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू कफर्नहुममा प्रवेश गर्नुहुन्छ जहाँ येशूले एकजना कप्तानको नोकरलाई निको पार्नुहुन्छ । | ||
817 | LUK | 7 | 1 | zi6w | figs-idiom | εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ | 1 | मानिसहरूको सुनाइमा | “सुनाइमा” भन्ने उपमाले जोड दिन्छ कि उहाँले बताउनुभएको कुरालाई तिनीहरूले सुनेको उहाँले चाहनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँलाई सुनिरहेका मानिसहरूलाई” वा “उपस्थित मानिसहरूलाई” वा “मानिसहरूले सुन्नका लागि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
818 | LUK | 7 | 1 | l2zp | writing-newevent | εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ | 1 | उहाँ कफर्नहुममा प्रवेश गर्नुभयो | यसले कथामा एउटा नयाँ घटनालाई सुरुवात गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
819 | LUK | 7 | 2 | zm98 | figs-activepassive | ὃς ἦν αὐτῷ ἔντιμος | 1 | जो उनीद्वारा अति नै सम्मानित थिए | “जसलाई कप्तानले मूल्यको ठान्थे” वा “जसलाई उनले आदर गर्थे” |
820 | LUK | 7 | 4 | hm7l | παρεκάλουν αὐτὸν σπουδαίως | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई व्यग्रताका साथ बिन्ती गरे | “उहाँलाई बिन्तीबाउ गर्यो” वा “उहाँसँग माग्यो” | |
821 | LUK | 7 | 4 | y6vt | writing-pronouns | ἄξιός ἐστιν | 1 | तिनी योग्यका छन् | “कप्तान योग्यका छन्” |
822 | LUK | 7 | 5 | cny7 | figs-exclusive | τὸ ἔθνος ἡμῶν | 1 | हाम्रो जाति | “हाम्रा मानिसहरू ।” यसले यहूदी मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
823 | LUK | 7 | 6 | s5xg | ἐπορεύετο | 1 | उहाँको बाटोमा लाग्नुभयो | “सँगै हिँड्नुभयो” | |
824 | LUK | 7 | 6 | el4w | figs-litotes | αὐτοῦ οὐ μακρὰν ἀπέχοντος ἀπὸ τῆς οἰκίας | 1 | जब उहाँ घरबाट टाढा हुनुहुन्थेन | युगल अकरणलाई प्रतिस्थापित गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “घर नजिकै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
825 | LUK | 7 | 6 | i6kv | μὴ σκύλλου | 1 | आफैँलाई दुःख नदिनुहोस् | कप्तान येशूसँग नम्र भएर बोल्दै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो घरमा आएर आफैँलाई कष्ट नदिनिहोस्” वा “म तपाईंलाई कष्ट दिने चेष्टा गर्दिन” | |
826 | LUK | 7 | 6 | ez29 | figs-idiom | ὑπὸ τὴν στέγην μου εἰσέλθῃς | 1 | तपाईं मेरो छानामुनि आउन | यो एउटा उपमा हो जसको अर्थ “मेरो घरभित्र प्रवेश गर्ने” भन्ने हुन्छ । यदि तपाईंको भाषामा पनि “मेरो घरभित्र प्रवेश गर्ने” भन्ने अर्थ दिने कुनै टुक्का छ भने त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्न ठीक हुन्छ कि हुँदैन भन्नेबारे विचार गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
827 | LUK | 7 | 7 | m9ue | figs-metonymy | εἰπὲ λόγῳ | 1 | एउटा वचन बोलिदिनुहोस् | येशूले बोलेर मात्र पनि निको पार्न सक्नुहुन्थ्यो भन्ने कुरा नोकरले बुझ्यो । यहाँ “वचन”ले आदेशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “आज्ञा मात्र दिनुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
828 | LUK | 7 | 7 | m6v8 | ὁ παῖς μου | 1 | मेरो दास निको हुनेछ | यहाँ “दास” भनेर अनुवाद गरिएको शब्दलाई सामान्यतया “केटा” भनी अनुवाद गरिन्छ । यसले दास सानै थिए वा उसप्रति कप्तानको स्नेह थियो भनी देखाउँछ । | |
829 | LUK | 7 | 8 | tkd5 | figs-activepassive | καὶ…ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος, ἔχων ὑπ’ ἐμαυτὸν στρατιώτας | 1 | म पनि अधिकारमुनिको मानिस हुँ | “ममाथि पनि कोही व्यक्ति हुन्छ जसको मैले आज्ञापालन गर्नुपर्छ” |
830 | LUK | 7 | 8 | q2ep | figs-metaphor | ὑπ’ ἐμαυτὸν | 1 | मेरो मुनि | “मेरो अधिकारमुनि” |
831 | LUK | 7 | 8 | mdd5 | τῷ δούλῳ μου | 1 | मेरो दासलाई | यहाँ “दास” भनेर अनुवाद गरिएको शब्द दासको निम्ति प्रयोग गरिने ठेट शब्द हो । | |
832 | LUK | 7 | 9 | tpz9 | writing-pronouns | ἐθαύμασεν αὐτόν | 1 | उहाँ तिनीसँग चकित हुनुभयो | “उहाँ कप्तानसँग चकित हुनुभयो” |
833 | LUK | 7 | 9 | w8pi | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | उहाँले तिनीहरूलाई भन्न लाग्नुभएको अचम्मलाग्दो कुरामा जोड दिनलाई येशूले यसो भन्नुभयो । | |
834 | LUK | 7 | 9 | j76u | figs-explicit | οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον | 1 | इस्राएलमा पनि मैले कसैमा यस्तो विश्वास भेट्टाएको छैन । | यो भन्नुको तात्पर्य यसो हो कि येशूले यहूदी मानिसहरूमा पनि यस्तै विश्वास भएको चाहनुहुन्थ्यो तर तिनीहरूसँग थिएन । उहाँले गैरयहूदीहरूसँग यस्तो किसिमको विश्वास भएको आशा गर्नुभएन, तर यो मानिससँग यस्तो किसिमको विश्वास थियो । तपाईंले यो अन्तर्निहित जानकारीलाई थप्नु आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले कुनै त्यस्तो इस्राएली भेट्टाएको छैन जसले मलाई यस अन्यजातिले जत्तिको विश्वास गर्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
835 | LUK | 7 | 10 | g4ny | figs-activepassive | οἱ πεμφθέντες | 1 | तिनीहरू जो पठाइएका थिए | यो कुरा बुझिएको छ कि यिनीहरू कप्तानले पठाएका मानिसहरू थिए । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “रोमी कप्तानले येशूकहाँ पठाएका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
836 | LUK | 7 | 11 | tn2d | 0 | जोड्ने कथनः | येशू नाइनको सहरमा जानुहुन्छ, जहाँ उहाँले एकजना मानिसलाई निको पार्नुहुन्छ जो मरेको थियो । | ||
837 | LUK | 7 | 11 | dmz7 | translate-names | Ναΐν | 1 | नाइन | यो एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
838 | LUK | 7 | 12 | sq27 | writing-participants | 1 | हेर, एउटा मानिस जो मरेको थियो | “हेर” शब्दले कथामा मरेको मानिसको परिचयप्रति हामीलाई सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एउटा मरेको मानिस थियो जो ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) | |
839 | LUK | 7 | 12 | zr69 | figs-activepassive | ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ | 1 | एकजना मानिस जो मरेको थियो उसलाई बाहिर बोकेर लगिँदै थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले एकजना मरेको मानिसलाई सहरबाट बोकेर बाहिर लगिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
840 | LUK | 7 | 12 | n96r | writing-background | μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ; καὶ αὐτὴ ἦν χήρα | 1 | बोकेर बाहिर लगिँदै थियो, जो उसकी आमाको एक मात्र छोरो (जो विधवा थिइन्), र एउटा ठूलो भीड थियो | “बोकेर लगियो । ऊ उसकी आमाको एउटा मात्र छोरो थियो, र तिनी विधवा थिइन् । एउटा ठूलो भीड थियो ।” यो मृत मानिस र उसकी आमाको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
841 | LUK | 7 | 12 | i5iv | figs-explicit | μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ; καὶ αὐτὴ ἦν χήρα | 1 | विधवा | पति मरेको एउटी स्त्री जसले पुनः विवाह गरेकी थिइनन् |
842 | LUK | 7 | 13 | fa42 | figs-explicit | ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ | 1 | तिनीप्रति अति नै दयाले भरिनुभयो | “तिनको निम्ति दुःखित भएको महसुस गर्नुभयो” |
843 | LUK | 7 | 14 | xt2t | 1 | उहाँ अगिल्तिर जानुभयो | “उहाँ अगाडि जानुभयो” वा “उहाँ त्यस मृत मानिसको नजिक जानुभयो” | ||
844 | LUK | 7 | 14 | quy9 | translate-unknown | τῆς σοροῦ | 1 | लाश बोकेको काठको बाकस | यो मृत शरीरलाई चिहानसम्म लैजानलाई प्रयोग गर्ने स्ट्रेचर वा पलङ थियो । यो कुनै त्यस्तो कुरा हुनुपर्दैनथ्यो जसमा शरीरलाई गाडिन्थ्यो । अन्य अनुवादहरूमा “मुर्दा बोक्ने बाकस” वा “दफन बाकस” जस्ता कम प्रयोग हुने शब्दहरू हुन सक्छ । |
845 | LUK | 7 | 14 | lex4 | figs-imperative | ἐγέρθητι | 1 | म तिमीलाई भन्दछु, उठ | येशूले त्यस जवान मानिसले उहाँको आज्ञापालन गर्नुपर्छ भनेर जोड दिनलाई यो कुरा भन्नुभयो । “मैले भनेको सुन ! उठ” |
846 | LUK | 7 | 15 | er34 | ὁ νεκρὸς | 1 | मृत मानिस | अब त्यो मानिस मृत थिएन; ऊ अब जीवित थियो । यसलाई प्रस्टसँग उल्लेख गर्न आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती मानिस जो मृत थिए” | |
847 | LUK | 7 | 16 | fr41 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले मरेको मानिसलाई निको पार्नुभएको कुराको फलस्वरूप के भयो भनेर यसले बताउँछ । | ||
848 | LUK | 7 | 16 | rf1k | figs-personification | ἔλαβεν…φόβος πάντας | 1 | तिनीहरू सबैलाई डरले त्रस्त बनायो | “तिनीहरू सबै डरले भरिए ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू सबै डराए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
849 | LUK | 7 | 16 | jf1j | figs-activepassive | προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν | 1 | एउटा महान् अगमवक्तालाई हाम्रा माझमा खडा गरिएको छ | तिनीहरूले कुनै अपरिचित अगमवक्तालाई होइन, येशूलाई भन्दै थिए । यहाँ “खडा गर्नु” भनेको “ ... हुने तुल्याउनु”को लागि एउटा उपमा हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले हामीमध्येबाट एकजनालाई एउटा महान् अगमवक्ता हुने तुल्याउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
850 | LUK | 7 | 16 | wn5b | figs-idiom | ἐπεσκέψατο | 1 | ... माथि हेर्नुभएको छ | यो उपमाको अर्थ “वास्ता गर्नुभयो” भन्ने हुन्छ (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
851 | LUK | 7 | 17 | a7l7 | 1 | उहाँको बारेको खबर फैलियो | “खबर” ले मानिसहरूले १६ पदमा भनिरहेका कुराहरूलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले येशूको बारेमा भएको यो खबर फैलाए” वा “मानिसहरूले येशूको बारेमा भएको यो खबर अरूहरूलाई बताए” | ||
852 | LUK | 7 | 17 | g4zt | figs-personification | ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος…περὶ αὐτοῦ | 1 | यो खबर | “यो समाचार” वा “यो सन्देश” |
853 | LUK | 7 | 18 | p9nd | 0 | जोड्ने कथनः | येशूलाई प्रश्न गर्न यूहन्नाले उनका दुई चेलाहरूलाई पठाउँछन् । | ||
854 | LUK | 7 | 18 | xt3i | writing-newevent | 1 | यूहन्नाका चेलाहरूले उनलाई यी सबै कुराहरूको बारेमा बताए | यसले कथामा एउटा नयाँ घटनालाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
855 | LUK | 7 | 18 | r11g | writing-newevent | ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων | 1 | यूहन्नालाई खबर दिए | “यूहन्नालाई भने” |
856 | LUK | 7 | 18 | jf5m | figs-explicit | πάντων τούτων | 1 | यी सबै कुराहरू | “येशूले गरिरहनुभएका सबै कुराहरू” |
857 | LUK | 7 | 20 | ftb7 | figs-quotesinquotes | οἱ ἄνδρες εἶπαν, Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν? | 1 | मानिसहरूले भने, “बप्तिस्मा दिने यूहन्नाले हामीलाई यसो भन्न पठाएका छन्, ‘आउनुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ ... कि हामी अरू कसैको प्रतिक्षा गरौँ ?’” | यो वाक्यलाई पुनः लेख्न सकिन्छ ताकि यसमा केवल एउटा प्रत्यक्ष उद्धरण होस् । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले भने कि बप्तिस्मा दिने यूहन्नाले तिनीहरूलाई उहाँकहाँ यो कुरा सोध्न पठाएका छन्, ‘आउनुहुने तपाईं नै हुनुहुन्छ, कि हामी अरू कसैको प्रतिक्षा गरौँ ?’” वा “मानिसहरूले भने, ‘बप्तिस्मा दिने यूहन्नाले हामीलाई तपाईं नै आउनुहुने हुनुहुन्छ, कि हामीले अरू कसैको प्रतिक्षा गर्नुपर्छ भनी सोध्न पठाएका छन् ।’” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
858 | LUK | 7 | 21 | ys1b | figs-idiom | ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यस घडीमा | “त्यो समयमा” |
859 | LUK | 7 | 21 | a7sm | figs-ellipsis | ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων, καὶ μαστίγων, καὶ πνευμάτων πονηρῶν | 1 | दुष्टात्माहरूबाट | चङ्गाइलाई पुनः उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले तिनीहरूलाई दुष्ट आत्माहरूबाट निको पार्नुभयो” वा “उहाँले मानिसहरूलाई दुष्ट आत्माहरूबाट स्वतन्त्र पार्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
860 | LUK | 7 | 22 | lcm2 | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “यूहन्नाका सन्देशवाहकहरूलाई भन्नुभयो” वा “सन्देशवाहकहरूलाई भन्नुभयो जसलाई यूहन्नाले पठाएका थिए” |
861 | LUK | 7 | 22 | b9n6 | 1 | यूहन्नालाई बताइदेओ | “यूहन्नालाई भनिदेओ” | ||
862 | LUK | 7 | 22 | fvz7 | figs-activepassive | λεπροὶ καθαρίζονται…νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται | 1 | मृत मानिसहरू पुनः जीवनमा बिउँताइदै छन् | “मृत मानिसहरूलाई फेरि जिउने तुल्याइँदैछ” |
863 | LUK | 7 | 22 | qbe3 | figs-nominaladj | κωφοὶ…νεκροὶ…πτωχοὶ | 1 | गरिब मानिसहरू | “गरिब मानिसहरू” |
864 | LUK | 7 | 23 | y4px | figs-activepassive | μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί | 1 | त्यो धन्यको हो जसले मसँग नराम्रो मान्नुपर्ने कारण पाउँदैन । | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरा कामहरूको कारण पनि ममा विश्वास गर्न नछोड्ने व्यक्तिलाई परमेश्वरले आशिष् दिनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
865 | LUK | 7 | 23 | i5dl | 1 | धन्य हो त्यो जसले | “मानिसहरू जसले ... धन्यका हुन्” वा “कोही मानिस जसले ... धन्यको हो” वा “ ... नगर्ने जो कोही ... धन्यको हो ।” यो कुनै खास व्यक्ति होइन । | ||
866 | LUK | 7 | 23 | i7zh | figs-litotes | μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί | 1 | मसँग नराम्रो मान्नु | यस युगल अकरणको अर्थ “ ... का बाबजुद मलाई विश्वास गरिरहन्छ” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
867 | LUK | 7 | 24 | k1zb | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाबारे मानिसहरूसँग कुरा गर्न सुरु गर्नुहुन्छ । बप्तिस्मा-दिने यूहन्ना कस्ता किसिमका मानिस थिए भनी बुझाउनलाई येशूले आलङ्कारिक प्रश्नहरू सोध्नुहुन्छ । | ||
868 | LUK | 7 | 24 | h9dw | figs-rquestion | τί ἐξήλθατε εἰς τὴν ἔρημον θεάσασθαι? κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον? | 1 | के हेर्नलाई गयौ … बतासले हल्लाइराखेको निगालोलाई ? | यसले एउटा नकारात्मक जवाफको अपेक्षा गर्छ । “के तिमीहरू बतासले हल्लाएको निगालोलाई हेर्न गयौ ? पक्कै होइन !” यसलाई एउटा भनाइको रूपमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “निश्चय नै तिमीहरू बतासले हल्लाइराखेको निगालोलाई हेर्न बाहिर गएनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
869 | LUK | 7 | 24 | gbv9 | figs-explicit | κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον | 1 | बतासले हल्लाइराखेको एउटा निगालो | सम्भावित अर्थहरू हुन्ः १) सजिलै मन बदल्ने मानिस, जसरी निगालोलाई बतासले सजिलैसित हल्लाउँछ, वा २) यसले कुनै महत्त्व नभएको धेरै बोल्ने मानिसलाई जनाउन सक्छ, जसरी निगालोले बतासले हल्लाउँदा आवाज निकाल्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
870 | LUK | 7 | 25 | tcp3 | figs-rquestion | ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν? ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον? | 1 | तर के ... नरम वस्त्रहरू पहिरिएको मानिसलाई ... ? | यसले पनि एउटा नकारात्मक जवाफको अपेक्षा गर्छ, किनकि यूहन्नाले खस्रा वस्त्रहरू पहिरन्थे । “के तिमीहरू नरम वस्त्रहरू पहिरिएको मानिसलाई हेर्न बाहिर गयौ ? पक्कै होइन !” यसलाई पनि एउटा भनाइको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू निश्चय नै नरम वस्त्रहरू पहिरिएका मानिसलाई हेर्न बाहिर गएनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
871 | LUK | 7 | 25 | a1wu | figs-explicit | ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον? | 1 | मलमलको कपडा लगाएको | यसले महँगा कपडाहरूलाई जनाउँछ । सामान्य वस्त्र खस्रो थियो । वैकल्पिक अनुवादः “महँगो कपडा पहिरिरहेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
872 | LUK | 7 | 25 | nn75 | figs-explicit | τοῖς βασιλείοις | 1 | राजाका दरबारहरू | दरबार राजा बस्ने भव्य, महँगो घर हो । |
873 | LUK | 7 | 26 | ym8l | figs-rquestion | ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν? προφήτην? | 1 | तर के ... अगमवक्ता ... ? | यसले एउटा सकारात्मक जवाफतिर डोहोर्याउँछ । “के तिमीहरू एकजना अगमवक्तालाई हेर्न बाहिर गयौ ? निश्चय नै तिमीहरू गयौ !” यसलाई पनि एउटा भनाइको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिमीहरू वास्तवमा एकजना अगमवक्तालाई हेर्न बाहिर गयौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
874 | LUK | 7 | 26 | ix16 | ναί, λέγω ὑμῖν | 1 | हो, म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशूले यसपछि भन्न लाग्नुभएको कुरालाई जोड दिनलाई यो भन्नुभयो । | |
875 | LUK | 7 | 26 | r7ud | figs-idiom | περισσότερον προφήτου | 1 | एउटा अगमवक्ताभन्दा बढि | यो वाक्यांशको अर्थ हुन्छ कि यूहन्ना वास्तवमै एउटा अगमवक्ता थिए, तर उनी कुनै सामन्य अगमवक्ता बढी महान् थिए । वैकल्पिक अनुवादः “साधारण अगमवक्ता होइन” वा “एउटा सामान्य अगमवक्ताभन्दा महत्त्वपूर्ण” |
876 | LUK | 7 | 27 | cg3r | figs-activepassive | οὗτός ἐστιν περὶ οὗ γέγραπται | 1 | यो उहाँ हुनुहुन्छ जसको बारेमा यो लेखिएको छ | “अगमवक्ताहरूले यिनै अगमवक्ताबारे लेखे” वा “अगमवक्ताहरूले लामो समय अगि लखेका अगमवक्ता यूहन्ना नै हुन्” |
877 | LUK | 7 | 27 | wt2m | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर, म पठाउँदैछु | यो पदमा, येशूले मलाकी अगमवक्ताले लेखेको खण्डलाई प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ र मलाकीको पुस्तकको समाचारवाहक यूहन्ना नै हुन् भन्दै हुनुहुन्छ । |
878 | LUK | 7 | 27 | s8hg | figs-metaphor | πρὸ προσώπου σου | 1 | तिम्रो अगि-अगि | यो उपमाको अर्थ “तिम्रो अगाडि” वा “तिम्रो अगि जान” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
879 | LUK | 7 | 27 | cc5u | figs-you | σου…σου | 1 | तिम्रो | “तिम्रो” शब्द एकवचन हो, किनभने परमेश्वर यस खण्डमा मसिहसँग बोलिरहनुभएको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
880 | LUK | 7 | 28 | yz6b | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशू भीडसँग बोलिरहनुभएको थियो त्यसैले, यहाँ “तिमीहरू” बहुवचन हुन्छ । येशूले यसपछि भन्न लाग्नुभएको आश्चर्यपूर्ण कुराको सत्यतालाई जोड दिन यो पदावली भन्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
881 | LUK | 7 | 28 | rr11 | figs-idiom | ἐν γεννητοῖς γυναικῶν | 1 | स्त्रीहरूबाट जन्मेकाहरूमध्येमा | “तिनीहरूमध्येमा जसलाई एउटी स्त्रीले जन्म दिएकी हुन् ।” यो सबै मानिसलाई जनाउने आलङ्कारिक भाषा हो । वैकल्पिक अनुवादः “अहिलेसम्म बाँचेका मानिसहरूमध्येमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
882 | LUK | 7 | 28 | gfz7 | figs-litotes | μείζων…Ἰωάννου οὐδείς ἐστιν | 1 | बप्तिस्मा-दिने यूहन्ना भन्दा महान् कोही छैन | “यूहन्ना सबैभन्दा महान् हुन्” |
883 | LUK | 7 | 28 | c33u | figs-nominaladj | ὁ…μικρότερος | 1 | परमेश्वरको राज्यमा जो सबैभन्दा सानो हुन्छ | यसले परमेश्वरले स्थापना गर्नुहुने राज्यको हिस्सा हुने व्यक्तिलाई जनाउँछ । |
884 | LUK | 7 | 28 | r81b | figs-explicit | μείζων αὐτοῦ ἐστιν | 1 | उनीभन्दा महान् हुन्छ | परमेश्वर राज्यमा मानिसहरूको आत्मिक अवस्था राज्यको स्थापना हुनुभन्दा अगाडिका मानिसहरूको भन्दा बढी उच्चको हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाभन्दा उच्चतर आत्मिक दर्जाको हुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
885 | LUK | 7 | 29 | b6y2 | 0 | सामान्य जानकारीः | यस पुस्तकका लेखक लूकाले मानिसहरूले यूहन्ना र येशूप्रति कस्तो प्रतिक्रिया जनाए भनी टिप्पणी गर्छन् । | ||
886 | LUK | 7 | 29 | idv8 | grammar-connect-logic-result | ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου | 1 | जब सबै मानिसहरू ... परमेश्वर धर्मी हुनुहुन्छ ... | बढी प्रस्ट बनाउनलाई यो पदको क्रमलाई पुनः मिलाएर राख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब यूहन्नाको बप्तिस्मा लिएका सबै मानिसहरूले, कर उठाउनेहरूसमेत गरेर, यो सुने, तिनीहरूले परमेश्वर धर्मी हुनुहुन्छ भनेर घोषणा गरे” |
887 | LUK | 7 | 29 | m5cn | figs-explicit | ἐδικαίωσαν τὸν Θεόν | 1 | तिनीहरूले यो घोषणा गरे कि परमेश्वर धर्मी हुनुहुन्छ | “तिनीहरूले भने कि परमेश्वरले आफैँलाई धर्मी देखाउनुभएको थियो” वा “तिनीहरूले परमेश्वरले धार्मिक रूपमा काम गर्नुभयो भनी घोषणा गरे” |
888 | LUK | 7 | 29 | s9v6 | figs-activepassive | βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου | 1 | जसले बप्तिस्मा-दिने यूहन्नासँगै बप्तिस्मा लिएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तिनीहरूले यूहन्नालाई तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिन दिएका थिए” वा “किनभने यूहन्नाले तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिएका थिए”(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
889 | LUK | 7 | 30 | v8f5 | grammar-connect-logic-result | τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | तिनीहरूका निम्ति परमेश्वरको उद्देश्य इन्कार गरे | “परमेश्वरले तिनीहरूले गरेको चाहनुभएको कुरा गर्न इन्कार गरे” वा “परमेश्वरले तिनीहरूलाई भन्नुभएको कुरा अवज्ञा गर्ने अठोट गरे” |
890 | LUK | 7 | 30 | wqc3 | figs-activepassive | μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | जसले यूहन्नाबाट बप्तिस्मा लिएका थिएनन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले यूहन्नालाई तिनीहरूलाई बप्तिस्मा दिन दिएनन्” वा “तिनीहरूले यूहन्नाको बप्तिस्मा इन्कार गरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
891 | LUK | 7 | 31 | k99s | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले मानिसहरूसँग बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाबारे कुरा गर्न जारी राख्नुहुन्छ । | ||
892 | LUK | 7 | 31 | cs1j | figs-rquestion | τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι? | 1 | त्यसोभए, मैले केसित तुलना गरूँ ? | येशूले एउटा तुलनाको परिचय गराउनको निमित्त यी प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो पुस्तालाई म ... सँग तुलना गर्छु, तिनीहरू ... जस्ता छन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
893 | LUK | 7 | 31 | ix8z | figs-parallelism | τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι? | 1 | तिनीहरू कस्ता खालका छन् ... म तुलना गर्छु | यो तुलना हो भनेर बताउने यिनीहरू दुई तरिकाहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
894 | LUK | 7 | 31 | ec4k | figs-gendernotations | τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | यस पुस्ताका मानिसहरू | येशू बोल्नुहुँदा बाँचिरहेका मानिसहरू । |
895 | LUK | 7 | 32 | n8yp | figs-simile | ὅμοιοί εἰσιν | 1 | तिनीहरू … जस्ता छन् | यी वचनहरू येशूको तुलनाको सुरुवात हो । यो पुस्ताका मानिसहरू अरू बालकहरूले गर्ने तरिकाप्रति कहिल्यै सन्तुष्ट नहुने बालकहरूजस्ता थिए भनी उहाँले भनिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
896 | LUK | 7 | 32 | f7hg | translate-unknown | ἀγορᾷ | 1 | बजार क्षेत्र | यो एउटा ठुलो, खुल्ला क्षेत्र हो जहाँ मानिसहरूले तिनीहरूका माल सामानहरू बेच्न आउँछन् |
897 | LUK | 7 | 32 | xgg9 | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | अनि तिमीहरू नाचेनौ | “तर तिमीहरू सङ्गीतमा नाचेनौ” |
898 | LUK | 7 | 32 | m2k3 | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | अनि तिमीहरू रोएनौ | “तर तिमीहरू हामीसँग रोएनौ” |
899 | LUK | 7 | 33 | kbc7 | figs-synecdoche | μὴ ἐσθίων ἄρτον | 1 | न रोटी खाँदै आए | सम्भावित् अर्थहरू हुन् १) “बारम्बार उपवास बसेर” वा २) “सामान्य खाना नखाएर ।” |
900 | LUK | 7 | 33 | wka1 | figs-quotesinquotes | λέγετε, δαιμόνιον ἔχει | 1 | तिमीहरू भन्छौ, ‘उसलाई भूत लागेको छ ।’ | यूहन्नाको बारेमा मानिसहरूले भनिरहेका कुरालाई येशूले उद्धृत गर्दै हुनुहुन्थ्यो । यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरण बिना उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई भूत लागेको छ भनी तिमीहरू भन्छौ ।” वा “तिमीहरू उसलाई भूत लागेको आरोप लगाउँछौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
901 | LUK | 7 | 34 | k33e | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई जनाइरहनुभएको थियो भनेर मानिसहरूले बुझेको येशूले अपेक्षा गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
902 | LUK | 7 | 34 | s1um | figs-quotesinquotes | λέγετε, ἰδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης, φίλος τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν | 1 | तिमीहरू भन्छौ, ‘हेर, ऊ त एउटा घिचुवा हो र पापीहरू ... एउटा पियक्कड हो !’ | यसलाई अप्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यदि तपाईंले “मानिसको पुत्रलाई” “म, मानिसको पुत्रको” रूपमा अनुवाद गर्नुहुन्छ भने, तपाईंले यसलाई अप्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ र पहिलो पुरुषको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू भन्छौ कि ऊ त एउटा घिचुवा हो र पापीहरू ... एउटा पियक्कड हो ।” वा “तिमीहरू उसलाई धेरै खाएको र पिएको आरोप लगाउँछौ र पापीहरू ... ।” वा “तिमीहरू भन्छौ कि म त एउटा घिचुवा हुँ र पापीहरू ... एउटा पियक्कड हुँ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
903 | LUK | 7 | 34 | am9s | ἄνθρωπος φάγος | 1 | घिचुवा मानिस | “ऊ खानमा लोभ गर्ने व्यक्ति हो” वा “उसले निरन्तर अति धेरै खाना खान्छ” | |
904 | LUK | 7 | 34 | chu4 | ἄνθρωπος…οἰνοπότης | 1 | पियक्कड | “पिएर मात्तिएको व्यक्ति” वा “उसले निरन्तर साह्रै धेरै रक्सी खान्छ” | |
905 | LUK | 7 | 35 | ba4g | writing-proverbs | ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς | 1 | बुद्धि तिनका सबै सन्तानहरूद्वारा प्रमाणित हुन्छ | यो एउटा उखान जस्तो देखिन्छ जुन येशूले यस अवस्थामा लागु गर्नुभयो, सम्भवतः यो सिकाउन कि मानिसहरूले येशू र यूहन्नालाई इन्कार गर्नुहुने थिएन भनेर बुद्धिमान् मानिसहरूले बुझ्नेछन् । |
906 | LUK | 7 | 36 | q5p4 | 0 | सामान्य जानकारीः | त्यो समयमा दर्शकहरूले खाना नखाइ रात्रीभोजमा भाग लिनु चलनचल्तीको कुरा थियो । | ||
907 | LUK | 7 | 36 | fd2c | writing-newevent | ἠρώτα δέ τις αὐτὸν τῶν Φαρισαίων, ἵνα φάγῃ μετ’ αὐτοῦ | 1 | जोड्ने कथनः | एकजना फरिसीले उसको घरमा खानलाई येशूलाई निमन्त्रणा गर्छन् । |
908 | LUK | 7 | 36 | lhd4 | writing-participants | τις…τῶν Φαρισαίων | 1 | अब फरिसीहरूमध्ये एकजना | यसले कथाको एउटा नयाँ भागलाई अङ्कित गर्छ र कथामा फरिसीलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
909 | LUK | 7 | 36 | dy31 | translate-unknown | κατεκλίθη | 1 | उहाँ टेबुलमा ढल्कनुभयो | “खानाको लागि टेबुलमा बस्नुभयो ।” यो रात्रीभोज जस्तै आनन्दले खाना खाने बेलामा मानिसहरू टेबुलमा सजिलो गरी ढल्केर खाने प्रचलन थियो । |
910 | LUK | 7 | 37 | a9iu | writing-participants | γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει | 1 | अब हेर, त्यहाँ एकजना स्त्री थिई | “हेर” शब्दले कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिप्रति हामीलाई सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
911 | LUK | 7 | 37 | x4sk | figs-explicit | ἁμαρτωλός | 1 | जो पापी थिइन् | “जसले पापूर्ण जीवन जिउँथिन्” वा “जसले पापपूर्ण जीवन जिउँछे भनी जानिएको थियो ।” तिनी वेश्या थिइन् होला । |
912 | LUK | 7 | 37 | apx8 | translate-unknown | ἀλάβαστρον | 1 | सिङ्गमरमरको बोतल | “नरम ढुङ्गाको एउटा भाँडो ।” सिङ्गमरमर एउटा नरम, सेतो ढुङ्गा हो । मानिसहरूले बहुमूल्य वस्तुहरू सिङ्गमरमरको भाँडामा राख्ने गर्थे । |
913 | LUK | 7 | 37 | a954 | translate-unknown | μύρου | 1 | अत्तर हालिएको तेल | “त्यसमा अत्तरसहित ।” तेलमा केही राखिएको थियो जसले मिठो बास्ना आउने बनायो । मानिसहरूले मिठो बास्नाको लागि यसलाई आफ्नो जिउमा घस्थे वा तिनीहरूको लुगाहरूमा छर्कन्थे । |
914 | LUK | 7 | 38 | v5xh | figs-explicitinfo | ταῖς θριξὶν τῆς κεφαλῆς αὐτῆς | 1 | तिनको टाउकोको कपालले | “तिनको कपालले” |
915 | LUK | 7 | 38 | i93v | ἤλειφεν τῷ μύρῳ | 1 | तिनलाई अत्तर हालिएको तेलले अभिषेक गरी | “तिनमा अत्तर खन्याई” | |
916 | LUK | 7 | 39 | u455 | figs-quotemarks | εἶπεν ἐν ἑαυτῷ λέγων | 1 | उसले आफूले विचार गर्दै भन्यो | “उसले आफैँलाई भन्यो” |
917 | LUK | 7 | 39 | xc9v | grammar-connect-condition-contrary | οὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἂν τίς καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ, ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ, ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν | 1 | यदि यी मानिस एउटा अगमवक्ता भएको भए, तब उनले जान्ने थिए | फरिसीलाई येशू अगमवक्ता हुनुहुन्न जस्तो लाग्यो, किनभने उहाँले पापी स्त्रीलाई उहाँलाई छुने अनुमति दिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “येशू एक अगमवक्ता हुनुहुन्न जस्तो छ, किनभने यदि उहाँ अगमवक्ता हुनुहुन्थ्यो भने उहाँलाई छोइरहने स्त्री एक पापिनी हो भनेर थाहा पाउनुहुन्थ्यो” |
918 | LUK | 7 | 39 | tbq3 | figs-explicit | τίς καὶ ποταπὴ ἡ γυνὴ, ἥτις ἅπτεται αὐτοῦ, ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν | 1 | कि तिनी एक पापिनी हुन् | सिमोनले अनुमान गरे कि एक अगमवक्ताले कहिल्यै कुनै पापीलाई आफूलाई छुन दिन थिएनन् । अनुमानको यो भागलाई प्रस्टसँग उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... कि तिनी एक पापीनी हो र आफूलाई छुन त्यसलाई अनुमति दिने थिएनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
919 | LUK | 7 | 40 | u3cg | translate-names | Σίμων | 1 | सिमोन | यो येशूलाई आफ्नो घरमा बोलाउने फरिसीको नाम थियो । यिनी सिमोन पत्रुस थिएनन् । |
920 | LUK | 7 | 41 | sv92 | figs-parables | δύο χρεοφιλέται ἦσαν: δανιστῇ τινι | 1 | सामान्य जानकारीः | उहाँले फरिसी सिमोनलाई भन्न गइरहनुभएको कुरालाई जोड दिन येशूले तिनलाई एउटा कथा बताउनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
921 | LUK | 7 | 41 | fcq6 | δύο χρεοφιλέται ἦσαν: δανιστῇ τινι | 1 | दुई जना मानिसले एक जना साहुबाट ऋृण लिएका थिए | “एउटा ऋृण दिनेका दुईवटा ऋृण तिर्नेहरू थिए” | |
922 | LUK | 7 | 41 | snz6 | translate-bmoney | δηνάρια πεντακόσια | 1 | पाँच सय दिनार | “पाँच सय दिनको ज्याला ।” “दिनार” दिनारिअस” को बहुवचन हो । “दिनारिअस” एउटा चाँदीको सिक्का थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bmoney]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
923 | LUK | 7 | 41 | i92j | translate-bmoney | ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα | 1 | अरू पचास | “अर्को ऋृणीले उससँग पचास दिनार ऋृण लिएको थियो” वा “पचास दिनको ज्याला” |
924 | LUK | 7 | 42 | lbq6 | figs-idiom | ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο | 1 | उनले ती दुवै जनालाई माफ गरिदिए | “उनले तिनीहरूका ऋृण क्षमा गरिदिए” वा “उनले तिनीहरूका ऋृण रद्द गरिदिए” |
925 | LUK | 7 | 43 | uyj6 | ὑπολαμβάνω | 1 | म विचार गर्छु | सिमोन उसको जवाफप्रति सावधान थियो । वैकल्पिक अनुवादः “सम्भवतः” | |
926 | LUK | 7 | 43 | zqz4 | ὀρθῶς ἔκρινας | 1 | तिमीले ठीकसित न्याय गर्यौ | “तिमी सही छौ” | |
927 | LUK | 7 | 44 | s7g6 | translate-symaction | στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα | 1 | उहाँ स्त्रीतिर फर्कनुभयो | येशू स्त्रीतिर फर्केर सिमोनको ध्यान तिनीतिर लगाउनुभयो । |
928 | LUK | 7 | 44 | mw7d | figs-explicit | ὕδωρ μοι ἐπὶ πόδας οὐκ ἔδωκας | 1 | तिमीले मेरो पाउ धुनलाई पानीसम्म दिएनौँ | धूलाम्मे बाटोमा हिँडेपछि पाहुनाहरूलाई तिनीहरूका पाउ धुन र पुछ्नलाई पानी र तौलिया प्रदान गर्ने काम आयोजकको सामान्य जिम्मेवारी थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
929 | LUK | 7 | 44 | mw58 | grammar-connect-logic-contrast | οὐκ ἔδωκας; αὕτη δὲ | 1 | तिमीले दिएनौ ... तर तिनले | येशूले सिमोनको शिष्टाचारको कमी र ती स्त्रीको धन्यावादको चरम गतिविधि बीच फरक छुट्ट्याउन यी पदावलीहरूको दुई चोटि प्रयोग गर्नुहुन्छ । |
930 | LUK | 7 | 44 | am5z | figs-explicit | αὕτη…τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέν μου τοὺς πόδας | 1 | तिनले मेरा पाउहरूलाई तिनका आँशुहरूले भिजाएकी छिन् | स्त्रीले नभइरहेको पानीको ठाउँमा तिनको आँशुहरूको प्रयोग गरिन् । |
931 | LUK | 7 | 44 | ld62 | figs-explicit | καὶ ταῖς θριξὶν αὐτῆς ἐξέμαξεν | 1 | तिनलाई तिनको केशले पुछी | स्त्रीले नभइरहेको तौलियाको ठाउँमा तिनको केशको प्रयोग गरिन् । |
932 | LUK | 7 | 45 | xj92 | figs-explicit | φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας | 1 | तिमीले मलाई चुम्बन गरेनौ | त्यो संस्कृतिमा एउटा असल आयोजकले उसको पाहुनालाई गालामा चुम्बन गरेर अभिवादन गर्ने गर्थे । सिमोनले यसो गरेनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
933 | LUK | 7 | 45 | r2jj | figs-doublenegatives | οὐ διέλιπεν καταφιλοῦσά μου τοὺς πόδας | 1 | मेरा पाउमा म्वाइँ खान छोडेकी छैन | “निरन्तर मेरा खुट्टाहरू चुम्बन गरेकी छिन्” |
934 | LUK | 7 | 45 | u3er | translate-symaction | οὐ διέλιπεν καταφιλοῦσά μου τοὺς πόδας | 1 | मेरा पाउहरू चुम्दै | स्त्रीले अत्यन्त पश्चात्ताप र नम्रताको चिन्ह स्वरूप येशूलाई गालामा भन्दा पनि उहाँको पाउहरूमा चुमिन् । |
935 | LUK | 7 | 46 | j8wj | grammar-connect-logic-contrast | οὐκ ἤλειψας; αὕτη δὲ | 1 | तिमीले अभिषेक गरेनौ ... तर तिनले | येशूले सिमोनको खराब अतिथि-सत्कार र त्यस स्त्रीको कार्यहरूको बीचमा भएको भिन्नतालाई देखाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । |
936 | LUK | 7 | 46 | le9a | figs-explicit | ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας | 1 | मेरो शिर तेलले अभिषेक गर्नु | “मेरो शिरमा तेल हाल्नु ।” यो कुनै सम्मानित पाहुनालाई स्वागत गर्ने चलन थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तेलले मेरो शिर अभिषेक गरेर स्वागत गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
937 | LUK | 7 | 46 | g6va | translate-symaction | ἤλειψεν τοὺς πόδας μου | 1 | मेरो पाउलाई अभिषेक गरिन् | ती स्त्रीले यसो गरेर येशूलाई अति सम्मान गरिन् । उहाँको शिरको साटोमा उहाँको पाउहरूलाई अभिषेक गरेर तिनले नम्रतालाई प्रदर्शन गरिन् । |
938 | LUK | 7 | 47 | kwc5 | λέγω σοι | 1 | म तिमीलाई भन्छु | यसले यसपछि आउने भनाइको महत्त्वलाई जोड दिन्छ । | |
939 | LUK | 7 | 47 | clu2 | figs-activepassive | ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί | 1 | तिनका पापहरू, जो धेरै थिए, क्षमा गरिएका छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनका धेरै पापहरू क्षमा दिनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
940 | LUK | 7 | 47 | jql4 | ὅτι ἠγάπησεν πολύ | 1 | किनकि धेरै प्रेम गरेकी छिन् | तिनको प्रेम नै तिनका पापहरू माफ भएका थिए भन्ने कुराको प्रमाण थियो । केही भाषाहरूले “प्रेम”को कर्मलाई उल्लेख गरेको चाहन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिनलाई क्षमा गर्नेलाई धेरै प्रेम पनि गरेकी छिन्” वा “किनकि तिनले परमेश्वरलाई धेरै प्रेम गरेकी छिन्” | |
941 | LUK | 7 | 47 | qd9q | figs-explicit | ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ | 1 | जसलाई थोरै मात्र क्षमा गरिएको छ | “जसलाई थोरै कुराहरू मात्र क्षमा गरिन्छ ।” येशूले यस वाक्यमा एउटा सामान्य सिद्धान्त बताउनुहुन्छ । तथापि, सिमोनले येशूलाई कम प्रेम गरेको छ भनेर उसले बुझेको उहाँले अपेक्षा गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
942 | LUK | 7 | 48 | c7hj | writing-pronouns | εἶπεν δὲ αὐτῇ | 1 | तब उहाँले तिनलाई भन्नुभयो | “तब उहाँले त्यस स्त्रीलाई भन्नुभयो” |
943 | LUK | 7 | 48 | lq5v | figs-activepassive | ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι | 1 | तिम्रा पापहरू क्षमा भएका छन् | “तिमीलाई क्षमा गरिएको छ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म तिम्रा पाप क्षमा गर्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
944 | LUK | 7 | 49 | enw4 | συνανακείμενοι | 1 | एकसाथ ढल्कँदै | “टेबुल वरिपरि एकसाथ ढल्कँदै” वा “एकसाथ खाँदै” | |
945 | LUK | 7 | 49 | ie4z | figs-rquestion | τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν? | 1 | यो को हो जसले पापहरू क्षमा पनि गर्छ ? | धार्मिक गुरूहरूलाई थाहा थियो कि केवल परमेश्वरले मात्र पाप क्षमा गर्न सक्नुहुन्थ्यो, र येशू परमेश्वर हुनुहुन्थ्यो भनेर विश्वास गरेनन् । यो प्रश्न शायद कुनै आरोप जनाउनलाई भनिएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिसले आफूलाई को हुँ भनी सोच्छ ? केवल परमेश्वरले मात्र पाप क्षमा गर्न सक्नुहुन्छ !” वा “किन यो मानिसले परमेश्वर भएको ढोङ्ग गरिरहेको छ जसले पाप क्षमा गर्न सक्नुहुन्छ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
946 | LUK | 7 | 50 | lje8 | figs-abstractnouns | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | तिम्रो विश्वासले तिमीलाई बचाएको छ | “तिम्रो विश्वासको कारणले तिमी बचाइएकी छ्यौ ।” भाववाचक नाउँ “विश्वास”लाई एउटा कार्यको रूपमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमीले विश्वास गर्छ्यौ, तिमी बचाइएकी छ्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
947 | LUK | 7 | 50 | sp2u | figs-explicit | πορεύου εἰς εἰρήνην | 1 | शान्तिसँग जाऊ | यो बिदाबारी गर्नलाई भन्ने र त्यसैसाथ आशिष् दिने तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी जाँदा कुनै चिन्ता नगर” वा “तिमी जाँदा परमेश्वरले तिमीलाई शान्ति दिऊन्” |
948 | LUK | 8 | intro | ba3i | 0 | लूका ०८ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायो अध्यायमा लूकाले थुप्रैपटक बदलावलाई अङ्कित नै नगरिकन उनको विषयलाई फेर्छन् । तपाईंले यी झट्ट भएका फेरबदलहरूलाई एकनासले भएको जस्तो बनाउन खोज्नुहुँदैन । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूआश्चर्यकर्महरूयेशूले आँधीबेह्रिलाई त्यससँग बोलेर शान्त पार्नुभयो, उहाँले एक मरेकी ठिटीलाई त्यससँग बोलेर जीवित बनाउनुभयो, र उहाँले दुष्ट आत्माहरूलाई तिनीहरूसँग बोलेर एउटा मानिसलाई छोड्न लगाउनुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/miracle]]) यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूदृष्टान्तहरूदृष्टान्तहरू भनेको छोटा कथाहरू हुन् जुन येशूले बताउनुभयो ताकि उहाँले तिनीहरूलाई सिकाउन कोसिस गरिरहनुभएको पाठलाई मानिसहरूले सजिलै बुझून् । उहाँले कथाहरूलाई यस कारणले पनि भन्नुभयो ताकि उहाँलाई विश्वास गर्न नचाहनेहरूले सत्यतालाई नबुझून् (लूका ८:४-१५) । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूदाजुभाइहरू तथा दिदीबहिनीहरूअधिकांश मानिसहरूले तिनीहरूलाई “दाजुभाइ” वा “दिदीबहिनी” भन्छन् जसको एउटै बाबुआमा हुन्छ र तिनीहरूलाई आफ्नो जीवनको सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण मानिसहरू ठान्छन् । धेरै मानिसहरूले उही हजुरबुबा वा हजुरआमा भएकाहरूलाई पनि “दाजुभाइ” वा “दिदीबहिनी” भन्छन् । यस अध्यायमा येशूले भन्नुहुन्छ कि उहाँको लागि सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण मानिसहरू भनेको तिनीहरू हुन् जसले स्वर्गमा हुनुभएका उहाँको पिताको आज्ञापालन गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/brother]]) | |||
949 | LUK | 8 | 1 | f72n | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले यात्राको क्रममा येशूले गर्नुभएको प्रचारको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । | ||
950 | LUK | 8 | 1 | i6mi | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको एउटा नयाँ भागलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
951 | LUK | 8 | 2 | g99l | figs-activepassive | αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν | 1 | जो दुष्टात्माहरू र रोगहरूबाट निको भएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई येशूले दुष्ट आत्माहरूबाट स्वतन्त्र पार्नुभएको थियो र रोगहरूबाट निको पार्नुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
952 | LUK | 8 | 2 | jq4g | translate-names | Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή | 1 | मरियम | “केही स्त्रीहरूमध्ये” एकजना । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
953 | LUK | 8 | 2 | n4x6 | figs-activepassive | Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή | 1 | मरियम जसलाई मग्दलिनी भनिन्थ्यो ... सात भूतहरू निस्केका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मरियम, जसलाई मानिसहरूले मग्दलिनी भनेर बोलाउँथे ... येशूले सात भूतहरू धपाउनुभएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
954 | LUK | 8 | 3 | tfz5 | translate-names | Ἰωάννα…Σουσάννα | 1 | योअन्ना ... सुसन्ना | “केही स्त्रीहरूमध्ये” दुईजना (पद २) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
955 | LUK | 8 | 3 | w9kl | translate-names | Χουζᾶ…Ἡρῴδου | 1 | हेरोदका कारिन्दा खुजासकी पत्नी योअन्ना | योअन्ना खुजासकी पत्नी र खुजास हेरोदका प्रबन्धक थिए । “योअन्ना जो हेरोदका प्रबन्धक खुजासकी पत्नी थिइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
956 | LUK | 8 | 3 | k9m5 | figs-idiom | διηκόνουν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूको लागि जुटाइरहेका थिए | “येशू र उहाँका बाह्र चेलाहरूलाई आर्थिक रूपमा सहयोग गर्थे” |
957 | LUK | 8 | 4 | yet7 | figs-parables | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले भीडलाई माटोको दृष्टान्त बताउनुहुन्छ । उहाँले त्यसको अर्थ उहाँका चेलाहरूलाई व्याख्या गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
958 | LUK | 8 | 4 | r1qk | writing-pronouns | ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτὸν | 1 | उहाँकहाँ आउँदै | “येशूकहाँ आउँदै” |
959 | LUK | 8 | 5 | ndc3 | ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ | 1 | एउटा किसान केही बिउहरू छर्नलाई निस्क्यो | “एउटा किसान केही बिउ छर्न खेतमा गयो” वा “एउटा किसान केही बिउहरू छर्न खेतमा गयो” | |
960 | LUK | 8 | 5 | cv1h | ὃ μὲν ἔπεσεν | 1 | केही ... परे | “केही बिउ ... परे” वा “केही बिउहरू ... परे” | |
961 | LUK | 8 | 5 | a5mz | figs-activepassive | κατεπατήθη | 1 | ती खुट्टाले कुल्चिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरू त्यसमाथि हिँडे” वा “मानिसहरू तिनीहरू माथि हिँडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
962 | LUK | 8 | 5 | n8bw | figs-explicitinfo | τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ | 1 | आकाशका पन्क्षीहरू | यो उपमालाई “आकाश”को बुझाइलाई कायम राख्न सामान्य रूपमा “चराहरू” वा “चराहरू तल उडे र” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । |
963 | LUK | 8 | 5 | lt8n | κατέφαγεν αὐτό | 1 | ती नष्ट पारे | “ती सबै खाए” वा “तिनीहरू सबैलाई खाए” | |
964 | LUK | 8 | 6 | k6a4 | ἐξηράνθη | 1 | ती सुकिहाले | “हरेक बिरुवा सुख्खा भयो र चाउरी पर्यो” वा “बिरुवाहरू सुख्खा भए र चाउरी परे” | |
965 | LUK | 8 | 6 | ktz7 | διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα | 1 | त्यो ओबानो थियो | “ती अति सुख्खा थिए” वा “तिनीहरू अति सुक्खा थिए ।” कारणलाई उल्लेख गर्न पनि सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जमिन अति सुक्खा थियो” | |
966 | LUK | 8 | 7 | f6m8 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडलाई दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । | ||
967 | LUK | 8 | 7 | xzq2 | ἀπέπνιξαν αὐτό | 1 | त्यसलाई निसासिदियो | काँढाका झाङहरूले सबै पोषण, पानी, र घामको प्रकाश लिन्छन्, त्यसैले किसानका बिरुवाहरू राम्ररी बढ्न सकेनन् । | |
968 | LUK | 8 | 8 | scs9 | 1 | फल फलाए | “कटनी बढाए” वा “धेरै बिउहरू वृद्धि गराए” | ||
969 | LUK | 8 | 8 | q12t | ἐποίησεν καρπὸν ἑκατονταπλασίονα | 1 | सयौँ गुणा बढी | यसको अर्थ छरिएका बिउहरूभन्दा सयौँ गुणा बढी भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
970 | LUK | 8 | 8 | b92z | figs-metonymy | ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω | 1 | जससँग सुन्ने कानहरू छन् त्यसले सुनोस् | येशूले जोड दिइरहनुभएको छ कि उहाँले भर्खरै भन्नुभएको कुरा महत्त्वपूर्ण छ र बुझ्न र अभ्यासमा ल्याउनलाई केही कोसिस चाहिन सक्छ । यहाँ “सुन्ने कानहरू” वाक्यांश बुझ्न र आज्ञापालन गर्नलाई भएको इच्छुकपनाको लागि एउटा प्रतिस्थापन हो । किनकि येशूले उहाँको कुरा सुन्नेहरूलाई प्रत्यक्ष रूपमा भनिरहनुभएको छ, तपाईंले यहाँ दोस्रो व्यक्तिलाई प्रयोग गर्नलाई रोज्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो सुन्न इच्छुक छ, उसले सुनोस्” वा “जो बुझ्नलाई इच्छुक छ, उसले बुझोस् र आज्ञापालन गरोस्” वा “यदि तिमी सुन्न चाहिरहेका छौ भने, सुन” वा “यदि तिमी बुझ्न चाहिरहेका छौ भने, बुझ र आज्ञापालन गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] ... [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
971 | LUK | 8 | 9 | vnc7 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गर्न थाल्नुहुन्छ । | ||
972 | LUK | 8 | 10 | je1f | figs-activepassive | ὑμῖν δέδοται γνῶναι | 1 | तिमीहरूलाई परमेश्वरको राज्यका रहस्यहरू जान्न दिइएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई बुझ्ने वरदान दिनुभएको छ” वा “परमेश्वरले तिमीहरूलाई बुझ्न सक्ने बनाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
973 | LUK | 8 | 10 | s7xp | τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरका राज्यका रहस्यहरू | यी लुकाइएका सत्यताहरू हुन्, तर येशूले तिनीहरूलाई अब प्रकट गरिरहनुभएको छ । | |
974 | LUK | 8 | 10 | l6sk | figs-ellipsis | τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς | 1 | बाँकीलाई | “अरू मानिसहरूको लागि ।” यसले ती मानिसहरूलाई जनाउँछ जसले येशूको शिक्षालाई इन्कार गरे र उहाँलाई पछ्याएनन् । |
975 | LUK | 8 | 10 | xtu6 | βλέποντες μὴ βλέπωσιν | 1 | तिनीहरूले हेरेर पनि नदेखून् | “तिनीहरूले देख्छन्, र पनि तिनीहरूले बुझ्नेछैनन् ।” यो यशैया अगमवक्ताबाट लिइएको उद्धरण हो । केही भाषाहरूमा क्रियापदहरूको वस्तुलाई उल्लेख गर्न जरुरी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले देखे पनि तिनीहरूले यसलाई बुझ्नेछैनन्” वा “तिनीहरूले घटेका कुराहरू देख्छन्, र पनि तिनीहरूले तिनको अर्थ बुझ्नेछैनन्” | |
976 | LUK | 8 | 10 | k4es | ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν | 1 | तिनीहरूले सुनेर पनि नबुझून् | “तिनीहरूले सुन्छन्, र पनि तिनीहरूले बुझ्नेछैनन् ।” यो यशैया अगमवक्ताबाट लिइएको उद्धरण हो । केही भाषाहरूमा क्रियापदहरूको वस्तुलाई उल्लेख गर्न जरुरी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले शिक्षा सुने पनि तिनीहरूले सत्यता बुझ्नेछैनन्” | |
977 | LUK | 8 | 11 | vp8a | ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παραβολή | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई माटोको दृष्टान्तको अर्थ व्याख्या गर्न थाल्नुहुन्छ । | |
978 | LUK | 8 | 11 | hb1t | figs-metonymy | ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | बिउ चाहिँ परमेश्वरको वचन हो | “बिउ चाहिँ परमेश्वरबाटको सन्देश हो” |
979 | LUK | 8 | 12 | xsa7 | figs-metaphor | οἱ…παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες | 1 | बाटोमा परेकाहरू ... हुन् | “बाटोमा खसेका बिउहरू ती हुन् ... ।” येशूले बिउहरूलाई के हुन्छ भनेर बताउनुहुन्छ किनकि यो मानिसहरूसँग सम्बन्धित छ । वैकल्पिक अनुवादः “बाटोमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” वा “दृष्टान्तमा, बाटोमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
980 | LUK | 8 | 12 | c26l | figs-metonymy | 1 | ... तिनीहरू हुन् जो | येशूले बिउहरूले मानिसहरूको बारेमा केही कुरालाई देखाउने विषयमा यसरी बताउनुहुन्छ मानौँ बिउहरू मानिसहरू नै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “जुन मानिसहरूले ... लाई के हुन्छ भनेर देखाउनु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
981 | LUK | 8 | 12 | jb9t | figs-metaphor | εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν | 1 | दुष्ट आउँछ र तिनीहरूको हृदयमा भएका वचन खोसेर लैजान्छ | यहाँ “हृदयहरू” मानिसहरूको मनहरू वा भित्री व्यक्तित्वहरूको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “दुष्ट आउँछ र परमेश्वरको सन्देशलाई तिनीहरूको भित्री सोचाइहरूबाट लैजान्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
982 | LUK | 8 | 12 | h969 | figs-metaphor | εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν | 1 | खोसेर लैजान्छ | दृष्टान्तमा यो बिउहरू खोसेर लैजाने चराको अलङ्कार थियो । तपाईंको भाषामा पनि यो रूपकलाई कायम गर्ने शब्दहरूको प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
983 | LUK | 8 | 12 | g7r7 | figs-activepassive | ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν | 1 | ताकि तिनीहरूले विश्वास नगरून् र नबाँचून् | यो दुष्टको उद्देश्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने दुष्टले सोच्छ, ‘तिनीहरूले विश्वास गर्नुहुँदैन र तिनीहरू बचाइनुहुन्न’” वा “त्यसैले यस्तो नहोस् कि तिनीहरूले विश्वास गरून् र परमेश्वरले तिनीहरूलाई बचाउनुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
984 | LUK | 8 | 13 | juq1 | figs-metaphor | οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας, οἳ | 1 | चट्टानमा भएकाहरू | “चट्टाने भूमिमा परेका बिउहरू ती हुन् ... ।” येशूले बिउहरूलाई के हुन्छ भनेर बताउनुहुन्छ किनकि यो मानिसहरूसँग सम्बन्धित छ । वैकल्पिक अनुवादः “चट्टाने भूमिमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” वा “दृष्टान्तमा, चट्टाने भूमिमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
985 | LUK | 8 | 13 | ar4x | τῆς πέτρας | 1 | चट्टान | “चट्टाने भूमि” | |
986 | LUK | 8 | 13 | bm51 | ἐν καιρῷ πειρασμοῦ | 1 | जाँचको समयमा | “जब तिनीहरूले कठिनाइ भोग्छन्” | |
987 | LUK | 8 | 13 | e5rw | figs-metonymy | ἀφίστανται | 1 | तिनीहरू पतन भएर जान्छन् | यो उपमाको अर्थ “तिनीहरूले विश्वास गर्न छाड्छन्” वा “तिनीहरू येशूलाई पछ्याउन छाड्छन्” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
988 | LUK | 8 | 14 | k4u4 | figs-metaphor | τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν οἱ | 1 | तिनीहरू जो काँडाहरूमा परे, तिनीहरू ... हुन् | “काँडाहरूमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” वा “दृष्टान्तमा, काँडाहरूमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
989 | LUK | 8 | 14 | y3ue | figs-activepassive | ὑπὸ μεριμνῶν, καὶ πλούτου, καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου…συνπνίγονται | 1 | तिनीहरू निसासिन्छन् ... यस जीवनका सुखचैनहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “फिक्री, धन र यस जीवनको मोजमज्जाले तिनीहरू निसासिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
990 | LUK | 8 | 14 | uut6 | μεριμνῶν | 1 | फिक्री | मानिहरूले चिन्ता गर्ने कुराहरू | |
991 | LUK | 8 | 14 | b384 | ἡδονῶν τοῦ βίου | 1 | यस जीवनका सुख विलासहरू | “मानिहरूले यस जीवनमा आनन्द मान्ने कुराहरू” | |
992 | LUK | 8 | 14 | cz7w | figs-metaphor | 1 | तिनीहरू यस जीवनका चिन्ता, धनसम्पत्ति र सुख विलासहरूद्वारा निसासिन्छन् | यस अलङ्कारले झारहरूले कसरी विरुवालाई प्रकाश र पोषणबाट वञ्चित गर्छ र तिनीहरूलाई बढ्नबाट रोक्छ भन्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी झारहरूले असल विरुवाहरूलाई वृद्धि हुनबाट रोक्छ, यस जीवनको फिक्रि, धनसम्पत्ति, सुखचैनले मानिसहरूलाई परिपक्व हुनबाट रोक्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
993 | LUK | 8 | 14 | xhv7 | figs-metaphor | οὐ τελεσφοροῦσιν | 1 | तिनीहरूले पाकेको फल फलाउँदैनन् | “तिनीहरूले पाकेको फल दिँदैनन् ।” परिपक्व फल चाहिँ असल कार्यहरूको लागि एउटा अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी एउटा बिरुवाले पाकेको फल फलाउँदैन, त्यसरी नै तिनीहरूले असल कामहरू गर्दैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
994 | LUK | 8 | 15 | m2hb | figs-metaphor | τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες | 1 | तिनीहरू जो असल माटोमा परे, तिनीहरू ... हुन् | वैकल्पिक अनुवादः “असल माटोमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” वा “दृष्टान्तमा, असल माटोमा खसेका बिउहरूले ... मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
995 | LUK | 8 | 15 | l62d | figs-metonymy | ἀκούσαντες τὸν λόγον | 1 | वचन सुनेर | “सन्देश सुनेर” |
996 | LUK | 8 | 15 | pbi7 | figs-metaphor | ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ | 1 | एउटा इमान्दार र असल हृदयले | यहाँ “हृदय” व्यक्तिको सोचहरू वा अभिप्रायहरूको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा इमान्दार र असल चाहनाले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
997 | LUK | 8 | 15 | i51s | figs-metaphor | καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ | 1 | धैर्यसाथ फल फलाउँछन् | “धैर्यसाथ सहन गरेर फल उत्पादन गर्छन्” वा “निरन्तरको प्रयासबाट फल उत्पन्न गर्नु ।” फल चाहिँ असल कार्यहरूको लागि एउटा अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “असल फल फलाउने स्वस्थ बिरुवाले झैँ तिनीहरूले पनि धैर्यसाथ लागिरहेर असल कामहरू उत्पन्न गर्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
998 | LUK | 8 | 16 | p1rb | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले अर्को दृष्टान्त भन्नुभएर निरन्तरता दिनुहन्छ र त्यसपछि उहाँले बोल्नलाई सिद्ध्याउनुहुन्छ जसै उहाँले आफ्नो काममा उहाँको परिवारको भूमिकालाई जोड दिनुहुन्छ । | ||
999 | LUK | 8 | 16 | n86n | figs-parables | οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας | 1 | कसैले ... | यसले अर्को दृष्टान्तको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1000 | LUK | 8 | 17 | n5ca | figs-doublenegatives | οὐ…ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται | 1 | कुनै पनि कुरालाई प्रकट हुन नसक्ने गरी लुकाउन सकिँदैन | यस युगल अकरणलाई एउटा सकारात्मक भनाइको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “लुकाइएको हरेक कुरा प्रकट गरिनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1001 | LUK | 8 | 17 | iv9q | figs-doublenegatives | οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ | 1 | न त कुनै पनि गोप्य कुरा प्रकट नै हुन नसक्ने र ज्योतिमा आउन नसक्ने हुन्छ | यस युगल अकरणलाई एउटा सकारात्मक भनाइको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हरेक गोप्य कुरा थाहा हुनेछ र प्रकाशमा आउनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1002 | LUK | 8 | 18 | bq9f | figs-activepassive | ὃς ἂν…ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ | 1 | जससँग छ, त्यसलाई धेरै दिइनेछ | यो कुरा सन्दर्भबाट प्रस्ट छ कि येशूले समझ र विश्वास गर्ने कुराको बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ र कर्तृ वाच्यमा बदल्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जससँग समझ छ त्यसलाई अझ बढी समझ दिइनेछ” वा “परमेश्वरले सत्यता बुझ्नेहरूलाई अझ बढी बुझ्नलाई सक्षम बनाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1003 | LUK | 8 | 18 | ihh9 | figs-activepassive | καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ ὃ δοκεῖ ἔχειν ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | त्यो जससँग ... छैन ... त्यसबाट लगिनेछ | यो कुरा सन्दर्भबाट प्रस्ट छ कि येशूले समझ र विश्वास गर्ने कुराको बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ र कर्तृ वाच्यमा बदल्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर जोसँग समझ छैन त्यसले आफूसँग जेजति समझ भनेर सोच्छ, त्यो पनि त्यसले गुमाउनेछ” वा “तर परमेश्वरले सत्यतालाई विश्वास नगर्नेहरूलाई तिनीहरूले बुझेका छन् भनेर ठानेका थोरै सत्यता पनि नबुझ्ने तुल्याउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1004 | LUK | 8 | 19 | dw3m | translate-kinship | οἱ ἀδελφοὶ | 1 | भाइहरू | यी येशूका भाइहरू थिए-मरियम र योसेफका अरू छोराहरू जो येशू पछाडि जन्मेका थिए । किनकि येशूको पिता परमेश्वर हुनुहुन्थ्यो, र तिनीहरूका पिता चाहिँ योसेफ थिए, तिनीहरू खासगरी उहाँका सौतेनी भाइहरू थिए । यो विस्तृत विवरणलाई सामान्यतया अनुवाद गरिँदैन । |
1005 | LUK | 8 | 20 | wr4t | figs-activepassive | ἀπηγγέλη…αὐτῷ | 1 | उहाँलाई भनिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उहाँलाई भने” वा “कसैले उहाँलाई भन्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1006 | LUK | 8 | 20 | un5d | ἰδεῖν θέλοντές σε | 1 | भेट्ने इच्छा गरिरहेका | “र तिनीहरूले तपाईंलाई भेट्न चाहन्छन्” | |
1007 | LUK | 8 | 21 | b97u | figs-metaphor | μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου, οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες | 1 | मेरा आमा र भाइहरू भनेका ती हुन्, जसले परमेश्वरको वचन सुन्छन् र पालना गर्छन् | यो अलङ्कारले व्यक्त गर्छ कि ती मानिसहरू जो येशूका कुरा सुन्न आइरहेका थिए, तिनीहरू उहाँको लागि उहाँको आफ्नो परिवार जत्तिकै महत्त्वपूर्ण थिए । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको वचन सुन्ने र पालन गर्नेहरू मेरा आमा र भाइहरूजस्ता हुन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1008 | LUK | 8 | 21 | edk3 | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको वचन | “सन्देश जुन परमेश्वरले बोल्नुभएको छ” |
1009 | LUK | 8 | 22 | x3qi | 0 | जोड्ने कथनः | तब येशू र उहाँका चेलाहरूले गनेसरेतको ताललाई पार गर्न एउटा डुङ्गाको प्रयोग गर्नुहुन्छ । चेलाहरूले त्यसैबेलामा चलेको आँधीबेह्रीबाट येशूको शक्तिको बारेमा अझ बढी जान्छन् । | ||
1010 | LUK | 8 | 22 | w1pk | translate-names | τῆς λίμνης | 1 | ताल | यो गेनेसरेतको ताल हो जसलाई गालीलको समुद्र पनि भनिन्छ । |
1011 | LUK | 8 | 22 | btk8 | figs-idiom | ἀνήχθησαν | 1 | तिनीहरू यात्रा थाल्छन् | यो अभिव्यक्तिको अर्थ हुन्छ कि तिनीहरूले आफ्नो डुङ्गामा गनेसरेतको तालको पारि जान यात्रा सुरु गरे । |
1012 | LUK | 8 | 23 | vh2v | πλεόντων…αὐτῶν | 1 | जसै तिनीहरूले डुङ्गामा यात्रा गरे | “जसै तिनीहरू गए” | |
1013 | LUK | 8 | 23 | sf8z | writing-pronouns | ἀφύπνωσεν | 1 | उहाँ निदाउनुभयो | “सुत्न थाल्नुभयो” |
1014 | LUK | 8 | 23 | mdb5 | figs-idiom | κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην | 1 | धेरै ठूलो आँधीबेहरी आयो | “शक्तिशाली बतासको आँधीबेहरी चल्न सुरु गर्यो” वा “अचानक धेरै शक्तिशाली बतास चल्न सुरु गर्यो” |
1015 | LUK | 8 | 23 | uki7 | figs-explicit | συνεπληροῦντο | 1 | तिनीहरूको डुङ्गा पानीले भरिरहेको थियो | शक्तिशाली बतासहरूले ठूलो छालहरू ल्यायो जसले पानीलाई डुङ्गामाथि सम्मै धकेल्यो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बतासहरूले उच्च छालहरू बनायो जसले तिनीहरूको डुङ्गालाई पानीले भर्न सुरु गर्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1016 | LUK | 8 | 24 | uhe4 | ἐπετίμησεν | 1 | हप्काउनुभयो | कडासित बोल्नुभयो | |
1017 | LUK | 8 | 24 | t1yy | figs-explicitinfo | τῷ κλύδωνι, τοῦ ὕδατος | 1 | पानीको चलहल | “भयङ्कर छालहरू” |
1018 | LUK | 8 | 24 | v1c3 | figs-parallelism | ἐπαύσαντο καὶ ἐγένετο γαλήνη | 1 | तिनीहरू थामिए | “बतास र छाल रोकिए” वा “तिनीहरू शान्त भए” |
1019 | LUK | 8 | 25 | d8c3 | figs-rquestion | ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν? | 1 | तिमीहरूको विश्वास कहाँ छ ? | येशूले तिनीहरूलाई नरम प्रकारले हकार्दै हुनुहुन्थ्यो, किनभने तिनीहरूको वास्ता गर्नलाई तिनीहरूले उहाँमा भरोसा गरेनन् । यसलाई कथनको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले विश्वास गर्नुपर्थ्यो !” वा “तिमीहरूले मलाई भरोसा गर्नुपर्थ्यो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1020 | LUK | 8 | 25 | f2wp | τίς ἄρα οὗτός ἐστιν | 1 | उहाँ को हुनुहुन्छ ... उहाँको आज्ञा मान्छन् ? | “यी कस्ता मानिस हुन् ... उहाँको आज्ञा मान्छन् ?” येशूले कसरी आँधीबेह्रीलाई नियन्त्रण गर्न सक्नुभयो भन्ने कुराप्रति यस प्रश्नले आश्चर्य र अलमलपनालाई व्यक्त गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
1021 | LUK | 8 | 25 | wjv3 | τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ? | 1 | यिनी को हुन्, कि उहाँले अह्राउनुहुन्छ ... उहाँलाई मान्छन् ? | यसलाई दुईवटा वाक्यहरूमा बदल्न सकिन्छः “त्यसोभए तिनी को हुन् त ? उहाँले आज्ञा गर्नुहुन्छ ... उहाँको आज्ञापालन गर्छन् !” | |
1022 | LUK | 8 | 26 | ubb1 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू र उहाँका चेलाहरू गेरेसाको किनारमा आइपुग्नुहुन्छ जहाँ येशूले एउटा मानिसबाट धेरै भूतहरू निकाल्नुहुन्छ । | ||
1023 | LUK | 8 | 26 | f17p | translate-names | τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν | 1 | गेरासेनसको इलाका | गेरासनेस गेरेसा भनिने सहरका मानिसहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1024 | LUK | 8 | 26 | p9zp | ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας | 1 | गालीलको पारीपट्टि | “गालीलबाट तालको अर्को किनारापट्टि” | |
1025 | LUK | 8 | 27 | hjh5 | writing-participants | ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως | 1 | सहरबाट आएको एक जना मानिस | “गेरेसा सहरबाट आएको एउटा मानिस” |
1026 | LUK | 8 | 27 | rnl4 | 1 | सहरबाट आएको भूतहरू लागेको एकजना मानिस | त्यस मानिसमा भूतहरू थियो; यो सहर थिएन जसलाई भूतहरू लागेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “सहरबाट आएको एकजना मानिस, र यस मानिसलाई भूतहरू लागेको थियो” | ||
1027 | LUK | 8 | 27 | ji6p | ἔχων δαιμόνια | 1 | जसमा दुष्टात्माहरू थिए | “त्यो भूतहरूद्वारा नियन्त्रित थियो” वा “जसलाई भूतहरूले नियन्त्रण गरेको थियो” | |
1028 | LUK | 8 | 27 | xhw7 | writing-background | καὶ χρόνῳ ἱκανῷ | 1 | लामो समयका लागि उसले कुनै कपडाहरू लगाएको थिएन ... तर चिहानहरू हुँदो | यो भूतहरू लागेको मानिसको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1029 | LUK | 8 | 27 | ah29 | 1 | उसले केही कपडाहरू लगाएको थिएन | “उसले कपडाहरू लगाएको थिएन” | ||
1030 | LUK | 8 | 27 | we6n | translate-unknown | τοῖς μνήμασιν | 1 | चिहानहरू | यी ती ठाउँहरू हुन् जहाँ मानिसहरूले मृत शरीरहरूलाई राख्छन्, सम्भवतः गुफाहरू र साना घरहरू जुन कुनै मानिसले वासको रूपमा प्रयोग गर्न सक्दैनथ्यो । |
1031 | LUK | 8 | 28 | ip59 | writing-pronouns | ἰδὼν…τὸν Ἰησοῦν | 1 | जब उसले येशूलाई देख्यो | “जब भूत लागेको मानिसले येशूलाई देख्यो” |
1032 | LUK | 8 | 28 | n4ex | ἀνακράξας | 1 | ऊ चिच्च्यायो | “ऊ करायो” वा “ऊ ठूलो आवाजमा चिच्च्यायो” | |
1033 | LUK | 8 | 28 | fak9 | translate-symaction | προσέπεσεν αὐτῷ | 1 | उहाँको सामु लड्यो | “येशूको अगि भुइँमा लम्पसार पर्यो ।” ऊ संयोगवश लडेको होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1034 | LUK | 8 | 28 | m21e | figs-idiom | φωνῇ μεγάλῃ εἶπεν | 1 | उसले उच्च स्वरमा भन्यो | “उसले ठूलो स्वरमा भन्यो” वा “ऊ चिच्च्यायो” |
1035 | LUK | 8 | 28 | lv2b | figs-idiom | τί ἐμοὶ καὶ σοί | 1 | तपाईं र मेरो बीचमा के छ र | यो उपमाको अर्थ “तपाईंले मलाई किन दुःख दिइरहनुभएको छ ?” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1036 | LUK | 8 | 28 | ptt1 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὲ τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου | 1 | सर्वोच्च परमेश्वरको पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1037 | LUK | 8 | 29 | j3yj | figs-events | πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτόν, καὶ ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις, φυλασσόμενος | 1 | धेरै पटक त्यसले उसलाई पक्रेर राखेको थियो | “त्यसले त्यो मानिसलाई धेरै पटक कब्जामा पारेको थियो” वा “धेरैपटक यो त्यसभित्र गएको थियो ।” येशूले त्यस मानिसलाई भेट्न अगि दुष्टात्माले धेरै पटक के गरेको थियो भनी यसले बताउँछ । |
1038 | LUK | 8 | 29 | bxz4 | figs-activepassive | ἐδεσμεύετο ἁλύσεσιν καὶ πέδαις, φυλασσόμενος, καὶ διαρήσσων τὰ δεσμὰ | 1 | ऊ साङ्ग्ला र नेलले बाँधिएर पहरामा राखिएको भए तापनि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले त्यसलाई साङ्लाले बाँधी नेल लगाएर पहरामा राखे तापनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1039 | LUK | 8 | 29 | bey5 | figs-activepassive | ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου | 1 | उसलाई भूतद्वारा चलाइन्थ्यो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भूतले त्यसलाई बाहिर जाने बनाउँथ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1040 | LUK | 8 | 30 | p31w | translate-names | λεγεών | 1 | फौज | यसलाई धेरै सिपाहीहरू वा मानिसहरूको सङ्ख्यालाई जनाउने शब्दले अनुवाद गर्नुहोस् । केही अन्य अनुवादहरूले “सेना” भन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “टोली” वा “दल” |
1041 | LUK | 8 | 31 | qcn1 | παρεκάλουν αὐτὸν | 1 | उहाँलाई बिन्ती गरिरह्यो | “येशूलाई बिन्ती गरिरह्यो” | |
1042 | LUK | 8 | 32 | b3vt | writing-background | ἦν δὲ ἐκεῖ ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει | 1 | डाँडामा सुँगुरको एउटा ठूलो बथान चरिरहेको थियो | यसलाई सुँगुरहरूको परिचय गराउनलाई पृष्ठभूमि जानकारीको रूपमा प्रदान गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1043 | LUK | 8 | 32 | q8w5 | ἦν…ἐκεῖ…βοσκομένη ἐν τῷ ὄρει | 1 | डाँडामा चरिरहेको थियो | “नजिकैको एउटा पहाडमा घाँस खाइरहेको थियो” | |
1044 | LUK | 8 | 33 | na38 | grammar-connect-logic-result | ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια | 1 | त्यसैले भूतहरू बाहिर आए | त्यस मानिसबाट भूतहरू बाहिर आउनुको कारण येशूले तिनीहरू सुँगुरहरूभित्र जान सक्छन् भनेर तिनीहरूलाई भन्नुभएकोले गर्दा हो भनेर व्याख्या गर्नलाई “त्यसैले” शब्दलाई यहाँ प्रयोग गरिएको छ । |
1045 | LUK | 8 | 33 | gz5x | ὥρμησεν | 1 | हुर्रिए | ज्यादै छिटो-छिटो कुदे | |
1046 | LUK | 8 | 33 | ja6x | figs-activepassive | καὶ ἀπεπνίγη | 1 | ... बथान डुब्यो | “ ... बथान डुब्यो ।” एकचोटि पानीमा पुगिसकेपछि कसैले पनि सुँगुरहरूलाई डुब्ल लगाएन । |
1047 | LUK | 8 | 35 | ju71 | εὗραν…τὸν ἄνθρωπον, ἀφ’ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξῆλθεν | 1 | त्यस मानिस जसबाट दुष्ट आत्माहरू निस्केर गएका थिए | “भूतले छाडेका मानिसलाई देखे” | |
1048 | LUK | 8 | 35 | w3tq | σωφρονοῦντα | 1 | उसको सद्दे दिमागमा | “होसमा” वा “सामान्य तवरले व्यवहार गरिरहेको” | |
1049 | LUK | 8 | 35 | x9lp | figs-idiom | καθήμενον…παρὰ τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ | 1 | येशूको चरणमा बसिरहेको | “पाउमा बसिरहेको” भनेको एउटा उपमा हो जसको अर्थ “नजिकै नम्र भएर बसिरहेको” वा “अगाडि बसिरहेको” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको अगाडि भुइँमा बसिरहेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1050 | LUK | 8 | 35 | j89t | figs-explicit | ἐφοβήθησαν | 1 | तिनीहरू डराएका थिए | तिनीहरू येशूसँग डराएका थिए भन्ने कुरालाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू येशूसँग डराए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1051 | LUK | 8 | 36 | xtf3 | figs-ellipsis | οἱ ἰδόντες | 1 | जुन मानिसहरूले देखेका थिए | “जुन मानिसहरूले घटेको घटना देखेका थिए” |
1052 | LUK | 8 | 36 | kv18 | figs-activepassive | ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς | 1 | त्यो मानिस जसलाई भूतहरू लागेको थियो, त्यसलाई निको पारिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले त्यस मानिसलाई निको पार्नुभएको थियो जसलाई भूतहरू लागेको थियो” वा “येशूले त्यस मानिसलाई निको पार्नुभएको थियो जसलाई भूतहरूले नियन्त्रण गरेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1053 | LUK | 8 | 37 | ai7m | τῆς περιχώρου τῶν Γερασηνῶν | 1 | गेरासेनसको इलाका | “गेरासेनसको त्यो क्षेत्र” वा “गेरासेनसका मानिसहरू बस्ने त्यो क्षेत्र” | |
1054 | LUK | 8 | 37 | jbh5 | figs-activepassive | φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο | 1 | तिनीहरू साह्रै डराएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू अति भयभीत भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1055 | LUK | 8 | 37 | ue8c | figs-explicit | ὑπέστρεψεν | 1 | फर्कन | गन्तव्यलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ताल वारि नै फिर्ता जानु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1056 | LUK | 8 | 38 | s25w | figs-events | δὲ | 1 | ती मानिस | यी पदहरूमा भएका घटनाहरू येशू डुङ्गामा चढेर जानुभन्दा अगाडि घटेका हुन् । यसलाई सुरुमै उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू र उहाँका चेलाहरू जानुभन्दा अगाडि, त्यो मानिस” वा “येशू र उहाँका चेलाहरू डुङ्गामा यात्रा गर्नुभन्दा अगाडि, त्यो मानिस” |
1057 | LUK | 8 | 39 | zl3v | figs-metonymy | τὸν οἶκόν σου | 1 | तिम्रो घर | “तिम्रो घराना” वा “तिम्रो परिवार” |
1058 | LUK | 8 | 39 | c9nh | διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ Θεός | 1 | परमेश्वरले तिम्रो लागि गरिदिनुभएको सबै कुरालाई वर्णन गर्नु | “परमेश्वरले तिम्रो लागि गरिदिनुभएको कुराको बारेमा तिनीहरूलाई सबै बताउनु” | |
1059 | LUK | 8 | 40 | w2wn | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले याइरसको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1060 | LUK | 8 | 40 | m81w | 0 | जोड्ने कथनः | जब येशू र उहाँका चेलाहरू तालको अर्कोपट्टि भएको गालीलमा फर्कनुहुन्छ, उहाँले सभाघरको शासकको १२ वर्षको छोरीलाई निको पार्नुहुन्छ र साथसाथै १२ वर्षदेखि रक्तस्राव भइरहेकी एक स्त्रीलाई पनि निको पार्नुहुन्छ । | ||
1061 | LUK | 8 | 40 | yd57 | grammar-connect-logic-result | ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος; ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν | 1 | भीडले उहाँलाई स्वागत गर्यो | “भीडले उहाँलाई खुसीसाथ अभिवादन गर्यो” |
1062 | LUK | 8 | 41 | avi8 | ἄρχων τῆς συναγωγῆς | 1 | सभाघरका अगुवाहरूमध्ये एक | “स्थानीय सभाघरका अगुवाहरूमध्ये एक जना” वा “त्यस सहरको सभाघरमा भेला हुने मानिसहरूमध्ये एक जना अगुवा” | |
1063 | LUK | 8 | 41 | epa2 | translate-symaction | πεσὼν παρὰ τοὺς πόδας Ἰησοῦ | 1 | येशूका पाउमा घोप्टो परे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “येशूका पाउमा निहुरिए” वा (२) “येशूको पाउमा भुइँमा लम्पसार परे ।” याइरस संयोगवश लडेका होइनन् । येशूप्रतिको नम्रता र आदरस्वरूप उनले यसो गरेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1064 | LUK | 8 | 42 | kq2v | figs-explicit | ἀπέθνῃσκεν | 1 | मर्दै थिइन् | “मर्नै लागेकी थिइन्” |
1065 | LUK | 8 | 42 | ymb1 | figs-explicit | ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν | 1 | जसै येशू बाटोमा हिँडिरहनुभएको थियो | केही अनुवादकहरूले येशू याइरससँग जानलाई राजी हुनुभएको थियो भन्नु पर्ला । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले येशू तिनीहरूसँग जान राजी हुनुभयो । जसै उहाँ आफ्नो बाटोमा जाँदै हुनुहुन्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1066 | LUK | 8 | 42 | kw2y | οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν | 1 | मानिसहरूको भीडले उहाँलाई घचेटिरहेको थियो | “मानिसहरू येशूको वरिपरि ठेलमठेला गरिरहेका थिए” | |
1067 | LUK | 8 | 43 | l7pu | writing-participants | γυνὴ οὖσα | 1 | एउटा स्त्री त्यहाँ थिई | यसले कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1068 | LUK | 8 | 43 | h9uq | figs-euphemism | ἐν ῥύσει αἵματος | 1 | रगत बग्ने भइरहँदा | “रक्तस्राव थियो ।” यो सम्भवतः तिनको सामान्य समय नभइकनै तिनलाई रक्तस्राव भइरहेको थियो । केही संस्कारहरूमा यस अवस्थालई जनाउने नम्र शैलीहरू पनि हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1069 | LUK | 8 | 43 | zb4a | figs-activepassive | οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι | 1 | तिनीहरूमध्ये कसैले पनि निको पार्न सकेका थिएनन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर कसैले पनि तिनलाई निको पार्न सकेनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1070 | LUK | 8 | 44 | vwe6 | translate-unknown | ἥψατο τοῦ κρασπέδου τοῦ ἱματίου αὐτοῦ | 1 | उहाँको कपडाको छेउ छोइन् | “उहाँको लुगाको किनारा छोइन् ।” यहूदीहरूले परमेश्वरको व्यवस्थाले आज्ञा गरेअनुसार तिनीहरूको शिष्ट पोशाकको अंशको रूपमा तिनीहरूको कपडाको किनारामा झुम्का लगाउँथे । सम्भवतः तिनले यसैलाई छोइन् । |
1071 | LUK | 8 | 45 | c3wm | figs-explicit | οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν | 1 | मानिसहरूको भीडले तपाईंलाई घेरेर घचेट्दै छन् | यसो भनेर पत्रुसले येशूलाई जो कोहीले छुन सक्थ्यो भन्ने देखाइरहेका छन् । आवश्यक परेमा, यो अस्पष्ट कुरालाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै मानिसहरू तपाईंको वरिपरि भीड लागिरहेका छन् र तपाईंलाई ठेलमठेला गरिरहेका छन्, त्यसैले तीमध्ये जो कसैले पनि तपाईंलाई छोएको हुन सक्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1072 | LUK | 8 | 46 | u6am | figs-explicit | ἥψατό μού τις | 1 | कसैले मलाई छोएकै हो | यो जानाजानको “छुवाइ”लाई संयोगवश हुन पुगेको भीडको छुवाइहरूबाट भिन्न भएको देखाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई थाहा छ कि कसैले मलाई जानाजान छोयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1073 | LUK | 8 | 46 | zmu9 | figs-explicit | ἐγὼ…ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | शक्ति मबाट बाहिर गएको मैले थाहा पाएँ | येशूले शक्ति गुमाउनुभएको थिएन वा उहाँ कमजोर हुनुभएको थिएन, तर उहाँको शक्तिले स्त्री निको भइन् । वैकल्पिक अनुवादः “म जान्दछु कि मबाट चङ्गाइको शक्ति बाहिर गयो” वा “मेरो शक्तिले कसैलाई निको पारेको मैले थाहा पाएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1074 | LUK | 8 | 47 | cwn4 | figs-explicit | ὅτι οὐκ ἔλαθεν | 1 | जब त्यस स्त्रीले आफू लुक्न नसक्ने देखिन् | “जब त्यस स्त्रीले आफूले गरेको कुरा लुकाउन नसक्ने देखिन् ।” तिनले के गरिन् भन्ने कुरालाई उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूलाई छुने तिनी नै हुन् भनी तिनले गोप्य राख्न सक्ने थिइनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1075 | LUK | 8 | 47 | vua6 | figs-explicit | τρέμουσα ἦλθεν | 1 | तिनी काँप्दै आइन् | “तिनी डरले काँप्दै आइन्” |
1076 | LUK | 8 | 47 | vxl7 | translate-symaction | προσπεσοῦσα αὐτῷ | 1 | उहाँको अगाडि घोप्टो परिन् | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिनी येशूको अगि घोप्टो परिन्” वा २) “तिनी येशूको पाउमा लम्पसार परिन् ।” तिनी संयोगवश लडेकी थिइनन् । येशूको निम्ति नम्रता र आदरको चिन्हस्वरूप तिनले यसो गरिन् । |
1077 | LUK | 8 | 47 | f5mz | 1 | सबै मानिसहरूका सामु | “सबै मानिसहरूका दृष्टिमा” | ||
1078 | LUK | 8 | 48 | v4m9 | figs-idiom | θύγατερ | 1 | छोरी | यो स्त्रीलाई दया गरेर बोलाउने तरिका थियो । तपाईंको भाषामा यसरी दया देखाउने तरिका हुन सक्छ । |
1079 | LUK | 8 | 48 | uja4 | figs-abstractnouns | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | तिम्रो विश्वासले तिमीलाई निको पारेको छ | “तिम्रो विश्वासको कारण, तिमी निको भएकी छ्यौ ।” भाववाचक नाउँ “विश्वास”लाई एउटा कार्यको रूपमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमी विश्वास गर्छ्यौ, तिमी निको भएकी छ्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1080 | LUK | 8 | 48 | ch7m | figs-idiom | πορεύου εἰς εἰρήνην | 1 | शान्तिसँग जाऊ | यो एकै पटकमा “बाईबाई” गर्ने र आशिष् दिने तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी जाँदा कुनै चिन्ता नगर” वा “तिमी जाँदा परमेश्वरले तिमीलाई शान्ति दिऊन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1081 | LUK | 8 | 49 | m58z | figs-explicit | ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος | 1 | जब उहाँ अझै बोल्दै हुनुहुन्थ्यो | “येशू त्यस स्त्रीसँग बोलिरहनुहुँदा” |
1082 | LUK | 8 | 49 | deu3 | figs-metonymy | τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου | 1 | सभाघरका अगुवाको घर | यसले याइरसलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [लूका ८:४१] (./40.md)) |
1083 | LUK | 8 | 49 | id9v | figs-explicit | μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον | 1 | गुरूलाई अरू बढी कष्ट नदिनुहोस् | यो भनाइको आशय हुन्छ कि केटी अब मरिसकेकी हुनाले सहायता गर्नलाई येशूले केही पनि गर्न सक्नुहुने छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1084 | LUK | 8 | 49 | n6ez | τὸν διδάσκαλον | 1 | गुरू | यसले येशूलाई जनाउँछ । | |
1085 | LUK | 8 | 50 | ej1b | σωθήσεται | 1 | तिनी निको हुनेछिन् | “तिनी राम्रो हुनेछिन्” वा “तिनी फेरि जिउनेछिन्” | |
1086 | LUK | 8 | 51 | gl9g | figs-synecdoche | ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν οἰκίαν | 1 | जब उहाँ घरमा आउनुभयो | “जब तिनीहरू घरमा आए ।” येशू याइरससँग त्यहाँ जानुभयो । साथै येशूका केही चेलाहरू पनि तिनीहरूसँगै गए । |
1087 | LUK | 8 | 51 | qal2 | grammar-connect-exceptions | οὐκ ἀφῆκεν…τινα…εἰ μὴ | 1 | पत्रुस, यूहन्ना र याकूब, र केटीको बुबा र आमाबाहेक उहाँले कसैलाई अनुमति दिनुभएन | यसलाई सकारात्मक रूपमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले पत्रुस, याकूब, यूहन्ना, केटीको बुबा र आमालाई मात्र उहाँसँग भित्र जान दिनुभयो” |
1088 | LUK | 8 | 51 | i4v1 | τὸν πατέρα τῆς παιδὸς | 1 | बालिकाको बाबु | यसले याइरसलाई जनाउँछ । | |
1089 | LUK | 8 | 52 | tt9v | translate-symaction | ἔκλαιον…πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν | 1 | सबै मानिसहरू तिनको निम्ति रुँदै र विलाप गर्दै थिए | यो त्यस संस्कृतिमा दुःख देखाउने सामान्य तरिका थियो । वैकल्पिक अनुवादः “सबै मानिसले तिनीहरू कति दुःखित छन् भनी देखाइरहेका थिए र ठूलो स्वरमा रोइरहेका थिए किनभने केटी मरेकी थिइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1090 | LUK | 8 | 53 | nu8w | writing-pronouns | κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν | 1 | तिनी ... भनी जानेर , तिनीहरूले उहाँको कुरामा हाँसे | “उहाँको कुरामा हाँसे किनभने तिनीहरू जान्दथे कि केटी ... ” |
1091 | LUK | 8 | 54 | e7zt | writing-pronouns | αὐτὸς…κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς | 1 | उहाँले तिनको हात समातेर | “येशूले त्यस ठिटीको हात पक्रनुभयो” |
1092 | LUK | 8 | 55 | k6w2 | figs-explicit | ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς | 1 | तिनको आत्मा फर्क्यो | “तिनको आत्मा तिनको शरीरमा फर्कियो ।” यहूदीहरूले बुझेका कि जीवन चाहिँ आत्मा कुनै व्यक्तिभित्र आउनुको परिणाम थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनले फेरि सास फेर्न थालिन्” or “तिनी जीवनमा फर्किन्” वा “तिनी फेरि जीवित भइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1093 | LUK | 8 | 56 | c6mp | μηδενὶ εἰπεῖν | 1 | कसैलाई नभन्न | यसलाई फरक तरिकाले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैलाई नबताउन भनेर” | |
1094 | LUK | 9 | intro | uc1r | 0 | लूका ०९ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“परमेश्वरको राज्य प्रचार गर्न”“परमेश्वरको राज्य” शब्दहरूले यहाँ के कुरालाई जनाउँछ भनेर कसैले पनि जान्दैन । केहीले भन्छन् यसले पृथ्वीमा परमेश्वरको राजलाई जनाउँछ, र अरूहरूले भन्छन् कि यसले उहाँका मानिसहरूको पापहरूको मूल्य चुकाउन येशू मर्नुभयो भन्ने सुसमाचारको सुसन्देशलाई जनाउँछ । यसलाई “परमेश्वरको राज्यको बारेमा प्रचार गर्न” वा “परमेश्वरले कसरी आफैँलाई राजाको रूपमा देखाउन लागिरहनुभएको छ भन्ने कुराको बारेमा प्रचार गर्न” भनेर अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) एलियापरमेश्वरले यहूदीहरूलाई प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो कि मसिह आउनभन्दा अगाडि एलिया अगमवक्ता फर्कने थिए, त्यसैले येशूले आश्चर्यकर्महरू गर्नुभएको देखेका केही मानिसहरूले ठाने कि येशू एलिया हुनुहुन्थ्यो (लूका ९:९, लूका ९:१९) । तापनि, एलिया येशूसँग कुरा गर्न पृथ्वीमा आएनन् (लूका ९:३०) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/prophet]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/christ]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/names/elijah]]) “परमेश्वरको राज्य”“परमेश्वरको राज्य” भन्ने वाक्यांशलाई यस अध्यायमा त्यो राज्यलाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ जुन यी शब्दहरू बोलिँदाखेरी अझै भविष्यमा नै थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) महिमाधर्मशास्त्रले धेरैपटक परमेश्वरको महिमालाई एउटा महान्, तेजस्वी ज्योतिको रूपमा बताउँछ । जब मानिसहरूले यो ज्योतिलाई देख्छन्, तिनीहरू डराउँछन् । लूकाले यस अध्यायमा बताउँछन् कि येशूका वस्त्रहरू यो महिमामय ज्योतिले चम्क्यो त्यसैले गर्दा उहाँका अनुयायीहरूले देख्न सक्थे कि येशू साँच्चै परमेश्वरको पुत्र हुनुहुन्थ्यो । त्यही समयमा, परमेश्वरले तिनीहरूलाई बताउनुभयो कि येशू उहाँको पुत्र हुनुहुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/glory]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/fear]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूविरोधाभासी अलङ्कारविरोधाभासी अलङ्कार भनेको एउटा साँचो कथन हो जसले केही असम्भव कुरालाई वर्णन गरेको जस्तो देखिन्छ । यस अध्यायमा भएको एउटा उदाहरण होः “जसले आफ्नो जीवन बचाउनेछ त्यसले त्यो गुमाउनेछ, तर जसले आफ्नो जीवन मेरो खातिर गुमाउँछ, त्यसले त्यो बचाउनेछ ।” (लूका ९:२४) “मानिसको पुत्र”यस अध्यायमा येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका ९:२२) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा अरू कसैको बारेमा बताएको जस्तै गरी कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) “प्राप्त गर्ने”यो शब्द यस अध्यायमा धेरैपटक देखा पर्छ र विभिन्न कुराहरूको अर्थ दिन्छ । जब येशूले भन्नुहुन्छ, “यदि कसैले यो जस्तै एउटा सानो बालकलाई मेरो नाउँमा ग्रहण गर्छ भने, उसले मलाई पनि ग्रहण गरिरहेको छ, र यदि कसैले मलाई ग्रहण गर्छ भने, उसले मलाई पठाउनुहुनेलाई पनि ग्रहण गरिरहेको छ” (लूका ९:४८), उहाँले बालकको सेवा गरिरहेका मानिसहरूको विषयमा बताइरहनुभएको छ । जब लूकाले भन्छन्, “त्यहाँ भएका मानिसहरूले उहाँलाई ग्रहण गरेनन्” (लूका ९:५३), उनले भन्न खोजेका हुन् मानिसहरूले येशूमा विश्वास गरेनन् वा उहाँलाई ग्रहण गरेनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/believe]]) | |||
1095 | LUK | 9 | 1 | s7fw | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई पैसा र तिनीहरूका थोकहरूमा भर नपर्नलाई याद दिलाउनुहुन्छ, तिनीहरूलाई शक्ति दिनुहुन्छ, र त्यसपछि तिनीहरूलाई विभिन्न स्थानहरूमा पठाउनुहुन्छ । | ||
1096 | LUK | 9 | 1 | zqq6 | figs-doublet | δύναμιν καὶ ἐξουσίαν | 1 | शक्ति र अधिकार | बाह्र जनासँग मानिसहरूलाई निको पार्ने क्षमता र अधिकार थियो भन्ने देखाउन यी दुईवटा शब्दलाई सँगसँगै प्रयोग गरिएको छ । यस वाक्यांशलाई यी दुवै धारणाहरूलाई समावेश गर्ने शब्दहरूको संयोजन गराएर अनुवाद गर्नुहोस् । |
1097 | LUK | 9 | 1 | fuj7 | πάντα τὰ δαιμόνια | 1 | सबै भूतहरू | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “हरेक भूत” वा २) “हरेक खालको भूत ।” | |
1098 | LUK | 9 | 1 | h8ql | νόσους θεραπεύειν | 1 | रोगहरू | बिमारहरू | |
1099 | LUK | 9 | 2 | j5n3 | ἀπέστειλεν αὐτοὺς | 1 | तिनीहरूलाई पठाउनुभयो | “तिनीहरूलाई विभिन्न ठाउँहरूमा पठाउनुभयो” वा “तिनीहरूलाई जान भन्नुभयो” | |
1100 | LUK | 9 | 3 | m7c5 | καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “येशूले बाह्र जनालाई भन्नुभयो ।” यो उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ कि यो कुरा तिनीहरू बाहिर जानुभन्दा अगाडि भयो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जानभन्दा अगाडि, येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो” | |
1101 | LUK | 9 | 3 | aui6 | μηδὲν αἴρετε | 1 | केही नलैजाओ | “तिमीहरूसँग केही नलानू” वा “तिमीहरूसँग केही नलैजानू” | |
1102 | LUK | 9 | 3 | qm2p | translate-unknown | ῥάβδον | 1 | लौरो | लौरो एउटा ठूलो लट्ठी थियो जसलाई उकालो चढ्दा वा अप्ठ्यारो जमिनमा हिँड्दा प्रयोग गरिन्थ्यो, साथै आक्रमणकारीहरूको विरुद्धमा पनि यसको प्रयोग गर्न सकिन्थ्यो |
1103 | LUK | 9 | 3 | pp64 | translate-unknown | πήραν | 1 | थैली | एक यात्रुले आफूलाई यात्रामा चाहिने चीजहरूलाई बोक्ने झोला |
1104 | LUK | 9 | 3 | n237 | figs-synecdoche | ἄρτον | 1 | रोटी | यसलाई यहाँ सामान्यमा “खानेकुरा”लाई उल्लेख गर्नको लागि प्रयोग गरिएको छ । |
1105 | LUK | 9 | 4 | kyw3 | figs-explicit | εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε | 1 | तिमीहरू जुन घरमा पस्छौ | “तिमीहरू पस्ने कुनै पनि घरमा” |
1106 | LUK | 9 | 4 | sa5w | ἐκεῖ μένετε | 1 | त्यहीँ बस | “त्यहाँ रह” वा “त्यस घरमा अस्थायी रूपमा पाहुना भएर बस” | |
1107 | LUK | 9 | 4 | ksb3 | καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε | 1 | तिमीहरू नहिँडेसम्म | “तिमीहरूले त्यो सहर नछोडेसम्म” वा “तिमीहरूले त्यो ठाउँ नछोडेसम्म” | |
1108 | LUK | 9 | 5 | ux5m | καὶ ὅσοι ἂν μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξερχόμενοι | 1 | जहाँपनि तिनीहरूले तिमीहरूलाई ग्रहण गर्दैनन्, तिमीहरू बाहिर जाँदा | “तिमीहरूलाई स्वागत नगर्नेहरूलाई के गर्नुपर्छ भन्ने कुरा यहाँ छः जब तिमीहरू हिँड्छौ” | |
1109 | LUK | 9 | 5 | ze2w | translate-symaction | τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε | 1 | तिनीहरूको विरुद्धमा गवाही स्वरूप तिमीहरूको खुट्टाबाट धूलोसम्म टक्टकाओ | “खुट्टाबाट धूलोसम्म टक्टकाउनु” भनेको त्यो संस्कृतिमा कडा इन्कारलाई जनाउने एउटा अभिव्यक्ति थियो । यसले देखायो कि त्यो सहरको धूलोसम्म तिनीहरूमा रहेको तिनीहरूले चाहेनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1110 | LUK | 9 | 6 | afj9 | ἐξερχόμενοι | 1 | तिनीहरू गए | “तिनीहरूले येशू हुनुभएको ठाउँ छाडे” | |
1111 | LUK | 9 | 6 | ycy4 | figs-hyperbole | θεραπεύοντες πανταχοῦ | 1 | सबैतिर निको पार्दै | “तिनीहरू गएको सबै ठाउँमा निको पार्दै” |
1112 | LUK | 9 | 7 | izd5 | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले हेरोदको बारेमा जानकारी दिन बीचमा अवरोध गर्छन् । | ||
1113 | LUK | 9 | 7 | z45t | writing-background | δὲ Ἡρῴδης | 1 | अब हेरोद | यो वाक्यांशले मुख्य कथा वर्णनमा आएको रोकावटलाई अङ्कित गर्छ । यहाँ लूकाले हेरोदको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी बताउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1114 | LUK | 9 | 7 | s2k4 | translate-unknown | Ἡρῴδης ὁ τετράρχης | 1 | शासक हेरोद | यसले हेरोद एन्टिपासलाई जनाउँछ, जसले इस्राएलको एक चौथाइ भागमा शासन गर्थे । |
1115 | LUK | 9 | 7 | c4vy | διηπόρει | 1 | उनी अन्योलमा परे | बुझ्नलाई असक्षम, अलमलमा परेको | |
1116 | LUK | 9 | 7 | tcp1 | figs-activepassive | διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων | 1 | केहीबाट यसो भनियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “केही मानिसहरूले भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1117 | LUK | 9 | 8 | ekf7 | figs-ellipsis | ἄλλων δὲ, ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη | 1 | तर अरूहरूबाट कि प्राचीन अगमवक्ताहरूमध्ये एकजना बौह्रेका छन् | “भने” शब्द अघिल्लो वाक्यांशबाट बुझिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “अझै अरूहरूले भने कि लामो समय अगाडिका अगमवक्ताहरूमध्ये एकजना बिउँतेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1118 | LUK | 9 | 9 | flw3 | figs-explicit | Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος | 1 | मैले यूहन्नाको टाउको काटेँ, तर यो को हो | हेरोदले अनुमान गरे कि यूहन्ना मृतकबाट बिउँतेर आउनु असम्भव थियो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो यूहन्ना हुन सक्दैन किनभने मैले उसको शिर काटेँ । त्यसैले यो मानिस को हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1119 | LUK | 9 | 9 | r98f | figs-synecdoche | Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα | 1 | मैले यूहन्नाको टाउको काटेँ | हेरोदका सिपाहीहरूले प्राणदण्ड दिने काम गरेका हुन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “मैले मेरा सिपाहीहरूलाई यूहन्नाको शिर काट्न आज्ञा दिएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1120 | LUK | 9 | 10 | k89y | 0 | जोड्ने कथनः | हुन त चेलाहरू येशूकहाँ फर्कन्छन् र एकसाथ समय बिताउन उहाँहरू बेथसेदामा जानुहुन्छ, भीडहरूले चङ्गाइको लागि र उहाँको शिक्षा सुन्नलाई येशूलाई पछ्याउँछन् । उहाँले तिनीहरूलाई सहायता गर्न रोटी र माछाको वृद्धि गर्नुहुन्छ जसै तिनीहरू घर फर्कन्छन् । | ||
1121 | LUK | 9 | 10 | p7gf | figs-explicit | ὑποστρέψαντες, οἱ ἀπόστολοι | 1 | जब प्रेरितहरू फर्के | “प्रेरितहरू येशू हुनुभएको ठाउँमा फर्के” |
1122 | LUK | 9 | 10 | aal8 | figs-explicit | ὅσα ἐποίησαν | 1 | तिनीहरूले गरेका सबै कुरा | यसले तिनीहरू अरू सहरहरूमा जाँदा सिकाएका र चङ्गाइ गरेका कुराहरूलाई जनाउँछ । |
1123 | LUK | 9 | 10 | r2bq | translate-names | Βηθσαϊδά | 1 | बेथसेदा | यो एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1124 | LUK | 9 | 12 | btc8 | writing-background | ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν | 1 | अब दिन ढल्किन लागेको थियो | “दिन बित्न लागिसकेको थियो” वा “दिन ढल्कनै आँटेको थियो” |
1125 | LUK | 9 | 13 | tay4 | translate-unknown | ἄρτοι πέντε | 1 | पाँच रोटीहरू | रोटी भनेको मुछेको पिठो हो जसलाई आकार दिइन्छ र तताएर पकाइन्छ । |
1126 | LUK | 9 | 13 | vuc1 | figs-irony | εἰ μήτι πορευθέντες, ἡμεῖς ἀγοράσωμεν εἰς πάντα τὸν λαὸν τοῦτον βρώματα | 1 | दुई माछा ... हामी गएर खाने कुराहरू यी सबै मानिसहरूका लागि नकिनेसम्म | यदि तपाईंको भाषामा “ ... सम्म” कठिन छ भने, तपाईंले यसलाई नयाँ वाक्य बनाउन सक्नुहुन्छ । “दुई माछा । तिनीहरू सबैजनालाई खुवाउनको लागि, हामीहरू जानुपर्छ र खानेकुरा किन्नुपर्छ” |
1127 | LUK | 9 | 14 | c9z5 | figs-explicit | ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι | 1 | लगभग पाँच हजार मानिस | “५,००० जति मानिस ।” यस सङ्ख्यामा बालबालिकाहरू र स्त्रीहरू पर्दैनन् जो पनि त्यहाँ थिए होलान् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1128 | LUK | 9 | 14 | v44h | κατακλίνατε αὐτοὺς | 1 | तिनीहरूलाई बस्न लगाओ | “तिनीहरूलाई बस्नको लागि भन” | |
1129 | LUK | 9 | 14 | tw3v | translate-numbers | 1 | हरेक पचास | “हरेक ५०” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1130 | LUK | 9 | 15 | xq6k | figs-parallelism | ἐποίησαν οὕτως | 1 | अनि तिनीहरूले त्यसै गरे | “यसै”ले येशूले तिनीहरूलाई गर्न भन्नुभएको कुरालाई जनाउँछ लूका ९:१४ । तिनीहरूले मानिसहरूलाई पचास-पचासको समूहमा बस्नको लागि भने । |
1131 | LUK | 9 | 16 | j39h | λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους | 1 | तब पाँचवटा रोटीहरू लिएर | “येशूले पाँच रोटीहरू लिनुभयो” | |
1132 | LUK | 9 | 16 | j8y3 | figs-explicit | ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν | 1 | उहाँले माथि स्वर्गतिर हेर्नुभयो | यसले माथि आकाशतिर हेर्ने कुरोलाई जनाउँछ । यहूदीहरूले स्वर्ग आकाशमाथि अवस्थित छ भनेर विश्वास गर्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1133 | LUK | 9 | 16 | gm2v | εὐλόγησεν αὐτοὺς | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो | यसले रोटीहरू र माछालाई जनाउँछ । | |
1134 | LUK | 9 | 16 | s4ij | 1 | ... का अगि राख्न | “... लाई सुम्पन” वा “... लाई दिन” | ||
1135 | LUK | 9 | 17 | l5ml | figs-activepassive | ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες | 1 | सन्तुष्ट भए | यो वाक्पद्धतिको अर्थ हुन्छ कि तिनीहरूले प्रशस्त खाए जसले गर्दा तिनीहरू भोका थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूसँग खानलाई तिनीहरूले चाहे जति थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1136 | LUK | 9 | 18 | nm87 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू प्रार्थना गर्दै हुनुहुन्छ, केवल उहाँका चेलाहरू उहाँको नजिकमा छन्, र तिनीहरू येशू को हुनुहुन्छ भन्ने बारेमा कुरा गर्न थाल्छन् । येशूले तिनीहरूलाई बताउनुहुन्छ कि उहाँ चाँडै मर्नुहुनेछ र बौह्रनुहुनेछ र जस्तै कठिन भएतापनि उहाँलाई पछ्याउन तिनीहरूलाई अह्राउनुहुन्छ । | ||
1137 | LUK | 9 | 18 | y5a5 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यस्तो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्न प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1138 | LUK | 9 | 18 | l91t | προσευχόμενον κατὰ μόνας | 1 | आफू मात्रै प्रार्थना गरिरहनुभएको थियो | “एकलै प्रार्थना गरिरहनुभएको थियो ।” चेलाहरू पनि येशूसँग नै थिए, तर उहाँले व्यक्तिगत रूपमा र एकलै प्रार्थना गरिरहनुभएको थियो । | |
1139 | LUK | 9 | 19 | f2kh | figs-ellipsis | Ἰωάννην τὸν Βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ, Ἠλείαν, ἄλλοι δὲ | 1 | बप्तिस्मा-दिने यहून्ना | प्रश्नको भागलाई यहाँ पुनः उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “केहीले तपाईंलाई बप्तिस्मा-दिने यूहन्ना भन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1140 | LUK | 9 | 19 | ewu4 | figs-explicit | ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη | 1 | कि लामो समय अगाडिका अगमवक्ताहरूमध्येको एकजना बिउँतेका छन् | येशूको प्रश्नसँग यो जवाफ कसरी सम्बन्धित छ भन्ने कुरालाई प्रस्ट बनाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि तपाईं लामो समय अगाडिका अगमवक्ताहरूमध्येको एक हुनुहुन्छ र बिउँतनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1141 | LUK | 9 | 19 | x3px | figs-explicit | ἀνέστη | 1 | बौह्रिउठेका छन् | “जीवनमा फर्किआएका छन्” |
1142 | LUK | 9 | 20 | vy4u | εἶπεν δὲ αὐτοῖς | 1 | तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “तब येशूले उहाँका चेलाहरूलाई भन्नुभयो” | |
1143 | LUK | 9 | 21 | z55q | figs-quotations | αὐτοῖς, παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο | 1 | तिनीहरूलाई यो कसैलाई पनि नभन्नू भनेर | “कसैलाई नभन्नू” वा “कि तिनीहरूले कसैलाई भन्नुहुँदैन ।” यसलाई प्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैलाई नभन्नू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
1144 | LUK | 9 | 22 | ytn1 | 1 | मानिसको पुत्रले धेरै कुरामा दुख सहनै पर्छ | “मानिसहरूले मानिसको पुत्रलाई धेरै कष्ट भोग्न लगाउनेछन्” | ||
1145 | LUK | 9 | 22 | m2v8 | figs-123person | δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν | 1 | मानिसको पुत्र ... र उहाँ मारिनुहुनेछ | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र ... र म ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1146 | LUK | 9 | 22 | j5k8 | figs-activepassive | καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων | 1 | धर्म-गुरूहरू र मुख्य पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरूबाट इन्कार हुनुपर्नेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्म-गुरूहरू र मुख्य पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरूले उहाँलाई इन्कार गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1147 | LUK | 9 | 22 | d5je | figs-activepassive | καὶ ἀποκτανθῆναι | 1 | उहाँ मारिनुहुनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले उहाँलाई मार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1148 | LUK | 9 | 22 | mfe8 | translate-ordinal | καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι | 1 | तेस्रो दिनमा | “उहाँ मर्नुभएको तीन दिनपछि” वा “उहाँको मृत्यु पछि तेस्रो दिनमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
1149 | LUK | 9 | 22 | lw6f | figs-activepassive | καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι | 1 | पुनरुत्थान हुनुहुनेछ | “उनलाई ... फेरि जीवित बनाइनेछन् ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँलाई फेरि जीवित बनाउनुहुनेछ” वा “उहाँ फेरि जिउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1150 | LUK | 9 | 23 | i2hh | 1 | उहाँले भन्नुभयो | “येशूले भन्नुभयो” | ||
1151 | LUK | 9 | 23 | h1u1 | πρὸς πάντας | 1 | तिनीहरू सबैलाई | यसले येशूसँग भएका चेलाहरूलाई जनाउँछ । | |
1152 | LUK | 9 | 23 | h46s | figs-metaphor | ὀπίσω μου ἔρχεσθαι | 1 | मेरो पछि आउन | “मलाई पछ्याउन ।” येशूको पछि आउनुले उहाँका चेलाहरूमध्येको एक हुने कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो चेला हुन” वा “मेरो चेलाहरूमध्ये एक हुन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1153 | LUK | 9 | 23 | fnk7 | ἀρνησάσθω ἑαυτὸν | 1 | उसले आफैँलाई इन्कार गरोस् | “आफ्नै इच्छाहरूमा नलागोस्” वा “उसका आफ्ना इच्छाहरू त्यागोस्” | |
1154 | LUK | 9 | 23 | h7j1 | figs-metaphor | ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν | 1 | आफ्नो क्रूस उठाओस् र मेरो पछि लागोस् | “उसको क्रूस उठाएर दिनहुँ मलाई पछ्याओस् ।” क्रूसले सतावट र मृत्यिलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । क्रूस उठाउनुले सतावट भोग्न र मर्नलाई इच्छुक हुने कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सतावट भोग्ने र मर्ने अवस्थासम्मै हरेक दिन मेरो आज्ञापालन गर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1155 | LUK | 9 | 23 | pk72 | figs-metaphor | καὶ ἀκολουθείτω μοι | 1 | मलाई पछ्याओस् | यहाँ येशूलाई पछ्याउने कुराले उहाँको आज्ञापालन गर्ने कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो आज्ञापालन गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1156 | LUK | 9 | 23 | m6kz | 1 | मलाई पछ्याओस् | “म सँगसँगै आओस्” वा “मलाई पछ्यान सुरु गरोस् र मलाई पछ्याइरहोस्” | ||
1157 | LUK | 9 | 25 | lx8i | figs-rquestion | τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς? | 1 | मानिसलाई के लाभ हुन्छ र ... आफैँलाई नाश पार्छ वा गुमाउँछ भने ? | यस प्रश्नको बुझिएको जवाफ चाहिँ यो असल छैन भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले सारा संसार हात पारेर उसले आफैँलाई गुमाउँदा उसलाई केही लाभ हुँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1158 | LUK | 9 | 25 | hpp5 | figs-hyperbole | τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς | 1 | सारा संसार हात पारेर | “संसारको हरेक कुरा प्राप्त गर्नु” |
1159 | LUK | 9 | 25 | xsk5 | figs-doublet | τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος, κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς | 1 | आफैँलाई गुमाएर वा त्यागेर | “आफैँचाहिँ खतम बनाउनु वा आफ्नो जीवन दिनु” |
1160 | LUK | 9 | 26 | yrr4 | figs-metonymy | τοὺς ἐμοὺς λόγους | 1 | मेरा वचनहरू | “म के भन्छु” वा “म के सिकाउँछु” |
1161 | LUK | 9 | 26 | r5n5 | figs-activepassive | 1 | उससँग मानिसको पुत्र शर्माउनेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसको पुत्र पनि उससँग शर्माउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1162 | LUK | 9 | 26 | tx1k | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र ... जब उनी आउँछन् | येशूले आफ्नै बारेमा बोलिरहनुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र ... जब म आउँछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1163 | LUK | 9 | 26 | dl2i | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρὸς | 1 | पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1164 | LUK | 9 | 27 | ef6j | figs-idiom | λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς | 1 | तर म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु | येशूले अब बताउनुहुने कुराको महत्त्वलाई जोड दिनलाई यो वाक्यांशको प्रयोग गर्नुहुन्छ । |
1165 | LUK | 9 | 27 | t1ar | 1 | यहाँ उभिनेहरूमध्ये कोही छन् जसले मृत्युको स्वाद चाख्नेछैनन् | “तिमीहरू यहाँ उभिरहेकाहरूमध्ये कोही छन् जसले मृत्युको स्वाद चाख्नेछैनन्” | ||
1166 | LUK | 9 | 27 | m113 | figs-123person | εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | तिनीहरूले देख्नभन्दा अगाडि | येशूले ती मानिसहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो जसको बारेमा उहाँले कुरा गर्दै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले देख्नभन्दा अगाडि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1167 | LUK | 9 | 27 | j7fc | figs-litotes | οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ | 1 | जसले परमेश्वरको राज्य देख्न अगि मृत्युको स्वाद चाख्नेछैनन् | “ ... नभएसम्म” भएको यो धारणालाई “अगाडि” शब्द प्रयोग गरेर सकारात्मक रूपले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू मर्न अगि परमेश्वरको राज्य देख्नेछन्” वा “तिमीहरू मर्न अगि परमेश्वरको राज्य देख्नेछौ” |
1168 | LUK | 9 | 27 | gj8t | figs-idiom | γεύσωνται θανάτου | 1 | मृत्युको स्वाद चाख्नु | यो वाक्पद्धतिको अर्थ “मर्नु” हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1169 | LUK | 9 | 28 | xb3k | 0 | जोड्ने कथनः | परमेश्वरको राज्य केही व्यक्तिहरूले नदेखेसम्म तिनीहरू मर्नेछैनन् भनेर येशूले उहाँका चेलाहरूलाई बताउनुभएको आठ दिन पश्चात, येशू पत्रुस, याकूब, र यूहन्नासँग माथि पहाडमा जानुहुन्छ, र तिनीहरू सबै निद्रामा पर्छन् जबकि येशू चाहिँ चम्किलो रूपमा परिवर्तित बन्नुहुन्छ । | ||
1170 | LUK | 9 | 28 | si9j | figs-metonymy | μετὰ τοὺς λόγους τούτους | 1 | यी भनाइहरू | यसले येशूले उहाँका चेलाहरूलाई अगिल्ला पदहरूमा भन्नुभएका कुराहरूलाई जनाउँछ । |
1171 | LUK | 9 | 30 | p3cd | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर | “हेर” भन्ने शब्दले त्यसपछि आउने आश्चर्यपूर्ण कुराहरूप्रति ध्यान दिनलाई सजग गराउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अचानक” |
1172 | LUK | 9 | 31 | g28p | figs-activepassive | οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ | 1 | जो महिमामा देखिए | यो पदावलीले मोशा र एलिया कस्ता देखिए भन्ने बारेमा जानकारी दिन्छ । केही भाषाहरूले यसलाई फरक वाक्यांशको रूपमा अनुवाद गर्न सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “अनि तिनीहरू महिमामय वैभवमा देखिए” वा “अनि तिनीहरू चहकिलो ढङ्गले चम्किरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
1173 | LUK | 9 | 31 | cur1 | figs-euphemism | τὴν ἔξοδον αὐτοῦ | 1 | उहाँको प्रस्थान | “उहाँको बिदाइ” वा “उहाँले यो संसार कसरी छोड्नुहुने थियो ।” यो उहाँको मृत्युको बारेमा कुरा गर्ने नम्र तरिका थियो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको मृत्यु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
1174 | LUK | 9 | 32 | i29n | writing-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ मुख्य कथा वर्णनमा आएको रोकावटलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले पत्रुस, याकूब, र यूहन्नाको बारेमा जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1175 | LUK | 9 | 32 | f8ip | figs-activepassive | ὁ…Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ | 1 | निद्राले लट्ठ | यो वाक्पद्धतिको अर्थ “धेरै निद्रा लागेको” भन्ने हुन्छ । |
1176 | LUK | 9 | 32 | tw7e | figs-explicit | εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ | 1 | तिनीहरूले उहाँको महिमालाई देखे | यसले तिनीहरूलाई घेरेको उज्ज्वल प्रकाशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले येशूबाट उज्ज्वल प्रकाश आइरहेको देखे” वा “तिनीहरूले येशूबाट निकै चम्किलो प्रकाश आइरहेको देखे” |
1177 | LUK | 9 | 32 | tsj6 | καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ | 1 | उहाँसँगै उभिरहेका दुई जना मानिसहरू | यसले मोशा र एलियालाई जनाउँछ । | |
1178 | LUK | 9 | 33 | npk9 | writing-pronouns | ἐν τῷ διαχωρίζεσθαι αὐτοὺς ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | जसै तिनीहरू गइरहेका थिए | “जसै मोशा र एलिया गइरहेका थिए” |
1179 | LUK | 9 | 33 | mby6 | translate-unknown | σκηνὰς | 1 | टहराहरू | सामान्य, अस्थायी स्थानहरू जहाँ बस्न र सुत्न सकिन्छ |
1180 | LUK | 9 | 34 | ct1w | writing-pronouns | ταῦτα δὲ αὐτοῦ λέγοντος | 1 | तर जसै तिनले यी कुराहरू भन्दै थिए | “जब पत्रुसले यी कुराहरू भनिरहेका थिए” |
1181 | LUK | 9 | 34 | e75d | figs-explicit | ἐφοβήθησαν | 1 | तिनीहरू डराए | यी वयस्क चेलाहरू बादलसँग डराएका थिएनन् । यो पदावलीले तिनीहरूमाथि बादलसँगै अनौठो किसिमको डर छायो भन्ने देखाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू भयभीत भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1182 | LUK | 9 | 34 | asa6 | εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς τὴν νεφέλην | 1 | तिनीहरू बादलमा पसे | यसलाई बादलले के गर्यो भन्ने कुरामा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बादलले तिनीहरूलाई घेर्यो” | |
1183 | LUK | 9 | 35 | q8xy | figs-explicit | φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης | 1 | तब बादलबाट एउटा आवाज आयो | यो कुरा बुझिएको छ कि आवाज चाहिँ परमेश्वरको मात्र भएको हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वर तिनीहरूसँग बादलबाट बोल्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1184 | LUK | 9 | 35 | c3gt | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱός μου | 1 | पुत्र | यो येशू, परमेश्वरको पुत्रको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1185 | LUK | 9 | 35 | l733 | figs-activepassive | ὁ ἐκλελεγμένος | 1 | चुनिएका जन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मैले चुनेको छु” वा “मैले उसलाई चुनेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1186 | LUK | 9 | 36 | g7ge | writing-endofstory | 1 | तिनीहरू चुपचाप रहे ... जे तिनीहरूले देखेका थिए | कथाभित्रैका घटनाहरूको परिणाम स्वरूप कथापछाडि के भयो भन्ने विषयमा बताउने यो जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
1187 | LUK | 9 | 36 | v9uy | figs-doublet | αὐτοὶ ἐσίγησαν, καὶ οὐδενὶ ἀπήγγειλαν | 1 | चुपचाप रहे ... कसैलाई भनेनन् | पहिलो वाक्यांशले तिनीहरूको तत्कालैको प्रतिक्रियालाई जनाउँछ, र दोस्रोले त्यसपछिका दिनहरूमा तिनीहरूले के गरे भन्ने कुरालाई जनाउँछ । |
1188 | LUK | 9 | 37 | q5f5 | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूको चम्किलो रूप परिवर्तन भएपछिको अर्को दिन, येशूले भूत लागेको एउटा केटोलाई निको पार्नुहुन्छ जसलाई चेलाहरूले निको पार्न सकेनन् । |
1189 | LUK | 9 | 38 | k35b | writing-participants | ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου | 1 | हेर, भीडबाट एक जना मानिस | “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिको परिचयबारे सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । अङ्ग्रेजीले “त्यहाँ एउटा मानिस थियो जसले भन्यो ...” भनी उल्लेख गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1190 | LUK | 9 | 39 | ka7j | writing-participants | πνεῦμα | 1 | तपाईं देख्नुहुन्छ, एउटा आत्माले | “तपाईं देख्नुहुन्छ” भन्ने पदावलीले हामीलाई यस मानिसको कथामा दुष्ट आत्माको परिचय गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एउटा दुष्ट आत्मा थियो ...” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1191 | LUK | 9 | 39 | abm3 | translate-unknown | μετὰ ἀφροῦ | 1 | र मुखमा फिँज काढेर | “उसको मुखबाट फिँज आउँछ ।” जब एउटा मानिस ऐँठन पर्छ, उसलाई सास फेर्न वा निल्न कठिन हुन्छ । यसले तिनीहरूको मुखवरिपरि सेतो फिँज काढ्न लगाउँछ । |
1192 | LUK | 9 | 41 | sdu1 | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν | 1 | त्यसैले येशूले जवाफ दिनुभयो र भन्नुभयो | “येशूले यसो भनेर जवाफ दिनुभयो” |
1193 | LUK | 9 | 41 | bi9m | figs-apostrophe | ὦ γενεὰ ἄπιστος καὶ διεστραμμένη, ἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν? | 1 | हे अविश्वासी र पतित पुस्ता | येशूले यो कुरा त्यहाँ भेला भएको भीडलाई भन्नुभएको हो, चेलाहरूलाई भन्नुभएको होइन । |
1194 | LUK | 9 | 41 | apa3 | figs-doublet | ἄπιστος καὶ διεστραμμένη | 1 | पतित पुस्ता | “भ्रष्ट पुस्ता” |
1195 | LUK | 9 | 41 | qk1w | figs-you | ἕως πότε ἔσομαι πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀνέξομαι ὑμῶν? | 1 | म तिमीहरूसँग कति समयसम्म रहनु र तिमीहरूलाई सहनु ? | यहाँ “तिमीहरू” बहुवचनमा छ । येशूले यी प्रश्नहरू मानिसहरूले विश्वास नगरेकोमा उहाँको उदासपनालाई व्यक्त गर्न प्रयोग गर्नुहुन्छ । तिनीहरूलाई भनाइहरूको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म तिमीहरूसँग यति लामो समयसम्म बसिसकेको छु र अझै पनि तिमीहरू विश्वास गर्दैनौ । मैले तिमीहरूलाई अझै कति लामो समयसम्म सहनुपर्ने हो भनेर म अचम्म मान्छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1196 | LUK | 9 | 41 | ls7b | figs-you | προσάγαγε ὧδε τὸν υἱόν σου | 1 | तिम्रो छोरालाई यहाँ लेऊ | यहाँ “तिम्रो” एकवचनमा छ । यहाँ येशू उहाँलाई सम्बोधन गर्ने बाबुसँग प्रत्यक्ष रूपमा बोलिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1197 | LUK | 9 | 43 | hz1l | figs-explicit | ἐξεπλήσσοντο δὲ πάντες ἐπὶ τῇ μεγαλειότητι τοῦ Θεοῦ | 1 | तिनीहरू सबै परमेश्वरको महानतामा चकित भए | येशूले आश्चर्यकर्म गर्नुभयो, तर भीडले चङ्गाइको पछाडिको शक्ति परमेश्वर नै हुनुहुन्छ भन्ने कुरा पहिचान गर्यो । |
1198 | LUK | 9 | 43 | d61c | writing-pronouns | πᾶσιν οἷς ἐποίει | 1 | उहाँले गरिरहनुभएका सबै कुरा | “येशूले गरिरहनुभएका सबै कुरा” |
1199 | LUK | 9 | 44 | gah9 | figs-idiom | θέσθε ὑμεῖς εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν τοὺς λόγους τούτους | 1 | यी वचनहरू तिमीहरूका कानका गहिराइसम्म पुगून् | यो एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ तिनीहरूले ध्यान दिनुपर्छ भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “होसियारीसाथ सुन र सम्झ” वा “यसलाई नभूल” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1200 | LUK | 9 | 44 | im3l | figs-activepassive | ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι | 1 | किनकि मानिसको पुत्रलाई मानिसहरूका हातमा धोकामा सुम्पिइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यको वाक्यांशसहित व्यक्त गर्न सकिन्छ । यहाँ “हात”ले शक्ति वा नियन्त्रणलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले मानिसको पुत्रलाई धोका दिनेछन् र उहाँलाई मानिसहरूको नियन्त्रणमा राख्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1201 | LUK | 9 | 44 | ygr3 | figs-123person | ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι | 1 | किनकि मानिसको पुत्रलाई मानिसहरूका हातमा धोकामा सुम्पिइनेछ | येशूले तृतीय पुरुषमा आफ्नै बारेमा बोलिरहनुभएको थियो । “हात” शब्द ती मानिसहरूका लागि प्रतिस्थापकीय शब्द हो जसका ती हात हुन् वा ती हातहरूलाई प्रयोग गर्ने शक्तिको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । तपाईंले यी मानिसहरू को हुन् भनेर प्रस्ट बनाउन आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र मानिसहरूको हातमा धोकामा सुम्पिइनेछु” वा “मानिसको पुत्र उसका शत्रुहरूको शक्तिमा धोकामा दिइनेछ” वा “म, मानिसको पुत्रलाई मेरा शत्रुहरूकहाँ धोकामा दिइनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1202 | LUK | 9 | 45 | ub1r | figs-activepassive | ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν | 1 | यो तिनीहरूबाट लुकेको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । “परमेश्वरले तिनीहरूबाट अर्थलाई लुकाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1203 | LUK | 9 | 46 | fj6n | 0 | सामान्य जानकारीः | चेलाहरू तिनीहरू माझमा को सबैभन्दा शक्तिशाली हुनेछ भन्ने बारेमा विवाद गर्न थाल्छन् । | ||
1204 | LUK | 9 | 46 | dh3w | writing-pronouns | ἐν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरू बीच | “चेलाहरू बीच” |
1205 | LUK | 9 | 47 | cx62 | figs-metaphor | εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका हृदयमा के विचार गरिरहेका छन् भनेर थाहा गरेर | यहाँ “हृदय” तिनीहरूको मनको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूका मनमा भएका तर्कलाई जानेर” वा “तिनीहरूले के सोचिरहेका छन् भन्ने जानेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1206 | LUK | 9 | 48 | afx5 | figs-metonymy | ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου | 1 | मेरो नाउँमा | यसले येशूको प्रतिनिधिको रूपमा काम गर्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो कारणले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1207 | LUK | 9 | 48 | mav1 | figs-metaphor | ἐμὲ δέχεται | 1 | मेरो नाउँमा, स्वागत गर्छ | यो अलङ्कारलाई एउटा उपमाको रूपमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो नाउँमा, यो उसले मलाई स्वागत गरे झैँ हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1208 | LUK | 9 | 48 | awc6 | figs-explicit | τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | जसले मलाई पठाउनुभयो | “परमेश्वर, जसले मलाई पठाउनुभयो” (युडीबी) |
1209 | LUK | 9 | 48 | zw5t | figs-gendernotations | οὗτός ἐστιν μέγας | 1 | उहाँ महान् हुनुहुन्छ | “तिनीहरू जसलाई परमेश्वरले सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण ठान्नुहुन्छ” |
1210 | LUK | 9 | 49 | uwr3 | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς δὲ Ἰωάννης εἶπεν | 1 | यूहन्नाले जवाफ दिए | “जवाफमा यूहन्नाले भने” वा “यूहन्नाले येशूलाई जवाफ दिए ।” यूहन्नाले येशूले सबैभन्दा महान् हुनेबारे भन्नुभएको कुराको जवाफ दिइरहेका थिए । उनले प्रश्नको जवाफ दिइरहेका थिएनन् । |
1211 | LUK | 9 | 49 | bj41 | figs-exclusive | εἴδομέν…μεθ’ ἡμῶν | 1 | हामीले देख्यौँ | यूहन्नाले आफ्नै बारेमा कुरा गर्छन् तर येशूको बारेमा होइन, त्यसैले यहाँ “हामी” असमावेशी छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
1212 | LUK | 9 | 49 | py8i | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | तपाईंको नाउँमा | यसको तात्पर्य हुन्छ, कि त्यो मानिस येशूको शक्ति र अधिकारसहित बोलिरहेको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1213 | LUK | 9 | 50 | hw85 | figs-litotes | μὴ κωλύετε | 1 | उसलाई नरोक | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई निरन्तरता दिन देओ” |
1214 | LUK | 9 | 50 | f6ag | 1 | जो तिम्रो विरुद्धमा हुँदैन, त्यो तिम्रो पक्षमा हुन्छ | केही नयाँ भाषाहरूमा त्यही अर्थ दिने भनाइहरू हुन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यदि एउटा व्यक्तिले तिमीहरूलाई बाधा दिँदैन भने, यो तिमीहरूलाई नै सहायता गरिरहेको जस्तो हो” वा “कसैले तिमीहरूको विरुद्धमा काम गरिरहेको छैन भने, उसले तिमीहरूको पक्षमा नै काम गरिरहेको हुन्छ” | ||
1215 | LUK | 9 | 51 | plt7 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो अब प्रस्ट छ कि येशूले यरूशलेममा जाने निर्णय गरिसक्नुभएको छ । | ||
1216 | LUK | 9 | 51 | c8gx | figs-activepassive | ἐν τῷ συνπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ | 1 | जब उहाँलाई माथि उठाइलैजाने समय नजिक आयो | “उहाँको निम्ति माथि जाने समय आइरहेको थियो” वा “उहाँ माथि जाने समय लगभग भएको थियो” |
1217 | LUK | 9 | 51 | mq2d | figs-idiom | τὸ πρόσωπον ἐστήρισεν | 1 | अठोट लिनुभयो | यो एउटा टुक्का हो जसको अर्थ उहाँले “दृढ निश्चय गर्नुभयो” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “निधो गर्नुभयो” वा “निर्णय गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1218 | LUK | 9 | 52 | b6ct | figs-idiom | ὡς ἑτοιμάσαι αὐτῷ | 1 | उहाँको निम्ति सबैथोक तयार गर्न | यसको अर्थ त्यस क्षेत्रमा उहाँको आगमनको लागि सम्भवतः बोल्ने स्थान, बस्ने ठाउँ, र खानाहरूको प्रबन्ध गर्न भन्ने हुन्छ । |
1219 | LUK | 9 | 53 | v61k | οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई स्वागत गरेनन् | “उहाँ त्यहाँ बस्नुभएको चाहेनन्” | |
1220 | LUK | 9 | 53 | n62j | figs-explicit | ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ | 1 | किनकि उहाँले यरूशलेममा जाने दृढ विचार गरिसक्नुभएको थियो | सामरीहरू र यहूदीहरूले एक अर्कालाई घृणा गर्थे । त्यसैले सामरीहरूले येशूलाई यहूदीहरूको राजधानी, यरूशलेमको उहाँको यात्रामा सहयोग गर्ने थिएनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1221 | LUK | 9 | 54 | a8sf | figs-metaphor | ἰδόντες | 1 | जब यो देखे | “सामरीहरूले येशूलाई स्वागत नगरेको देखे” |
1222 | LUK | 9 | 54 | y4rq | figs-explicit | θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς? | 1 | स्वर्गबाट आगो बर्साएर तिनीहरूलाई नष्ट गर्नलाई हामी आज्ञा गर्न | न्यायको यो विधि याकूब र यूहन्नाले सुझाएका हुन्, किनभने तिनीहरूले थाहा पाएअनुसार परमेश्वरलाई इन्कार गर्ने मानिसहरूलाई एलियाजस्ता अगमवक्ताहरूले यसरी नै न्याय गरेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1223 | LUK | 9 | 55 | pj6b | writing-pronouns | στραφεὶς…ἐπετίμησεν αὐτοῖς | 1 | उहाँले फर्केर तिनीहरूलाई हप्काउनुभयो | “येशूले फर्केर याकूब र यूहन्नालाई हप्काउनुभयो ।” येशूले चेलाहरूले अपेक्षा गरेअनुसार सामरीहरूलाई दोष लगाउनुभएन । |
1224 | LUK | 9 | 57 | qa3h | 1 | कोही | यो चेलाहरूमध्ये एक थिएन । | ||
1225 | LUK | 9 | 58 | yq5n | figs-merism | αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις | 1 | फ्याउराहरूका दुला छन् … टाउको लुकाउने ठाउँ पनि छैन | येशूको चेला हुने बारेमा त्यस मानिसलाई सिकाउन येशूले एउटा उखानसहित जवाफ दिनुहुन्छ । त्यो मानिसले उहाँलाई पछ्याउनु पर्थ्यो भने, त्यस मानिसको पनि घर नहुन सक्छ भन्ने येशूले देखाउँदै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “फ्याउराहरूका दुला छन् ... टाउको लुकाउने ठाउँ पनि छैन । त्यसैले, तिम्रो घर हुनेछ भनी आशा नगर ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1226 | LUK | 9 | 58 | anv9 | translate-unknown | αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν | 1 | फ्याउराहरू | यी जमिनमा बस्ने स-साना कुकुरहरूजस्तै जनावरहरू हुन् । तिनीहरू गुफा वा जमिनका दुलाभित्र सुत्छन् । |
1227 | LUK | 9 | 58 | c88m | figs-explicitinfo | τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις | 1 | आकाशका चराहरू | “हावामा उड्ने चराहरू” |
1228 | LUK | 9 | 58 | r7vq | figs-123person | ὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्रसँग उसको ... टाउको | येशूले तृतीय पुरुषमा आफ्नै बारेमा बताइरहनुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र, मेरो टाउको ... छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1229 | LUK | 9 | 58 | ff62 | figs-hyperbole | οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ | 1 | उसको टाउको लुकाउने ठाउँ कतै छैन | “मेरो टाउको बिसाउने ठाउँ पनि कहीँ छैन” वा “सुत्ने सठाउँ कहीँ पनि छैन ।” उहाँको कुनै स्थायी घर छैन र धेरैपटक मानिसहरूले उहाँलाई तिनीहरूसँग बस्नलाई निमन्त्रणा गर्दैनथे भन्ने कुरालाई जोड दिन येशूले अतिरञ्जन गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1230 | LUK | 9 | 59 | ee68 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू बाटोमा सँगै हिँडिरहेका मानिसहरूसँग कुरा गरिरहनुहुन्छ । | ||
1231 | LUK | 9 | 59 | u1nl | 1 | मेरो पछि लाग | यसो भनेर येशूले त्यो व्यक्तिलाई उहाँको चेला हुन र उहाँसँगै जानलाई भनिरहनुभएको छ । | ||
1232 | LUK | 9 | 59 | li7w | 1 | पहिला मलाई गएर मेरा बाबुलाई गाड्न अनुमति दिनुहोस् | यो कुरा अस्पष्ट छ कि त्यस मानिसको बाबु मरेको थियो र उसले तिनलाई तुरुन्तै गाड्ने थिए, वा ऊ लामो समय बस्न चाहन्छ जबसम्म उसको बाबु मर्दैनन् ताकि त्यसपछि उसले तिनलाई गाड्न सकून् । मुख्य कुरा के हो भने त्यस मानिसले येशूलाई पछ्याउनभन्दा अगाडि केही अरू कुरा गर्न चाहन्छ । | ||
1233 | LUK | 9 | 59 | sy4y | 1 | पहिला मलाई जान दिनुहोस् | “मैले त्यसो गर्न अगि, मलाई जान दिनुहोस्” | ||
1234 | LUK | 9 | 60 | ta92 | figs-metaphor | 1 | मृतकहरूलाई नै तिनीहरूका मृतकहरूलाई गाड्न देऊ | मृतकहरूले अरू मृत मानिसहरूलाई गाड्नेछन् भनेर येशूले साँच्चै भन्नु खोज्नुभएको होइन । “मृत”को सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यो छिट्टै मर्न लागिरहेकाहरूको लागि एउटा अलङ्कार हो, वा २) यो येशूलाई नपछ्याउने र आत्मिक रूपले मृत भएकाहरूको लागि एउटा अलङ्कार हो । मुख्य कुरा चाहिँ के हो भने एउटा चेलाले येशूलाई पछ्याउन आफूलाई कुनै कुराले पनि ढिला गर्न दिनु हुँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1235 | LUK | 9 | 60 | a4tc | figs-nominaladj | 1 | मृतकहरू | यसले सामान्यमा मरेका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मृत मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
1236 | LUK | 9 | 61 | r84e | 1 | म तपाईंलाई पछ्याउनेछु | “म चेलाको रूपमा तपाईंसँग सहभागी हुन्छु” वा “म तपाईंलाई पछ्याउन तयार छु” | ||
1237 | LUK | 9 | 61 | cne4 | 1 | पहिले मेरो घरमा भएकाहरूलाई बिदा माग्न दिनुहोस् | “मैले यसो गर्न अगि, मेरो घरमा भएका मानिसहरूलाई म जाँदैछु भन्न दिनुहोस्” | ||
1238 | LUK | 9 | 62 | j8xt | writing-proverbs | 1 | कोही पनि परमेश्वरको राज्यको योग्य हुँदैन | उहाँको चेला हुने बारेमा त्यस मानिसलाई सिकाउन येशूले एउटा उखानसहित जवाफ दिनुहुन्छ । यदि कुनै व्यक्ति येशूलाई पछ्याउनुको सट्टा उसका विगतका मानिसहरूतिर केन्द्रित हुन्छ भने ऊ परमेश्वरको राज्यको निम्ति योग्य हुँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1239 | LUK | 9 | 62 | zdz4 | figs-idiom | 1 | कसैले पनि आफ्नो हात हलोमा राखेर | यहाँ “ ... मा हात राख्नु” भनेको एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ व्यक्तिले केही गर्न सुरु गर्यो भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आफ्नो खेत जोत्न सुरु गरेर कसैले पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
1240 | LUK | 9 | 62 | pv99 | 1 | पछाडि हेर्दै | हलो जोतिरहेको मानिसले पछाडि फर्केर हेर्दा हलो जानु पर्नेतिर लान सक्दैन । राम्ररी जोत्नलाई तिनीहरू अगाडि केन्द्रित हुनुर्छ । | ||
1241 | LUK | 9 | 62 | k2kn | 1 | परमेश्वरको राज्यको लागि योग्य | “परमेश्वरको राज्यको निम्ति उपयोगी” वा “परमेश्वरको राज्यको निम्ति सुहाउँदो” | ||
1242 | LUK | 10 | intro | z899 | 0 | लूका १० सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूकटनीकटनी भनेको तब हुने हो जब मानिसहरू अनाजहरू लिन बाहिर जान्छन् जुन तिनीहरूले रोपेका हुन्छन् ताकि तिनीहरूले ती आफ्ना घरमा ल्याएर त्यसलाई खान सकून् । येशूले उहाँका अनुयायीहरूलाई तिनीहरू जानुपर्छ र अरू मानिसहरूलाई येशूको बारेमा बताउनुपर्छ ताकि ती मानिसहरू परमेश्वरको राज्यको एक हिस्सा हुन सकून् भनेर सिकाउनलाई यसलाई एउटा अलङ्कारको रूपमा प्रयोग गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faith]]) छिमेकीछिमेकी भनेको कुनै पनि व्यक्ति हुन सक्छ जो नजिकै बस्छ । यहूदीहरूले खाँचोमा परेका तिनीहरूका यहूदी छिमेकीहरूलाई सहायता गर्थे, र तिनीहरूका यहूदी छिमेकीहरूले पनि तिनीहरूलाई सहयता गरेको अपेक्षा गर्थे । येशूले तिनीहरूले यो बुझेको चाहनुभयो कि ती मानिसहरू जो यहूदीहरू होइनन्, उनीहरू पनि तिनीहरूका छिमेकी हुन्, त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई एउटा दृष्टान्त भन्नुभयो (लूका १०:२९-३६) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) | |||
1243 | LUK | 10 | 1 | c5vi | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले आफूभन्दा अगाडि अरू ७० जनालाई बाहिर पठाउनुहुन्छ । ती ७० जना आनन्दित भएर फर्कन्छन्, र येशूले उहाँको स्वर्गीय पितालाई प्रशंसासहित प्रतिक्रिया जनाउनुहुन्छ । | ||
1244 | LUK | 10 | 1 | u8l6 | writing-newevent | μετὰ δὲ ταῦτα | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ कथामा एउटा नयाँ घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1245 | LUK | 10 | 1 | m75c | translate-textvariants | ἑβδομήκοντα δύο | 1 | सत्तरी | “७० ।” कति अनुवादहरूले “बहत्तर” वा “७२” भन्छन् । तपाईंले यो कुरा बताउने पाद टिप्पणी राख्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1246 | LUK | 10 | 1 | g8ka | figs-idiom | ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο | 1 | तिनीहरूलाई दुई-दुई जना गरेर पठाउनुभयो | “तिनीहरूलाई दुई-दुई जनाको समूह बनाएर पठाउनुभयो” वा “हरेक समूहमा दुई जना मानिस राखेर पठाउनुभयो” |
1247 | LUK | 10 | 2 | fx9w | figs-events | ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | यो कुरा मानिसहरू वास्तवमै जान अगि हो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभएको थियो” वा “तिनीहरू बाहिर जान अगि उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-events]]) |
1248 | LUK | 10 | 2 | ju6z | figs-metaphor | ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι | 1 | फसल प्रशस्त छन्, तर खेतालाहरू थोरै छन् | “त्यहाँ अन्न भव्य छन्, तर यसलाई भित्र्याउने खेतालाहरू पर्याप्त छैनन् ।” येशूको अर्थ यो हो कि परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्नलाई धेरै मानिसहरू तयार छन्, तर ती मानिसहरूकहाँ गएर सिकाउन र सहायता गर्न पर्याप्त चेलाहरू छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1249 | LUK | 10 | 3 | x732 | figs-explicit | ὑπάγετε | 1 | तिमीहरूको बाटो जाओ | “सहरहरूमा जाओ” वा “मानिसहरूकहाँ जाओ” |
1250 | LUK | 10 | 3 | u8h7 | figs-simile | ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων | 1 | म तिमीहरूलाई ब्वाँसाहरूका बीचमा थुमाहरू जसरी पठाउँदै छु | ब्वाँसोहरूले भेडाहरूलाई आक्रमण गर्छन् र मार्छन् । यसकारण यो अलङ्कारको अर्थ हुन्छ कि त्यहाँ मानिसहरू हुन्छन् जसले येशूले पठाउन लाग्नुभएका चेलाहरूलाई चोट पुर्याउन सक्थे । अरू जनावरहरूको नाउँ पनि राख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब म तिमीहरूलाई बाहिर पठाउँछु, मानिसहरूले तिमीहरूलाई ब्वाँसाहरूले भेडाहरूलाई हानि गरेजस्तै हानि गर्न चाहनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1251 | LUK | 10 | 4 | fz6p | figs-metonymy | μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν, μὴ ὑποδήματα | 1 | पैसाको थैली नबोक, नता यात्रुको झोला वा चप्पलहरू बोक | “तिमीहरूसँग थैली, यात्रुको झोला वा चप्पलहरू नलैजानू” |
1252 | LUK | 10 | 4 | tj52 | figs-hyperbole | μηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε | 1 | बाटोमा कसैलाई अभिवादन नगर | “कसैलाई पनि बाटोमा अभिवादन नगर ।” येशूले तिनीहरू सहरहरूमा चाँडो गएर यो काम गरून् भनी जोड दिइरहनुभएको थियो । उहाँले तिनीहरूलाई अभद्र बन्नू भन्नुभएको थिएन । |
1253 | LUK | 10 | 5 | zk69 | figs-metonymy | εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ | 1 | यस घरमा शान्ति होस् | यो अभिवादन र आशिष् दुवै थियो । यहाँ “घर”ले तिनीहरूलाई जनाउँछ जो घरमा बस्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यस घरमा रहेका मानिसहरूले शान्ति पाऊन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1254 | LUK | 10 | 6 | x5e4 | figs-idiom | υἱὸς εἰρήνης | 1 | एउटा शान्तिको छोरो | “एउटा शान्तिपूर्ण व्यक्ति ।” यो मानिस जसले परमेश्वर र मानिस दुवैसँग शान्ति चाहन्छ । |
1255 | LUK | 10 | 6 | pq5j | figs-metaphor | ἐπαναπαήσεται ἐπ’ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको शान्ति उससँग रहनेछ | “शान्ति”लाई यहाँ जीवित थोकको रूपमा वर्णन गरिएको छ जसले कहाँ बस्ने भनेर छान्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उससँग तिमीहरूले आशिष् दिएको शान्ति रहनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1256 | LUK | 10 | 6 | it4v | figs-ellipsis | εἰ…μή γε | 1 | होइन भने | सम्पूर्ण वाक्यांशलाई पुनः उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि त्यहाँ शान्तिको मानिस छैन भने” वा “यदि त्यो घरको मालिक शान्तिपूर्ण मानिस होइनरहेछ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1257 | LUK | 10 | 6 | zpx9 | figs-personification | ἐφ’ ὑμᾶς ἀνακάμψει | 1 | त्यो तिमीहरूमा नै फर्कनेछ | “शान्ति”लाई यहाँ जीवित थोकको रूपमा वर्णन गरिएको छ जसले छोडेर जानलाई छान्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो शान्ति तिमीहरूले नै पाउनेछौ” वा “तिमीहरूले आशिष् दिएको शान्ति उसले पाउनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1258 | LUK | 10 | 7 | ki3k | ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ μένετε | 1 | अब त्यही घरमा रहो | येशूले त्यही घरमा दिनभरि बस्नुभन्नुभएको होइन, तर तिनीहरू त्यहाँ हुँदा हरेक राति त्यही घरमा सुत्नुपर्छ भनेर भन्नुभएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यही घरमा निरन्तर सुत्नू” | |
1259 | LUK | 10 | 7 | u3vs | writing-proverbs | ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ | 1 | किनकि खेताला उसको ज्यालाको योग्य हुन्छ | यो येशूले पठाइरहनुभएका मानिसहरूका लागि लागु हुने एउटा साधारण सिद्धान्त हो । तिनीहरूले मानिसहरूलाई सिकाइरहेका र निको पारिरहेको हुनाले मानिसहरूले तिनीहरूलाई बस्ने ठाउँ र खानेकुरा दिनुपर्छ । |
1260 | LUK | 10 | 7 | kd8i | μὴ μεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν | 1 | एउटा घरबाट अर्को घरमा नजाओ | एउटा घरबाट अर्को घरमा सर्नुको अर्थ विभिन्न घरहरूमा जाने भनेको हो । यो कुरा प्रस्ट बनाउन सकिन्छ कि उहाँले राति विभिन्न घरहरूमा बस्ने बारेमा कुरा गरिरहनुभएको थियो । “हरेक रात विभिन्न घरमा सुत्नलाई नजानू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1261 | LUK | 10 | 8 | k8yb | writing-pronouns | καὶ δέχωνται ὑμᾶς | 1 | त्यहाँ तिनीहरूले ग्रहण गरे भने | “यदि तिनीहरूले तिमीहरूलई स्वगत गरे भने” |
1262 | LUK | 10 | 8 | wd2x | figs-activepassive | ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν | 1 | तिमीहरूका अगि जे राखिएको छ खाओ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले तिमीहरूलाई जे दिन्छन्, त्यही खानू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1263 | LUK | 10 | 9 | ws6g | figs-nominaladj | τοὺς…ἀσθενεῖς | 1 | बिरामीहरू | यसले सामान्यमा बिरामी मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “बिरामी मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
1264 | LUK | 10 | 9 | e1he | figs-abstractnouns | ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्य तिमीहरूको नजिक आएको छ | भाववाचक नाउँ “राज्य”लाई “राज गर्नु” वा “शासन गर्नु” जस्ता क्रियापदहरूले व्यक्त गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) परमेश्वरको राज्य चाँडै सुरु हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले चाँडै सबैठाउँमा राजाको रूपमा शासन गर्नुहुनेछ” वा २) परमेश्वरको राज्यका क्रियाकलापहरू तिम्रो वरिपरि सबै ठाउँमा भइरहेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूका वरिपरि राज गरिरहनुभएको छ भनी प्रमाण” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1265 | LUK | 10 | 10 | nt9n | writing-pronouns | καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς | 1 | र तिनीहरूले तिमीहरूलाई ग्रहण गरेनन् भने | “यदि सहरका मानिसहरूले तिमीहरूलाई इन्कार गरे भने” |
1266 | LUK | 10 | 11 | bc9h | translate-symaction | καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν, ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν | 1 | तिमीहरूको सहरबाट हाम्रा खुट्टाहरूमा टाँसिएका धूला पनि तिमीहरूको विरुद्धमा टक्टकाउँछौँ | तिनीहरूले सहरको मानिसहरूलाई इन्कार गर्छन् भनेर देखाउनलाई यो एउटा सङ्केतात्मक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी तिमीहरूले हामीलाई इन्कार गर्यौ, हामी पनि तिमीहरूलाई पूर्ण रूपमा इन्कार गर्छौं । हाम्रा खुट्टामा टाँसिएका धुलासमेत हामी इन्कार गर्छौं” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1267 | LUK | 10 | 11 | yg83 | figs-exclusive | 1 | हामी टकटक्याउँछौँ | येशूले यी मानिसहरूलाई दुई जनाको समूहमा पठाउन खोज्नुभएकोले यो कुरा दुई जनाले भनिरहेका हुन्थे । त्यसैले, जुन भाषाहरूमा ‘हामी’का लागि युगल रूप छ, तिनीहरूले सो प्रयोग गर्न सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
1268 | LUK | 10 | 11 | s7ks | figs-idiom | πλὴν τοῦτο γινώσκετε | 1 | तर यो जान कि परमेश्वरको राज्य तिमीहरूको नजिक आएको छ | “तर यो जान” भन्ने पदावलीले एउटा चेतावनीको परिचय गराउँछ । यसको अर्थ “तिमीहरूले हामीलाई इन्कार गरे तापनि परमेश्वरको राज्य नजिक आएको तथ्यलाई यसले बदल्दैन !” भन्ने हुन्छ । |
1269 | LUK | 10 | 11 | fdk3 | figs-abstractnouns | ἤγγικεν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्य नजिक आएको छ | भाववाचक नाउँ “राज्य”लाई “राज गर्नु” वा “शासन गर्नु” जस्ता क्रियापदहरूले व्यक्त गर्न सकिन्छ । तपाईंले यस्तै समान वाक्यलाई लूका १०:८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले चाँडै सबैठाउँमा राजाको रूपमा शासन गर्नुहुनेछ” वा “परमेश्वरले तिमीहरूका वरिपरि सबैतिर राज गरिरहनुभएको छ भनी प्रमाण” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1270 | LUK | 10 | 12 | hhl1 | λέγω ὑμῖν, ὅτι | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशूले यो कुरा उहाँले पठाउन लागिरहनुभएको ७० जना मानिसलाई भन्दै हुनुहुन्थ्यो । उहाँले निकै महत्त्वपूर्ण कुरा भन्न लाग्नुभएको छ भन्ने देखाउनलाई उहाँले यसो भन्नुभयो । | |
1271 | LUK | 10 | 12 | m7ch | figs-explicit | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ | 1 | त्यो दिन | यसले पापीहरूको न्यायको अन्तिम समयलाई जनाउँछ भनी चेलाहरूले बुझेका हुनुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1272 | LUK | 10 | 12 | qg62 | figs-metonymy | Σοδόμοις…ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ | 1 | त्यस सहरलाई भन्दा सदोमका निम्ति ज्यादा सह्य हुनेछ | “परमेश्वरले सदोमलाई पनि त्यस सहरलाई जत्तिकै कठोर न्याय गर्नुहुने छैन ।” वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले त्यो सहरका मानिसहरूलाई सदोमका मानिसहरूलाई भन्दा बढी कठोर गरी न्याय गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1273 | LUK | 10 | 13 | sf42 | figs-apostrophe | οὐαί σοι, Χοραζείν! οὐαί σοι, Βηθσαϊδά! | 1 | खोराजीन, तँलाई धिक्कार छ ! बेथसेदा, तँलाई धिक्कार छ ! | खोराजीन र बेथसेदाका मानिसहरूले त्यहीँ नै बसेर सुनिरहेका थिए जस्तै गरी येशूले बोल्नुभयो, तर तिनीहरू त्यहाँ छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-apostrophe]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1274 | LUK | 10 | 13 | mvq5 | figs-hypo | ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις, αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν…μετενόησαν | 1 | किनकि यदि तिमीहरूमा गरिएका शक्तिशाली कामहरू टुरोस र सिदोनमा गरिएका भए | येशूले एउटा परिस्थितिलाई वर्णन गर्दै हुनुहुन्छ जुन विगतमा हुन सक्थ्यो तर भएन । वैकल्पिक अनुवादः “यदि मैले तिमीहरूका निम्ति गरेका आश्चर्यकर्महरू टुरोस र सिदोनका मानिसहरूका निम्ति कसैले गरिदिएको भए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1275 | LUK | 10 | 13 | it4x | translate-symaction | ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν | 1 | तिनीहरूले लामो समय अगाडि नै ... बस्दै पश्चात्ताप गरिसक्थे | “त्यहाँ बस्ने दुष्ट मानिसहरूले तिनीहरू तिनीहरूका पापका निम्ति दुःखित छन् भनेर ... बस्दै देखाइसक्ने थिए” |
1276 | LUK | 10 | 13 | xh7f | 1 | भाङ्ग्रा र खरानी लगाएर बसेर | “भाङ्ग्रा लगाएर र खरानीमा बसेर” | ||
1277 | LUK | 10 | 14 | ikt3 | figs-explicit | Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται…ἢ ὑμῖν | 1 | तर न्याय हुँदा तिमीहरूलाई भन्दा टुरोस र सदोमलाई बढी सहज हुनेछ | तिनीहरूको न्याय हुने कारणलाई प्रस्टसँग उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर किनभने मैले आश्चर्यकर्महरू गरेको देखेर पनि तिमीहरूले पश्चात्ताप गरेनौ र ममा विश्वास गरेनौ, परमेश्वरले तिमीहरूलाई टुरोस र सिदोनका मानिसहरूलाई भन्दा बढी कठोर गरी दण्ड दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1278 | LUK | 10 | 14 | txw5 | figs-explicit | ἐν τῇ κρίσει | 1 | न्यायमा | “त्यस अन्तिम दिनमा जब परमेश्वरले हरेकको न्याय गर्नुहुन्छ” (युडीबी) |
1279 | LUK | 10 | 15 | h28u | figs-apostrophe | σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? | 1 | तँ, कफर्नहुम | येशूले अब कफर्नहुमका मानिसहरूले त्यहीँ नै बसेर सुनिरहेका थिए जस्तै गरी बोल्नुहुन्छ, तर तिनीहरू त्यहाँ छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-apostrophe]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1280 | LUK | 10 | 15 | enp6 | figs-rquestion | σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? | 1 | तँ स्वर्गतिर उचालिदैनस्, उचालिन्छस् र ? | येशूले कफर्नहुमका मानिसहरूको घमण्डको निम्ति तिनीहरूलाई हप्काउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तँ निश्चय नै माथि स्वर्गमा जानेछैनस् !” वा “परमेश्वरले तँलाई सम्मान गर्नु हुनेछैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1281 | LUK | 10 | 15 | gk9v | figs-metaphor | σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ? | 1 | स्वर्गतिर उचालिनु | यो अभिव्यक्तिको अर्थ “धेरै उचालिनु” भन्ने हुन्छ । |
1282 | LUK | 10 | 15 | bjh5 | figs-activepassive | τοῦ ᾍδου καταβήσῃ | 1 | तँ तल पातालसम्म तल ल्याइनेछस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तँ तल पातालमा जानेछस्” वा “परमेश्वरले तँलाई पातालमा पठाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1283 | LUK | 10 | 16 | i786 | figs-metaphor | ὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει | 1 | जसले तिमीहरूले भनेको सुन्छ, त्यसले मैले भनेको सुन्छ | यो तुलनालाई एउटा उपमाको रूपमा प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब कसैले तिमीहरूले भनेको सुन्छ, त्यो तिनीहरूले मैले भनेको सुन्नुजस्तै हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1284 | LUK | 10 | 16 | q56b | figs-metaphor | ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς, ἐμὲ ἀθετεῖ | 1 | जसले तिमीहरूलाई इन्कार गर्छ, त्यसले मलाई इन्कार गर्छ | यो तुलनालाई एउटा उपमाको रूपमा प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब कसैले तिमीहरूलाई इन्कार गर्छ, त्यो तिनीहरूले मलाई इन्कार गरेजस्तै हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1285 | LUK | 10 | 16 | g3fx | figs-metaphor | ὁ…ἐμὲ ἀθετῶν, ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | जसले मलाई इन्कार गर्छ, त्यसले मलाई पठाउनुहुनेलाई इन्कार गर्छ | यो तुलनालाई एउटा उपमाको रूपमा प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब कसैले मलाई इन्कार गर्छ, त्यो तिनीहरूले मलाई पठाउनुहुनेलाई इन्कार गरेजस्तै हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1286 | LUK | 10 | 16 | eus8 | figs-explicit | τὸν ἀποστείλαντά με | 1 | जसले मलाई पठाउनुभयो | यसले यो विशेष कामको निम्ति येशूलाई नियुक्त गर्नुहुने परमेश्वर पितालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वर, जसले मलाई पठाउनुभयो” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1287 | LUK | 10 | 17 | m7nh | figs-explicit | ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο | 1 | तब सत्तरी जना फर्के | केही भाषाहरूलाई युडीबीले गरेजस्तै पहिले सत्तरी जना गए भन्न आवश्यक पर्नेछ । यो अस्पष्ट जानकारी हो जसलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1288 | LUK | 10 | 17 | prj8 | translate-textvariants | ἑβδομήκοντα δύο | 1 | सत्तरी | तपाईंले यसरी पाद टिप्पणी राख्न सक्नुहुन्छः “केही संस्करणहरूमा ‘७०’ को सट्टा ‘७२’ छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1289 | LUK | 10 | 17 | cx7b | figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματί σου | 1 | तपाईंको नाउँमा | यहाँ “नाउँ” ले येशूको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1290 | LUK | 10 | 18 | a37w | figs-simile | ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα | 1 | मैले शैतानलाई स्वर्गबाट बिजुलीजस्तै खसेको देखिरहेको थिएँ | उहाँका ७० जना चेलाले सहरहरूमा प्रचार गरिरहँदा परमेश्वरले शैतानलाई कसरी हराउँदै हुनुहुन्थ्यो भन्ने वर्णन गर्नलाई येशूले एउटा उपमा प्रयोग गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1291 | LUK | 10 | 18 | v8fl | figs-metaphor | ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα | 1 | स्वर्गबाट बिजुली झैँ तल झर्नु | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) बिजुली हानेको जत्तिकै छिटो खस्यो, वा २) स्वर्गबाट तल झर्यो जसरी बिजुलीले तल हान्छ । किनकि दुवै अर्थहरू सम्भव छन्, त्यो चित्रणलाई कायम राख्नु बेस हुन सक्छ । |
1292 | LUK | 10 | 19 | xl7q | figs-metaphor | τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων | 1 | सर्पहरू र बिच्छीहरू माथि कुल्चने अधिकार | “सर्पहरूमाथि टेक्ने र बिच्छीहरूलाई कुल्चने अधिकार ।” सम्भावित अर्थहरू हुन् १) सर्प र बिच्छीहरू दुष्ट आत्माहरूका निम्ति अलङ्कार हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “दुष्ट आत्माहरूलाई हराउने अधिकार” वा २) यसले वास्तविक सर्पहरू र बिच्छीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1293 | LUK | 10 | 19 | cq5x | figs-ellipsis | 1 | सर्पहरू र बिच्छीहरू माथि कुल्चन | यसको अर्थ तिनीहरूले यसो गर्नेछन् र पनि तिनीहरू घायल हुँदैनन् भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सर्पहरू र बिच्छीहरूमाथि हिँड्नेछन् तापनि तिनीहरूले कुनै हानि गर्नेछैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1294 | LUK | 10 | 19 | mla6 | translate-unknown | σκορπίων | 1 | बिच्छीहरू | बिच्छीहरू भनेको दुईवटा पञ्जा र पुच्छरमा विषालु खिल भएका साना प्राणीहरू हुन् । |
1295 | LUK | 10 | 19 | uvt4 | figs-explicit | καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναμιν τοῦ ἐχθροῦ | 1 | शत्रुका सबै शक्तिमाथि | “मैले तिमीहरूलाई शत्रुको शक्तिलाई कुल्चने अधिकार दिएको छु” वा “मैले तिमीहरूलाई शत्रुलाई हराउने अधिकार दिएको छु ।” त्यो शत्रु शैतान हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1296 | LUK | 10 | 20 | cs52 | figs-hyperbole | ἐν τούτῳ μὴ χαίρετε, ὅτι τὰ πνεύματα ὑμῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | केवल यसमा आनन्द नमनाओ, कि आत्माहरू तिमीहरूको वशमा आउँछन्, तर तिमीहरूका नामहरू स्वर्गमा लेखिएका छन् भनेर पनि रमाओ | “आत्माहरू तिमीहरूको वशमा आएकोमा मात्र आनन्द नमनाओ” भन्ने कुरालाई सकारात्मक रूपमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आत्माहरू तिमीहरूको वशमा आउँछन् भन्ने कुरामा भन्दा बढी तिमीहरूका नाउँहरू स्वर्गमा लेखिएका छन् भनेर रमाओ !” |
1297 | LUK | 10 | 20 | s4cj | figs-activepassive | τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς | 1 | तिमीहरूका नामहरू स्वर्गमा लेखिएका छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूका नामहरू स्वर्गमा लेख्नुभएको छ” वा “तिमीहरूका नामहरू स्वर्गका नागरिकहरू हुने मानिसहरूको सूचीमा छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1298 | LUK | 10 | 21 | mf9d | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1299 | LUK | 10 | 21 | rs3w | figs-merism | Κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς | 1 | स्वर्ग र पृथ्वीका प्रभु | “स्वर्ग” र “पृथ्वी”ले अस्तित्वमा भएका सबैथोकलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्ग र पृथ्वीमा भएका हरेक मानिस र हरेक चीजका मालिक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]]) |
1300 | LUK | 10 | 21 | n6xb | figs-extrainfo | ταῦτα | 1 | यी कुराहरू | यसले चेलाहरूको अधिकारबारे येशूले अगाडि सिकाउनुभएको कुरालाई जनाउँछ । यसलाई “यी कुराहरू” भनी अनुवाद गरेर पाठकहरूलाई नै यसको अर्थ निधो गर्न लगाउनु उत्तम होला । |
1301 | LUK | 10 | 21 | i2zf | figs-irony | σοφῶν καὶ συνετῶν | 1 | बुद्धिमान् र समझदारहरू | “बुद्धिमान्” र “समझदार” भनेको नामयोगी विशेषणहरू हुन् जसले यी गुणहरू भएको मानिसहरूलाई जनाउँछन् । किनभने परमेश्वरले तिनीहरूबाट सत्यतालाई लुकाउनभएको थियो, यी मानिसहरूले आफैँलाई बुद्धिमान् र समझदार सोचे तापनि तिनीहरू वास्तवमा थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “आफूहरू बुद्धिमान् छु र आफूहरूसँग समझदारी छ भनेर ठान्ने मानिसहरूबाट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
1302 | LUK | 10 | 21 | a175 | figs-metaphor | νηπίοις | 1 | साना बालकहरूलाई | यसले तिनीहरूलाई जनाउँछ जससँग धेरै शिक्षा नभएको हुन सक्छ तर येशूका शिक्षाहरूलाई ग्रहण गर्न राजी छन् जसरी साना बालकहरू आफूहरूले भरोसा गरेकाहरूको कुरालाई इच्छुक भएर सुन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “कम शिक्षा भएका मानिसहरू, तर जसले परमेश्वरलाई सुन्छन् जसरी साना बालकहरूले सुन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1303 | LUK | 10 | 21 | nm6t | figs-metaphor | ἔμπροσθέν σου | 1 | किनभने यो तपाईंको दृष्टिमा असल थियो | “किनभने तपाईंले यसो गर्न राम्रो लाग्यो” |
1304 | LUK | 10 | 22 | e47e | figs-activepassive | πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου | 1 | सबै कुराहरू पिताबाट मलाई सुम्पिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरा पिताले सबै कुरा मलाई सुम्पनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1305 | LUK | 10 | 22 | fp68 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς…ὁ Πατήρ | 1 | पिता ... पुत्र | यी महत्त्वपूर्ण पदवीहरू हुन् जसले परमेश्वर र येशूको बीचमा भएको सम्बन्धलाई वर्णन गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1306 | LUK | 10 | 22 | six4 | γινώσκει τίς ἐστιν ὁ Υἱὸς | 1 | पुत्र को हो भनी कसैले जान्दैन | “जान्नु” भनी अनुवाद गरिएको शब्दको अर्थ व्यक्तिगत अनुभवबाट जानेको भन्ने हुन्छ । परमेश्वर पिताले येशूलाई यसरी जान्नुहुन्थ्यो । | |
1307 | LUK | 10 | 22 | xm3s | figs-123person | γινώσκει τίς ἐστιν ὁ Υἱὸς | 1 | पुत्र | येशूले आफैँलाई तृतीय पुरुषमा उल्लेख गर्दै हुनुहुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1308 | LUK | 10 | 22 | k9qs | 1 | पिताले बाहेक | यसको तात्पर्य पुत्र को हो भनी पिताले मात्र जान्नुहुन्छ । | ||
1309 | LUK | 10 | 22 | zg14 | γινώσκει…τίς ἐστιν ὁ Πατὴρ | 1 | पिता को हो | “जान्नु” भनी अनुवाद गरिएको शब्दको अर्थ व्यक्तिगत अनुभवबाट जानेको भन्ने हुन्छ । येशूले परमेश्वर पितालाई यसरी जान्नुहुन्थ्यो । | |
1310 | LUK | 10 | 22 | rkt2 | grammar-connect-exceptions | οὐδεὶς γινώσκει…τίς ἐστιν ὁ Πατὴρ, εἰ μὴ ὁ Υἱὸς | 1 | पुत्रले बाहेक | यसको तात्पर्य पिता को हो भनी पुत्रले मात्र जान्नुहुन्छ । |
1311 | LUK | 10 | 22 | evw3 | ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς ἀποκαλύψαι | 1 | पुत्रले उहाँलाई प्रकट गर्ने इच्छा गरेको जो कसैलाई | “जसलाई पुत्रले पिता देखाउने इच्छा गर्छ” | |
1312 | LUK | 10 | 23 | yd5s | figs-explicit | καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ’ ἰδίαν, εἶπεν | 1 | त्यसपछि उहाँ चेलाहरूतिर फर्कनुभयो र गोप्य तरिकाले भन्नुभयो | “गोप्य तरिकाले” भन्ने शब्दले सङ्केत गर्छ कि उहाँ आफ्ना चेलाहरूसँग एक्लै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “पछि, जब उहाँ आफ्ना चेलाहरूसँग एक्लै हुनुहुन्थ्यो, उहाँ तिनीहरूपट्टि फर्कनुभयो र भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1313 | LUK | 10 | 23 | mq23 | figs-explicit | μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε | 1 | तिमीहरूले देखेका कुरा देख्नेहरू धन्यका हुन् ! | यसले सम्भवतः येशूले गरिरहनुभएको असल कार्यहरू र आश्चर्यकर्महरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले देखिरहेका कुराहरू देख्नेहरूका निम्ति कति असल छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1314 | LUK | 10 | 24 | f32w | figs-explicit | καὶ οὐκ εἶδαν | 1 | र तिनीहरूले ती कुराहरू देखेनन् | यसले आशय दिन्छ कि येशूले ती कुराहरू अझै गरिरहनुभएको थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “तर ती कुराहरू देख्न सकेनन् किनभने मैले अझै पनि ती कुराहरू गरिरहेको थिइँन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1315 | LUK | 10 | 24 | q61s | figs-explicit | ἃ ἀκούετε | 1 | जे तिमीहरूले सुन्छौ | यसले सम्भवतः येशूको शिक्षालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले भनेका तिमीहरूले सुनेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1316 | LUK | 10 | 24 | mb4b | figs-explicit | καὶ οὐκ ἤκουσαν | 1 | र तिनीहरूले ती कुराहरू सुनेनन् | यसले आशय दिन्छ कि येशूले अझै सिकाइरहनुभएको थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “तर ती कुराहरू सुन्न सकेनन् किनभने मैले अझै पनि सिकाउन थालेको थिइँन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1317 | LUK | 10 | 25 | c82w | figs-parables | 0 | जोड्ने कथनः | उहाँको जाँच गर्न चाहने एक यहूदी शिक्षकलाई येशूले एउटा कथासहित जवाफ दिनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
1318 | LUK | 10 | 25 | klh4 | writing-participants | νομικός τις | 1 | अब हेर, एउटा यहूदी व्यवस्थाका विज्ञ | यसले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ घटना र नयाँ व्यक्तिको बारेमा सचेत बनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1319 | LUK | 10 | 25 | c6ac | ἐκπειράζων αὐτὸν | 1 | उहाँलाई जाँच्न | “येशूलाई चुनौती दिन” | |
1320 | LUK | 10 | 25 | dh16 | figs-metaphor | τί ποιήσας, ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω? | 1 | उत्तराधिकार गर्न | “ताकि परमेश्वरले मलाई दिनुभएको होस्” |
1321 | LUK | 10 | 26 | nj77 | figs-rquestion | ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις? | 1 | व्यवस्थामा के लेखिएको छ ? तिमीहरू यसलाई कसरी पढ्छौ ? | येशूले जानकारी खोजिरहनुभएको छैन । उहाँले यहूदी व्यवस्थाका विज्ञको ज्ञानलाई जाँच्न यी प्रश्नहरू प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई भन मोशाले व्यवस्थामा के लेखे र त्यसको अर्थ के हो भनी तिमीले सोच्छौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1322 | LUK | 10 | 26 | m2nl | figs-activepassive | ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? | 1 | व्यवस्थामा के लेखिएको छ ? | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाले व्यवस्थामा के लेखेका छन् ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1323 | LUK | 10 | 26 | a8nt | figs-idiom | πῶς ἀναγινώσκεις? | 1 | तिमी यसलाई कसरी पढ्छौ ? | “तिमीले यसमा के पढ्यौ ?” वा “यसले के भनेको तिमीले बुझ्छौ ?” |
1324 | LUK | 10 | 27 | hxk1 | figs-declarative | ἀγαπήσεις | 1 | तैँले आफ्नो छिमेकी आफैँलाई झैँ प्रेम गर्नेछस् | त्यस मानिसले मोशाले व्यवस्थामा लेखेका कुरालाई उद्धरण गरिरहेका छन् । |
1325 | LUK | 10 | 27 | fzb6 | figs-merism | ἐξ ὅλης καρδίας σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου | 1 | आफ्नो सारा हृदयले, आफ्नो सारा प्राणले, र आफ्नो सारा बलले, र आफ्नो सारा दिमागले | यहाँ “हृदय” र “प्राण” भनेको कोही व्यक्तिको भित्री व्यक्तित्वको लागि प्रतिस्थापन शब्दहरू हुन् । यी चार वाक्यांशहरूलाई “पूर्णतया” र “व्यग्रतासँग” भन्ने अर्थ दिनलाई एकसाथ प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
1326 | LUK | 10 | 27 | k1el | figs-ellipsis | καὶ, τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν | 1 | तेरो छिमेकीलाई आफैँलाई जसरी | यो उपमालाई अझ प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले आफैँलाई प्रेम गरे जत्तिकै तेरो छिमेकीलाई प्रेम गर्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1327 | LUK | 10 | 28 | xd4n | ζήσῃ | 1 | तिमी जिउनेछौ | “परमेश्वरले तिमीलाई अनन्त जीवन दिनुहुनेछ” | |
1328 | LUK | 10 | 29 | xt23 | ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν, εἶπεν | 1 | तर उनले, आफैँलाई धर्मी ठहराउने विचारले, यसो भने | “तर ती शिक्षकले आफैँलाई धर्मी बनाउने उपाय खोज्ने चाहना गरे, त्यसैले उनले भने” वा “तर धर्मी देखिन चाहँदै, ती शिक्षकले भने” | |
1329 | LUK | 10 | 29 | lr4m | figs-explicit | τίς ἐστίν μου πλησίον? | 1 | मेरो छिमेकी को हो ? | उसले कसलाई प्रेम गर्न आवश्यक थियो भनेर त्यो मानिस जान्न चाहन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “कसलाई मैले मेरो छिमेकी मान्ने र मैले आफैँलाई प्रेम गरेको झैँ प्रेम गर्ने ?” वा “कुन मानिसहरू मेरा छिमेकीहरू हुन् जसलाई मैले प्रेम गर्नुपर्छ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1330 | LUK | 10 | 30 | bh6g | figs-parables | ὑπολαβὼν δὲ Ἰησοῦς εἶπεν | 1 | जवाफमा येशूले भन्नुभयो | येशूले त्यस मानिसको प्रश्नलाई एउटा दृष्टान्त बताएर जवाफ दिनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो मानिसको प्रश्नको जवाफमा, येशूले उनलाई यो कथा भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1331 | LUK | 10 | 30 | e1lv | writing-participants | ἄνθρωπός τις | 1 | कोही एउटा मानिस | यसले दृष्टान्तमा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1332 | LUK | 10 | 30 | v2ms | figs-idiom | λῃσταῖς περιέπεσεν | 1 | ऊ लुटेराहरूको हातमा पर्यो, जसले | “ऊ डाँकाहरूद्वारा घेरियो, जसले” वा “केही डाँकाहरूले उसलाई आक्रमण गरे । तिनीहरूले” |
1333 | LUK | 10 | 30 | heb5 | figs-idiom | ἐκδύσαντες αὐτὸν | 1 | उसलाई लुटेर | “उससँग भएका सबै थोक लगे” वा “उसका सबै कुरा चोरे” |
1334 | LUK | 10 | 30 | r3gd | figs-idiom | ἡμιθανῆ | 1 | अर्ध मृत | यो वाक्पद्धतिको अर्थ “लगभग मृत” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1335 | LUK | 10 | 31 | i3sf | κατὰ συνκυρίαν | 1 | त्यसै बेला | यो कुनै मानिसले योजना गरेको जस्तो थिएन । | |
1336 | LUK | 10 | 31 | plr2 | writing-participants | ἱερεύς τις | 1 | एक जना पूजाहारी | यो अभिव्यक्तिले कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिलाई चिनाउँछ, तर उसको नामैद्वारा भने चिनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1337 | LUK | 10 | 31 | gh79 | grammar-connect-logic-contrast | καὶ ἰδὼν αὐτὸν | 1 | जब उनले त्यसलाई देखे | “जब पूजाहारीले त्यो घाइते मानिसलाई देखे ।” किनकि पूजाहारी एक ज्यादै धार्मिक व्यक्ति हुन्, त्यसैले श्रोताहरूले उनले त सहायता गर्लान् भन्ने ठाने । उनले सहायता नगरेकाले यो पदावलीलाई अनपेक्षित परिणामतिर ध्यान खिँच्नको लागि “तर जब उनले त्यसलाई देखे” भनेर उल्लेख गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1338 | LUK | 10 | 31 | xiu7 | figs-explicit | ἀντιπαρῆλθεν | 1 | तिनी अर्को छेउबाट भएर गए | यो कुरा बुझिएको छ कि उसले त्यस मानिसलाई सहयोग गरेन । वैकल्पिक अनुवादः “उसले घाइते मानिसलाई सहयोग गरेन तर बरु उसबाट तर्केर बाटोको अर्को छेउबाट भएर गयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1339 | LUK | 10 | 32 | lf3l | figs-explicit | καὶ Λευείτης | 1 | एकजना लेवी ... छेउबाट भएर गए | लेवीहरूले मन्दिरमा सेवा गर्थे । उसले आफ्नो सङ्गी यहूदी मानिसलाई सहयोग गरेको अपेक्षा गरिन्थ्यो । तर किनकि उसले गरेन, त्यसलाई उल्लेख गर्नु सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एकजना लेवी ... उनले सहायता पनि गरेनन्, तर त्यसको साटोमा छेउबाट भएर गए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1340 | LUK | 10 | 32 | z3ct | writing-participants | καὶ Λευείτης | 1 | तर एक जना सामरी | यसले नाम उल्लेख नगरी कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिको परिचय दिन्छ । हामी उनी सामरियाबाट थिए भन्ने मात्र जान्दछौँ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1341 | LUK | 10 | 33 | cyp5 | figs-explicit | Σαμαρείτης δέ τις | 1 | एक जना सामरी | यहूदीहरूले सामरीहरूलाई घृणा गर्थे र उनले त्यो घाइते यहूदी मानिसलाई सहायता गर्दैनन् भनी ठाने । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1342 | LUK | 10 | 33 | tu1c | 1 | जब उनले त्यसलाई देखे | “जब सामरीले त्यो घाइते मानिसलाई देखे” | ||
1343 | LUK | 10 | 33 | w8qm | ἐσπλαγχνίσθη | 1 | उनी दयाले भरिए | “उनी त्यसको निम्ति दुःखित भए” | |
1344 | LUK | 10 | 34 | emq5 | figs-events | κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ, ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον | 1 | घाउमा पट्टी बाँधिदिए अनि तेल र दाखमद्य लगाइदिए | घाउमा पहिले तेल र दाखमद्य लगाएको हुन सक्छ, र त्यसपछि घाउमा पट्टि बाँधेको हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले घाउमा तेल र दाखमद्य दले र कपडाले बाँधे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-events]]) |
1345 | LUK | 10 | 34 | um21 | figs-explicit | ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον | 1 | तेल र दाखमद्य लगाउँदै | दाखमद्यलाई घाउ सफा गर्न प्रयोग गरिन्थ्यो, र तेल सम्भवतः संक्रमण नहोस् भनेर प्रयोग गरिन्थ्यो । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूलाई निको पार्नलाई सहायता गर्न तिनीहरूमाथि तेल र दाखमद्य खनाउँदै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1346 | LUK | 10 | 34 | ktz4 | translate-unknown | τὸ ἴδιον κτῆνος | 1 | उनले आफ्नो जनावर | “उनको आफ्नै भरिएको जनावर ।” यो उनले गह्रौँ भारी बोक्नलाई प्रयोग गर्ने गरेको जनावर थियो । यो सम्भवतः गधा थियो । |
1347 | LUK | 10 | 35 | z9w5 | translate-bmoney | δύο δηνάρια | 1 | दुई दिनार | |
1348 | LUK | 10 | 35 | nu6t | τῷ πανδοχεῖ | 1 | सञ्चालक | “धर्मशालाको मालिक” वा “धर्मशालाको देखरेख गर्ने व्यक्ति” | |
1349 | LUK | 10 | 35 | f5dz | figs-hypo | ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς, ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι | 1 | जति पनि बढी तपाईंले खर्च गर्नुहुन्छ, जब म फर्कन्छु, म तपाईंलाई तिरिदिनेछु | यसको क्रमलाई पुनः मिलाएर राख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब म फर्कन्छु, तपाईंले गर्नुभएको जति पनि बढी खर्च हुन्छ सो म तपाईंलाई तिरिदिनेछु” |
1350 | LUK | 10 | 36 | pa6a | τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι, τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς? | 1 | यी लुटेराहरूको हातमा पर्नेको छिमेकी यी तीनजनामध्ये कुनचाहिँ हो जस्तो तिमीलाई लाग्छ ? | यसलाई दुई प्रश्नहरूको रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीलाई कस्तो लाग्छ ? यी तीन जना मानिसमध्ये कुनचाहिँ छिमेकी हो ?” | |
1351 | LUK | 10 | 36 | v31w | πλησίον…γεγονέναι | 1 | छिमेकी थियो | “आफैँलाई एउटा साँचो छिमेकी भएको देखायो” | |
1352 | LUK | 10 | 36 | kv4z | figs-idiom | τοῦ ἐμπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς | 1 | उसलाई जो डाँकूहरूको हातमा परेको थियो | “त्यस मानिसलाई जसलाई डाँकूहरूले आक्रमण गरे” |
1353 | LUK | 10 | 37 | ig9x | figs-explicit | πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως | 1 | जाऊ र तिमी पनि त्यसै गर | थप जानकारी दिँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसै गरेर, तिमी पनि जानुपर्छ र मानिसहरूलाई तिमीले सकेको जति सहयोग गर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1354 | LUK | 10 | 38 | g8u4 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू मार्थाको घरमा आउनुहुन्छ जहाँ तिनकी बहिनी मरियमले येशूलाई बडो ध्यानपूर्वक सुन्छिन् । | ||
1355 | LUK | 10 | 38 | kv4q | writing-newevent | ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ एउटा नयाँ घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1356 | LUK | 10 | 38 | x6b2 | 1 | जसै तिनीहरू सँगसँगै यात्रा गरिरहेका थिए | “जब येशू र उहाँका चेलाहरू सँगै यात्रा गरिरहेका थिए” | ||
1357 | LUK | 10 | 38 | e79m | 1 | कुनै एउटा गाउँ | यसले एउटा नयाँ गाउँको परिचय दिन्छ, तर यसको नाम भने उल्लेख गर्दैन । | ||
1358 | LUK | 10 | 38 | i17j | writing-participants | γυνὴ δέ τις ὀνόματι Μάρθα | 1 | मार्था नाउँ गरेकी एउटी स्त्री | यसले मार्थालाई नयाँ पात्रको रूपमा चिनाउँछ । तपाईंको भाषामा नयाँ मानिसहरूलाई चिनाउने तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1359 | LUK | 10 | 39 | fal8 | figs-explicit | παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ | 1 | जो प्रभुको चरणमा पनि बसे | त्यस समयमा यो सिक्नको लागि सामान्य र आदर व्यक्त गर्ने सामान्य शैली थियो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको नजिकै भुइँमा बसे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1360 | LUK | 10 | 39 | i74b | figs-metonymy | ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ | 1 | उहाँको वचन सुनिन् | यसले मार्थाको घरमा हुँदा येशूले सिकाउनुभएको सबैकुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुले सिकाउनुभएको सुनिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1361 | LUK | 10 | 40 | adr5 | figs-activepassive | ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν | 1 | अन्त ध्यान खिँचिएको थियो | “धेरै व्यस्त” वा “असाध्यै व्यस्त” |
1362 | LUK | 10 | 40 | jd9a | figs-rquestion | οὐ μέλει σοι, ὅτι ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν? | 1 | तपाईं वास्ता गर्नुहुन्न ... मलाई एक्लै सेवा गर्न ? | त्यहाँ गर्नुपर्ने कामहरू धेरै हुँदा पनि प्रभुले मरियमलाई त्यहाँ बसेर उहाँले भन्नुभएका कुरा सुन्न दिनुभएकोमा मार्थाले गुनासो गरिरहेकी छिन् । तिनले प्रभुलाई आदर गर्थिन्, त्यसैले तिनले आफ्नो गुनासोलाई आलङ्कारिक प्रश्नको प्रयोग गरेर नरम बनाइन् । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले वास्ता नै गर्नुहुन्न जस्तो देखिन्छ ... एक्लै ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1363 | LUK | 10 | 41 | dsw3 | Μάρθα, Μάρθα | 1 | मार्था, मार्था | येशूले जोड दिनको लागि मार्थाको नाउँलाई दोहोर्याउनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रिय मार्था” वा “तिमी, मार्था” | |
1364 | LUK | 10 | 42 | hqt4 | figs-hyperbole | ἑνός δέ ἐστιν χρεία | 1 | केवल एउटा कुरा जरुरी छ | येशूले मरियमले गरिरहेकी कुरालाई मार्थाले गरिरहेकी कुरासँग भिन्न भएको देखाउँदै हुनुहुन्छ । यसलाई प्रस्ट बनाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “साँच्चै आवश्यक परेको एउटै कुरा भनेको मेरो शिक्षालाई सुन्नु हो” वा “मेरो शिक्षालाई सुन्न खाना तयार गर्नभन्दा बढी जरुरी छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1365 | LUK | 10 | 42 | nzn8 | figs-activepassive | ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς | 1 | जुन कुरा तिनीबाट खोसिनेछैन | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “म तिनीबाट यो अवसर खोस्नेछैन” वा २) “मैले भनेको सुन्दा तिनले पाएकी कुराहरू तिनले गुमाउनेछैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1366 | LUK | 11 | intro | j6le | 0 | लूका ११ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायूएलटीले ११:२-४ मा भएका पङ्क्तिहरूलाई बाँकीको पाठ्यसामग्रीभन्दा पृष्ठमा दायाँतिर राख्छन् किनभने तिनीहरू एउटा विशेष प्रार्थना हुन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूप्रभुको प्रार्थनाजब येशूका अनुयायीहरूले उहाँलाई प्रार्थना कसरी गर्ने भनेर उहाँलाई सोधे, उहाँले तिनीहरूलाई यो प्रार्थना सिकाउनुभयो । तिनीहरूले हरेक पटक प्रार्थना गर्दा उही शब्दहरू दोहोर्याएको उहाँले अपेक्षा गर्नुभएन, तर तिनीहरूले केको बारेमा प्रार्थना गरेको परमेश्वरले चाहनुहुन्छ भन्ने बारेमा तिनीहरूले जानेको उहाँले इच्छा गर्नुभयो । योनायोना पुरानो करारको एक अगमवक्ता थिए जसलाई निनवेको अन्यजाति सहरमा त्यहाँ भएकाहरूलाई पश्चात्ताप गर्नलाई भन्न पठाइएको थियो । जब उनले तिनीहरूलाई पश्चात्ताप गर्नलाई भने, तिनीहरूले पश्चात्ताप गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/prophet]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/repent]]) ज्योति र अन्धकारबाइबलले धेरैपटक अधर्मी मानिसहरू, परमेश्वरलाई प्रसन्न पार्ने कुराहरू नगर्ने मानिसहरूको बारेमा यसरी बताउँछ मानौँ तिनीहरू अन्धकारमा रुमल्लिरहेका थिए । यसले ज्योतिको बारेमा यसरी बताउँछ मानौँ ती पापी मानिसहरूलाई धर्मी हुन, तिनीहरूले गरिरहेका कुराहरू गलत छन् भनी बुझ्न र परमेश्वरको आज्ञापालन गर्न सुरु गर्नलाई सक्षम पार्ने कुरा ज्योति नै हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]]) धुनेफरिसीहरूले आफ्ना हातहरू र आफूले खान प्रयोग गर्ने भाँडालाई धुन्थे । तिनीहरूले फोहोर नभएका कुराहरू पनि धुन्थे । मोशाको व्यवस्थाले तिनीहरूलाई यी कुराहरू धुनलाई भनेको थिएन, तर जे भएपनि तिनीहरूले ती धुन्थे । यस्तो किन भन्दा तिनीहरू ठान्थे कि यदि तिनीहरूले परमेश्वरले बनाउनुभएको र परमेश्वरले नबनाउनुभएको दुवै नियमहरूको पालना गरे भने परमेश्वरले तिनीहरूलाई अरूभन्दा श्रेष्ठ मानिसहरू ठान्नुहुने थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/clean]]) | |||
1367 | LUK | 11 | 1 | rkn4 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कथाको अर्को भागको सुरुवात हो । येशूले उहाँका चेलाहरूलाई प्रार्थना गर्न सिकाउनुहुन्छ । | ||
1368 | LUK | 11 | 1 | fl3j | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो भयो कि | यो वाक्यांश कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1369 | LUK | 11 | 1 | c9n4 | 1 | जब येशू प्रार्थना गरिरहनुभएको थियो ... एकजना | त्यो चेलाले प्रश्न सोध्नुभन्दा अगाडि येशूले प्रार्थना गर्न सिद्ध्याउनुभयो भन्ने कुरालाई उल्लेख गर्नु अझ बढी स्वभाविक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि येशूले कुनै एक स्थानमा प्रार्थना गरिरहनुभएको थियो । जब उहाँले प्रार्थना गरेर सकाउनुभयो, एकजना” | ||
1370 | LUK | 11 | 2 | fzc6 | 1 | त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “येशूले उहाँका चेलाहरूलाई भन्नुभयो” | ||
1371 | LUK | 11 | 2 | n3pz | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | पिता | येशूले परमेश्वर पितालाई प्रार्थना गर्दा उहाँलाई “पिता” भनेर सम्बोधन गरेर उहाँको नामलाई सम्मान गर्नलाई येशूले आज्ञा गरिरहनुभएको छ । यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1372 | LUK | 11 | 2 | b6sr | figs-metonymy | ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου | 1 | तपाईंको नाउँ पवित्र गरियोस् | “सबैजनालाई तपाईंको नाउँको आदर गर्न लगाउनुहोस् ।” “नाम”ले धेरैपटक सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सबै मानिसहरूले तपाईंलाई आदर गरून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1373 | LUK | 11 | 2 | tm1a | figs-abstractnouns | ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου | 1 | तपाईंको राज्य आओस् | परमेश्वरले सबैमाथि शासन गर्नुहुने कार्यलाई यसरी बताइएको छ मानौँ त्यो परमेश्वर आफैँ नै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं आउनुहोस् र सबै मानिसहरूमाथि शासन गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1374 | LUK | 11 | 3 | d3bw | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई कसरी प्रार्थना गर्ने भनी निरन्तर रूपमा सिकाउनुहुन्छ । | ||
1375 | LUK | 11 | 3 | q89w | figs-imperative | δίδου ἡμῖν | 1 | हामीलाई दिनुहोस् | यो आज्ञाकारी भनाइ हो, तर त्यसलाई आदेश जसरीभन्दा पनि अनुरोधको रूपमा अनुवाद गरिनुपर्छ । तिनीहरूलाई यो प्रस्ट बनाउनलाई “कृपया” जस्तो केही कुरा थप्दाखेरी सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया हामीलाई दिनुहोस्” |
1376 | LUK | 11 | 3 | s6qp | figs-synecdoche | τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον | 1 | हाम्रो प्रत्येक दिनको रोटी | रोटी मानिसहरूले दैनिक खाने सस्तो खाना थियो । यहाँ सामान्य खानालाई जनाउन यसलाई प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई हरेक दिन आवश्यक पर्ने खाना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1377 | LUK | 11 | 4 | iid7 | figs-imperative | ἄφες ἡμῖν…μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς | 1 | हामीलाई क्षमा गर्नुहोस् ... हामीलाई नडोहोर्याउनुहोस् | यिनीहरू आज्ञाकारी भनाइहरू हुन्, तर तिनीहरूलाई आदेश जसरीभन्दा पनि अनुरोधको रूपमा अनुवाद गरिनुपर्छ । तिनीहरूलाई यो प्रस्ट बनाउनलाई “कृपया” जस्तो केही कुरा थप्दाखेरी सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया हामीलाई माफ गर्नुहोस् ... कृपया हामीलाई नडोहोर्याउनुहोस्” |
1378 | LUK | 11 | 4 | d9w3 | 1 | हामीलाई हाम्रा पापहरू क्षमा गर्नुहोस् | “तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेकोमा हामीलाई क्षमा दिनुहोस्” वा “हाम्रा पापहरू क्षमा गर्नुहोस्” | ||
1379 | LUK | 11 | 4 | m7ej | 1 | किनकि हामी पनि क्षमा गर्छौँ | “किनभने हामी पनि क्षमा गर्छौं” | ||
1380 | LUK | 11 | 4 | wi99 | figs-metaphor | παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν | 1 | जो हाम्रा ऋृणीहरू हुन् | “जसले हाम्रो विरुद्धमा पाप गरेका छन्” वा “जसले हाम्रो विरुद्धमा खराबी गरेका छन्” |
1381 | LUK | 11 | 4 | db55 | μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν | 1 | हामीलाई परीक्षामा नडोहोर्याउनुहोस् | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई परीक्षाबाट टाढा राख्नुहोस्” | |
1382 | LUK | 11 | 5 | sa5c | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई प्रार्थनाबारे निरन्तर रूपमा सिकाउनुहुन्छ । | ||
1383 | LUK | 11 | 5 | y1s9 | χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους | 1 | मलाई तीनवटा रोटी सापट दिनुहोस् | “मलाई तीनवटा रोटी सापटी लिन देऊ” वा “मलाई तीनवटा रोटी देऊ र म तिमीलाई पछि दिनेछु ।” सत्कार गर्नेसँग उसको पाहुनालाई दिनलाई कुनै खानेकुरा तयार छैन । | |
1384 | LUK | 11 | 5 | fu6a | figs-synecdoche | 1 | तीनवटा रोटी | रोटीलाई धेरैपटक सामान्य रूपमा खानेकुरालाई प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “खानाको लागि पर्याप्त हुनेगरी पकाएको खाना” वा “एउटा व्यक्तिलाई खानलाई पुग्नेगरी तयार पारिएको खाना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1385 | LUK | 11 | 6 | ggn1 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले एउटा प्रश्नलाई सोध्न सकाउनुहुन्छ जुन पद ५ मा सुरु हुन्छ । | ||
1386 | LUK | 11 | 6 | ua8t | figs-rquestion | 1 | किनकि एउटा साथी ... उसको अगाडि राख्न ... ’ ? | येशूले चेलाहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानौँ, तिमीहरूमध्ये कोहीसँग छ ... उसलाई खान दिन केही छैन ।” वा “मानौँ, तिमीसँग छ ... उसलाई खान दिन केही छैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
1387 | LUK | 11 | 6 | zl5w | figs-metonymy | παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με | 1 | यात्राबाट भर्खरै मकहाँ आइपुग्नुभयो | यो आशय दिइएको छ कि पाहुना चाहिँ उसको घरबाट धेरै टाढा आएका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यात्रा गर्दै थियो र भर्खर मेरो घरमा आएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1388 | LUK | 11 | 6 | zp7j | figs-hyperbole | ὃ παραθήσω αὐτῷ | 1 | उसलाई दिनका लागि केही पनि छैन | “उसलाई दिन केही खानेकुरा तयार छैन” |
1389 | LUK | 11 | 7 | vhf7 | figs-hyperbole | οὐ δύναμαι ἀναστὰς | 1 | म उठ्न सक्दिनँ | “मलाई उठ्न सहज छैन” |
1390 | LUK | 11 | 8 | zl2k | figs-you | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशू उहाँका चेलाहरूसँग बोलिरहनुभएको थियो । “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1391 | LUK | 11 | 8 | qyu7 | 1 | उसलाई दिन किनभने ऊ ... हो ... उसको ... उसको ... उसलाई ... उसलाई चाहिन्छ | रोटी माग्ने तिनीहरू नै थिए जस्तै गरी येशूले चेलाहरूलाई सम्बोधन गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई रोटी दिन किनभने ऊ ... हो ... उसको ... ऊ ... उसलाई चाहिन्छ” | ||
1392 | LUK | 11 | 8 | prx6 | figs-abstractnouns | διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ | 1 | तिम्रो बिना लाजको खुरन्धारीको कारणले | भाववाचक नाउँ “खुरन्धारी”लाई हटाउन यो वाक्यांशलाई अरू शब्दहरूमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमी लाजै नमानी खुरन्धार गर्छौ” वा “किनकि तिमी साहसी भएर उनलाई मागिरहन्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
1393 | LUK | 11 | 9 | j4ef | figs-you | ὑμῖν λέγω…ὑμῖν…εὑρήσετε…ὑμῖν | 1 | माग … खोज … ढकढक्याऊ | उहाँका चेलाहरूले निरन्तर रूपमा प्रार्थना गरून् भनी उत्साह दिनलाई येशूले यी आज्ञाहरू दिनुभयो । केही भाषाहरूलाई यी पदहरूसँगै थप जानकारी चाहिन पनि सक्छ । यस सन्दर्भमा “तिमी” को सबैभन्दा उपयुक्त हुने रूपलाई प्रयोग गर्नुहोस् । यस सन्दर्भमा “तिमी” को सबैभन्दा उपयुक्त हुने रूपलाई प्रयोग गर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीलाई चाहिएको कुरा मागिराख ... तिमीलाई परमेश्वरबाट चाहिएको कुरा खोजिराख ... त्यसलाई खोज ... ढोकामा ढक्ढक्याइराख” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1394 | LUK | 11 | 9 | i7j9 | figs-activepassive | δοθήσεται ὑμῖν | 1 | तिमीलाई त्यो दिइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले यो तिमीलाई दिनुहुनेछ” वा “तिमीले यो पाउनेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1395 | LUK | 11 | 9 | l1f6 | translate-unknown | κρούετε | 1 | ढकढक्याऊ | ढकढकाउनु भनेको घरभित्र भएको व्यक्तिलाई तपाईं बाहिर उभिरहनुभएको छ भनी जानकारी दिनलाई ढोकामा केही समय हिर्काउनु हो । यसलाई तपाईंको संस्कारमा मानिसहरूले तिनीहरू आइपुगिसकेका छन् भनी दर्शाउने तरिकालाई प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै “बोलाउनु” वा “खोक्नु” वा “ताली बजाउनु ।” यहाँ, यसको अर्थ कुनै व्यक्तिले परमेश्वरले जवाफ नदिउञ्जेल उहाँलाई प्रार्थना गरिरहनुपर्छ भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1396 | LUK | 11 | 9 | kp3h | figs-activepassive | ἀνοιγήσεται ὑμῖν | 1 | तिम्रो लागि यो उघारिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिम्रो निम्ति ढोका खोलिदिनुहुनेछ” वा “परमेश्वरले तिमीलाई भित्र स्वागत गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1397 | LUK | 11 | 11 | km3x | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई प्रार्थनाको बारेमा सिकाउनलाई सकाउनुहुन्छ । | ||
1398 | LUK | 11 | 11 | q63d | figs-rquestion | τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸς ἰχθύν, καὶ ἀντὶ ἰχθύος, ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει? | 1 | तिमीहरूमध्ये कसले माछा ... सर्प देला ? | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउनलाई प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा पनि लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूमध्ये कुनै पनि बाबुले ... माछा ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1399 | LUK | 11 | 12 | r52w | figs-rquestion | ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον? | 1 | अथवा यदि उसले ... माग्यो ... उसलाई बिच्छी दिनेछ ? | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउनलाई प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा पनि लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र तिमीले उसलाई कहिल्यै पनि उसले अण्डा माग्दा बिच्छी दिने थिएनौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1400 | LUK | 11 | 12 | e8hr | translate-unknown | σκορπίον | 1 | बिच्छी | बिच्छी माकुराजस्तै हुन्छ, तर यसमा विषालु खिल भएको पुच्छर हुन्छ । यदि तपाईं बस्ने ठाउँका मानिसहरूलाई बिच्छी भनेको थहा छैन भने, तपाईंले यसलाई “विषालु माकुरा” वा “डस्ने माकुरा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1401 | LUK | 11 | 13 | g99r | grammar-connect-condition-fact | εἰ…ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες, οἴδατε | 1 | तिमीहरू दुष्ट भएर पनि जान्दछौ भने | “तिमीहरू दुष्ट हुँदा पनि जान्दछौ भने” वा “तिमीहरू पापीहरू भएर पनि जान्दछौ भने” |
1402 | LUK | 11 | 13 | aww7 | figs-rquestion | πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, δώσει Πνεῦμα Ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν? | 1 | तिमीहरूका स्वर्गका पिताले कति बढी गरेर उहाँसँग ... पवित्र आत्मा दिनुहुनेछ ? | “तिमीहरूका स्वर्गमा बस्नुहुने पिताले कति बढी निश्चयतासाथ उहाँसँग ... पवित्र आत्मा दिनुहुनेछ ?” येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउनलाई फेरि एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू निर्धक्क हुनसक्छौ कि स्वर्गबाट तिमीहरूका पिताले उहाँसँग ... पवित्र आत्मा दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1403 | LUK | 11 | 14 | r2sx | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले एउटा गुँगो मानिसबाट भूतात्मा निकाल्नुभएपछि उहाँलाई प्रश्न सोधिन्छ । | ||
1404 | LUK | 11 | 14 | uyu1 | grammar-connect-time-background | καὶ | 1 | अब | लेखकले यो शब्दलाई एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1405 | LUK | 11 | 14 | cly7 | figs-ellipsis | 1 | येशूले एउटा भूतात्मा निकालिरहनुभएको थियो | अतिरिक्त जानकारी थप्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले एउटा व्यक्तिबाट भूतात्मा निकाल्दै हुनुहुन्थ्यो” वा “येशूले एउटा भूतात्मालाई एकजना मानिसबाट जान लगाउँदै हुनुहुन्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
1406 | LUK | 11 | 14 | afa8 | figs-explicit | ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον κωφόν | 1 | गुँगो भूतात्मा | भूतात्मासँग मानिसलाई बोल्न निषेध गर्ने शक्ति हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भूतात्माले त्यो मानिसलाई बोल्न असक्षम तुल्यायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1407 | LUK | 11 | 14 | l6cg | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ क्रियाकलाप सुरु हुने ठाउँलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । जब भूतात्मा मानिसबाट बाहिर आउँछ, केही मानिसहरूले येशूको आलोचना गर्छन्, जुन कुराले येशूले दुष्टात्माहरूको बारेमा सिकाउने कुरातर्फ डोहोर्याउँछ । |
1408 | LUK | 11 | 14 | p72b | figs-ellipsis | τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος | 1 | जब भूतात्मा बाहिर गइसकेको थियो | अतिरिक्त जानकारी थप्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब भूतात्मा त्यस मानिसबाट बाहिर गइसकेको थियो” वा “जब भूतात्माले मानिसलाई छोड्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1409 | LUK | 11 | 14 | tnq3 | ἐλάλησεν ὁ κωφός | 1 | गुँगो भइरहेको मानिस बोल्न थाल्यो | “त्यो बोल्न नसक्ने मानिस अब बोल्यो” | |
1410 | LUK | 11 | 15 | y6zi | figs-metonymy | ἐν Βεελζεβοὺλ | 1 | भूतहरूका मालिक, बालजिबुलद्वारा, उसले भूतात्माहरूलाई निकालिरहेछ | “यसले भूतहरूका शासक, बालजिबुलको शक्तिद्वारा भूतहरू धपाइरहेको छ” |
1411 | LUK | 11 | 16 | w41v | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले भीडलाई जवाफ दिन थाल्नुहुन्छ । | ||
1412 | LUK | 11 | 16 | r519 | writing-pronouns | ἕτεροι δὲ πειράζοντες | 1 | अरूहरूले उहाँको परीक्षा गरे | “अरू मानिसहरूले येशूलाई जाँचे ।” तिनीहरूले उहाँको अधिकार परमेश्वरबाट नै आएको थियो भनी उहाँले प्रमाणित गर्नुभएको चाहे । |
1413 | LUK | 11 | 16 | x9fw | figs-explicit | σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ | 1 | स्वर्गबाट कुनै एउटा चिन्ह खोजे | “र स्वर्गबाट एउटा चिन्ह दिन उहाँसँग अनुरोध गरे” वा “उहाँले स्वर्गबाट एउटा चिन्ह दिनुभएको होस् भनेर माग गरे ।” तिनीहरूले उहाँको शक्ति परमेश्वरबाट आएको हो या होइन भनी यसरी प्रमाणित गर्न खोजे । |
1414 | LUK | 11 | 17 | e36g | figs-metonymy | βασιλεία | 1 | आफ्नै विरुद्धमा विभाजित भएको हरेक राज्य उजाड बनाइन्छ | “राज्य”ले यहाँ त्यसमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कुनै राज्यका मानिसहरू आफू-आफूमा लड्छन् भने, तिनीहरूले तिनीहरूको राज्यलाई ध्वस्त पार्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1415 | LUK | 11 | 17 | rc4h | figs-metonymy | οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει | 1 | आफ्नै विरुद्धमा विभाजित भएको घरको पतन हुन्छ | यहाँ “घर”ले परिवारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि परिवारभित्रका सदस्यहरू एकआपससँग लड्छन् भने, तिनीहरूले तिनीहरूको परिवारलाई नाश पार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1416 | LUK | 11 | 17 | ze6p | figs-metaphor | πίπτει | 1 | पतन हुन्छ | “भत्किन्छ र नष्ट पारिन्छ ।” यो विनाश भइरहेको घरको रूपकले सदस्यहरू आपसमा लड्दा आइपर्ने परिवारको विनाशलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1417 | LUK | 11 | 18 | i74u | figs-synecdoche | εἰ…ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη | 1 | यदि शैतान उसको आफ्नै विरुद्धमा विभाजित हुन्छ भने | “शैतान”ले यहाँ शैतानलाई पछ्याउने भूतहरूलाई र साथै शैतान आफैँलाई जनाइरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि शैतान र त्यसको राज्यका सदस्यहरू तिनीहरूबीच आपसमा लडिरहन्छन् भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1418 | LUK | 11 | 18 | jd5t | figs-rquestion | εἰ δὲ καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ? | 1 | यदि शैतानले ... कसरी त्यसको राज्य टिक्न सक्दछ ? | येशूले मानिसहरूलाई सिकाउनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा भनाइको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि शैतानले ... त्यसको राज्य टिक्न सक्दैन ।” वा “यदि शैतानले ... त्यसको राज्य नष्ट हुनेछ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1419 | LUK | 11 | 18 | vnt9 | figs-explicit | ὅτι λέγετε, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια | 1 | किनकि तिमीहरू भन्छौ कि मैले बालजिबुलद्वारा भूतात्माहरू धपाउँछु | “किनकि तिमीहरूले भन्छौ कि मैले बालजिबुलको शक्तिद्वारा मानिसहरूबाट भूतहरू जान लगाउँछु ।” उहाँको तर्कको अर्को पक्षलाई स्पष्टसँग बताउन सकिन्छः वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमीहरूले भन्छौ कि मैले बालजिबुलको शक्तिद्वारा मानिसहरूबाट भूतहरू जान लगाउँछु । त्यसको तात्पर्य शैतान आफ्नै विरुद्धमा विभाजित भएको छ भन्ने हुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1420 | LUK | 11 | 19 | i48v | figs-rquestion | εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν? | 1 | अब यदि मैले ... तिमीहरूका चेलाहरूले कसबाट तिनीहरूलाई धपाउँछन् त ? | “यदि मैले ... तिमीहरूका चेलाहरूले कसको शक्तिद्वारा भूतहरूलाई मानिसहरूलाई छोड्न लगाउँछन् ?” येशूले मानिसहरूलाई सिकाउनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । येशूको प्रश्नको अर्थलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि मैले ... हामी सहमत हुनुपर्छ कि तिमीहरूका चेलाहरूले बालजिबुलको शक्तिद्वारा भूतहरू धपाउँछन् । तर तिमीहरू यो सत्य हो भनी विश्वास गर्दैनौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1421 | LUK | 11 | 19 | bs8x | figs-explicit | αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται | 1 | तिनीहरू तिमीहरूका न्यायकर्ताहरू हुनेछन् | “मैले बालजिबुलको शक्तिद्वारा भूतहरू निकाल्छु भनेकोमा परमेश्वरको शक्तिद्वारा भूतहरू धपाउने तिमीहरूका चेलाहरूले नै तिमीहरूलाई न्याय गर्नेछन्” |
1422 | LUK | 11 | 20 | y643 | figs-metonymy | ἐν δακτύλῳ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको औँलाद्वारा | “परमेश्वरको औँला”ले परमेश्वरको शक्तिलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1423 | LUK | 11 | 20 | ja3u | figs-abstractnouns | ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | त्यसोभए परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकहाँ आइसकेको छ | “यसले देखाउँछ कि परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकहाँ आएको छ” |
1424 | LUK | 11 | 21 | e4d1 | figs-parables | ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος | 1 | जब कुनै बलियो मानिसले ... मानिसका सम्पत्तिहरू सुरक्षित छन् | येशूले शैतान र त्यसका भूतहरूलाई हराउनुभएको कुराको बारेमा यसले यसरी बताउँछ मानौँ येशू एक बढी बलियो मानिस हुनुहुन्थ्यो जसले ती कुराहरू लिन्छ जुन कम बलियो मानिसका हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1425 | LUK | 11 | 21 | pb5v | figs-idiom | ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ | 1 | उसका सामानहरू सुरक्षित छन् | “कसैले उसका चीजहरू चोर्न सक्दैन” |
1426 | LUK | 11 | 22 | g1hx | figs-nominaladj | ἰσχυρότερος αὐτοῦ | 1 | जब कोही उसभन्दा बढी मानिस ... उसका सम्पत्तिहरू बाँड्न | येशूले शैतान र त्यसका भूतहरूलाई हराउनुभएको कुराको बारेमा यसले यसरी बताउँछ मानौँ येशू एक बढी बलियो मानिस हुनुहुन्थ्यो जसले ती कुराहरू लिन्छ जुन कम बलियो मानिसका हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1427 | LUK | 11 | 22 | my6r | 1 | उसको हातहतियार लैजान्छ | “मानिसका हतियारहरू र सुरक्षा हटाउँछ” | ||
1428 | LUK | 11 | 22 | zv57 | figs-metaphor | τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν | 1 | उसका सम्पत्तिहरू बाँड्न | “उसको सम्पत्ति चोर्छ” वा “उसले चाहेको जति कुराहरू लान्छ” |
1429 | LUK | 11 | 23 | yw6h | ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ, κατ’ ἐμοῦ ἐστιν; καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει | 1 | जो मसँग छैन त्यो मेरो विरुद्धमा छ, र जसले मसँग बटुल्दैन त्यसले छरपष्ट पार्छ | यसले कुनै पनि व्यक्ति वा कुनै पनि समूहका मानिसहरूलाई जनाउँछ । “जो कोही जो मसँग छैन त्यो मेरो विरुद्धमा छ, र जो कोही जसले मसँग बटुल्दैन त्यसले छरपष्ट पार्छ” वा “तिनीहरू जो मसँग छैनन् तिनीहरू मेरो विरुद्धमा छन्, र तिनीहरू जसले मसँग बटुल्दैनन् तिनीहरूले छरपष्ट पार्छन्” | |
1430 | LUK | 11 | 23 | h3kb | ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ | 1 | जो मसँग छैन | “जसले मलाई समर्थन गर्दैन” वा “जसले मसँग काम गर्दैन” | |
1431 | LUK | 11 | 23 | t7zn | κατ’ ἐμοῦ ἐστιν | 1 | मेरो विरुद्धमा हुन्छ | “मेरो विरुद्धमा काम गर्छ” | |
1432 | LUK | 11 | 23 | wa13 | figs-explicit | ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει | 1 | जसले मसँग बटुल्दैन त्यसले छरपष्ट पार्छ | येशूले उहाँलाई पछ्याउने चेलाहरूलाई भेला गर्ने कुरालाई जनाइरहनुभएको छ । यसलाई स्पष्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो जो कोही जसले मानिसहरूलाई आउने र मलाई पछ्याउने बनाउँदैन त्यसले तिनीहरूलाई मबाट टाढा जाने बनाउँछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1433 | LUK | 11 | 24 | fpj5 | figs-metonymy | ἀνύδρων τόπων | 1 | पानी नभएका ठाउँहरू | यसले “उजाड-स्थान”लाई जनाउँछ जहाँ दुष्ट आत्माहरू भौँतारिन्छन् । |
1434 | LUK | 11 | 24 | yvp4 | figs-hypo | καὶ μὴ εὑρίσκον, λέγει, ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου, ὅθεν ἐξῆλθον | 1 | कतै नपाएर | “यदि दुष्ट आत्माले त्यहाँ कुनै आराम पाएन भने” |
1435 | LUK | 11 | 24 | s89t | figs-metaphor | τὸν οἶκόν μου, ὅθεν ἐξῆλθον | 1 | मेरो घर जहाँबाट म आएँ | यसले ऊ बस्ने गरेको मानिसलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “म बस्ने गरेको व्यक्तिमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1436 | LUK | 11 | 25 | b4u3 | figs-activepassive | εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον | 1 | आफ्नो घर सफासँग व्यवस्थित पारेर राखिएको देख्यो | यो अलङ्कारले व्यक्तिको बारेमा यसरी बताउँछ मानौँ ऊ एउटा घर हो जसलाई बडारेर सफा बनाइएको छ र मालसामानलाई तिनीहरूको ठीक ठाउँमा राखिएको छ । यो आशय दिइएको छ कि घर चाहिँ अझै पनि खाली नै छ । त्यस जानकारीलाई स्पष्ट बनाउँदै यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो व्यक्तिलाई कसैले कुच्चो लगाएर सफा बनाएको र हरेक थोक जहाँ हुनुपर्ने त्यहीँ राखेको, तर रीत्तो छोडेको घरको रूपमा पाउँछ” वा वा “त्यो व्यक्तिलाई सफा र सुव्यवस्थित बनाएर राखिएको घरजस्तै भएको, तर रीत्तै रहेको पाउँछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1437 | LUK | 11 | 26 | wqq4 | figs-nominaladj | γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου, χείρονα τῶν πρώτων | 1 | पहिलाको भन्दा खराब | “पहिलो” शब्दले अशुद्ध आत्माले त्यस मानिसलाई छोड्नभन्दा अगाडि उससँग अशुद्ध आत्मा भएको अवस्थालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “आत्माले छोड्नभन्दा अगाडिको उसको अवस्थाभन्दा बढी खराब” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1438 | LUK | 11 | 27 | bui3 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो येशूका शिक्षाहरूमा आएको छोटो रोकावट हो । एउटी स्त्रीले आशिष्को वचन बोल्छिन् र येशूले जवाफ दिनुहुन्छ । | ||
1439 | LUK | 11 | 27 | m86m | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यसो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथामा एउटा महत्त्वपूर्ण घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1440 | LUK | 11 | 27 | pk7m | figs-idiom | ἐπάρασά…φωνὴν…εἶπεν | 1 | भीडबाट कराएर भनी | यो उपमाको अर्थ “भीडको हल्लाभन्दा पनि चर्को स्वरले चिच्च्याई” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1441 | LUK | 11 | 27 | vjt7 | figs-synecdoche | μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε, καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας | 1 | तपाईंलाई जन्माउने कोख र तपाईंलाई दूध खुवाउने स्तनहरू धन्यका हुन् | स्त्रीका अङ्गहरूलाई समग्र स्त्रीलाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंलाई जन्माउने र दूध चुसाउने स्त्रीका निम्ति यो कति असल छ” वा “तपाईंलाई जन्माउने र दूध चुसाउने स्त्री कति खुशी होलिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1442 | LUK | 11 | 28 | c7e8 | μενοῦν, μακάριοι | 1 | बरू, धन्यका हुन् तिनीहरू जसले सुन्छन् | “यो तिनीहरूको लागि झन् असल छ” | |
1443 | LUK | 11 | 28 | c3f2 | figs-metonymy | τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | तिनीहरू जसले परमेश्वरको वचन सुन्छन् | “परमेश्वरले बोल्नुभएको सन्देश सुन्नु” |
1444 | LUK | 11 | 29 | u6eq | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडलाई सिकाइरहनुहुन्छ । | ||
1445 | LUK | 11 | 29 | cf2t | figs-explicit | τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων | 1 | जसै भीडहरू बढिरहेका थिए | “जसै अरू बढी मानिसहरू भीडमा सम्मिलित भइरहेका थिए” वा “जसै भीड ठूलो भइरहेको थियो” |
1446 | LUK | 11 | 29 | kt6k | figs-metonymy | ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν; σημεῖον ζητεῖ | 1 | यो पुस्ता एउटा दुष्ट पुस्ता हो । यसले ... खोज्छ | यहाँ “पुस्ता”ले त्यसमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यस समय जिइरहेका मानिसहरू दुष्ट मानिसहरू हुन् । तिनीहरूले ... खोज्छन् ... तिनीहरूलाई ... ” वा “यस समयमा जिइरहेका तिमी मानिसहरू दुष्ट मानिसहरू हौ । तिमीहरू ... खोज्छौ ... तिमीहरूलाई ... ” |
1447 | LUK | 11 | 29 | q19q | figs-explicit | σημεῖον ζητεῖ | 1 | यसले एउटा चिन्ह खोज्छ | यसले कस्तो किसिमको चिन्ह खोज्छ भन्ने बारेमा भएको जानकारीलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसले म परमेश्वरबाट आएको हुँ भन्ने कुराको प्रमाणको रूपमा मैले कुनै आश्चर्यकर्म गरेको चाहन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1448 | LUK | 11 | 29 | s29w | figs-activepassive | σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ | 1 | तर यसलाई कुनै चिन्ह दिइनेछैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले यसलाई कुनै चिन्ह दिनुहुनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1449 | LUK | 11 | 29 | ft6z | τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ | 1 | योनाको चिन्ह | “योनालाई के भयो” वा “परमेश्वरले योनाको लागि गर्नुभएको आश्चर्यकर्म” | |
1450 | LUK | 11 | 30 | vj9m | figs-explicit | καθὼς…ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ | 1 | किनकि जसरी योना चिन्ह बने ... त्यसै गरी ... यो पुस्ता | यसको तात्पर्य हुन्छ कि जसरी योनाले निनवेवासीहरूका निम्ति चिन्हको काम गरेका थिए, त्यसरी नै येशूले पनि त्यस बेलाका यहूदीहरूका निम्ति चिन्हको काम गर्नुहुने थियो । |
1451 | LUK | 11 | 30 | il7p | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहुन्थ्यो । |
1452 | LUK | 11 | 30 | ax7q | figs-metonymy | τῇ γενεᾷ ταύτῃ | 1 | यो पुस्ता | “आज जिइरहेका मानिसहरू” |
1453 | LUK | 11 | 31 | t1mw | translate-names | βασίλισσα νότου | 1 | दक्षिणकी रानी | यसले शेबाकी रानीलाई जनाउँछ । शेबा इस्राएलको दक्षिणपट्टि पर्ने एउटा राज्य थियो । |
1454 | LUK | 11 | 31 | bx3c | translate-symaction | ἐγερθήσεται…μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | यस पुस्ताका मानिसहरूसँग न्यायमा खडा हुनेछिन् | “खडा हुनेछिन् र यो समयका मानिसहरूलाई न्याय गर्नेछिन्” |
1455 | LUK | 11 | 31 | rnq9 | figs-idiom | ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς | 1 | उनी पृथ्वीको पल्लो कुनाबाट आएकी थिइन् | यो टुक्काको अर्थ तिनी धेरै टाढाबाट आइन् भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी निकै लामो दूरी आइन्” वा “तिनी धेरै टाढाको ठाउँबाट आइन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1456 | LUK | 11 | 31 | cwa7 | figs-123person | πλεῖον Σολομῶνος ὧδε | 1 | सोलोमनभन्दा महान् कोही यहाँ छ | येशूले आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, जो सोलोमनभन्दा महान् छु, यहाँ छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1457 | LUK | 11 | 31 | p75h | figs-explicit | πλεῖον Σολομῶνος ὧδε | 1 | सोलोमनभन्दा पनि महान् कोही | येशूले आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म सोलोमनभन्दा महान् हुँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1458 | LUK | 11 | 32 | pkh5 | figs-explicit | ἄνδρες Νινευεῖται | 1 | निनवेका मानिसहरू | यो कुरा स्पष्टसँग उल्लेख गर्दा सहोयगी हुन सक्छ कि यसले निनवेको प्राचीन सहरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ती मानिसहरू जो निनवेको प्राचीन सहरमा बस्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1459 | LUK | 11 | 32 | g456 | figs-gendernotations | ἄνδρες | 1 | मान्छेहरू | यसले पुरुष र स्त्रीहरू दुवैलाई समावेश गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
1460 | LUK | 11 | 32 | uwp5 | τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | यो पुस्ता | “यस समयका मानिसहरू” | |
1461 | LUK | 11 | 32 | lrw7 | 1 | किनकि तिनीहरूले पश्चात्ताप गरे | “किनकि निनवेका मानिसहरूले पश्चात्ताप गरे” | ||
1462 | LUK | 11 | 32 | ac61 | figs-123person | πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε | 1 | योनाभन्दा महान् कोही यहाँ छ | येशूले आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । तिनीहरूले येशूलाई सुनेका छैनन् भन्ने कुरालाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म योनाभन्दा महान् भएतापनि, तिमीहरूले अझै पश्चात्ताप गरेका छैनौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1463 | LUK | 11 | 33 | lf3j | figs-metaphor | 0 | सामान्य जानकारीः | ३३-३६ पदहरू एउटा अलङ्कार हुन् जहाँ येशूले उहाँको शिक्षालाई “ज्योति”को रूपमा बताउनुहुन्छ जसलाई उहाँका चेलाहरूले आज्ञापालन गरेको र अरूहरूसँग बाँडेको चाहनुहुन्छ । उहाँले उहाँको शिक्षालाई ग्रहण नगर्ने मानिसहरूलाई तिनीहरू “अन्धकार”मा भइरहेको झैँ गरी बताउनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
1464 | LUK | 11 | 33 | rl2i | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडलाई सिकाउन सिद्ध्याउनुहुन्छ । | ||
1465 | LUK | 11 | 33 | ht3v | translate-unknown | κρύπτην | 1 | त्यसलाई कुनै लुकेको स्थानमा डालामुनि राख्दछ | “त्यसलाई लुकाउँछ वा कुनै डालामुनि राख्दछ” |
1466 | LUK | 11 | 33 | hz46 | figs-ellipsis | ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν | 1 | तर सामदानमा | यस वाक्यांशमा बुझिएको कर्ता र क्रियापदलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर त्यो व्यक्तिले त्यसलाई कुनै सामदानमा राख्दछ” वा “तर त्यो व्यक्तिले त्यसलाई कुनै टेबुलमाथि राख्दछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1467 | LUK | 11 | 34 | n1pg | figs-metaphor | ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου | 1 | शरीरको ज्योति तिम्रो आँखा हो | अलङ्कारको यस भागमा, तिनीहरूले येशूले गर्नुभएका देखेका कुराहरूले समझ प्रदान गर्यो जसरी आँखाले शरीरको लागि ज्योति प्रदान गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रो आँखा शरीरको ज्योति झैँ हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1468 | LUK | 11 | 34 | w2up | figs-metonymy | 1 | तिम्रो आँखा | आँखा दर्शनको लागि प्रतिस्थापन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
1469 | LUK | 11 | 34 | s4ep | figs-synecdoche | 1 | शरीर | शरीर व्यक्तिको जीवनको एउटा समग्रता बुझाउने अलङ्कार हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
1470 | LUK | 11 | 34 | rm2n | figs-exmetaphor | ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν | 1 | जब तिम्रो आँखा असल छ | यहाँ “आँखा” दर्शनको लागि प्रतिस्थापन हो । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिम्रो हेराइ असल हुन्छ” वा “जब तिमीले राम्ररी देख्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1471 | LUK | 11 | 34 | e9g2 | figs-activepassive | 1 | तिम्रो पूरै शरीर ज्योतिले भरिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ज्योतिले तिम्रो सारा शरीरलाई भर्नेछ” वा “तिमीले सबैकुरा प्रस्टसँग देख्न सक्ने हुनेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1472 | LUK | 11 | 34 | td49 | figs-exmetaphor | ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν | 1 | जब त्यो खराब छ | यहाँ “आँखा” दर्शनको लागि प्रतिस्थापन हो । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिम्रो हेराइ खराब हुन्छ” वा “जब तिमीले धमिलोसँग देख्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1473 | LUK | 11 | 34 | iz5p | 1 | तिम्रो शरीर पनि अन्धकारले पूरै भरिन्छ | “तिमीले केही कुरा पनि देख्न सक्नेछैनौ” | ||
1474 | LUK | 11 | 35 | z96u | figs-exmetaphor | σκόπει…μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν | 1 | होशियार होऊ कि तिमीमा भएको ज्योति अन्धकार नहोस् | “पक्का गर कि तिमीले जे ज्योति हो भनेर सोच्छौ त्यो वास्तवमा अन्धकार होइन” वा “पक्का गर कि के ज्योति हो र के अन्धकार हो भनेर तिमी जान्दछौ” |
1475 | LUK | 11 | 36 | g336 | figs-simile | ἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε | 1 | त्यो ज्योतिले पूर्ण हुनेछ जसरी जब कुनै बत्तीले त्यसको उज्यालोपन तिमीमा चम्काउँछ | येशूले उही सत्यतालाई एउटा उपमाको रूपमा व्यक्त गर्नुहुन्छ । उहाँले सत्यताले भरिपूर्ण भएका मानिसहरूको विषयमा यसरी कुरा गर्नुहुन्छ मानौँ तिनीहरू कुनै बत्ती हुन् जो चम्किलो गरी बल्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1476 | LUK | 11 | 37 | c6fc | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूलाई एउटा फरिसीको घरमा खानलाई निम्त्याइएको छ । | ||
1477 | LUK | 11 | 37 | h6zz | writing-newevent | ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι | 1 | अब जब उहाँले कुरा गर्न सकाउनुभएको थियो | लेखकले यी शब्दहरू एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1478 | LUK | 11 | 37 | x6nx | translate-unknown | ἀνέπεσεν | 1 | टेबुलमा ढल्केर बस्नुभयो | यो जस्तै आरामदायी तवरले खाने भोजनको बेलामा मानिसहरू टेबुलको वरिपरि सजिलोसँग ढल्केर खाने चलन थियो । मानिसहरूले खाने बेलामा तिनीहरूको शरीर कस्तो तरिकाले ढल्काउँछन् त्यसलाई वर्णन गर्न तपाईंको भाषाले प्रयोग गर्ने शब्दको प्रयोग गर्दै अनुवाद गर्न तपाईंलाई इच्छा हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “टेबुलमा बस्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1479 | LUK | 11 | 38 | bm8j | figs-explicit | οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη | 1 | उहाँले पहिले धुनुभएन | परमेश्वरको सामु रीतिपूर्वक शुद्ध हुनको लागि मानिसहरूले तिनीहरूका हातहरू धुनुपर्छ भन्ने फरिसीहरूको नियम थियो । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको हात धुनु” वा “विधिपूर्वक रूपमा शुद्ध हुनलाई उहाँको हातहरू धुन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1480 | LUK | 11 | 39 | xf4e | figs-metaphor | ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले एउटा अलङ्कारले प्रयोग गर्दै फरिसीसँग कुरा गर्न थाल्नुहुन्छ । तिनीहरूले कचौराहरू र थालहरू सफा गर्ने तरिकालाई तिनीहरूले आफैँलाई कसरी शुद्ध गराउँछन् भन्ने कुरासँग उहाँले तुलना गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1481 | LUK | 11 | 39 | zkq7 | figs-explicit | ὑμεῖς…τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε | 1 | गिलास र कचौराको बाहिरपट्टि | भाँडाहरूको बाहिरपट्टि धुने फरिसीहरूको विधिको एउटा भाग थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1482 | LUK | 11 | 39 | b8gj | figs-abstractnouns | τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας | 1 | तर तिमीहरू भित्रपट्टि लोभ र खराब कुराले भरिएका छौ | यो अलङ्कारले तिनीहरूले भाँडाको बाहिरी भागलाई ध्यान दिएर सफा गर्ने र तिनीहरूले आफ्नै आन्तरिक अवस्थालाई बेवास्ता गर्ने कुराको बीचमा भएको भिन्नतालाई देखाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1483 | LUK | 11 | 40 | zq4l | figs-nominaladj | ἄφρονες | 1 | तिमी मूर्खहरू ! | हुन त येशूले यहाँ कुरा गरिरहनुभएको सबै फरिसीहरू पुरुषहरू थिए, यो अभिव्यक्तिले पुरुषहरू वा स्त्रीहरू दुवैलाई जनाउन सक्छ । |
1484 | LUK | 11 | 40 | g39h | figs-rquestion | οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν, καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν? | 1 | जसले बाहिर बनायो के उसले भित्र पनि बनाउँदैन र ? | तिनीहरूका हृदयमा भएको कुरा नै परमेश्वरले मतलब गर्नुहुने कुरा हो भन्ने नबुझेकोमा फरिसीहरूलाई हप्काउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा भनाइको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले बाहिरको बनाउनुभयो उहाँले भित्रको पनि बनाउनुभयो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1485 | LUK | 11 | 41 | m3ww | figs-explicit | τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην | 1 | जे भित्र छ सो दानको रूपमा देओ | यसले तिनीहरूले आफ्ना कचौराहरू र थालहरूसँग के गरिरहेको हुनुपर्थ्यो भन्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूका गिलासहरू र कचौराहरू भित्र भएका कुराहरू गरिबहरूलाई देओ” वा “गरिबहरूप्रति दयावान् होओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1486 | LUK | 11 | 41 | phz9 | figs-explicit | πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν | 1 | सबै कुराहरू तिम्रो लागि शुद्ध हुनेछन् | “तिमी पूर्णतया शुद्ध हुनेछौ” वा “तिमी भित्र र बाहिर दुवैतिर शुद्ध हुनेछौ” |
1487 | LUK | 11 | 42 | ans4 | figs-explicit | ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον, καὶ πᾶν λάχανον | 1 | पुदिना, सुप र बगैँचाको हरेक जडीबुटी | “तिमीहरूले पुदिना, सुप र तिमीहरूको बगैँचाबाट उत्पादन हुने चीजहरूको दश भागमा एक भाग परमेश्वरलाई दिन्छौ ।” येशूले फरिसीहरू आफ्नो आय स्रोतको दशांश दिनमा कति उग्र थिए भन्ने उदाहरण दिइरहनुभएको थियो । |
1488 | LUK | 11 | 42 | p71g | translate-unknown | τὸ ἡδύοσμον, καὶ τὸ πήγανον | 1 | पुदिना, सुप र बगैँचाको हरेक जडीबुटी | यी जडीबुटीहरू हुन् । मानिसहरूले तिनीहरूका खानेकुरामा स्वादको लागि तिनलाई थोरै हाल्छन् । यदि मानिसहरूलाई पुदिना र सुप भन्ने थाहा छैन भने, तपाईंले उनीहरूलाई थाहा भएको जडीबुटीहरूका नाम वा “जडीबुटी” जस्ता साधारण अभिव्यक्तिलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1489 | LUK | 11 | 42 | l25z | figs-hyperbole | πᾶν λάχανον | 1 | बगैँचाको हरेक जडीबुटी | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “अन्य हरेक सागपात” २) “ बगैँचाका अन्य हरेक जडीबुटी” वा ३) “बगैँचाको अन्य हरेक बोटबिरुवा ।” |
1490 | LUK | 11 | 42 | yk7d | τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको प्रेम | “परमेश्वरलाई प्रेम गर्न” वा “परमेश्वरको लागि प्रेम ।” परमेश्वर नै हुनुहुन्छ जसलाई प्रेम गरिन्छ । | |
1491 | LUK | 11 | 42 | myv2 | figs-doublenegatives | κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι | 1 | र ती कुराहरूको उपेक्षा नगर्न | “नचुकाइकन”ले जोड दिन्छ कि यो सधैँ गरिनुपर्छ । यसलाई सकारात्मक कथन (करण) को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सदैव अरू असल कुराहरू पनि गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1492 | LUK | 11 | 43 | lnx3 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले फरिसीसँग कुरा गर्न सकाउनुहुन्छ । | ||
1493 | LUK | 11 | 43 | w6pv | figs-idiom | τὴν πρωτοκαθεδρίαν | 1 | उत्तम आसनहरू | “उत्तम आसनहरू” |
1494 | LUK | 11 | 43 | sz72 | figs-explicit | τοὺς ἀσπασμοὺς | 1 | सम्मानजनक अभिवादनहरू | “मानिसहरूले तिमीहरूलाई विशेष सम्मानले अभिवादन गरेको तिमीहरू मन पराउँछौ” |
1495 | LUK | 11 | 44 | hag2 | figs-simile | ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν | 1 | तिमीहरू चिन्ह नलगाइएको चिहानजस्तै छौ जसमाथि मानिसहरूले पत्तो नपाईकन हिँड्छन् | फरिसीहरू चिनो नलगाइएका चिहानहरूजस्ता थिए किनभने तिनीहरू रीतिअनुसार शुद्ध देखिन्थे, तर तिनीहरूले आफ्नो वरिपरि रहेकाहरूलाई अशुद्ध बनाउँथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1496 | LUK | 11 | 44 | mrw1 | translate-unknown | μνημεῖα | 1 | चिन्ह नलगाइएका चिहानहरू | यो चिहान मृत लाशलाई गाड्नलाई जमिनमा खनिएको खाडल थियो । यसमा अरूहरूले देखून् भनेर मानिसहरूले सामान्यतया चिहानमा राख्ने सेतो ढुङ्गा हुँदैन थियो । |
1497 | LUK | 11 | 44 | h9x7 | figs-explicit | οὐκ οἴδασιν | 1 | थाहा नपाईकन | जब मानिसहरू चिहानमाथि हिँड्थे, तिनीहरू विधिअनुसार अशुद्ध हुन्थे । यी चिन्ह नलगाइएका चिहानहरूले तिनीहरूलाई अन्जानमा त्यसो गर्न लगायो । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो पत्तो नपाइकन र विधिपूर्वक रूपमा अशुद्ध भएर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1498 | LUK | 11 | 45 | ics8 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले एक यहूदी शिक्षकलाई जवाफ दिन थाल्नुहुन्छ । | ||
1499 | LUK | 11 | 45 | u1vv | writing-participants | τις τῶν νομικῶν | 1 | व्यवस्थाका शिक्षकहरूमध्ये एकजना | यसले कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1500 | LUK | 11 | 45 | v1pr | ταῦτα λέγων, καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις | 1 | यी कुराहरू भनेर, तपाईंले हामीलाई पनि अपमान गर्नुहुन्छ | फरिसीहरूको बारेमा भएका येशूका टिप्पणीहरू यहूदी नियमहरूका शिक्षकहरूलाई पनि लागु भए झैँ देखियो । | |
1501 | LUK | 11 | 46 | wx9j | figs-explicit | καὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί | 1 | धिक्कार तिमीहरूलाई, व्यवस्थाका शिक्षकहरू ! | येशूले यो प्रस्ट बनाउनुहुन्छ कि उहाँले फरिसीहरूको साथसाथै व्यवस्थाका शिक्षकहरूको कामहरूलाई पनि दोष लगाउने अभिप्राय गर्नुभयो । |
1502 | LUK | 11 | 46 | v2vl | figs-metaphor | φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα | 1 | तिमीहरू मानिसहरूलाई बोक्न कठिन हुने व्यवस्थाको भारमुनि राख्दछौ | “तिमीहरूले मानिसहरूमाथि तिनीहरूले बोकून् भनेर अति गह्रौँ भार राखिदिन्छौ र तिनीहरूले ती बोक्न सक्दैनन् ।” कसैले मानिसहरूलाई धेरै नियमहरू दिनुलाई तिनीहरूलाई बोक्नलाई गह्रौँ हुने थोकहरू बोक्न दिएको हो जस्तै गरी येशूले बताउनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले मानिसहरूलाई तिनीहरूले पालन गरून् भनेर अति धेरै नियमहरू दिएर भार बोकाउँछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1503 | LUK | 11 | 46 | mws4 | figs-hyperbole | αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις | 1 | तर तिमीहरूले आफ्नो एउटा औँलाले पनि त्यस्तो भारलाई छुँदैनौ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तर तिमीहरूले मानिसहरूलाई ती बोझहरू बोक्नलाई केही सहायता गर्दैनौ” वा २) “ती बोझहरू तिमीहरू आफैँ बोक्न कुनै पनि प्रयास गर्दैनौ ।” |
1504 | LUK | 11 | 48 | drs1 | figs-explicit | μαρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν | 1 | त्यसैले तिमीहरू गवाहीहरू हौ र तिमीहरूले सहमति जनाउँछौ | येशूले फरिसीहरू र व्यवस्थाका शिक्षकहरूलाई हप्काउँदै हुनुहुन्छ । तिनीहरूलाई अगमवक्ताहरूका हत्याबारे थाहा थियो, तर तिनीहरूलाई मारेकोमा तिनीहरूका पुर्खाहरूको तिनीहरूले निन्दा गरेनन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले, तिनीहरूको आलोचना गर्नुको साटोमा, तिमीहरू पुष्टि गर्छौ र सहमत हुन्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1505 | LUK | 11 | 49 | by5w | διὰ τοῦτο | 1 | त्यसैकारणले गर्दा | यसले व्यवस्थाका शिक्षकहरूले मानिसहरूलाई नियमहरूसँग लदाएको बारेमा भएको अघिल्लो भनाइलाई जनाउँछ । | |
1506 | LUK | 11 | 49 | c97g | figs-personification | ἡ σοφία τοῦ Θεοῦ εἶπεν | 1 | परमेश्वरको विवेकले भन्यो | “बुद्धि”को विषयमा यसरी बताइएको छ मानौँ त्यसले परमेश्वरको लागि बोल्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उहाँको बुद्धिमा भन्नुभयो” वा “परमेश्वरले बुद्धिमानीपूर्वक भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]]) |
1507 | LUK | 11 | 49 | lda4 | figs-explicit | ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν | 1 | म तिनीहरूकहाँ अगमवक्ताहरू र प्रेरितहरूलाई पठाउनेछु | “म मेरा मानिसहरूकहाँ अगमवक्ताहरू र प्रेरितहरू पठाउनेछु ।” येशूले कुरा गरिरहनुभएको यहूदी मानिसहरूको पूर्खाहरूलाई परमेश्वरले अगाडिबाट नै घोषणा गर्नुभएको थियो कि उहाँले अगमवक्ताहरू र प्रेरितहरू पठाउनुहुने थियो । |
1508 | LUK | 11 | 49 | w1fh | figs-hendiadys | ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν | 1 | तिनीहरूले उनीहरूलाई सताउनेछन् र उनीहरूमध्ये कतिलाई मार्नेछन् | “मेरा मानिसहरूले केही अगमवक्ताहरू र प्रेरितहरूलाई सताउनेछन् र मार्नेछन् ।” येशूले कुरा गरिरहनुभएको यहूदी मानिसहरूको पूर्खाहरूले अगमवक्ताहरू र प्रेरितहरूलाई मार्नेछन् भनेर परमेश्वरले अगाडिबाट नै घोषणा गर्नुभएको थियो । |
1509 | LUK | 11 | 50 | pi6u | figs-explicit | ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | तब यो पुस्तालाई बगाइएको सबै अगमवक्ताहरूको रगतको लागि जिम्मेवार ठहराइनेछ | ती मानिसहरू जससँग येशू कुरा गरिरहनुभएको थियो, तिनीहरूलाई तिनीहरूका पूर्खाहरूद्वारा भएको अगमवक्ताहरू हत्याको लागि जिम्मेवार बनाइनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैकारण, परमेश्वरले यस पुस्तालाई मानिसहरूले मारेका अगमवक्ताहरूको सबै मृत्युहरूको लागि जिम्मेवार ठहराउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1510 | LUK | 11 | 50 | d1rf | figs-metonymy | τὸ αἷμα…τὸ ἐκχυννόμενον | 1 | अगमवक्ताहरूको बगाइएको सबै रगत जुन बगाइएको थियो | “रगत बहाइएको” भन्नाले तिनीहरूलाई मार्दा रगत बगेको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताहरूको हत्या” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1511 | LUK | 11 | 51 | jes7 | translate-names | Ζαχαρίου | 1 | जकरिया | यिनी सम्भवतः पुरानो करारमा भएका एक पूजाहारी थिए जसले इस्राएलका मानिसहरूलाई मूर्तिपूजाको लागि हप्काए । यिनी बप्तिस्मा-दिने यूहन्नाका बुबा थिएनन् । |
1512 | LUK | 11 | 51 | pav1 | figs-activepassive | 1 | जो मारिएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मानिसहरूले मारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1513 | LUK | 11 | 52 | vj5a | translate-unknown | τοῖς νομικοῖς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले यहूदी शिक्षकलाई जवाफ दिन सकाउनुहुन्छ । |
1514 | LUK | 11 | 52 | s4fc | figs-metaphor | ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως | 1 | तिमीहरूले ज्ञानको साँचोलाई टाढा लगेका छौ ... प्रवेश गरिरहेकाहरूलाई बाधा दिन्छौ | येशूले परमेश्वरको सत्यताको बारेमा यसरी बताउनुहुन्छ मानौँ त्यो कुन घरमा थियो जहाँ शिक्षकहरू प्रवेश गर्न इन्कार गर्छन् र अरूहरूलाई पनि भित्र प्रवेश गर्ने साँचो लिन दिँदैनन् । यसको अर्थ हुन्छ कि शिक्षकहरूले परमेश्वरलाई साँचो रूपमा जान्दैनन्, र तिनीहरूले अरूहरूलाई पनि उहाँलाई राम्ररी चिन्नबाट रोक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1515 | LUK | 11 | 52 | xg48 | translate-unknown | τὴν κλεῖδα | 1 | साँचो | यसले घर वा भण्डार कोठामा पस्ने माध्यमको प्रतिनिधित्व गर्छ । |
1516 | LUK | 11 | 52 | fj7x | figs-metaphor | αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε, καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε | 1 | तिमीहरू आफैँ पनि प्रवेश गर्दैनौ | “तिमीहरू आफैँ पनि ज्ञान पाउनलाई भित्र पस्दैनौ” |
1517 | LUK | 11 | 53 | mld3 | writing-endofstory | κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ | 1 | सामान्य जानकारीः | यो कथाको त्यस भागको अन्त्य हो जहाँ येशू फरिसीको घरमा खानुहुन्छ । यी पदहरूले कथाको मुख्य भाग सकिएपछि के हुन्छ भन्ने विषयमा बताउँछ । |
1518 | LUK | 11 | 53 | ejf1 | 1 | उहाँ त्यहाँबाट गइसक्नुभएपछि | “येशू फरिसीको घरबाट जानुभएपछि” | ||
1519 | LUK | 11 | 53 | h9sw | 1 | धेरै कुराहरूको विषयमा उहाँसँग विवाद गरे | शास्त्रीहरू र फरिसीहरूले तिनीहरूको दृष्टिकोणको बचाउ गर्नको लागि विवाद गरेनन्, तर येशूलाई फसाउनको लागि ताकि तिनीहरूले उहाँलाई परमेश्वरको व्यवस्था तोड्नुभएको आरोप लगाउन सकून् । | ||
1520 | LUK | 11 | 54 | mr32 | figs-metaphor | ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | उहाँको मुखबाट निस्केको केही कुराको कारण उहाँलाई पासोमा पार्न | यसको अर्थ हुन्छ कि येशूले कुनै गलत कुरा भनेको तिनीहरू चाहन्थे ताकि तिनीहरूले उहाँलाई दोष लगाउन सकून् । शास्त्रीहरू र फरिसीहरूले तिनीहरूको दृष्टिकोणको बचाउ गर्नको लागि विवाद गरेनन्, तर येशूलाई फसाउनको लागि ताकि तिनीहरूले उहाँलाई परमेश्वरको व्यवस्था तोड्नुभएको आरोप लगाउन सकून् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1521 | LUK | 12 | intro | jun3 | 0 | लूका १२ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“आत्माको विरुद्धको ईश्वरनिन्दा”कसैले पनि निश्चय गरी जान्दैन मानिसहरूले त्यस्तो के काम गर्छन् वा के शब्दहरू भन्छन् जब तिनीहरूले यो पाप गर्छन् । तर जे होस्, तिनीहरूले सम्भवतः पावित्र आत्मा र उहाँको कामलाई अपमान गर्छन् । पवित्र आत्माको कामको एउटा भाग चाहिँ मानिसहरूलाई तिनीहरू पापी हुन् र तिनीहरूलाई क्षमा गर्न तिनीहरूलाई परमेश्वरको खाँचो छ भनी बुझाउनु हो । त्यसैकारण, जो कोही जसले पाप गर्नलाई बन्द गर्ने कोसिस गर्दैन, उसले सम्भवतः आत्माको विरुद्धमा ईश्वरनिन्दा गरिरहेको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) सेवकहरूपरमेश्वरले उहाँका मानिसहरूले यो सम्झेको अपेक्षा गर्नुहुन्छ कि संसारमा भएका सबै कुराहरू परमेश्वरका हुन् । परमेश्वरले उहाँका मानिसहरूलाई विभिन्न चीजहरू दिनुहुन्छ ताकि तिनीहरूले उहाँको सेवा गर्न सकून् । उहाँले तिनीहरूलाई दिनुभएको सबै कुराबाट उहाँले चाहनुभएको कुरा गरेर तिनीहरूले उहाँलाई प्रसन्न बनाएको उहाँ चाहनुहुन्छ । उहाँले तिनीहरूलाई प्रयोग गर्न दिनुभएको सबैकुराबाट तिनीहरूले के गरेका छन् भनेर एक दिन येशूले उहाँका सेवकहरूलाई सोध्नुहुनेछ । उहाँले तिनीहरूलाई इनाम दिनुहुनेछ जसले उहाँले चाहनुभएको कुरा गरेका छन्, र तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेछ जसले गरेका छैनन् । विभाजनयेशू जान्नुहुन्थ्यो कि तिनीहरू जसले उहाँलाई पछ्याउन रोज्दैनन्, तिनीहरूले उहाँलाई पछ्याउन रोज्नेहरूलाई घृणा गर्नेछन् । उहाँले यो पनि जान्नुहुन्थ्यो कि अधिकांश मानिसहरूले अरू कसैलाई भन्दा पनि तिनीहरूका परिवारहरूलाई प्रेम गर्छन् । त्यसैले उहाँलाई पछ्याउनेहरूले यो बुझेको उहाँ चाहनुहुन्थ्यो कि तिनीहरूलाई तिनीहरूको परिवारले प्रेम गरेको चाहनुभन्दा पनि उहाँलाई पछ्याउने र प्रसन्न तुल्याउने कुरा चाहिँ तिनीहरूको लागि बढी महत्त्वपूर्ण हुनुपर्थ्यो (लूका १२:५१-५६) । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”यस अध्यायमा येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका १२:८) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा अरू कसैको बारेमा बताएको जस्तै गरी कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
1522 | LUK | 12 | 1 | w6x5 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई हजारौँ मानिसहरूको अगाडि सिकाउन थाल्नुहुन्छ । | ||
1523 | LUK | 12 | 1 | en8g | writing-newevent | ἐν οἷς | 1 | त्यसै बेला | यो सम्भवतः शास्त्रीहरू र फरिसीहरूले उहाँलाई जालमा पार्ने कुनै उपाय खोजिरहेको बेलामा हो । लेखकले यी शब्दहरू नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1524 | LUK | 12 | 1 | r5jz | writing-background | 1 | जब धेरै हजारौँ मानिसहरूले एकसाथ भेला भएका थिए | यो पृष्ठभूमि जानकारी हो जसले कथाको परिवेशको विषयमा बताउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1525 | LUK | 12 | 1 | c8yk | grammar-connect-time-background | ἐπισυναχθεισῶν τῶν μυριάδων τοῦ ὄχλου, ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους | 1 | धेरै हजारौँ मानिसहरू | “एउटा धेरै ठुलो भीड” |
1526 | LUK | 12 | 1 | ybz9 | figs-hyperbole | ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους | 1 | एउटाले अर्कोलाई कुल्चिरहेको थियो | त्यहाँ यति धेरै मानिसहरूको भीड लागेको थियो कि तिनीहरूले एकअर्कालाई कुल्चन सक्थे भनी व्यक्त गर्नको लागि यो एउटा अतिशयोक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले एउटाले अर्कालाई टेकिरहेका थिए” वा “तिनीहरूले एकअर्काको खुट्टामा टेकिरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1527 | LUK | 12 | 1 | x38n | ἤρξατο λέγειν πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ πρῶτον | 1 | उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई यसो भन्न सुरु गर्नुभयो | “येशूले पहिले आफ्ना चेलाहरूसँग कुरा गर्न सुरु गर्नुभयो, र तिनीहरूलाई भन्नुभयो” | |
1528 | LUK | 12 | 1 | f5b9 | figs-metaphor | προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις | 1 | फरिसीहरूको खमिरदेखि आफैँलाई जोगाऊ, जुन पाखण्डीपन हो | जसरी खमिर रोटीको पिठोको डल्लाभरी फैलिन्छ, त्यसरी नै तिनीहरूको पाखण्डीपन पनि सारा समुदायभरी फैलँदै थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू आफैँलाई फरिसीहरूको पाखण्डीपनबाट सुरक्षित राख, जुन खमिर जस्तै हो” वा “होशियार रहो कि तिमीहरू पनि फरिसीहरूजस्तै पाखण्डी नहोओ । जसरी खमिरले पिठोको पूरै डल्लोलाई असर पार्छ, त्यसरी नै तिनीहरूको व्यवहारले हरेकलाई प्रभाव पार्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1529 | LUK | 12 | 2 | m1ti | grammar-connect-words-phrases | δὲ | 1 | तर केही पनि | “तर” शब्दले यस पदलाई फरिसीहरूको पाखण्डीपनको बारेमा भएको अघिल्लो पदसँग जोड्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) |
1530 | LUK | 12 | 2 | g46e | figs-activepassive | οὐδὲν…συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται | 1 | कुनै पनि कुराहरू गुप्त छैनन् जुन प्रकट हुनै सक्दैनन् | “लुकाइएको हरेक कुरा प्रकट गरिनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले गोप्य रीतिले गर्ने सबैकुराहरूको बारेमा मानिसहरूले थाहा पाउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1531 | LUK | 12 | 2 | e5w4 | figs-parallelism | οὐδὲν…συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται | 1 | कुनै पनि कुराहरू लुकेका छैनन् जुन कुरा थाहा नहोस् | वाक्यको सत्यतालाई जोड दिनलाई यसले वाक्यको पहिलो खण्डले जस्तै उही अर्थ दिन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले ती सबै कुराहरूको बारेमा जान्नेछन् जुन अरूहरूले लुकाउन कोसिस गर्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1532 | LUK | 12 | 3 | iv8i | figs-metaphor | ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε | 1 | तिमीहरूले अन्धकारमा जे पनि भनेका छौ त्यो ज्योतिमा सुनिनेछ | यहाँ “अन्धकार” भनेको “रात”को लागि प्रतिस्थापन शब्द हो जुन चाहिँ “गोप्य”को लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । अनि “ज्योति”चाहिँ “दिन”को लागि प्रतिस्थापन शब्द हो जुन चाहिँ “सार्वजनिक”को लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । “सुनिनेछ” भन्ने वाक्यांशलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले जे पनि राती गोप्यमा भनेका छौ, मानिसहरूले त्यो दिनको उज्यालोमा सुन्ने छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1533 | LUK | 12 | 3 | ix7b | figs-idiom | πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε | 1 | तिमीहरूले कानमा भनेका | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अर्को व्यक्तिलाई कानेखुसी गरेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1534 | LUK | 12 | 3 | jwe6 | figs-metaphor | ἐν τοῖς ταμείοις | 1 | भित्री कोठाहरूमा | “बन्द गरिएको कोठामा ।” यसले गोप्य कुराकानीलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “गोप्यतामा” वा “गोप्य तवरले” |
1535 | LUK | 12 | 3 | b93h | figs-activepassive | κηρυχθήσεται | 1 | घोषणा गरिनेछ | “ठूलो स्वरमा भनिनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले घोषणा गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1536 | LUK | 12 | 3 | rmx8 | translate-unknown | ἐπὶ τῶν δωμάτων | 1 | घरको धुरीहरूबाट | इस्राएलमा घरको छत समतल परेको हुन्थ्यो, त्यसैले मानिसहरू त्यसमाथि गएर उभिन सक्थे । यदि घरको छानामाथि कसरी जाने भनी सोचेर पाठकहरू भ्रममा पर्छन् भने, यसलाई “मानिसहरूले सुन्न सक्ने अग्ला ठाउँहरूबाट” भन्नेजस्ता सामान्य अभिव्यक्तिसँगै अनुवाद गर्न सकिन्छ । |
1537 | LUK | 12 | 4 | m6t7 | λέγω δὲ ὑμῖν, τοῖς φίλοις μου | 1 | म तिमीहरूलाई भन्छु मेरा मित्रहरू | उहाँको प्रवचन एउटा नयाँ विषयमा फेरिएको कुरालाई अङ्कित गर्नलाई येशूले उहाँका चेलाहरूलाई पुनः सम्बोधन गर्नुहुन्छ, अहिले चाहिँ, नडराउने विषयमा कुरा गर्न । | |
1538 | LUK | 12 | 4 | vc8j | μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι | 1 | त्यसपछि तिनीहरूले केही गर्न सक्दैनन् | “तिनीहरूले अरू कुनै हानि गर्न सक्दैनन्” | |
1539 | LUK | 12 | 5 | fsr4 | figs-explicit | φοβήθητε τὸν…ἔχοντα ἐξουσίαν | 1 | त्यो व्यक्तिसँग डराओ जससित ... अधिकार हुन्छ | “एक परमेश्वर” वाक्यांशले परमेश्वरलाई जनाउँछ । यसलाई फरक शब्दहरूमा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको भय मान जससित ... अधिकार हुन्छ” वा “परमेश्वरको भय मान, किनभने ... अधिकार हुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1540 | LUK | 12 | 5 | us3x | μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι | 1 | उहाँले मार्नुभएपछि | “उहाँले तिमीहरूलाई मारेपछि” | |
1541 | LUK | 12 | 5 | ric8 | figs-metaphor | Γέενναν | 1 | नरकमा फालिदिने अधिकार छ | मानिसहरूलाई न्याय गर्नलाई परमेश्वरको अधिकारको बारेमा यो एउटा सामान्य कथन हो । यसको अर्थ यो होइन कि यो कुरा चेलाहरूलाई हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूलाई नरकमा फ्याँक्ने अधिकार छ” |
1542 | LUK | 12 | 6 | czr7 | figs-rquestion | οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο? | 1 | के पाँचवटा भङ्गेरा दुई सिक्कामा बेचिँदैनन् र ? | येशूले चेलाहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू जान्दछौ कि केवल दुईवटा स-साना सिक्कामा पाँचवटा भङ्गेराहरू बेचिन्छन् ।” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1543 | LUK | 12 | 6 | u697 | translate-unknown | στρουθία | 1 | भङ्गेराहरू | धेरै साना, बिउ खाने चराहरू |
1544 | LUK | 12 | 6 | mru1 | figs-activepassive | ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको दृष्टिबाट तीमध्ये एउटा पनि बिर्सिएको हुँदैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा र सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरू कसैलाई कहिल्यै बिर्सनुहुन्न” वा “परमेश्वरले वास्तवमा हरेक भङ्गेरालाई सम्झनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1545 | LUK | 12 | 7 | m833 | figs-activepassive | καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται | 1 | तिम्रो शिरको कपालका सबै रौँहरूको पनि गणना भएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूको शिरमा कतिवटा केश छन् भनेर पनि परमेश्वर जान्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1546 | LUK | 12 | 7 | shk3 | figs-explicit | μὴ φοβεῖσθε, πολλῶν στρουθίων διαφέρετε | 1 | नडराओ | डरको कारणलाई उल्लेख गरिएको छैन । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिमीहरूलाई के हुनेछ भनी नडराओ” वा २) “त्यसैले तिमीहरूलाई चोट पुर्याउन सक्ने मानिसहरूदेखि नडराओ ।” |
1547 | LUK | 12 | 7 | rca8 | 1 | तिमीहरू धेरै भङ्गेराहरूभन्दा पनि मूल्यवान् छौ | “परमेश्वरले धेरै भङ्गेरालाई भन्दा तिमीहरूलाई बढी मूल्यको ठान्नुहुन्छ” | ||
1548 | LUK | 12 | 8 | xzh3 | λέγω δὲ ὑμῖν | 1 | तर म तिमीहरूलाई भन्छु | उहाँको प्रवचन एउटा नयाँ विषयमा फेरिएको कुरालाई अङ्कित गर्नलाई येशूले उहाँलाई सुनिरहेका मानिसहरूलाई पुनः सम्बोधन गर्नुहुन्छ, अहिले चाहिँ, स्वीकार गर्ने विषयमा कुरा गर्न । | |
1549 | LUK | 12 | 8 | d1cs | figs-explicit | πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων | 1 | हरेक जसले मानिसहरूका अगि मलाई स्वीकार गर्दछ | के कुरा स्वीकार गरिएको हो भनेर प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले ऊ मेरो चेला हो भनी अरूलाई भन्छ” वा “ऊ मप्रति बफादार छ भनी अरूको सामु स्वीकार गर्ने जो कोही पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1550 | LUK | 12 | 8 | m5ek | figs-123person | καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὁμολογήσει, ἐν αὐτῷ | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र” |
1551 | LUK | 12 | 9 | fu3j | figs-explicit | ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων | 1 | तर जसले मलाई मानिसहरूका सामु इन्कार गर्दछ | “जसले मलाई मानिसहरूका सामु अस्वीकार गर्छ ।” के कुरा इन्कार गरिएको हो भनेर प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले ऊ मेरो चेला हो भनी अरूहरूका सामु स्वीकार गर्न इन्कार गर्छ” वा “यदि कसैले ऊ मप्रति बफादार छ भनी भन्न इन्कार गर्छ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1552 | LUK | 12 | 9 | x27t | figs-activepassive | ἀπαρνηθήσεται | 1 | इन्कार गरिनेछ | “अस्वीकार गरिनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसको पुत्रले उसलाई इन्कार गर्नेछन्” वा “ऊ मेरो चेला हो भनी म इन्कार गर्नेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1553 | LUK | 12 | 10 | rp5y | figs-metonymy | καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | अनि हरेक जसले मानिसको पुत्रको विरुद्धमा केही वचन बोल्दछ | “हरेक जसले मानिसको पुत्रको बारेमा कुनै खराब कुरा भन्छ” |
1554 | LUK | 12 | 10 | px39 | figs-activepassive | ἀφεθήσεται αὐτῷ | 1 | त्यो उसलाई क्षमा गरिनेछ | “उसलाई माफ गरिनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उसलाई त्यसको निम्ति क्षमा गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1555 | LUK | 12 | 10 | v5ps | 1 | जसले पवित्र आत्माको विरुद्धमा निन्दा गर्दछ | “पवित्र आत्माको विरुद्धमा खराबी बोल्छ” | ||
1556 | LUK | 12 | 10 | p9g7 | figs-activepassive | οὐκ ἀφεθήσεται | 1 | तर उसलाई ... त्यो क्षमा गरिनेछैन | यसलाई कर्तृ वाच्यको कृयापदसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर उसलाई ... परमेश्वरले उसलाई क्षमा गर्नुहुनेछैन” वा “तर उसलाई ... परमेश्वरले उसलाई सधैँको लागि दोषी ठान्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
1557 | LUK | 12 | 11 | f2j9 | figs-explicit | ὅταν…εἰσφέρωσιν ὑμᾶς | 1 | त्यसैले जब तिनीहरूले तिमीहरूलाई ल्याउँछन् | तिनीहरूलाई कसले न्यायमा ल्याउँछन् भन्ने कुरालाई उल्लेख गरिएको छैन । |
1558 | LUK | 12 | 11 | c1rk | figs-metonymy | ἐπὶ τὰς συναγωγὰς | 1 | सभाघरहरूको अगि | “धार्मिक अगुवाहरूको अगि सभाघरहरूभित्र तिमीहरूलाई प्रश्न सोध्न” (युडीबी) |
1559 | LUK | 12 | 11 | gm94 | figs-doublet | τὰς ἀρχὰς, καὶ τὰς ἐξουσίας | 1 | शासकहरू, र अधिकारीहरू | यिनीहरूलाई एउटै भनाइमा जोडेर राख्न जरुरी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “देशमा शक्ति भएका अरू मानिसहरू” |
1560 | LUK | 12 | 12 | gz6v | figs-idiom | ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यही घडीमा | “त्यो समयमा” वा “तब” |
1561 | LUK | 12 | 13 | i2vi | writing-participants | εἶπεν δέ τις ἐκ τοῦ ὄχλου αὐτῷ | 1 | सामान्य जानकारीः | यो येशूका शिक्षाहरूमा आएको छोटो रोकावट हो । एउटा मानिसले येशूलाई केही गरिदिनको लागि भन्छ र येशूले जवाफ दिनुहुन्छ । |
1562 | LUK | 12 | 13 | d1dj | figs-explicit | μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν | 1 | मसँग अंश बाँड्न | त्यस संस्कृतिमा अंश चाहिँ, सामान्यतया बाबु मरेपछि उनीबाट आउँथ्यो । भन्ने मान्छेको बाबु सम्भवतः मरेका थिए भनेर स्पष्ट बनाउन तपाईंलाई आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरा बाबुको जायजेथा मसँग बाँड्न किनकि हाम्रा बाबुको अब मृत्यु भएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1563 | LUK | 12 | 14 | i8sm | ἄνθρωπε | 1 | हे मानिस | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यो एउटा नचिनेको मानिसलाई बोलाउने सामान्य शैली हो वा २) येशूले त्यो मानिसलाई हप्काइरहनुभएको थियो । तपाईंको भाषामा यीमध्ये कुनै एउटा किसिमले मानिसहरूलाई बोलाउने तरिका हुनसक्छ । केहीले यो शब्दलाई अनुवाद नै गर्दैनन् । | |
1564 | LUK | 12 | 14 | hmn6 | figs-rquestion | τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς? | 1 | कसले मलाई तिमीहरूमाथि न्यायाधीश र मध्यस्तकर्ता बनायो ? | येशूले त्यस मानिसलाई हप्काउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । केही भाषाहरूले “तिमी” वा “तिम्रो” लाई बहुवचनमा पनि प्रयोग गर्न सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “म तिम्रो न्यायाधीश वा मध्यस्थकर्ता होइन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1565 | LUK | 12 | 15 | me49 | figs-explicit | εἶπεν…πρὸς αὐτούς | 1 | तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | यहाँको “तिनीहरू” ले सम्भवतः सारा भीडलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “र येशूले भीडलाई भन्नुभयो” |
1566 | LUK | 12 | 15 | ckn2 | figs-abstractnouns | πάσης πλεονεξίας | 1 | तिमीहरूले आफैँलाई सबै लोभी इच्छाहरूबाट अलग राख | “हरेक किसिमको लोभबाट तिमीहरूले आफैँलाई सुरक्षित राख ।” वैकल्पिक अनुवादः “कुनै थोकलाई पाउनलाई आफैँलाई मोहित हुन नदेओ” वा “अझ बढी थोकहरू प्राप्त गर्ने लालसालाई तिमीहरूलाई नियन्त्रण गर्न नदेओ” |
1567 | LUK | 12 | 15 | f2sc | 1 | एउटा व्यक्तिको जीवन | यो तथ्यको एउटा सामान्य कथन हो । यसले कुनै तोकिएको व्यक्तिलाई जनाउँदैन । केही भाषाहरूको त्यसलाई व्यक्त गर्ने एउटा तरिका हुन्छ । | ||
1568 | LUK | 12 | 15 | sh72 | 1 | उसको धन सम्पत्तिको प्रशस्तता | “उससँग कति धेरै थोकहरू छन्” वा “उससँग कति धेरै सम्पत्ति छ” | ||
1569 | LUK | 12 | 16 | d37q | figs-parables | εἶπεν δὲ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले एउटा दृष्टान्त भन्नुभएर उहाँको शिक्षालाई निरन्तरता दिनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1570 | LUK | 12 | 16 | gc9i | writing-pronouns | αὐτοὺς | 1 | तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | सम्भवतः येशू अझै समग्र भीडसँग नै बोल्दै हुनुहुन्थ्यो । |
1571 | LUK | 12 | 16 | nkw9 | εὐφόρησεν | 1 | प्रशस्त उब्जनी दियो | “फसल निकै राम्ररी बढ्यो” | |
1572 | LUK | 12 | 17 | w55n | figs-quotesinquotes | διελογίζετο ἐν ἑαυτῷ λέγων, τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου | 1 | म के गरूँ, किनभने मेरो अनाजलाई भण्डारण गर्न मसँग ठाउँ छैन ? | यस प्रश्नले त्यस मानिसले मनमनै आफैँ सोचिरहेको कुरालाई झल्काउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “के गर्ने भनेर म जान्दिन, किनभने मसँग मेरा सबै अनाजलाई भण्डारण गर्न पर्याप्त ठूलो ठाउँ छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1573 | LUK | 12 | 18 | d82f | translate-unknown | τὰς ἀποθήκας | 1 | भकारीहरू | भकारीहरू किसानले फसल उठाएपछि अन्न र खानाहरू भण्डारण गर्ने ठाउँहरू |
1574 | LUK | 12 | 18 | w6gc | τὰ ἀγαθά μου | 1 | अन्य सामग्रीहरू | सम्पत्तिहरू | |
1575 | LUK | 12 | 19 | mqm6 | figs-synecdoche | τῇ ψυχῇ μου | 1 | म मेरो प्राणलाई भन्नेछु, “प्राण, तँसँग ... छ ... धेरै वर्षहरू ... । आनन्दले आराम गर् ... मोज गर् ।” | “म आफैँलाई भन्नेछु, ‘मसँग ... वर्षहरू ... छ । आराम गर् ... मोज ... ।’” वा “म आफैँलाई भन्नेछु कि मसँग ... वर्षहरू छ, त्यसैले म आराम गर्न ... मोज गर्न सक्छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1576 | LUK | 12 | 20 | s4qm | 0 | जोड्ने कथनः | परमेश्वरले त्यस धनी मानिसलाई कसरी जवाफ दिनुहुन्छ भनेर येशूले उद्धृत गर्नुहुन्छ, जसै उहाँले उहाँको दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । | ||
1577 | LUK | 12 | 20 | xgr9 | figs-euphemism | τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ | 1 | आजको यही रात नै तेरो प्राण फिर्ता चाहिएको छ | “प्राण”ले व्यक्तिको जीवनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तँ आज राती नै मर्नेछस्” वा “म आज राती नै तेरो जीवन तँबाट लिनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1578 | LUK | 12 | 20 | vyn1 | figs-rquestion | ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται? | 1 | र तैँले तयार गरेका थोकहरू … यी कसको हुनेछ ? | “तैँले भण्डारण गरेका थोकहरू कसको हुनेछ ?” वा “तैँले तयार पारेका थोक कसले पाउनेछ ?” ती कुनै पनि कुरा मानिसको स्वामित्वमा हुनेछैन भन्ने महसुस गराउन परमेश्वरले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले तयार पारेका कुराहरू अरू कसैको हुनेछ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1579 | LUK | 12 | 21 | m47i | ὁ θησαυρίζων | 1 | जसले धन सञ्चय गरेर राख्दछन् | “मूल्यवान् थोकहरू वचत गर्छन्” | |
1580 | LUK | 12 | 21 | fst9 | figs-metaphor | μὴ εἰς Θεὸν πλουτῶν | 1 | परमेश्वरको अगाडि धनी हुँदैन | परमेश्वरलाई महत्त्वपूर्ण लाग्ने कुराहरूमा उसको समय र धनको प्रयोग गरेको छैन |
1581 | LUK | 12 | 22 | ihk2 | figs-explicit | εἶπεν…πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई भीडको अगाडि सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । |
1582 | LUK | 12 | 22 | vim6 | figs-explicit | διὰ τοῦτο | 1 | यसकारण | “त्यसैले” वा “यस कथाले जे कुरा सिकाएको हुनाले” |
1583 | LUK | 12 | 22 | cy4e | λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | “म तिमीहरूलाई केही महत्त्वपूर्ण कुराहरू भन्न चाहन्छु” वा “तिमीहरूले यसलाई होसियारीपूर्वक सुन्नुपर्छ” | |
1584 | LUK | 12 | 22 | u1cf | τῷ σώματι τί ἐνδύσησθε | 1 | तिम्रो शरीरको बारेमा, तिमीहरूले के लगाउने भनेर | “तिमीहरूको शरीरको बारेमा र तिमीहरूले के लगाउनेछौ भनेर” वा “तिम्रो शरीरमा लगाउनलाई पर्याप्त कपडाहरू पाउने बारेमा” | |
1585 | LUK | 12 | 23 | y4qa | ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος | 1 | किनकि जीवन खानेकुराभन्दा बढी हो | यो मूल्यमान्यताको विषयमा सामान्य कथन हो । वैकल्पिक अनुवादः “जीवन तिमीले खाने खानेकुराभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण हो” | |
1586 | LUK | 12 | 23 | ri78 | 1 | शरीर चाहिँ वस्त्रहरूभन्दा बढी हो | “तिम्रो शरीर तिमीले त्यसमा लगाउने वस्त्रहरूभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण हो” | ||
1587 | LUK | 12 | 24 | zx97 | translate-unknown | τοὺς κόρακας | 1 | कागहरू | यसले यी कुराहरूलाई जनाएको हुनसक्छ १) कागहरू, प्रायः अन्न खाने एक किसिमको चरा, वा २) गिद्धहरू, मरेको जनावरको मासु खाने एक किसिमको चरा । यहूदीहरूले यस्ता किसिमका चराहरूहरू खान नहुने हुनाले येशूका श्रोताहरूले कागहरूलाई मूल्यहीन ठानेका हुनसक्छन् । |
1588 | LUK | 12 | 24 | y4t1 | translate-unknown | οὐκ…ταμεῖον οὐδὲ ἀποθήκη | 1 | सामान राख्ने कोठा ... भण्डार | यिनीहरू खानेकुरा सञ्चय गरेर राख्ने स्थानहरू हुन् । |
1589 | LUK | 12 | 24 | i238 | figs-exclamations | πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν! | 1 | तिमीहरू चराहरूभन्दा कति धेरै मूल्यवान् छौ ! | यो आश्चर्यबोधक भनाइ हो, प्रश्न होइन । येशूले मानिसहरू परमेश्वरलाई ती चराहरूभन्दा ज्यादै मूल्यवान् छन् भन्ने तथ्यलाई जोड दिनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
1590 | LUK | 12 | 25 | lsx8 | figs-rquestion | τίς…ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν, δύναται ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν? | 1 | तिमीहरूमध्ये कसले ... उसको जीवनको आयुमा एक क्युबिट थप्न सक्छ ? | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूमध्ये कसैले पनि चिन्ता गरेर तिनीहरूको जीवनलाई अलिकति पनि लम्बाउन सक्दैनौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1591 | LUK | 12 | 25 | n286 | figs-metaphor | ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν | 1 | उसको जीवनमा एक क्युबिट थप्न | यो एउटा अलङ्कार हो, किनभने क्युबिट समयको भन्दा पनि लम्बाइको नाप हो । यो एउटा व्यक्तिको जीवनलाई एउटा पाटि, एउटा डोरी, वा केही अन्य भौतिक वस्तुलाई जस्तैगरी तन्काइएको चित्रण हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1592 | LUK | 12 | 26 | hl4d | figs-rquestion | εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε? | 1 | यदि त्यसोभए तिमीहरू त्यति सानो कुरा पनि गर्न सक्दैनौ भने, तिमीहरू बाँकी कुराको बारेमा किन चिन्ता लिन्छौ ? | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन अर्को प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमीहरूले यति सानो कुरा पनि गर्न सक्दैनौ, तिमीहरूले अन्य कुराहरूको विषयमा चिन्ता लिनुहुँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1593 | LUK | 12 | 27 | h293 | κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει | 1 | लिली फूलहरूलाई विचार गर-तिनीहरू कसरी बढ्छन् | “लिली फूलहरू कसरी बढ्छन् भन्ने बारेमा सोच” | |
1594 | LUK | 12 | 27 | s8d3 | translate-unknown | τὰ κρίνα | 1 | लिली फुलहरू | लिली फुलहरू मैदानमा अत्यधिक बढ्ने सुन्दर फुलहरू हुन् । यदि तपाईंको भाषामा लिली फुलको निम्ति शब्द छैन भने तपाईंले त्यो जस्तै कुनै अरू फुलको नाम वा “फुलहरू” भनेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1595 | LUK | 12 | 27 | u3mf | translate-unknown | οὐδὲ νήθει | 1 | न त तिनीहरूले कात्छन् | कपडाको लागि धागो वा धागोको डल्लो बनाउने प्रकृयालाई “कात्ने” भनिन्छ । यसलाई प्रस्ट बनाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “न त तिनीहरूले कपडा बुन्नलाई धागो बनाउँछन्” वा “र तिनीहरूले धागो बनाउँदैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1596 | LUK | 12 | 27 | nug5 | figs-abstractnouns | Σολομὼν ἐν πάσῃ τῇ δόξῃ αὐτοῦ | 1 | सोलोमन पनि आफ्ना सबै महिमामा | “सोलोमन, जससित धेरै सम्पत्ति थिए” वा “सोलोमन, जसले सुन्दर पोशाकहरू लगाउँथे” |
1597 | LUK | 12 | 28 | rur9 | figs-metaphor | εἰ…ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον, καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον, ὁ Θεὸς οὕτως ἀμφιέζει | 1 | यदि परमेश्वरले जमिनका घाँस ... लाई सुशोभित पार्नुहुन्छ भने | “यदि परमेश्वरले मैदानमा भएका घाँसहरूलाई यसरी पहिर्याउनुहुन्छ भने” वा “यदि परमेश्वरले मैदानमा भएका घाँसहरूलाई यति सुन्दर पोशाकहरू दिनुहुन्छ भने ।” परमेश्वरले घाँसलाई सुन्दर बनाउनुभएको विषयमा यसरी बताइएको छ मानौँ परमेश्वरले घाँसलाई सुन्दर वस्त्रहरू पहिराइरहनुभएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “यदि परमेश्वरले मैदानमा भएका घाँसहरूलाई सुन्दर बनाउनुहुन्छ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1598 | LUK | 12 | 28 | t9am | figs-activepassive | ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον, καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον | 1 | ... लाई अगेनोमा फालिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले त्यसलाई आगोमा फालिदिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1599 | LUK | 12 | 28 | gr4m | figs-exclamations | πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूलाई कति धेरै सुशोभित गर्नुहुनेछ | यो आश्चर्यबोधक भनाइ हो, प्रश्न होइन । उहाँले घाँसलाई भन्दा पनि बढी मानिसहरूलाई निश्चय नै वास्ता गर्नुहुन्छ भन्ने कुरालाई येशूले जोड दिनुहुन्छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले निश्चय पनि तिमीहरूलाई अझ राम्ररी वस्त्र पहिराउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
1600 | LUK | 12 | 29 | q67w | ὑμεῖς μὴ ζητεῖτε τί φάγητε, καὶ τί πίητε | 1 | के खाऔँला र के पिऔँला भनी चिन्ता नगर | “तिमीहरूले के खानेछौ र के पिउनेछौ भन्ने कुराहरूमा ध्यान नदेओ” वा “खाने र पिउने कुराहरूको धेरै चाह नगर” | |
1601 | LUK | 12 | 30 | g8jy | figs-explicit | πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου | 1 | संसार भरका सबै जातिहरू | यहाँ “जातिहरू”ले “अविश्वासीहरू”लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अरू जातिका सबै मानिसले” वा “संसारका सबै अविश्वासीले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1602 | LUK | 12 | 30 | ns35 | guidelines-sonofgodprinciples | ὑμῶν…ὁ Πατὴρ | 1 | तिमीहरूका पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1603 | LUK | 12 | 31 | gvj9 | ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ | 1 | उहाँको राज्यको खोजी गर | “परमेश्वरको राज्यमा ध्यान देओ” वा “परमेश्वरको राज्यको धेरै चाह गर” | |
1604 | LUK | 12 | 31 | jni1 | figs-activepassive | ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν | 1 | यी सबै थोकहरू तिमीलाई थपिनेछन् | “यी कुराहरू पनि तिमीलाई दिइनेछन् ।” “यी कुराहरू” ले खाना र पोशाकलाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई यी कुराहरू दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1605 | LUK | 12 | 32 | eej3 | figs-metaphor | τὸ μικρὸν ποίμνιον | 1 | सानो बगाल | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई एउटा बगाल भन्दै हुनुहुन्छ । बगाल भनेको एउटा गोठालाले हेरचाह गर्ने भेडाहरू वा बाख्राहरूको समूह हो । जसरी गोठालाले उसका भेडाहरूको हेरचाह गर्छ, त्यसरी नै परमेश्वरले येशूका चेलाहरूको वास्ता राख्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सानो समूह” वा “प्रिय समूह” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1606 | LUK | 12 | 32 | e3tv | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Πατὴρ | 1 | तिमीहरूका पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
1607 | LUK | 12 | 33 | rlg7 | translate-unknown | πωλήσατε τὰ ὑπάρχοντα ὑμῶν, καὶ δότε ἐλεημοσύνην | 1 | गरिबहरूलाई देओ | तिनीहरूले पाउने कुरालाई उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र तिमीहरूले बेचेर कमाएको पैसा गरिब मानिसहरूलाई देओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1608 | LUK | 12 | 33 | am8q | figs-metonymy | βαλλάντια μὴ παλαιούμενα | 1 | तिमीहरू आफ्नो लागि स्वर्गमा धन संचय गर | स्वर्गमा थैलीहरू र धन भनेको उस्तै हुन् । यी दुवैले स्वर्गमा परमेश्वरको आशिष्को प्रतिनिधित्व गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1609 | LUK | 12 | 33 | dc7m | figs-explicit | ποιήσατε ἑαυτοῖς | 1 | आफ्नो लागि तयार गर | यो गरिबहरूलाई दिने कामको परिणाम हो । वैकल्पिक अनुवादः “यसरी तिमीहरूले आफ्नो निम्ति … बनाउनेछौ” |
1610 | LUK | 12 | 33 | xb63 | translate-unknown | βαλλάντια μὴ παλαιούμενα | 1 | खल्तीहरू जुन फाटेर जाने छैनन् | “पैसाका थैलीहरू जसमा प्वाल पर्ने छैन” |
1611 | LUK | 12 | 33 | h6qw | θησαυρὸν ἀνέκλειπτον | 1 | जो सकिएर जाँदैन | “मत्थर हुँदैन” वा “कम हुँदैन” | |
1612 | LUK | 12 | 33 | t1fb | figs-metonymy | ὅπου κλέπτης οὐκ ἐγγίζει | 1 | कोही चोर नजिक आउँदैन | “चोरहरू नजिक आउँदैनन्” |
1613 | LUK | 12 | 33 | e2nj | figs-ellipsis | οὐδὲ σὴς διαφθείρει | 1 | कुनै कीराले नष्ट पार्दैन | “कीराहरूले नाश पार्दैनन्” |
1614 | LUK | 12 | 33 | u258 | translate-unknown | σὴς | 1 | कीरा | “कीरा” भनेको एउटा सानो फट्याङ्ग्रो हो जसले कपडाहरू खाएर त्यसमा प्वाल पार्छ । तपाईंलाई अर्कै कुनै फट्याङ्ग्रोको प्रयोग गर्न आवश्यक हुन सक्छ, जस्तै कमिला वा धमिरा । |
1615 | LUK | 12 | 34 | ad29 | figs-metaphor | ὅπου…ἐστιν ὁ θησαυρὸς ὑμῶν, ἐκεῖ καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται | 1 | जहाँ तिम्रो धन हुन्छ, त्यहाँ तिम्रो मन पनि हुनेछ | “तिम्रो मन तिमीले तिम्रो सम्पत्ति सञ्चय गरेर राखेको ठाउँमा नै केन्द्रित हुनेछ” |
1616 | LUK | 12 | 34 | r26g | figs-metaphor | καὶ ἡ καρδία ὑμῶν ἔσται | 1 | तिम्रो मन | यहाँ “मन”ले व्यक्तिको विचारहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1617 | LUK | 12 | 35 | c4j1 | figs-parables | ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले एउटा दृष्टान्त भन्न सुरु गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1618 | LUK | 12 | 35 | nk2x | translate-unknown | ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι | 1 | तिम्रो लामो पोसाक कम्मरको पेटीमा कसिएको होस् | मानिसहरूले लत्रने लामा कपडाहरू लगाउँथे । तिनीहरूले काम गर्दा तानिनबाट बचाउन तिनीहरूलाई तिनीहरूको पेटीमा बाँध्थे । वैकल्पिक अनुवादः “सेवा गर्न तयार हुनलाई तिमीहरूको लुगा पेटीमा बाँधिराख” वा “लुगा लगाऊ र सेवा गर्न तयार होओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1619 | LUK | 12 | 35 | lh96 | figs-activepassive | καὶ οἱ λύχνοι καιόμενοι | 1 | तिम्रा बत्तीहरू बलिरहून् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूका बत्ती बालिराख” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1620 | LUK | 12 | 36 | mhg8 | figs-explicit | ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις | 1 | आफ्ना मालिकका प्रतीक्षामा रहेका मानिसहरू झैँ होओ | आफ्ना मालिक फर्कनका लागि तयार रहेका सेवकहरू झैँ येशूले उहाँका चेलाहरूलाई उहाँको लागि तयार रहन आज्ञा गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1621 | LUK | 12 | 36 | t8kb | 1 | उनी विवाहको भोजबाट फर्केर आउँछन् | “विवाहको भोजबाट घर फर्केर आउँछन्” | ||
1622 | LUK | 12 | 36 | p9cq | figs-explicit | 1 | उसको लागि ढोका खोलिदिन | यसले मालिकको घरको ढोकालाई जनाउँछ । उसको लागि ढोका खोलिदिने काम उसका सेवकहरूको जिम्मेवारी थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1623 | LUK | 12 | 37 | qk47 | μακάριοι | 1 | धन्य हो | “… का निम्ति कति असल” | |
1624 | LUK | 12 | 37 | xiv7 | οὓς ἐλθὼν, ὁ Κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας | 1 | जसलाई मालिक फर्केर आउँदा उसले जागा रहेको भेट्टाउनेछ | “जसको मालिकले ऊ फर्कँदा तिनीहरूले उसलाई पर्खिरहेको भेट्टाउँछ” वा “मालिक फर्कँदा जो तयारी अवस्थामा हुन्छन्” | |
1625 | LUK | 12 | 37 | s3yd | figs-explicit | παρελθὼν, διακονήσει αὐτοῖς | 1 | उसले आफ्नो लामो वस्त्रलाई पेटीमा कसेर राख्छ, र तिनीहरूलाई टेबुलमा ढल्कन लगाउँछ | नोकरहरू इमानदार भएका र तिनको सेवा गर्नलाई तयार रहेका कारण, मालिकले अब तिनीहरूको सेवा गरेर तिनीहरूलाई इनाम दिनेछन् । |
1626 | LUK | 12 | 38 | x25s | translate-unknown | ἐν τῇ δευτέρᾳ…φυλακῇ | 1 | दोस्रो पटक रातको समयमा | यो राती ९ बजे र मध्यरात बिचको समय थियो । वैकल्पिक अनुवादः “राती अबेला” वा “ठीक मध्यरात अगि” |
1627 | LUK | 12 | 38 | qa35 | translate-unknown | κἂν ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ | 1 | वा तेस्रो चोटि पनि | यो मध्यरात र राती ३ बजे बिचको समय थियो । वैकल्पिक अनुवादः “वा यदि ऊ राती अति ढिलो आउँछ” |
1628 | LUK | 12 | 39 | v73u | figs-idiom | ποίᾳ ὥρᾳ | 1 | कुन घडी भनेर जानेको भए | “कहिले भनेर थाहा पाएको भए” |
1629 | LUK | 12 | 39 | ej9m | figs-activepassive | οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ | 1 | उसले उसको घर फोरिन दिने थिएन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले चोरलाई उसको घर फोरेर आउन दिने थिएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1630 | LUK | 12 | 40 | ds4s | 1 | किनभने तिमीहरूलाई मानिसको पुत्र तिमीहरूले नसोचेको घडीमा आउँदैछन् | चोर र मानिसको पुत्र बिचको एउटा मात्र समानता मानिसहरूले तिनीहरू दुवै कतिखेर आउँछन् भनेर जान्दैनन्, त्यसैले तिनीहरू तयार हुनुपर्छ । | ||
1631 | LUK | 12 | 40 | p1y9 | figs-idiom | ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε | 1 | तिमीहरूले अपेक्षा नगरेको घडीमा | “कुन समयमा भनेर जान्दैनौ” |
1632 | LUK | 12 | 40 | dw4h | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται | 1 | मानिसको पुत्र कहिले आउँछन् भनेर | येशूले आफ्नैबारे कुरा गरिरहनुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “जब म, मानिसको पुत्र, आउनेछु” |
1633 | LUK | 12 | 41 | i9d2 | writing-participants | εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος | 1 | सामान्य जानकारीः | पद ४१ मा, त्यहाँ कथा वर्णनमा छोटो रोकावट आएको छ जसै पत्रुसले येशूलाई अघिल्लो दृष्टान्तको बारेमा एउटा प्रश्न सोध्छन् । |
1634 | LUK | 12 | 41 | hz2d | 0 | जोड्ने कथनः | पद ४२ मा, येशूले अर्को दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । | ||
1635 | LUK | 12 | 42 | g8lu | figs-rquestion | τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος | 1 | तब ... को हो ... तिनीहरूको भागको भोजन ठीक समयमा ... ? | येशूले पत्रुसको प्रश्नलाई अप्रत्यक्ष ढङ्गले जवाफ दिनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । उहाँले जो इमानदार प्रबन्धक बन्न चाहन्थ्यो यो दृष्टान्त तिनीहरूको बारेमा नै हो भनी बुझेको अपेक्षा गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “मैले यो हरेकको निम्ति भनेको हुँ जो ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1636 | LUK | 12 | 42 | dxd2 | figs-parables | τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος | 1 | विश्वासयोग्य र बुद्धिमान् व्यवस्थापक | आफ्ना मालिकको पर्खाइमा नोकरहरू कसरी इमानदार बन्ने भन्नेबारे येशूले अर्को दृष्टान्त पनि भन्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1637 | LUK | 12 | 42 | mnn1 | figs-metonymy | ὃν καταστήσει ὁ Κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ | 1 | जसलाई उसको मालिकले उसका अन्य सेवकहरूभन्दा माथि राख्नेछ | “जसलाई उसको मालिकले अरू नोकरहरूमाथि प्रमुख बनाउँछ” |
1638 | LUK | 12 | 43 | g6xl | μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος | 1 | धन्य हो त्यो सेवक | “त्यो नोकरको लागि कति असल” | |
1639 | LUK | 12 | 43 | h35t | ὃν ἐλθὼν, ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως | 1 | जसले आफ्नो मालिक फर्कंदा यी कार्यहरू गरिरहेको भेट्टाउँछ | “यदि त्यसको मालिकले ऊ फर्केर आउँदा त्यसलाई त्यो काम गरिरहेको भेट्टाउँछ” | |
1640 | LUK | 12 | 44 | i2cq | ἀληθῶς λέγω ὑμῖν | 1 | साँच्चै म तिमीहरूलाई भन्दछु | यो अभिव्यक्तिको अर्थ हुन्छ कि उहाँले भन्न लाग्नुभएको कुरामा तिनीहरूले विशेष ध्यान दिनुपर्छ । | |
1641 | LUK | 12 | 44 | y47s | ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν | 1 | उसलाई उसको सारा सम्पत्तिमाथि राख्नेछ | “उसलाई आफ्नो सारा सम्पत्तिमाथि अधिकार दिनेछ” | |
1642 | LUK | 12 | 45 | dpk8 | 1 | त्यो सेवक | यसले मालिकले अरू नोकरहरूमाथि प्रमुख बनाएको नोकरलाई जनाउँछ । | ||
1643 | LUK | 12 | 45 | aku7 | figs-metaphor | εἴπῃ…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ | 1 | आफ्नो हृदयमा यसो भन्दछ | यहाँ “हृदय” व्यक्तिको दिमाग वा भित्री व्यक्तित्वको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “मनमनै सोच्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1644 | LUK | 12 | 45 | cu5k | figs-quotesinquotes | ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι | 1 | मेरो मालिकले फर्कि आउन लामो समय लिइराख्नुभएको छ | “मेरो मालिक चाँडै फर्कनुहुनेछैन” |
1645 | LUK | 12 | 45 | juc5 | figs-merism | τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας | 1 | पुरुष तथा स्त्री सेवकहरू | यहाँ “पुरुष तथा स्त्री सेवकहरू” भनी अनुवाद गरिएका शब्दहरूलाई सामान्यतया “केटाहरू” र “केटीहरू” भनी अनुवाद गरिन्छ । तिनीहरूले सङ्केत गरेको हुन सक्छ कि सेवकहरू कम उमेरका थिए वा तिनीहरू आफ्ना मालिकका लागि प्यारा थिए । |
1646 | LUK | 12 | 46 | j1m1 | figs-parallelism | ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει | 1 | उसले अपेक्षा नगरेको दिनमा, र उसले नजानेको घडीमा | “दिन” र “घडी” शब्दहरूले समयको पूर्णतालाई जनाउने वाक्यांशको निर्माण गर्छ जसले कुनै पनि समयलाई जनाउन सक्छ, र “अपेक्षा गर्नु” र “जान्नु” शब्दहरूको पनि उस्तै अर्थहरू हुन्छन्, त्यसैले प्रभुको आगमन सेवकको लागि पूर्ण रूपमा आश्चर्यको विषय हुनेछ भनेर जोड दिनलाई यहाँ दुई वाक्यांशहरू समान किसिमको संरचनामा छन् । तैपनि, तपाईंको भाषामा “जान्नु” र “अपेक्षा गर्नु” वा “दिन” र “घडी”को लागि फरक शब्दहरू नभएसम्म वाक्यांशहरूलाई एकसाथ जोड्नु हुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “सेवकले उसलाई अपेक्षा नगरिरहेको समयमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1647 | LUK | 12 | 46 | vg1d | figs-metaphor | διχοτομήσει αὐτὸν | 1 | उसलाई टुक्राटुक्रा पारेर काट्नेछ र उसको लागि अविश्वासीहरूसँगै एउटा ठाउँ नियुक्त गर्नेछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् 1) मालिकले दासलाई कठोर सजाय दिने विषयमा यो एउटा अतिरञ्जन हो वा २) यसले त्यो तवरलाई वर्णन गर्छ जसरी सजाय स्वरूप त्यो सेवक मारिनेछ र गाडिनेछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1648 | LUK | 12 | 47 | p1l2 | figs-hypo | ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । |
1649 | LUK | 12 | 47 | im3v | figs-activepassive | δαρήσεται πολλάς | 1 | तर त्यो सेवकलाई, जसले मालिकको इच्छा जानेको हुन्छ, र उसको इच्छा अनुसार तयार नगरेको वा काम नगरेको हुनाले, धेरैचोटि मुक्का हानेर पिटिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर त्यस सेवकलाई जसले उसको मालिकको इच्छा जान्दछ तर त्यस अनुसार तयार गर्दैन वा काम गर्दैन, मालिकले त्यसलाई धेरै मुक्का हानेर पिट्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1650 | LUK | 12 | 47 | aj41 | τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ | 1 | उसको मालिकको इच्छा ... उसको इच्छा अनुसार | “उसले के गरेको उसको मालिकले चाहन्थे” | |
1651 | LUK | 12 | 48 | nn9c | figs-activepassive | δαρήσεται ὀλίγας | 1 | तर जसले ... कम मुक्काहरू ... | दुवै सेवकहरूले, जसले मालिकको इच्छा जान्दछ र जसले मालिकको इच्छा जान्दैन, दण्ड पाउँछन्, तर “त्यस सेवक” (पद ४७) बाट सुरु भएका शब्दहरूले देखाउँछन् कि जानाजान आफ्नो मालिकको अनाज्ञापालन गरेका सेवकलाई अर्को सेवकलाई भन्दा बढी कठोर तवरले दण्ड दिइयो । |
1652 | LUK | 12 | 48 | ehu9 | figs-activepassive | παντὶ…ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ | 1 | जसलाई तिनीहरूद्वारा धेरै जिम्मा दिइएका छन् उसबाट धेरै नै फिर्ता मागिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले बढी पाएको छ, तिनीहरूले उसबाट धेरै माग्नेछन्” वा “मालिकले तिनीहरू सबैबाट धेरै माग्नेछ जसलाई उसले धेरै दिएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1653 | LUK | 12 | 48 | qg96 | figs-parallelism | παντὶ…ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ; καὶ ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν | 1 | जसलाई ... दिइएको छ, त्यसबाट धेरै नै मागिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । “मालिकले त्यसबाट अझ बढी माग्नेछन् ... धेरै ... ” वा “मालिकले त्यसबाट अझ बढी खोज्नेछन् ... धेरै ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1654 | LUK | 12 | 48 | ir7m | figs-activepassive | ᾧ παρέθεντο πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν | 1 | जसलाई धेरै जिम्मा दिइएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मालिकले धेरै सम्पत्ति हेरचाह गर्न दिएका छन्” वा “जसलाई मालिकले धेरै जिम्मेवारी दिएका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1655 | LUK | 12 | 49 | z7wu | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1656 | LUK | 12 | 49 | qy62 | figs-metaphor | πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν | 1 | म पृथ्वीमा आगो वर्षाउन आएँ | “म पृथ्वीमा आगो फ्याँक्न आएँ” वा “म पृथ्वीमा आगो लगाउन आएँ ।” सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशू मानिसहरूको न्याय गर्न आउनुभएको छ वा २) येशू विश्वासीहरूलाई शुद्ध पार्न आउनुभएको छ वा ३) येशू मानिसहरूको माझमा विभाजन ल्याउन आउनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1657 | LUK | 12 | 49 | ygv3 | figs-exclamations | τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη | 1 | यो अगि नै सल्किसकेको होस् भनेर म कति चाहन्छु | उहाँले यो भएको होस् भनी कति धेरै चाहना गर्नुहुन्छ भनेर यो आश्चर्यबोधक भनाइले जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो अगि नै जलिसकेको होस् भनेर म कति चाहन्छु” वा “यो अगि नै सुरु भइसकेको होस् भनेर म कति चाहन्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
1658 | LUK | 12 | 50 | hn1j | figs-metaphor | βάπτισμα…ἔχω βαπτισθῆναι | 1 | तर मैले एउटा बप्तिस्मा लिनुपर्नेछ | यहाँ “बप्तिस्मा”ले येशूले सहनुपर्ने कष्टलाई जनाउँछ । जसरी बप्तिस्माको समयमा एउटा व्यक्तिलाई पानीले ढाक्छ, त्यसरी नै कष्टले येशूलाई सताउनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “म भयानक कष्टको बप्तिस्माद्वारा भएर जानुपर्छ” वा “जसरी बप्तिस्मा लिने व्यक्तिलाई पानीले ढाक्छ, त्यसरी नै म कष्टद्वारा व्याकुल बनाइनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1659 | LUK | 12 | 50 | k4e8 | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | तर | उहाँले बप्तिस्मा नलिनुभएसम्म उहाँले पृथ्वीमा आगो फ्याँक्न सक्नुहुन्न भन्ने देखाउनलाई “तर” शब्द प्रयोगको गरिएको हो । |
1660 | LUK | 12 | 50 | r2yj | figs-exclamations | πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ | 1 | यो पूरा नहुन्जेलसम्म म कति चिन्तामा छु ! | यो आश्चर्यले उहाँ कति पीडामा हुनुहुन्थ्यो भन्ने जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म चिन्तामा छु र भइरहनेछु जबसम्म मैले यो कष्टको बप्तिस्मा पूरा गर्दिन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
1661 | LUK | 12 | 51 | s32r | figs-rquestion | δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ? | 1 | के म पृथ्वीमा शान्ति ल्याउन आएको हुँ भनी तिमीहरू सोच्दछौ ? होइन, म तिमीहरूलाई भन्छु, बरु म एउटा विभाजन ल्याउन आएँ | उहाँले तिनीहरूको गलत बुझाइलाई सच्याउन गइरहनुभएको छ भनेर थाहा गराउनलाई येशूले एउटा प्रश्न सोध्नुहुन्छ । दोस्रो वाक्यमा हटाइएका “म आएँ” भन्ने शब्दहरूलाई तपाईंले राख्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू सोच्छौ कि म पृथ्वीमा शान्ति ल्याउन आएँ, तर म तिमीहरूलाई भन्छु कि म त्यसको लागि आइँन । बरु, म त विभाजन ल्याउन आएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1662 | LUK | 12 | 51 | np4v | figs-abstractnouns | οὐχί…ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν | 1 | विभाजन | “शत्रुता” वा “झगडा” |
1663 | LUK | 12 | 52 | vrt5 | figs-metonymy | πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ | 1 | एक घरमा पाँच जना हुनेछन् | यसले मानिसहरूलाई जनाउँछ भनेर उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एउटा घरमा पाँचजना मानिसहरू हुनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1664 | LUK | 12 | 52 | fln4 | figs-ellipsis | τρεῖς ἐπὶ δυσὶν, καὶ δύο ἐπὶ τρισίν | 1 | विरुद्धमा ... विरुद्धमा | “ ... विरोध गर्नेछन् ... विरोध गर्नेछन्” |
1665 | LUK | 12 | 53 | qr7s | figs-activepassive | διαμερισθήσονται | 1 | विरुद्धमा | “ ... विरोध गर्नेछन्” |
1666 | LUK | 12 | 54 | vdh1 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू भीडसँग कुरा गर्न सुरु गर्नुहुन्छ । | ||
1667 | LUK | 12 | 54 | i84z | figs-explicit | ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν | 1 | जब तिमीहरूले बादल उठिरहेको देख्छौ ... त्यस्तै हुन्छ | इस्राएलमा यो अवस्थाले सामान्यतया पानी पर्दैछ भन्ने अर्थ दिन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1668 | LUK | 12 | 54 | d3gk | figs-quotesinquotes | λέγετε, ὅτι ὄμβρος ἔρχεται | 1 | वृष्टि आउँदैछ | “झरी पर्दै छ” वा “पानी पर्न गइरहेको छ” |
1669 | LUK | 12 | 55 | gq22 | figs-explicit | νότον πνέοντα | 1 | जब दक्षिणी बतास चलिरहेको हुन्छ | इस्राएलमा यो अवस्थाले सामान्यतया तातो मौसम आउँदैछ भन्ने अर्थ दिन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1670 | LUK | 12 | 56 | jdj7 | figs-metaphor | τὸ πρόσωπον | 1 | आकाशको र पृथ्वीको | “पृथ्वी र आकाश” |
1671 | LUK | 12 | 56 | y3yj | figs-rquestion | τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν? | 1 | तर यो कसरी हो कि अहिलेको वर्तमान समयलाई कसरी व्याख्या गर्ने भनेर तिमीहरू जान्दैनौँ ? | येशूले भीडलाई हप्काउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । येशूले तिनीहरूलाई गल्तीको अनुभव गराउन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले वर्तमान समयलाई कसरी व्याख्या गर्ने हो भनी जान्नुपर्छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1672 | LUK | 12 | 57 | w8rz | figs-rquestion | τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον? | 1 | र तिमीहरू आफ्ना लागि के कुरा ठीक छ भनी किन न्याय गर्दैनौ ? | येशूले भीडलाई हप्काउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “के ठीक हो भनी तिमीहरू आफैँले छुट्याउनुपर्छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1673 | LUK | 12 | 57 | wa4b | 1 | तिमीहरू आफ्नै लागि | “तिमीहरूको आफ्नै अग्रसरतामा” | ||
1674 | LUK | 12 | 58 | y75j | figs-hypo | ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ’ ἄρχοντα | 1 | किनकि जब तिमी जान्छौ ... झ्यालखानामा | येशूले भीडलाई सिकाउन एउटा काल्पनिक परिस्थितिको प्रयोग गर्नुहुन्छ । उहाँको भनाइ के हो भने तिनीहरूले आफूहरूले सुल्झाउन सक्ने मामिलाहरूलाई सार्वजनिक अदालतहरूलाई संलग्न नगराइकनै सुल्झाउनुपर्छ । यो कुरा नहुन सक्छ भनेर प्रस्ट बनाउन यसलाई पुनः उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि यदि तिमीहरू ... जान पर्यो ... झ्यालखानामा ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1675 | LUK | 12 | 58 | f1ea | figs-youcrowd | ὑπάγεις…σου…σε | 1 | जब तिमी गइरहेका छौ | येशूले भीडसँग कुरा गरिरहनुभएको भए तापनि, उहाँले प्रस्तुत गरिरहनुभएको परिस्थिति भनेको कुनै व्यक्ति एक्लै जानुपर्ने कुराको हो । त्यसैले केही भाषाहरूमा “तिमी” शब्द एकवचन हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1676 | LUK | 12 | 58 | t4v8 | translate-unknown | τοῦ ἀντιδίκου σου | 1 | उससँग तिम्रो मुद्दा मिलाउन | “तिम्रो विरोधीसँग मिलाप गर” |
1677 | LUK | 12 | 58 | e7hz | translate-unknown | ἄρχοντα | 1 | न्यायाधीश | यसले बडाहाकिमलाई जनाउँछ, तर यहाँ यो शब्द बढी विशिष्ट र खतराको सङ्केत दिने किसिमको छ । |
1678 | LUK | 12 | 58 | b7sh | figs-activepassive | ἀπηλλάχθαι ἀπ’ αὐτοῦ | 1 | तिमीलाई जिम्मा लाउनु | “तिमीलाई लिँदैन” |
1679 | LUK | 12 | 59 | wi7m | figs-hypo | λέγω σοι | 1 | म तिमीहरूलाई भन्छु ... तिमीले एक-एक पैसा नतिरुञ्जेल | यो काल्पनिक परिस्थितिको अन्त्यो हो, जुन पद ५८ मा सुरु हुन्छ, जुन येशूले भीडलाई सिकाउन प्रयोग गर्नुहुन्छ । उहाँको भनाइ के हो भने तिनीहरूले आफूहरूले सुल्झाउन सक्ने मामिलाहरूलाई सार्वजनिक अदालतहरूलाई संलग्न नगराइकनै सुल्झाउनुपर्छ । यो कुरा नहुन सक्छ भनेर प्रस्ट बनाउन यसलाई पुनः उल्लेख गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1680 | LUK | 12 | 59 | i124 | translate-bmoney | καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν | 1 | अन्तिम पैसा | “रकमको सम्पूर्ण परिमाण जुन तिम्रो विरोधीले खोज्छ” |
1681 | LUK | 13 | intro | xaa2 | 0 | लूका १३ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूनजानिएका घटनाहरूमानिसहरू र येशूले एउटा घटनाको बारेमा कुरा गर्नुहुन्छ जसको बारेमा उहाँहरूलाई थाहा थियो तर आजको दिनमा लूकाले लेखेको भन्दा बाहेक केही पनि कसैले जान्दैन (लूका १३:१-५) । तपाइंको अनुवादले त्यो मात्र भन्नुपर्छ जुन लूकाले बताउँछन् । विरोधाभासी अलङ्कारविरोधाभासी अलङ्कार भनेको एउटा साँचो कथन हो जसले केही असम्भव कुरालाई वर्णन गरेको जस्तो देखिन्छ । यस अध्यायमा एउटा विरोधाभासी अलङ्कार आउँछः “सबैभन्दा कम महत्त्वपूर्ण रहेकाहरू पहिला हुनेछन्, र सबैभन्दा धेरै महत्त्वपूर्ण रहेकाहरू अन्तिम हुनेछन्” (लूका १३:३०) । | |||
1682 | LUK | 13 | 1 | t1fi | grammar-connect-time-background | δέ | 1 | जोड्ने कथनः | येशू अझै पनि भीडको अगाडि बोलिरहनुभएको छ । भीडमा भएका केही मानिसहरूले उहाँलाई एउटा प्रश्न सोध्छन् र उहाँले जवाफ दिन थाल्नुहुन्छ । यो कथाको उही खण्ड हो जुन लूका १२:१ मा सुरु हुन्छ । |
1683 | LUK | 13 | 1 | b9rx | 1 | त्यस बेलामा | यो पदावलीले यो कुरालाई येशूले १२ अध्यायको अन्त्यतिर मानिसहरूको एउटा भीडलाई सिकाउँदै गर्नुभएको कुरासँग जोड्छ । | ||
1684 | LUK | 13 | 1 | wg2k | figs-explicit | ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ | 1 | जसको रगत पिलातसले तिनीहरूको आफ्नै बलिदानसँग मिसाइदिए | यहाँ “रगत”ले गालीलीहरूको मृत्युलाई जनाउँछ । तिनीहरू सम्भवतः तिनीहरूले तिनीहरूको बलि चढाउँदै गर्दा मारिएका थिए । यसलाई यूएसटीमा झैँ गरी प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1685 | LUK | 13 | 1 | fj2c | figs-metonymy | ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν | 1 | जसको रगत पिलातसले तिनीहरूकै बलिहरूसँग मिसाए | पिलातसले आफैँले नगरी सम्भवतः उनका सिपाहीहरूलाई मानिसहरूलाई मार्न आज्ञा गरे । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई पिलातसका सिपाहीहरूले मारे जसै तिनीहरूले पशुहरूको बलि चढाइरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1686 | LUK | 13 | 2 | zfa8 | figs-rquestion | δοκεῖτε ὅτι | 1 | के ती गालीलीहरूले यस किसिमले कष्ट भोगे भनेर अरू गालीलीहरूभन्दा बढी पापी थिए भन्ने तिमीहरू सोच्छौ ? | “के यी गालीलवासीहरू अझ बढी पापी थिए ?” वा “के यसले ती गालीलवासीहरू बढी पापी थिए भन्ने प्रमाणित गर्छ र ?” मानिसहरूको बुझाइलाई चुनौति दिनलाई येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । |
1687 | LUK | 13 | 3 | c1h5 | figs-rquestion | 1 | होइन, म तिमीहरूलाई भन्छु । तर यदि तिमीहरूले पश्चात्ताप गरनौ भने, तिमीहरू पनि यसरी नै नष्ट हुनेछौ | येशूले मानिसहरूको बुझाइलाई चुनौति दिन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ, जुन यी शब्दहरूबाट सुरु हुन्छ, “के यी गालीलीहरू बढी पापी थिए भनेर तिमीहरू सोच्छौ ... त्यसरी नै ... ?” (पद २) “तिमीहरू सोच्छौ कि यी गालीलीहरू बढी पापी थिए ... यसरी ... , तर तिनीहरू थिएनन् । तर यदि तिमीहरूले पश्चात्ताप गरेनौ भने ... त्यसरी नै ... ” वा “यी गालीलीहरू बढी पापी थिए भनेर नसोच ... यसरी ... । यदि तिमीहरूले पश्चात्ताप गरेनौ भने ... त्यसरी नै ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
1688 | LUK | 13 | 3 | xl6m | οὐχί, λέγω ὑμῖν | 1 | होइन, म तिमीहरूलाई भन्छु | यहाँ “म तिमीहरूलाई भन्छु”ले “होइन” लाई जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू निश्चय पनि बढी पापीहरू थिएनन्” वा “तिनीहरूको कष्टले तिनीहरू बढी पापीहरू थिए भनी प्रमाणित गर्छ भनेर सोचेकोमा तिमीहरू गलत छौ” | |
1689 | LUK | 13 | 3 | a3ez | figs-explicit | πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε | 1 | तिमीहरू सबै पनि यसरी नै नष्ट हुनेछौ | “तिमीहरू सबै पनि मर्नेछौ ।” “यसरी नै” भन्ने वाक्यांशको अर्थ तिनीहरूले पनि उही परिणाम भोग्नेछन् भन्ने हुन्छ, त्यही तरिकाले तिनीहरू पनि मर्नेछन् भन्ने चाहिँ होइन । |
1690 | LUK | 13 | 3 | v2ng | 1 | तिमीहरू नष्ट हुनेछौ | मर्नु | ||
1691 | LUK | 13 | 4 | hj5w | ἢ ἐκεῖνοι | 1 | अथवा तिनीहरू | यो येशूको दोस्रो उदाहरण हो जसमा मानिसहरूले कष्ट भोगेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “अथवा तिनीहरूलाई विचार गरे” वा “तिनीहरूको बारेमा सोच” | |
1692 | LUK | 13 | 4 | e2s8 | figs-nominaladj | ἐκεῖνοι οἱ δεκαοκτὼ | 1 | अठार जना मानिस | “१८ जना मानिस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1693 | LUK | 13 | 4 | p6r8 | translate-names | Σιλωὰμ | 1 | सिलोआम | यो यरूशलेममा भएको एउटा क्षेत्रको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
1694 | LUK | 13 | 4 | vg9j | figs-rquestion | δοκεῖτε ὅτι | 1 | के तिनीहरू बढी खराब पापीहरू थिए भनी तिमीहरू सोच्छौ ... यरूशलेम ... ? | “के यसले तिनीहरू बढी पापी थिए भन्ने प्रमाणित गर्छ ?” मानिसहरूको बुझाइलाई चुनौति दिनलाई येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । |
1695 | LUK | 13 | 4 | at9i | figs-metaphor | ὀφειλέται | 1 | तिनीहरू बढी खराब पापीहरू थिए | भीडले अनुमान गर्यो कि तिनीहरू यस्तो भयानक तरिकाले मरे किनभने तिनीहरू अन्यभन्दा बढी पापी थिए । यसलाई स्पष्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू मरे किनभने तिनीहरू बढी खराब पापीहरू थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1696 | LUK | 13 | 5 | m77t | οὐχί, λέγω ὑμῖν | 1 | होइन, म भन्छु | येशूले मानिसहरूको बुझाइलाई चुनौति दिन यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ, जुन यी शब्दहरूबाट सुरु हुन्छ, “के तिनीहरू बढी खराब पापीहरू थिए भनेर तिमीहरू सोच्छौ ... यरूशलेम ... ?” “तिमीहरू सोच्छौ कि तिनीहरू बढी पापी थिए ... यरूशलेम, तर म तिमीहरूलाई भन्छु कि तिनीहरू थिएनन्” वा “म भन्छु कि तिमीहरूले तिनीहरू बढी पापीहरू थिए भनेर सोच्नुहुँदैन ... यरूशलेम ... ” वा “तिनीहरू बढी पापी भएका कारण निश्चय पनि मरेनन्” वा “तिनीहरूको कष्टले तिनीहरू बढी पापी थिए भनी प्रमाणित गर्छ भनेर सोचेकोमा तिमीहरू गलत छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] वा [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1697 | LUK | 13 | 5 | ckc2 | figs-explicit | πάντες ὡσαύτως ἀπολεῖσθε | 1 | नष्ट हुनेछौ | मर्नु |
1698 | LUK | 13 | 6 | sm1p | figs-parables | ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν | 1 | सामान्य जानकारीः | “तर तिमीहरूले पश्चात्ताप गरनौ भने, तिमीहरू सबै पनि नष्ट हुनेछौ” भन्ने उहाँको अगिल्लो पदको भनाइलाई वर्णन गर्न उहाँले भीडलाई यो दृष्टान्त बताउन सुरु गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1699 | LUK | 13 | 6 | x42j | figs-activepassive | συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην | 1 | कसैले उसको दाखबारीमा अञ्जीरको रूख रोप्यो | दाखबारीको मालिकले अर्को व्यक्तिलाई दाखबारीमा अञ्जीरको रूख रोप्न लगायो । |
1700 | LUK | 13 | 7 | hg35 | figs-rquestion | ἵνα τί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ? | 1 | यसलाई जमिनलाई खेर फाल्न पनि किन दिने ? | रूख बेकामको छ र मालीले त्यसलाई काटेर फाल्नुपर्छ भनेर जोड दिनलाई त्यस मानिसले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यसलाई जमिनलाई खेर फाल्न नदेऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1701 | LUK | 13 | 8 | pm3j | ὁ δὲ ἀποκριθεὶς λέγει αὐτῷ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँको दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । यो लूका १२:१ मा सुरु भएको कथाको खण्डको अन्त्य हो । | |
1702 | LUK | 13 | 8 | l2ks | ἄφες αὐτὴν καὶ τοῦτο τὸ ἔτος | 1 | यसलाई छोडिदेऊ | “यो रूखलाई केही नगर्नुहोस्” वा “यसलाई नकाट्नुहोस्” | |
1703 | LUK | 13 | 8 | st4w | translate-unknown | βάλω κόπρια | 1 | यसमा मल हाल्न | “माटोमा मल हाल्नेछु ।” मल जनावरको गोबर हो । मानिसहरूले बिरुवाहरू र रूखहरूको लागि माटोलाई राम्रो बनाउन यसलाई जमिनमा हाल्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसमा मल हाल्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1704 | LUK | 13 | 9 | w5qh | figs-ellipsis | κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον | 1 | यदि यसले अर्को वर्ष फल फलाउँछ भने, राम्रो | के हुनेछ भन्ने कुरालाई उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि यसमा अर्को वर्ष अञ्जीरहरू छन् भने, हामीले यसलाई बढ्न दिन सक्छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1705 | LUK | 13 | 9 | j4ul | figs-declarative | ἐκκόψεις αὐτήν | 1 | तपाईंले यसलाई काटेर ढाल्नुहोस् | नोकरले सुझाव दिइरहेका थिए; उसले मालिकलाई आज्ञा दिइरहेको थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले मलाई काट्न भन्नुहोस्” वा “म यसलाई काट्नेछु” |
1706 | LUK | 13 | 10 | q2yb | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले कथाको परिवेश र यस कथामा परिचय गराइएको एउटा कुप्री परेकी स्त्रीको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
1707 | LUK | 13 | 10 | p3el | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | लेखकले यो शब्द एउटा नयाँ घटनालाई अङ्कित गर्न प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1708 | LUK | 13 | 10 | c3j8 | ἐν τοῖς Σάββασιν | 1 | विश्रामको समयमा | “एउटा विश्रामको दिनमा ।” केही भाषाहरूमा “एउटा विश्राम” भन्न पनि सकिन्छ किनभने यो खास कुन विश्राम दिन थियो भनी हामीलाई थाहा छैन । | |
1709 | LUK | 13 | 11 | wn7u | writing-participants | γυνὴ | 1 | त्यहाँ एकजना स्त्री थिइन् | यहाँ “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिबारे सचेत गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1710 | LUK | 13 | 11 | vdc2 | translate-numbers | 1 | अठार वर्ष | “१८ वर्ष” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1711 | LUK | 13 | 11 | hqj5 | πνεῦμα ἔχουσα ἀσθενείας | 1 | दुर्बलताको आत्मा | “तिनलाई दुर्बल बनाउने एउटा दुष्ट आत्मा” | |
1712 | LUK | 13 | 12 | l29y | figs-activepassive | γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου | 1 | नारी, तिम्रो दुर्बलताबाट छुटकारा पाऊ | “नारी, तिमीलाई तिम्रो रोगबाट निको पारीएको छ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यको क्रियापदसँग उल्लेख गर्न सकिन्छः वैकल्पिक अनुवादः “नारी, मैले तिमीलाई तिम्रो कमजोरीबाट मुक्त गरिदिएको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1713 | LUK | 13 | 12 | h6ne | figs-declarative | ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου | 1 | नारी, तिमी तिम्रो दुर्बलताबाट मुक्त भएकी छौ | यसो भन्नुभएर, येशूले तिनलाई निको पार्नुभयो । त्यसैले उहाँले त्यसो हुन लगाउँदै हुनुहुन्थ्यो भनेर देखाउने कुनै वाक्य वा कुनै आदेशद्वारा यसलाई व्यक्त गर्न सकिन्छः “नारी, म अब तिमीलाई तिम्रो दुर्बलताबाट मुक्त गर्दछु” वा “नारी, तिम्रो दुर्बलताबाट मुक्त होऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-declarative]]) |
1714 | LUK | 13 | 13 | wue2 | 1 | उहाँले तिनीमाथि उहाँको हात राख्नुभयो | “उहाँले तिनलाई छुनुभयो” | ||
1715 | LUK | 13 | 13 | k3k1 | figs-activepassive | ἀνωρθώθη | 1 | तिनलाई सोझो बनाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनी सीधा भएर उभिन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1716 | LUK | 13 | 14 | i6em | 1 | क्रुद्ध भएर | “धेरै रिसाएका थिए” | ||
1717 | LUK | 13 | 14 | d8ir | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς…ἔλεγεν | 1 | जवाफ दिएर र भने | “भने” वा “जवाफ दिए” |
1718 | LUK | 13 | 14 | ai1f | figs-activepassive | ἐν αὐταῖς…ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε | 1 | त्यतिखेर निको होओ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले तिमीहरूलाई ती छ दिनमा निको बनाओस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1719 | LUK | 13 | 14 | qap4 | τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου | 1 | विश्रामको दिनमा | “एउटा विश्रामको दिनमा ।” केही भाषाहरूमा “एउटा विश्राम” भन्न पनि सकिन्छ किनभने यो खास कुन विश्राम दिन थियो भनी हामीलाई थाहा छैन । | |
1720 | LUK | 13 | 15 | k7p8 | figs-hendiadys | ἀπεκρίθη…αὐτῷ…καὶ εἶπεν | 1 | तर प्रभुले उसलाई जवाफ दिनुभयो | “प्रभुले सभाघरको शासकलाई जवाफ दिनुभयो” |
1721 | LUK | 13 | 15 | u6zr | figs-explicit | ὑποκριταί | 1 | कपटीहरू | येशूले सभाघरको शासकसँग सीधै कुरा गर्नुहुन्छ, तर बहुवचनको प्रयोगले अन्य शासकहरूलाई पनि समावेश गर्छ । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी र तिम्रा सङ्गी धर्म-गुरूहरू पाखण्डीहरू हौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1722 | LUK | 13 | 15 | xt5y | figs-rquestion | ἕκαστος ὑμῶν τῷ Σαββάτῳ οὐ λύει | 1 | के तिमीहरूमध्ये हरेकले विश्रामको दिनमा आफ्नो गोरू वा गधालाई तबेलाबाट फुकाएर पानी खुवाउनलाई लैजादैनौ ? | तिनीहरूलाई पहिल्यै थाहा भएको केही कुराको बारेमा तिनीहरूलाई सोच्न लगाउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू हरेकले विश्रामको दिनमा आफ्नो गोरू वा गधालाई तबेलाबाट फुकाउँछौ र त्यसलाई पानी खुवाउन लैजान्छौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1723 | LUK | 13 | 15 | ha7b | translate-unknown | τὸν βοῦν αὐτοῦ, ἢ τὸν ὄνον | 1 | उसको गोरू ... उसको गधा | यी ती जनावरहरू हुन् जसलाई पानी दिएर मानिसहरूले हेरविचार गर्छन् । |
1724 | LUK | 13 | 15 | kbj4 | τῷ Σαββάτῳ | 1 | विश्रामको दिनमा | “एउटा विश्रामको दिनमा ।” केही भाषाहरूमा “एउटा विश्राम” भन्न पनि सकिन्छ किनभने यो खास कुन विश्राम दिन थियो भनी हामीलाई थाहा छैन । | |
1725 | LUK | 13 | 16 | br72 | figs-metaphor | θυγατέρα Ἀβραὰμ | 1 | अब्राहामकी छोरी | यो एउटा उपमा हो जसको अर्थ, “अब्राहामको सन्तान” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1726 | LUK | 13 | 16 | euq2 | figs-metaphor | ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς | 1 | जसलाई शैतानले बन्धनमा पार्यो | मानिसहरूले पशुहरूलाई बाँध्ने तरिकालाई शैतानले त्यस स्त्रीलाई त्यस रोगले बन्धनमा पारेको कुरासँग येशूले तुलना गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई शैतानले तिनको रोगले लङ्गडा बनायो” वा “जसलाई शैतानले यो रोगले बाँध्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1727 | LUK | 13 | 16 | mh31 | figs-metaphor | ἰδοὺ, δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη | 1 | अठार वर्षको लामो समय | “१८ वर्षको लामो समय ।” यहाँ “लामो” शब्दले ती स्त्रीले अठार वर्षसम्म कष्ट भोग्नु निकै लामो समय थियो भनी जोड दिन्छ । अरू भाषाहरूमा यसलाई जोड दिने अन्य तरिकाहरू हुन सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
1728 | LUK | 13 | 16 | g5b7 | figs-rquestion | οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου? | 1 | के तिनको बन्धनबाट तिनलाई विश्रामको दिनमा स्वतन्त्र पार्नुहुँदैन ? | येशूले सभाघरका शासकहरूलाई तिनीहरू गलत छन् भनी बताउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । येशूले त्यस स्त्रीको रोगको विषयमा यसरी कुरा गर्नुहुन्छ मानौँ तिनीहरू डोरीहरू थिए जसले तिनलाई बाँधे । यसलाई कर्तृ वाच्यमा बोलिएको भनाइको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनलाई यस रोगको बन्धनबाट छुटकारा दिनु ठीक हो ... दिन ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1729 | LUK | 13 | 17 | s3jj | 1 | जब उहाँले यी कुराहरू भन्नुभयो | “जब येशूले यी कुराहरू भन्नुभयो” | ||
1730 | LUK | 13 | 17 | r1jn | figs-activepassive | τοῖς ἐνδόξοις τοῖς γινομένοις ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | उहाँद्वारा भइरहेका महिमामय कार्यहरू | “येशूले गरिरहनुभएका महिमित कुराहरू” |
1731 | LUK | 13 | 18 | i3pu | figs-parables | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले सभाघरमा भएका मानिसहरूलाई एउटा दृष्टान्त भन्न सुरु गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) | |
1732 | LUK | 13 | 18 | ua3y | figs-rquestion | τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν? | 1 | परमेश्वरको राज्य केजस्तो छ ... म यसलाई केसँग तुलना गर्न सक्छु ? | येशूले उहाँले सिकाउन गइरहनुभएको कुराको परिचय दिन दुईवटा प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य केजस्तो छ भनी म तिमीहरूलाई बताउनेछु ... म यसलाई केसँग तुलना गर्न सक्छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1733 | LUK | 13 | 18 | wdq9 | figs-parallelism | τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν | 1 | म यसलाई केसँग तुलना गर्न सक्छु ? | यो मूलभूत रूपमा अगिल्लो प्रश्नजस्तै हो । केही भाषाहरूले दुवैलाई प्रयोग गर्न सक्छन् भने केहीले एउटा मात्र प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
1734 | LUK | 13 | 19 | g4hr | figs-simile | ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως | 1 | यो एउटा रायोको बिउ जस्तै हो | येशूले राज्यलाई एउटा रायोको बिउसँग तुलना गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य एउटा रायोको बिउ जस्तै हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1735 | LUK | 13 | 19 | x3p8 | translate-unknown | κόκκῳ σινάπεως | 1 | एउटा रायोको बिउ | रायोको बिउहरू धेरै साना बिउहरू हुन् जुन बढेर ठूला बिरुवाहरू हुन्छन् । यदि यसबारे थाहा छैन भने यसलाई यस्तै अरू बिउहरूको नामले वा “सानो बिउ” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1736 | LUK | 13 | 19 | wv4q | figs-explicit | ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ | 1 | करेसाबारीमा लगेर छरे | “आफ्नो बगैँचाम रोपे ।” मानिसहरूले केही प्रकारका बिउहरूलाई छरेर रोप्थे जसले गर्दा तिनीहरू बारीमा जताततै छरिन्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1737 | LUK | 13 | 19 | q2e6 | figs-hyperbole | 1 | रूख | “ठूलो” शब्द एउटा अतिरञ्जन हो जसले रूखलाई मसिनो बिउबाट भिन्न भएको देखाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा धेरै ठूलो बोट” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
1738 | LUK | 13 | 19 | avk2 | figs-explicitinfo | τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ | 1 | स्वर्गका चराहरू | “आकाशका चराहरू ।” वैकल्पिक अनुवादः “आकाशमा उड्ने चराहरू” वा “चराहरू” |
1739 | LUK | 13 | 20 | d687 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले सभाघरमा भएका मानिसहरूसँग कुरा गर्न सकाउनुहुन्छ । यो कथाको यस खण्डको अन्त्य हो । | ||
1740 | LUK | 13 | 20 | hn4n | figs-rquestion | τίνι ὁμοιώσω τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ? | 1 | परमेश्वरको राज्यलाई म केसँग तुलना गर्न सक्छु ? | येशूले उहाँले सिकाउन गइरहनुभएको कुराको परिचय दिन अर्को प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “म तिमीहरूलाई अर्को कुराको बारेमा बताउँछु जसलाई म परमेश्वरको राज्यसँग तुलना गर्न सक्छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1741 | LUK | 13 | 21 | ub44 | figs-simile | ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ | 1 | यो खमिर जस्तो हो | येशूले परमेश्वरको राज्यलाई रोटीको पिठोमा भएको खमिरसँग तुलना गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य खमिर जस्तो हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
1742 | LUK | 13 | 21 | wms4 | figs-explicit | ζύμῃ | 1 | खमिर जस्तो | धेरै पिठोको डल्लोलाई फुलाउन थोरै खमिर मात्र आवश्यक पर्छ । यसलाई युडीबीमा जस्तै स्पष्ट पार्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1743 | LUK | 13 | 21 | wz5u | translate-unknown | ἀλεύρου σάτα τρία | 1 | तीन डाला पिठो | यो ठूलो परिमाणको पिठो हो किनकि हरेक नापमा लगभग १३ लिटर थियो । तपाईंले पिठोको परिमाण नाप्नलाई तपाईंको संस्कारमा प्रयोग गरिने शब्दको प्रयोग गर्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै ठूलो परिमाणको पिठो” |
1744 | LUK | 13 | 22 | bh87 | grammar-connect-time-background | καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας | 1 | सामान्य जानकारीः | परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्ने बारेमा एउटा अलङ्कारको प्रयोग गर्नुहुँदै येशूले एउटा प्रश्नको जवाफ दिनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1745 | LUK | 13 | 23 | yf6h | figs-activepassive | εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι? | 1 | के थोरै मानिसहरूले मात्र उद्धार पाउने हो र ? | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “के परमेश्वरले थोरै मानिसहरूलाई मात्र बचाउनुहुनेछ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1746 | LUK | 13 | 24 | i39q | figs-metaphor | ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας | 1 | साँघुरो ढोका भएर पस्ने कोसिस गर | “साँघुरो ढोका भएर जानलाई कडा परिश्रम गर ।” येशूले परमेश्वरको राज्यतर्फको प्रवेशद्वारलाई कुनै घरको साँघुरो ढोका भए जसरी बताइरहनुभएको छ । किनकि येशू कुनै समूहसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो, यो आज्ञामा सङ्केत गरीएको “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1747 | LUK | 13 | 24 | lb9n | figs-explicit | 1 | साँघुरो ढोका | ढोका साँघुरो छ भन्ने कुराले यो आशय दिन्छ कि त्यसबाट भएर जान कठिन छ । यो प्रतिबन्धनको अर्थलाई कायम राख्ने तरिकाले यसलाई अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1748 | LUK | 13 | 24 | x137 | figs-explicit | πολλοί…ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν | 1 | धेरै प्रवेश गर्न चाहने छन्, तर प्रवेश गर्न सक्नेछैनन् | यो आशय दिइएको छ कि प्रवेश गर्नुको कठिनाइले गर्दा तिनीहरू प्रवेश गर्न सक्षम हुनेछैनन् । अर्को पदले कठिनाइलाई व्याख्या गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1749 | LUK | 13 | 25 | m6ux | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्ने बारेमा कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1750 | LUK | 13 | 25 | j5x2 | 1 | एकपटक जब मालिक ... | “मालिकले ... पछि” | ||
1751 | LUK | 13 | 25 | b35z | figs-exmetaphor | ἀφ’ οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν | 1 | घरको मालिक | यसले अघिल्ला पदहरूमा भनिएको साँघुरो ढोका भएको घरको मालिकलाई जनाउँछ । यो परमेश्वरलाई राज्यको शासकको रूपमा जनाउनको लागि एउटा अलङ्कार हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1752 | LUK | 13 | 25 | gk3c | figs-you | ἄρξησθε…ὑμῖν…ὑμᾶς | 1 | तिमीहरू बाहिर उभिन सुरु गर्नेछौ | येशू भीडसँग बोलिरहनुभएको थियो । “तिमी” को रूप बहुवचन हुन्छ । उहाँले तिनीहरू त्यो ढोका भएर राज्यभित्र पस्नेछैनन् जस्तै गरी बोलिरहनुभएको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1753 | LUK | 13 | 25 | jqh7 | translate-unknown | κρούειν τὴν θύραν | 1 | ढोकामा ढकढकाउनु | “ढोकामा हिर्काउनु ।” यो मालिकको ध्यान खिँच्नलाई गरिएको प्रयास हो । |
1754 | LUK | 13 | 27 | n39n | ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | मबाट गइहाल् | “मबाट दूर जाओ” | |
1755 | LUK | 13 | 28 | mns1 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्ने बारेमा कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । यो यस संवादको अन्त्य हो । | ||
1756 | LUK | 13 | 28 | uhh8 | translate-symaction | ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων | 1 | विलाप गर्ने र दाह्रा किट्ने | यी सङ्केतात्मक कार्यहरू हुन् जसले घोर पछुतो र निरासापनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूको ठूलो पछुतोको कारण विलाप गर्ने र दाह्रा किट्ने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
1757 | LUK | 13 | 28 | crf9 | figs-abstractnouns | ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | जब तिमीहरूले देख्छौ | तिनीहरू स्वर्गको राज्यमा प्रवेश गर्नेछैनन् जस्तै गरी येशूले भीडसँग कुरा गर्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ । |
1758 | LUK | 13 | 28 | ep1b | figs-activepassive | ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω | 1 | तर तिमीहरूलाई बाहिर फ्याँकिन्छ | “तर तिमीहरू आफैँ नै बाहिर फ्याँकिनेछौ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर परमेश्वरले तिमीहरूलाई बाहिर धकेल्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1759 | LUK | 13 | 29 | wcg6 | figs-merism | ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου | 1 | पूर्व र पश्चिमबाट, अनि उत्तर र दक्षिणबाट | यसको अर्थ “हरेक दिशाबाट” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-merism]]) |
1760 | LUK | 13 | 29 | sbv1 | figs-metaphor | ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्यमा टेबुलमा बसेका | परमेश्वरको राज्यमा भएको आनन्दलाई कुनै भोजको रूपमा कुरा गर्नु सामान्य कुरा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू परमेश्वरको राज्यमा भोज गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1761 | LUK | 13 | 30 | lk75 | figs-metaphor | εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι | 1 | पहिलो हुनेछ ... अन्तिम हुनेछ | पहिलो हुनुले महत्त्वपूर्ण हुनु र सम्मानित हुनुलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबैभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण हुनेछन् ... सबैभन्दा कम महत्त्वपूर्ण हुनेछन्” वा “परमेश्वरले तिनीहरूलाई सम्मान गर्नुहुनेछ ... परमेश्वरले तिनीहरूलाई शर्ममा पार्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1762 | LUK | 13 | 31 | v3di | 0 | जोड्ने कथनः | यो कथाको यस खण्डमा भएको अर्को घटना हो । येशू अझै पनि यरूशलेमतर्फको उहाँको बाटोमै हुनुहुन्छ, जब केही फरिसीहरूले उहाँसँग हेरोदको बारेमा कुरा गर्छन् । | ||
1763 | LUK | 13 | 31 | pe5i | figs-idiom | ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यहि समयमा | “येशूले बोलिसक्नुभएपछि चाँडै” |
1764 | LUK | 13 | 31 | r41z | figs-doublet | ἔξελθε καὶ πορεύου ἐντεῦθεν | 1 | जानुहोस् र यो ठाउँलाई छोड्नुहोस् किनभने हेरोदले तपाईंलाई मार्न चाहन्छन् | यसलाई येशूलाई चेतावनी दिएको जसरी अनुवाद गर्नुहोस् । तिनीहरूले उहाँलाई अरू कतै गएर सुरक्षित रहनलाई सल्लाह दिँदै थिए । |
1765 | LUK | 13 | 31 | l7fe | figs-metonymy | Ἡρῴδης θέλει σε ἀποκτεῖναι | 1 | हेरोदले तपाईंलाई मार्न चाहन्छन् | हेरोदले येशूलाई मार्न मानिसहरूलाई आज्ञा दिने थिए । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोदले तपाईंलाई मार्न मानिसहरूलाई पठाउन चाहन्छन्” |
1766 | LUK | 13 | 32 | af7k | figs-metaphor | τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ | 1 | त्यो फ्याउरो | येशूले हेरोदलाई फ्याउरो भन्दै हुनुहुन्थ्यो । फ्याउरो एउटा सानो जङ्गली कुकुर हो । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) हेरोद त्यति ठुलो खतरा थिएन (२) हेरोद छली थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1767 | LUK | 13 | 33 | p9za | πλὴν δεῖ με…πορεύεσθαι | 1 | जे भएपनि | “जे भएपनि” वा “तापनि” वा “जेसुकै होस्” | |
1768 | LUK | 13 | 33 | nbk7 | figs-irony | οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेमबाट टाढामा एउटा अगमवक्तालाई मार्नु ग्रहणयोग्य हुँदैन | यहूदी धर्म-गुरूहरूले परमेश्वरको सेवा गरेको दाबी गरे । तापनि यहूदी अगुवाहरूले परमेश्वरका धेरै अगमवक्ताहरूलाई यरूशलेममा मारे र येशूलाई थाहा थियो तिनीहरूले उहाँलाई पनि त्यहिँ नै मार्थे । वैकल्पिक अनुवादः “यहूदी अगुवाहरूले परमेश्वरका समाचारवाहकहरूलाई यरूशलेममा नै मार्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) |
1769 | LUK | 13 | 34 | v65r | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले फरिसीहरूलाई जवाफ दिन सकाउनुहुन्छ । यो कथाको यस खण्डको अन्त्य हो । | ||
1770 | LUK | 13 | 34 | cac7 | figs-apostrophe | Ἰερουσαλὴμ, Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेम, यरूशलेम | यरूशलेमका मानिसहरूले त्यहिँ नै सुनिरहेका छन् जस्तै गरी येशू बोल्नुहुन्छ । येशू तिनीहरूका निम्ति कति दुःखित हुनुहुन्छ भनी देखाउनलाई येशूले यो दुई पटक भन्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) |
1771 | LUK | 13 | 34 | gb6w | figs-metonymy | ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν | 1 | जसले अगमवक्ताहरूलाई मार्छ, र आफूकहाँ पठाइएकाहरूलाई ढुङ्गाले हान्छ | यदि सहरलाई सम्बोधन गर्नु असजिलो भयो भने, येशूले वास्तवमा सहरका मानिसहरूलाई सम्बोधन गरिरहनुभएको थियो भन्ने कुरालाई स्पष्ट पार्न सक्नुहुन्छः “अगमवक्ताहरूलाई मार्ने र तिमीहरूकहाँ पठाइएकाहरूलाई ढुङ्गाले हान्ने तिमी मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1772 | LUK | 13 | 34 | zhg8 | figs-activepassive | τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν | 1 | तिमीहरूकहाँ पठाइएकाहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जसलाई परमेश्वरले तिमीहरूकहाँ पठाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1773 | LUK | 13 | 34 | rj48 | figs-exclamations | ποσάκις ἠθέλησα | 1 | मैले कतिपटक चाहना गरेँ | “मैले कतिचोटि चाहेँ ।” यो एउटा आश्चर्यबोधक भनाइ हो र प्रश्न होइन । |
1774 | LUK | 13 | 34 | q1i3 | figs-metaphor | ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου | 1 | तेरा सन्तानहरूलाई बटुल्न | यरूशलेमका मानिसहरूलाई तिनका “छोराछोरी”को रूपमा वर्णन गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा मानिसहरूलाई बटुल्न” वा “यरूशलेमका मानिसहरूलाई बटुल्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1775 | LUK | 13 | 34 | kb9t | figs-simile | ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας | 1 | एउटा पोथीले आफ्ना चल्लाहरूलाई आफ्नो पखेटामुनि बटुले झैँ | यसले कसरी एउटा पोथीले त्यसका चल्लाहरूलाई आफ्नो पखेटाले ढाकेर हानि हुनबाट सुरक्षा गर्छ भन्ने कुराको वर्णन गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1776 | LUK | 13 | 35 | w1v2 | figs-metaphor | ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν | 1 | तेरो घर त्यागिएको छ | यो चाँडै हुन गइरहेको घटनाको बारेमा भएको एउटा भविष्यवाणी हो । यसको तात्पर्य हुन्छ कि परमेश्वरले यरूशलेमका मानिसहरूलाई सुरक्षा दिन छोड्नुभएको छ, त्यसैले शत्रुहरूले तिनीहरूलाई आक्रमण गर्न सक्नेछन् र तिनीहरूलाई लखेट्न सक्छन् । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) परमेश्वरले तिनीहरूलाई त्याग्नुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूलाई त्याग्नुहुनेछ” वा २) तिनीहरूको सहर रित्तो हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूका घरहरू त्यागिनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1777 | LUK | 13 | 35 | x4y6 | οὐ μὴ με ἴδητέ ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε | 1 | तिमीहरूले यसो नभनेसम्म तिमीहरूले मलाई देख्नेछैनौ | “जबसम्म तिमीहरूले यसो भन्ने समय आउँदैन तबसम्म तिमीहरूले मलाई देख्नेछैनौ” वा “अर्को पटक तिमीहरूले मलाई देख्दा तिमीहरूले भन्नेछौ” | |
1778 | LUK | 13 | 35 | v6lj | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | प्रभुको नाम | यहाँ “नाम”ले प्रभुको शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1779 | LUK | 14 | intro | xk3w | 0 | लूका १४ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचापद ३ ले भन्छ, “येशूले यहूदी व्यवस्थामा विज्ञ भएकाहरू र फरिसीहरूलाई सोध्नुभयो, ‘विश्रामको दिनमा निको पार्न न्यायसंगत छ कि छैन ?’” धेरैपटक, विश्रामको दिनमा निको पार्नुभएको कारण फरिसीहरू येशूसँग रिसाए । यस खण्डमा, येशूले फरिसीहरूलाई मूर्ख तुल्याउनुहुन्छ । यो सामान्यतया फरिसीहरू थिए जसले येशूलाई जालमा पार्न कोसिस गरे । विषयको फेरबदलहरूयस अध्यायमा लूकाले धेरैपटक फेरबदलहरूलाई अङ्कित नगरिकनै एक विषयबाट अर्को विषय परिवर्तन गर्छन् । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूदृष्टान्तपरमेश्वरको राज्य भनेको सबैले रमाहट गर्न सक्ने कुरा हुनेछ भनेर सिकाउनलाई येशूले लूका १४:१५-२४ मा दृष्टान्त भन्नुभयो । तर मानिसहरूले त्यसको हिस्सा हुनलाई इन्कार गर्नेछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूविरोधाभासी अलङ्कारविरोधाभासी अलङ्कार भनेको एउटा साँचो कथन हो जसले केही असम्भव कुरालाई वर्णन गरेको जस्तो देखिन्छ । यस अध्यायमा एउटा विरोधाभासी अलङ्कारको प्रयोग भएको छः “किनकि हरेक जसले आफैँलाई उचाल्छ त्यो होचिनेछ, र जसले आफैँलाई होच्याउँछ त्यो उचालिनेछ” (लूका १४:११) । | |||
1780 | LUK | 14 | 1 | a3ya | grammar-connect-time-background | καὶ | 1 | सामान्य जानकारीः | यो विश्रामको दिन हो र येशू फरिसीको घरमा हुनुहुन्छ । पद १ ले यसपछि घट्ने घटनाको विषयमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
1781 | LUK | 14 | 1 | dj2d | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो भयो ... विश्रामको दिनमा | यसले नयाँ घटनालाई सङ्केत गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1782 | LUK | 14 | 1 | lh8g | figs-synecdoche | φαγεῖν ἄρτον | 1 | रोटी खान | “खानको लागि” वा “खानाको निम्ति ।” रोटी भोजनको एउटा महत्त्वपूर्ण भाग हो र यस वाक्यमा खानालाई बुझाउनलाई नै यसको प्रयोग गरिएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1783 | LUK | 14 | 1 | jst8 | figs-explicit | καὶ αὐτοὶ ἦσαν παρατηρούμενοι αὐτόν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई नजिकबाट हेरिराखेका थिए | तिनीहरूले उहाँलाई कुनै खराबीको दोष लगाउन सकिन्छ कि भन्ने हेर्न चाहे । |
1784 | LUK | 14 | 2 | f5gh | writing-participants | ἄνθρωπός τις | 1 | हेर, अब त्यहाँ उहाँको अगाडि एउटा मानिस थियो | “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिबारे सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । अङ्ग्रेजीले “त्यहाँ एक जना मानिस थियो” भनी उल्लेख गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1785 | LUK | 14 | 2 | l4a1 | translate-unknown | ἦν ὑδρωπικὸς | 1 | जो जलग्रह रोगबाट ग्रसित थियो | जलग्रह रोग शरीरका अङ्गहरूमा पानी जमेर सुनिने रोग हो । केही भाषाहरूमा यस अवस्थालाई जनाउने नाम हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो शरीरका भागहरूमा पानी जम्ने रोगबाट ग्रसित थियो” |
1786 | LUK | 14 | 3 | qak4 | figs-rquestion | ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ? | 1 | विश्रामको दिनमा निको पार्नु उचित छ वा छैन | “व्यवस्थाले हामीलाई विश्रामको दिनमा निको पार्न अनुमति दिन्छ, कि यसलाई बन्देज गर्छ” |
1787 | LUK | 14 | 4 | pj9t | οἱ δὲ ἡσύχασαν | 1 | तर तिनीहरू मौन रहे | धार्मिक अगुवाहरूले येशूको प्रश्नको जवाफ दिन इन्कार गरे । | |
1788 | LUK | 14 | 4 | x4lq | writing-pronouns | ἐπιλαβόμενος | 1 | त्यसैले येशूले त्यसलाई समात्नुभयो | “येशूले त्यस मानिसलाई पक्रनुभयो जो जलग्रह रोगबाट ग्रसित थियो” |
1789 | LUK | 14 | 5 | rr5z | figs-rquestion | τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου | 1 | तिमीहरूमध्ये कसले आफ्नो छोरा अथवा गोरुलाई … तुरुन्तै बाहिर निकाल्दैन र ? | येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो किनभने तिनीहरूले विश्रामको दिनमा नै भए पनि तिनीहरूको छोरा वा गोरुलाई सहायता गर्छन् भन्ने कुरा स्वीकार गरेको उहाँले चाहनुभयो । त्यसकारण, उहाँले विश्रामको दिनमा पनि मानिसहरूलाई निको पार्नु उचित थियो । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमीहरू कसैको छोरा वा गोरु ... तिमीहरूले निश्चय नै तत्काल बाहिर तानेर निकाल्ने थियौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1790 | LUK | 14 | 6 | cti5 | καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα | 1 | तिनीहरूले जवाफ दिन सकेनन् | तिनीहरूलाई जवाफ थाहा थियो र येशू ठीक हुनुहुन्थ्यो भनेर जान्दथे, तर तिनीहरू उहाँ ठीक हुनुहुन्थ्यो भनेर स्वीकार्न चाहँदैनथे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूसित भन्ने कुरा केही पनि थिएन” | |
1791 | LUK | 14 | 7 | u86b | figs-parables | ἔλεγεν…παραβολήν | 1 | जोड्ने कथनः | येशूलाई खाना खान निम्तो दिने फरिसीको घरमा भएका पाहुनाहरूसँग कुरा गर्न उहाँले निरन्तरता दिनुहुन्छ । |
1792 | LUK | 14 | 7 | em4u | figs-activepassive | τοὺς κεκλημένους | 1 | जो निम्त्याइएका थिए | यी मानिसहरूलाई पहिचान गर्दा, र यसलाई कर्तृ वाच्यमा उल्लेख गर्नाले सहयोगी बन्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जसलाई फरिसीहरूका अगुवाले खानाको लागि निम्तो दिएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1793 | LUK | 14 | 7 | yd4g | figs-metaphor | τὰς πρωτοκλισίας | 1 | आदरका आसनहरू | “सम्मानित मानिसहरूका लागि भएका आसनहरू” वा “महत्त्वपूर्ण मानिसहरूका लागि भएका आसनहरू” |
1794 | LUK | 14 | 8 | pd7w | figs-activepassive | ὅταν κληθῇς ὑπό τινος | 1 | जब तिमीलाई कोहीबाट निम्तो गरिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब कसैले तिमीलाई निम्तो दिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1795 | LUK | 14 | 8 | m5b9 | figs-youcrowd | σου | 1 | जब तिमी ... तिमीभन्दा | यहाँ भएका “तिमी”का प्रयोगहरू एकवचन हुन् । एक-एक व्यक्तिसँग छुट्टाछुट्टै कुरा गर्नुभए झैँ गरेर येशूले समूहसँग कुरा गरिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1796 | LUK | 14 | 8 | t1r5 | figs-activepassive | ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος ὑπ’ αὐτοῦ | 1 | अथवा शायद तिमीभन्दा बढी सम्मानको लायक कोही व्यक्तिलाई उसद्वारा निमन्त्रणा गरिएको हुन सक्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने आयोजकले तिमीभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण कोही व्यक्तिलाई निम्ताएका हुन सक्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1797 | LUK | 14 | 9 | y1x6 | figs-you | 1 | उसले तिमीलाई भन्नेछ ... तिमी अगि जानेछौ | यहाँ गरिएका “तिमी” र “तिम्रो”का प्रयोगहरू एकवचन हुन् । एक-एक व्यक्तिसँग छुट्टाछुट्टै कुरा गर्नुभए झैँ गरेर येशूले समूहसँग कुरा गरिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
1798 | LUK | 14 | 9 | ecp7 | figs-idiom | ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν | 1 | लाजका साथ | “तब तिमीहरू लज्जित हुनेछौ र” |
1799 | LUK | 14 | 9 | gqa6 | figs-metaphor | τὸν ἔσχατον τόπον | 1 | अन्तिम स्थान | “सबभन्दा कम महत्त्वको स्थान” “सबभन्दा कम महत्त्वपूर्ण व्यक्तिको निम्ति राखिएको स्थान” |
1800 | LUK | 14 | 10 | vf96 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले फरिसीको घरमा भएका मानिसहरूसँग कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1801 | LUK | 14 | 10 | x5qh | figs-activepassive | ὅταν κληθῇς | 1 | जब तिमीलाई निम्तो दिइन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिमीलाई निम्तो दिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1802 | LUK | 14 | 10 | by81 | figs-metaphor | εἰς τὸν ἔσχατον τόπον | 1 | अन्तिम स्थान | “सबभन्दा कम महत्त्वपूर्ण व्यक्तिको निम्ति राखिएको आसन” |
1803 | LUK | 14 | 10 | ck9k | figs-metaphor | προσανάβηθι ἀνώτερον | 1 | माथिल्लो स्थानमा आउनुहोस् | “अझ महत्त्वपूर्ण व्यक्तिको लागि भएको आसनमा जानुहोस्” |
1804 | LUK | 14 | 10 | h5ee | figs-idiom | ἔσται σοι δόξα | 1 | तब तिमी सम्मानित हुनेछौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तब तिमीलाई निम्तो दिनेले तिमीलाई सम्मान गर्नेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1805 | LUK | 14 | 11 | i5e7 | ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν | 1 | जसले आफूलाई उचाल्दछ | “महत्त्वपूर्ण देखिने प्रयास गर्छ” वा “जसले महत्त्वपूर्ण ठाउँ लिन्छ” | |
1806 | LUK | 14 | 11 | zrs1 | figs-activepassive | ταπεινωθήσεται | 1 | होच्याइनेछ | “महत्त्वपूर्ण छैन भन्ने देखाइनेछ” वा “महत्त्वपूर्ण नभएको स्थान दिइनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले होच्याउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1807 | LUK | 14 | 11 | dk2c | ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν | 1 | आफूलाई होच्याउँछ | “जसले महत्त्व नभएको देखाउँछ” वा “जसले महत्त्वपूर्ण नभएको स्थान लिन्छ” | |
1808 | LUK | 14 | 11 | eki7 | figs-activepassive | ὑψωθήσεται | 1 | उच्च पारिनेछ | “महत्त्वपूर्ण देखाइनेछ” वा “महत्त्वपूर्ण स्थान दिइनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले उच्च पार्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1809 | LUK | 14 | 12 | ka2w | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले फरिसीको घरमा कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ, तर उहाँको आयोजकलाई प्रत्यक्ष रूपमा सम्बोधन गर्नुहुन्छ । | ||
1810 | LUK | 14 | 12 | p9hc | τῷ κεκληκότι αὐτόν | 1 | तिनी जसले उहाँलाई निम्तो दिएका थिए | “ती फरिसी जसले उहाँलाई उनको घरमा खानाको लागि निम्तो दिएका थिए” | |
1811 | LUK | 14 | 12 | v4uk | figs-you | ὅταν ποιῇς | 1 | जब तिमीले दिन्छौ | “तिमी” बहुवचनमा छ किनभने येशू उहाँलाई निम्तो दिने फरिसीसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गरिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1812 | LUK | 14 | 12 | gmh6 | figs-hyperbole | μὴ φώνει | 1 | निम्तो नगर | तिनीहरूले यी मानिसहरूलाई कहिल्यै निम्तो गर्दैनन् भन्ने अर्थ सम्भवतः यसले दिएको होइन । यसको बढी सम्भाव्य अर्थ चाहिँ तिनीहरूले अरूहरूलाई पनि निम्तो दिनुपर्छ भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः “केवल ... लाई मात्र निम्तो नदेऊ” वा “सधैँ ... मात्र निम्तो नदेऊ” |
1813 | LUK | 14 | 12 | n1ec | 1 | नत्रता तिनीहरूले पनि साटोमा तिमीलाई निम्तो दिन सक्छन् | “किनभने तिनीहरूले ... सक्छन्” | ||
1814 | LUK | 14 | 12 | iy46 | 1 | साटोमा तिमीलाई निम्तो दिन सक्छन् | “तिनीहरूको बेलुकीको खाना वा भोजमा तिमीलाई निमन्त्रणा दिनु” | ||
1815 | LUK | 14 | 12 | vn1y | figs-activepassive | 1 | तिमीलाई तिरिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यस किसिमले तिनीहरूले तिमीलाई तिर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1816 | LUK | 14 | 13 | nc41 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँलाई आफ्नो घरमा निम्तो गर्ने फरिसीसँग कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1817 | LUK | 14 | 13 | uc5f | κάλει | 1 | गरिबहरूलाई निम्तो देऊ | “पनि” शब्द थप्दा सहयोगी हुन सक्छ किनकि यो भनाइ सम्भवतः असमावेशी होइन । वैकल्पिक अनुवादः “गरिबहरूलाई पनि निम्तो देऊ” | |
1818 | LUK | 14 | 14 | vpt9 | figs-activepassive | μακάριος ἔσῃ | 1 | तिमी आशिषित हुनेछौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीलाई आशिष् दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1819 | LUK | 14 | 14 | r6cp | figs-ellipsis | οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι | 1 | तिनीहरूले तिमीलाई फिर्ता दिन सक्दैनन् | “तिनीहरूले बदलामा तिमीलाई भोजमा बोलाउन सक्दैनन्” |
1820 | LUK | 14 | 14 | z4tv | figs-activepassive | ἀνταποδοθήσεται…σοι | 1 | तिमीलाई तिरिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीलाई तिर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1821 | LUK | 14 | 14 | rd75 | ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων | 1 | धर्मीहरूको पुनरुत्थानमा | यसले अन्तिम न्यायलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब परमेश्वरले धर्मी मानिसहरूलाई फेरि जीवनमा ल्याउनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
1822 | LUK | 14 | 15 | cm12 | grammar-connect-time-background | δέ | 1 | सामान्य जानकारीः | टेबुलमा भएका मानिसहरूमध्ये एकजनाले येशूसँग कुरा गर्छन् र येशूले एउटा दृष्टान्त भन्नुभएर उसलाई जवाफ दिन थाल्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1823 | LUK | 14 | 15 | h4wu | writing-participants | τις τῶν συνανακειμένων | 1 | तिनीहरूमध्ये एकजना जो टेबुलमा ढल्केका थिए | यसले एउटा नयाँ व्यक्तिलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1824 | LUK | 14 | 15 | gu4r | figs-metaphor | ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | त्यो धन्यको हो | त्यो मानिसले कुनै खास व्यक्तिको बारेमा कुरा गरिरहेको थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “धन्य हो त्यो जो कोही पनि” वा “यो हरेकको निम्ति कति असल हुन्छ” |
1825 | LUK | 14 | 15 | a8pf | figs-synecdoche | ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | ऊ जसले रोटी खानेछ | “रोटी” शब्द समग्र खानालाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसले भोजमा खान्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
1826 | LUK | 14 | 16 | m4y2 | figs-parables | ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα | 1 | तर येशूले उसलाई भन्नुभयो | येशूले एउटा दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1827 | LUK | 14 | 16 | yrp5 | figs-explicit | ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς | 1 | कोही एउटा मानिसले ठूलो भोज तयार गर्यो र धेरैलाई निम्तो दियो | पाठकले बुझ्नुपर्छ कि ती मानिसले सम्भवतः उनका सेवकहरूलाई खाना तयार पार्न र पाहुनाहरूलाई निम्तो दिन लगाए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1828 | LUK | 14 | 16 | m7bc | writing-participants | ἄνθρωπός τις | 1 | कोही एउटा मानिस | यो कुनै मानिसको परिचयको बारेमा केही खास जानकारी नदिइकन उसलाई जनाउने एउटा तरिका हो । |
1829 | LUK | 14 | 16 | rze1 | 1 | धेरैलाई निम्तो दिए | “धेरै मानिसहरूलाई निम्तो दिए” वा “धेरे पाहुनाहरूलाई निम्तो दिए” | ||
1830 | LUK | 14 | 17 | us3d | figs-idiom | τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου | 1 | बेलुकीको खानाको बखत | “बेलुकीको खाना खाने समयमा” वा “जब बेलुकीको खाना खान सुरु हुन लागेको थियो” |
1831 | LUK | 14 | 17 | xkp8 | figs-activepassive | τοῖς κεκλημένοις | 1 | जसलाई निम्तो गरिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले निमन्त्रणा गरेकाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1832 | LUK | 14 | 18 | eh3h | grammar-connect-logic-contrast | καὶ | 1 | सामान्य जानकारीः | निम्तो पाएका सबै मानिसहरूले तिनीहरू किन भोजमा आउन सक्ने थिएनन् भनेर सेवकलाई बहानाहरू दिए । |
1833 | LUK | 14 | 18 | kd3n | 0 | जोड्ने कथनः | येशूलाई उहाँको दृष्टान्त भनिरहनुहुन्छ । | ||
1834 | LUK | 14 | 18 | s9as | παραιτεῖσθαι | 1 | बहानाहरू बनाउन | “तिनीहरू बेलुकीको खानामा आउन सकेनन् भनी बताउन” | |
1835 | LUK | 14 | 18 | l3r6 | figs-explicit | ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ | 1 | पहिलोले उसलाई भन्यो | पाठकले बुझ्नुपर्छ कि यी मानिसहरूले सेवकसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गरे जसलाई मालिकले पठाएका थिए (लूका १४:१७) । वैकल्पिक अनुवादः “पहिलोले उसलाई यसो भन्दै सन्देश पठायो” वा “पहिलोले सेवकलाई यसो भन्नु भनेर बतायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1836 | LUK | 14 | 18 | lc8u | 1 | कृपया मलाई माफ गर्नुहोस् | “कृपया मलाई क्षमा गर्नुहोस्” वा “कृपया मेरो याचनालाई स्वीकार गर्नुहोस्” | ||
1837 | LUK | 14 | 19 | d9p2 | figs-explicit | ἕτερος εἶπεν | 1 | अर्कोले भन्यो | पाठकले बुझ्नुपर्छ कि यी मानिसहरूले सेवकसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गरे जसलाई मालिकले पठाएका थिए (लूका १४:१७) । वैकल्पिक अनुवादः “अर्कोले उसलाई यसो भन्दै सन्देश पठायो” वा “अर्कोले सेवकलाई यसो भन्नु भनेर बतायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1838 | LUK | 14 | 19 | cd9b | translate-unknown | ζεύγη βοῶν…πέντε | 1 | पाँच हल गोरु | गोरुहरू खेतीकिसानीका सामग्रीहरू तान्न जोडिमा प्रयोग गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो खेतहरूमा काम गर्नलाई १० गोरूहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1839 | LUK | 14 | 20 | lf9h | figs-explicit | ἕτερος εἶπεν | 1 | अझै अर्कोले भन्यो | पाठकले बुझ्नुपर्छ कि यी मानिसहरूले सेवकसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गरे जसलाई मालिकले पठाएका थिए (लूका १४:१७) । वैकल्पिक अनुवादः “अर्को मानिसले उसलाई यसो भन्दै सन्देश पठायो” वा “अर्को मानिसले सेवकलाई यसो भन्नु भनेर बतायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1840 | LUK | 14 | 20 | gy6v | figs-explicitinfo | γυναῖκα ἔγημα | 1 | मैले श्रीमती विवाह गरेको छु | तपाईंको भाषामा स्वाभाविक हुने अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नुहोस् । केही भाषाहरूले “विवाह गरेको छ” वा “पत्नी ल्याएको छ” भनेर व्यक्त गर्न सक्छन् । |
1841 | LUK | 14 | 21 | v7v7 | figs-explicit | ὀργισθεὶς | 1 | रिसाएर | “आफूले निमन्त्रणा गरेक मानिसहरूसँग रिसाए” |
1842 | LUK | 14 | 21 | s88p | εἰσάγαγε ὧδε | 1 | यहाँभित्र ल्याऊ | “खाना खान यहाँभित्र निमन्त्रणा देऊ” | |
1843 | LUK | 14 | 22 | y4rb | figs-explicit | καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος | 1 | तब सेवकले भन्यो | नोकरले मालिकले आज्ञा गरेबमोजिम गर्यो भनेर अस्पष्ट कुराहरूलाई स्पष्ट रूपमा उल्लेख गर्नु आवश्यक हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नोकरले गएर त्यो काम गरेपछि, ऊ फर्केर आयो र भन्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1844 | LUK | 14 | 22 | dgt3 | γέγονεν ὃ ἐπέταξας | 1 | जे तपाईंले आज्ञा गर्नुभयो सो भएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले आज्ञा गर्नुभएको कुरा मैले गरेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
1845 | LUK | 14 | 23 | a3ic | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँको दृष्टान्त सकाउनुहुन्छ । | ||
1846 | LUK | 14 | 23 | n9x7 | figs-metonymy | φραγμοὺς | 1 | राजमार्गहरू र गल्लीहरू | यसले सहर बाहिरका सडकहरू र बाटोहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सहर बाहिरका मुख्य सडकहरू र बाटाहरू” |
1847 | LUK | 14 | 23 | gu6i | 1 | तिनीहरूलाई भित्र आउन कर लगाऊ | “तिनीहरू भित्र आउनुपर्छ भनेर अह्राऊ” | ||
1848 | LUK | 14 | 23 | ye6q | 1 | तिनीहरूलाई कर लगाऊ | “तिनीहरू” शब्दले सेवकहरूले भेट्टाउने जो कोही पनि व्यक्तिलाई जनाउँछ । “तिमीले भेट्टाउने जुनै पनि व्यक्तिलाई भित्र आउन कर लगाऊ” | ||
1849 | LUK | 14 | 23 | w5w6 | figs-activepassive | ἵνα γεμισθῇ μου ὁ οἶκος | 1 | ताकि मेरो घर भरिओस् | “ताकि मानिसहरूले मेरो घर भरून्” |
1850 | LUK | 14 | 24 | v5m6 | figs-you | λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων, γεύσεταί μου τοῦ δείπνου | 1 | किनकि म तिमीहरूलाई भन्छु | “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ, त्यसैले यो कसलाई सम्बोधन गरिएको हो भनेर अस्पष्ट छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
1851 | LUK | 14 | 24 | liz5 | figs-gendernotations | τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων | 1 | ती मानिसहरू | यहाँ “मानिसहरू” ले सामान्य मानिसहरूलाई नभई “वयस्क पुरुषहरू” लाई जनाउँछ । |
1852 | LUK | 14 | 24 | n867 | figs-activepassive | τῶν κεκλημένων | 1 | जसलाई निमन्त्रणा गरिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । “जसलाई मैले पहिला निमन्त्रणा गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1853 | LUK | 14 | 24 | hl7q | figs-metonymy | γεύσεταί μου τοῦ δείπνου | 1 | मेरो खाना चाख्नेछ | “मैले तयार पारेको खानामा रमाउनेछ” |
1854 | LUK | 14 | 25 | gv94 | writing-newevent | συνεπορεύοντο…αὐτῷ ὄχλοι πολλοί | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले उहाँसँगै यात्रा गरिरहेको भीडलाई सिकाउन थाल्नुहुन्छ । |
1855 | LUK | 14 | 26 | rmt8 | figs-hyperbole | οὐ μισεῖ | 1 | यदि कोही मेरो पछि आउँछ भने र आफ्नो बाबुलाई घृणा गर्दैन भने ... ऊ मेरो चेला हुन सक्दैन | यहाँ “घृणा” भनेको मानिसहरूले येशूभन्दा बाहेकका मानिसहरूलाई देखाउनुपर्ने कम प्रेमको लागि अतिशयोक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कोही मकहाँ आउँछ र उसले आफ्नो बाबुलाई भन्दा मलाई बढी प्रेम गर्दैन भने ... ऊ मेरो चेला बन्न सक्दैन” वा “यदि कोही मकहाँ आउँछ र उसले मलाई आफ्नो बुबालाई भन्दा बढी प्रेम गर्छ भने मात्र ... ऊ मेरो चेला बन्न सक्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1856 | LUK | 14 | 27 | pm44 | figs-doublenegatives | ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής | 1 | जसले आफ्नो क्रूस बोकेर मेरो पछि लाग्दैन, ऊ मेरो चेला हुन सक्दैन | यसलाई सकारात्मक क्रियापदहरूसँग उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कोही मेरो चेला बन्न चाहन्छ भने, उसले आफ्नो क्रूस बोक्नुपर्छ र मलाई पछ्याउनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1857 | LUK | 14 | 27 | jn5u | figs-metaphor | οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ | 1 | उसको आफ्नो क्रूस बोक्न | हरेक ख्रीष्टिएन क्रूसमा मारिनुपर्छ भन्ने येशूको अर्थ होइन । रोमीहरूले धेरैपटक मानिसहरूलाई रोमप्रतिको तिनीहरूको समर्पणताको चिन्ह स्वरूप तिनीहरूलाई क्रूसमा झूण्डाउनुभन्दा अगाडि तिनीहरूको आफ्नै क्रूस बोक्न लगाउँथे । यो अलङ्कारको अर्थ हुन्छ कि तिनीहरूले आफूलाई परमेश्वरकहाँ सुम्पिनुपर्छ र येशूका चेलाहरू हुनलाई हर किसिमले सतावट भोग्न इच्छुक हुनुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1858 | LUK | 14 | 28 | s6ru | 0 | सामान्य जानकारीः | चेला हुनुको मूल्य हिसाब गर्न महत्त्वपूर्ण छ भनेर येशूले भीडलाई व्याख्या गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1859 | LUK | 14 | 28 | q3cx | figs-rquestion | τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν? | 1 | किनकि तिमीहरूमध्ये कसले, जसले एउटा धरहरा बनाउन चाहन्छ, पहिला बस्दैन र त्यसलाई पूरा गर्न चाहिने कुरा आफूसँग छ कि छैन भनेर हिसाब गर्न मूल्यको विचार गर्दैन ? | मानिसहरूले कुनै पनि आयोजना थाल्नभन्दा अगाडि मूल्य हिसाब गर्छन् भनेर प्रमाणित गर्न येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमीहरूमध्ये कसैले धरहरा बनाउन चाह्यौ भने, तिमीहरूले पहिला बसेर त्यसलाई पूरा गर्न आफूसँग पर्ताप्त रकम छ कि छैन भनी हिसाब गर्ने थियौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1860 | LUK | 14 | 28 | eyx4 | translate-unknown | πύργον | 1 | धरहरा | यो कुनै सुरक्षाकर्मी बस्ने धरहरा भएको हुन सक्छ । “अग्लो भवन” वा “रखवारी गर्ने अग्लो स्थानमा भएको मञ्च” |
1861 | LUK | 14 | 29 | qj4i | figs-explicit | ἵνα μήποτε | 1 | नत्रभने | थप जानकारी दिँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि उसले पहिले नै मूल्य हिसाब गरेन भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1862 | LUK | 14 | 29 | axc7 | translate-unknown | θέντος αὐτοῦ θεμέλιον | 1 | जब उसले जग बसालिसकेको हुन्छ | “जब उसले जग बनाइसकेको हुन्छ” वा “जब उसले भवनको पहिलो भाग सकाइसकेको हुन्छ” |
1863 | LUK | 14 | 29 | ym3a | figs-explicit | καὶ μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι | 1 | पूरा गर्न सक्षम हुँदैन | यो कुरा बुझिएको छ कि उससँग पर्ताप्त पैसा नभएको कारणले उसले पूरा गर्न सकेन । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पूरा गर्नलाई सक्षम हुन पर्ताप्त पैसा छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1864 | LUK | 14 | 31 | lg6h | 0 | सामान्य जानकारीः | चेला हुनुको मूल्य हिसाब गर्न महत्त्वपूर्ण छ भनेर येशूले भीडलाई व्याख्या गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1865 | LUK | 14 | 31 | p1ri | 1 | अथवा | येशूले अर्को परिस्थितिको परिचय दिनलाई यो शब्दको प्रयोग गर्नुभयो जहाँ मानिसहरूले निर्णय गर्नु अघि मूल्य हिसाब गर्छन् । | ||
1866 | LUK | 14 | 31 | vp3u | figs-rquestion | ἢ τίς βασιλεὺς πορευόμενος ἑτέρῳ βασιλεῖ συμβαλεῖν εἰς πόλεμον, οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται, εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν? | 1 | त्यो कस्तो राजा हो, … पहिला बसेर निधो गर्दैन ... बीस हजार मानिसहरू ? | मूल्य हिसाब गर्ने बारेमा भीडलाई सिकाउन येशूले अर्को प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू जान्दछौ कि कुनै राजाले ... पहिला बस्छ र सल्लाह लिन्छ ... मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1867 | LUK | 14 | 31 | tl37 | βουλεύσεται | 1 | निधो गर्नु | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “ ... बारे होसियारीपूर्वक सोच्नु” वा २) “उसका सल्लाहकारहरूले भनेको सुन्नु ।” | |
1868 | LUK | 14 | 31 | xy87 | translate-numbers | 1 | दस हजार … बीस हजार | “१०,००० ... २०,०००” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1869 | LUK | 14 | 32 | dpc5 | figs-explicit | εἰ δὲ μή γε | 1 | तर यदि सक्दैन भने | थप जानकारी उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि उसले अर्को राजालाई हराउन सक्नेछैन भन्ने महसुस गर्यो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
1870 | LUK | 14 | 32 | p5h6 | τὰ πρὸς εἰρήνην | 1 | शान्तिका शर्तहरू | “युद्धलाई अन्त गर्न शर्तहरू” वा “युद्धलाई अन्त गर्न अर्का राजाले उसले के गरेको चाहन्छन्” | |
1871 | LUK | 14 | 33 | is32 | figs-doublenegatives | πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής | 1 | तिमीहरूमध्ये कसैले आफूसँग भएको सबै कुरा त्याग्न सक्दैन भने, ऊ मेरो चेला हुन सक्दैन | यसलाई सकारात्मक क्रियापदहरूसँग उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूसँग भएका सबै थोक त्याग्न सक्नेहरू मात्र मेरा चेलाहरू हुन सक्छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
1872 | LUK | 14 | 33 | f2he | ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν | 1 | आफूसँग भएको सबै कुरा त्याग्न | “आफूसँग भएका सबै थोक पछि छोड्न” | |
1873 | LUK | 14 | 34 | tkm2 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडलाई सिकाउन सकाउनुहुन्छ । | ||
1874 | LUK | 14 | 34 | tz7c | figs-parables | καλὸν οὖν τὸ ἅλας | 1 | त्यसैले नुन असल हो | “नुन उपयोगी हुन्छ ।” येशूले उहाँको चेला हुन चाहनेहरूको बारेमा एउटा पाठ सिकाइरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1875 | LUK | 14 | 34 | cz52 | figs-rquestion | ἐν τίνι ἀρτυθήσεται? | 1 | यसलाई कसरी फेरि नुनिलो बनाउने ? | येशूले भीडलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसलाई फेरि नुनिलो बनाउन सकिँदैन” वा “यसलाई कसैले फेरि नुनिलो बनाउन सक्दैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1876 | LUK | 14 | 35 | bp1b | translate-unknown | εἰς κοπρίαν | 1 | मलको थुप्रो | मानिसहरूले मल बगैँचा र खेतहरूलाई मलिलो बनाउनलाई प्रयोग गर्छन् । स्वाद गुमाएको नुन यति अनुपयोगी हुन्छ कि त्यसलाई मलसँग मिसाउन पनि सकिँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “मलखाँद” वा “माटोलाई उत्पादनशील बनाउने कुरा” |
1877 | LUK | 14 | 35 | n5a9 | writing-pronouns | ἔξω βάλλουσιν αὐτό | 1 | तिनीहरूले त्यसलाई फाल्छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले त्यसलाई फालिदिन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1878 | LUK | 14 | 35 | u9h3 | figs-metonymy | ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω | 1 | जसको सुन्ने कान छ, त्यसले सुनोस् | येशूले जोड दिइरहनुभएको छ कि उहाँले भर्खरै भन्नुभएको कुरा महत्त्वपूर्ण छ र त्यसलाई बुझ्न र अभ्यासमा ल्याउन केही प्रयत्न चाहिन सक्छ । यहाँ “सुन्ने कानहरू” भन्ने वाक्यांश बुझ्न र आज्ञापालन गर्न भएको इच्छुकपनाको लागि एउटा प्रतिस्थापन शब्द हो । तपाईंले यस वाक्यांशलाई लूका ८:८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “जसले सुन्न इच्छुक भइरहेको छ, उसले सुनोस्” वा “जो बुझ्न इच्छुक भइरहेको छ, उसले बुझोस् र आज्ञापालन गरोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1879 | LUK | 14 | 35 | c5fb | figs-123person | ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω | 1 | जसले ... उसले | किनकि येशूले उहाँलाई सुनिरहेका मानिसहरूसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गरिरहनुभएको छ, तपाईंले यहाँ द्वितीय पुरुषलाई प्रयोग गर्नलाई रोज्न सक्नुहुन्छ । तपाईंले यस वाक्यांशलाई लूका ८:८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमी सुन्न इच्छुक छौ भने, सुन” वा “यदि तिमी बुझ्न इच्छुक छौ भने, बुझ र आज्ञापालन गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
1880 | LUK | 15 | intro | p1ba | 0 | लूका १५ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाउडन्त पुत्रको दृष्टान्तलूका १५:११-३२ उडन्त पुत्रको दृष्टान्त हो । अधिकांश मानिसहरूले विचार गर्छन् कि कथामा भएको बाबुले परमेश्वरलाई (पिता) प्रतिनिधित्व गर्छ, पापी कान्छो छोराले पश्चात्ताप गर्ने र येशूमा विश्वासमा आउनेहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ, र स्व-धर्मी जेठो छोराले फरिसीहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । कथामा जेठो छोरो बाबुसँग रिसाउँछ किनभने बाबुले कान्छो छोरोका पापहरू माफ गरिदिए, र ऊ बाबुले राखेको भोजमा भित्र जाने थिएन किनभने कान्छो छोराले पश्चात्ताप गर्यो । यो किन थियो भने येशू जान्नुहुन्थ्यो कि परमेश्वरले फरिसीहरू मात्र असल छन् भनी सोच्नुभएको होस् र अरू मानिसहरूका पापहरू क्षमा नगर्नुभएको होस् भनेर फरिसीहरू चाहन्थे । उहाँले तिनीहरूलाई सिकाइरहनुभएको थियो कि तिनीहरू कहिल्यै पनि परमेश्वरको राज्यको हिस्सा हुने थिएनन् किनभने तिनीहरूले त्यस प्रकारले विचार गरे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/forgive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूपापीहरूजब येशूका समयका मानिसहरूले “पापीहरू”को विषयमा कुरा गर्थे, तिनीहरूले ती मानिसहरूको बारेमा कुरा गरिरहेका थिए जसले मोशाको व्यवस्थाको आज्ञापालन गर्दैनथे र बरु चोर्ने वा यौनसँग सम्बन्धित भएका जस्ता पापहरू गर्थे । तर ती मानिसहरू जसले आफूहरू पापी छौँ भनी विश्वास गर्छन् र पश्चात्ताप गर्छन्, तिनीहरूले चाहिँ साँचो रूपमा परमेश्वरलाई खुशी बनाउँछन् भनेर मानिसहरूलाई सिकाउन येशूले तीनवाट दृष्टान्तहरू बताउनुभयो (लूका १५:४-७, लूका १५:८-१०, अनि लूका १५:११-३२) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/repent]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) | |||
1881 | LUK | 15 | 1 | l9ez | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कहाँ भएको हो भनेर हामी जान्दैनौँ; यो सामान्य रूपमा कुनै एक दिनमा हो जब येशूले सिकाइरहनुभएको थियो । | ||
1882 | LUK | 15 | 1 | yj6b | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यसले कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
1883 | LUK | 15 | 1 | ss52 | figs-hyperbole | ἦσαν…αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ | 1 | सबै कर उठाउनेहरू | त्यहाँ तिनीहरू धेरै जना थिए भनेर जोड दिनलाई यो एउटा अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “थुप्रै कर उठाउनेहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1884 | LUK | 15 | 2 | dd9b | οὗτος ἁμαρτωλοὺς προσδέχεται | 1 | यस मानिसले ... स्वागत गर्छ | “यस मानिसले पापीहरूलाई उसको उपस्थितिमा आउन दिन्छ” वा “यस मानिसले पापीहरूसँग घुलमिल गर्छ” | |
1885 | LUK | 15 | 2 | ec2r | figs-explicit | οὗτος | 1 | यस मानिस | तिनीहरूले येशूको बारेमा कुरा गरिरहेका थिए । |
1886 | LUK | 15 | 2 | he1l | 1 | साथै तिनीहरूसँग खान्छ | “साथै” शब्दले देखाउँछ कि येशूले पापीहरूलाई उहाँकहाँ आउन दिनु नै निकै खराब कुरा थियो, तर उहाँ तिनीहरूसँगै खानुचाहिँ झन् खराब थियो भनेर तिनीहरूले ठाने । | ||
1887 | LUK | 15 | 3 | ill7 | figs-parables | εἶπεν…πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले थुप्रै दृष्टान्तहरू बताउन थाल्नुहुन्छ । यी दृष्टान्तहरू कुनै पनि व्यक्तिले अनुभव गर्नसक्ने कुराको बारेमा भएका परिकल्पित परिस्थितिहरू हुन् । यी कुनै खास मानिसहरूको बारेमा होइनन् । पहिलो दृष्टान्त चाहिँ कुनै व्यक्तिले आफ्नो भेडाहरूमध्ये कुनै एउटा हरायो भने के गर्ने थियो भन्ने बारेमा हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1888 | LUK | 15 | 3 | mul2 | 1 | तिनीहरूलाई | यहाँ “तिनीहरूलाई” ले धार्मिक अगुवाहरूलाई बुझाउँछ । | ||
1889 | LUK | 15 | 4 | pxm3 | figs-rquestion | τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν, ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ἀπολέσας ἐξ αὐτῶν ἓν, οὐ καταλείπει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ πορεύεται ἐπὶ τὸ ἀπολωλὸς, ἕως εὕρῃ αὐτό? | 1 | तिमीहरूमध्ये कुनचाहिँ होला ... छोड्दैन ... नभेट्टाउन्जेल खोज्दैन ? | यदि तिनीहरूले तिनीहरूका भेडाहरूमध्ये एउटा भेडा हराए भने, तिनीहरू यसलाई खोज्दै जानेछन् भनी मानिसहरूलाई सम्झाउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू हरेक ... पक्कै छोड्ने थियौ ... जबसम्म त्यसलाई पाउँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1890 | LUK | 15 | 4 | c2qs | figs-123person | 1 | तिमीहरूमध्ये कुनचाहिँ होला, यदि उसका सयवटा भेडा छन् भने | यो दृष्टान्त “तिमीहरूमध्ये कुनचाहिँ होला” भन्ने पदावलीबाट सुरु भएकोले केही भाषाहरूले यो दृष्टान्तलाई द्वितीय पुरुषमा अगाडि बढाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूमध्ये कुनचाहिँ होला, यदि तिमीहरूसँग एक सयवटा भेडा छन् भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
1891 | LUK | 15 | 4 | d8xi | translate-numbers | 1 | सय ... उनान्सय | “१०० ... ९९” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1892 | LUK | 15 | 5 | xwa5 | figs-explicit | ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ | 1 | उसको काँधमा राख्छ | यो गोठालोहरूले भेडा बोक्ने तरिका थियो । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसलाई घर लैजान उसको काँधमा राख्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1893 | LUK | 15 | 6 | g3f3 | figs-123person | καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον, συνκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας | 1 | जब ऊ घरमा आउँछ | “जब भेडाको मालिक घरमा आउँछ” वा “जब तिमी घरमा आउँछौ” (युडीबी) । तपाईंले अगिल्लो पदमा गरेजस्तै भेडाको मालिकलाई जनाउनुहोस् । |
1894 | LUK | 15 | 7 | k1l2 | figs-explicit | οὕτως | 1 | त्यहि किसिमले | “त्यसै गरी” वा “जसरी गोठालो, उसका साथीहरू र छिमेकीहरू रमाउँछन्” |
1895 | LUK | 15 | 7 | k8k6 | figs-metonymy | χαρὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἔσται | 1 | त्यहाँ स्वर्गमा रमाहट हुनेछ | “स्वर्गमा बस्ने हरेक रमाउनेछ” |
1896 | LUK | 15 | 7 | yn3h | figs-hyperbole | 1 | उनान्सय जना पश्चात्ताप गर्न नपर्ने धर्मी मानिसहरू | आफूहरूले पश्चात्ताप गर्न जरुरी छैन भनेर फरिसीहरूले ठानेकोमा तिनीहरू गलत छन् भनी भन्न येशूले व्यङ्ग्यको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यो धारणालाई व्यक्त गर्न तपाईंको भाषामा फरक तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू जस्तै उनान्सय जना मानिसहरू जसले तिनीहरू धर्मी छन् र पश्चात्ताप गर्नुपर्दैन भनी सोच्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
1897 | LUK | 15 | 7 | rd5r | translate-numbers | 1 | उनान्सय | “९९” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1898 | LUK | 15 | 8 | pi6f | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले अर्को दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । यो एक स्त्रीको बारेमा हो जससँग १० चाँदीका सिक्काहरू थिए । | ||
1899 | LUK | 15 | 8 | ly5c | figs-rquestion | τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον, καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν, καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ? | 1 | अथवा कुन स्त्री होला ... बत्ती बाल्दिनन् ... नभेट्टाइन्जेल दिलोज्यानसाथ खोज्दिनन् र ? | यदि तिनीहरूमध्ये कुनैले एउटा चाँदीको सिक्का हरायो भने, तिनीहरूले निश्चय नै यत्नपूर्वक खोज्छन् भनी मानिसहरूलाई सम्झाउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “कुनै पनि स्त्रीले ... निश्चय नै बत्ती बाल्नेछिन् ... तिनले नपाएसम्म दिलोज्यानले खोज्छिन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1900 | LUK | 15 | 8 | qr36 | figs-hypo | τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα, ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν, οὐχὶ ἅπτει λύχνον, καὶ σαροῖ τὴν οἰκίαν, καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ? | 1 | यदि तिनले हराइन् भने | यो एउटी वास्तविक स्त्रीको कथा होइन, तर एउटा काल्पनिक परिस्थिति हो । केही भाषाहरूमा यसलाई देखाउने तरिकाहरू छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
1901 | LUK | 15 | 10 | wrs9 | figs-explicit | οὕτως | 1 | त्यसरी नै | “उही किसिमले” वा “जसरी मानिसहरू त्यस स्त्रीसँग रमाउने थिए” |
1902 | LUK | 15 | 10 | m8zl | figs-metaphor | ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ | 1 | एक जना पश्चात्ताप गर्ने पापीका खातिर | “जब कुनै एक पापीले पश्चात्ताप गर्छ” |
1903 | LUK | 15 | 11 | ib6s | figs-parables | εἶπεν δέ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले अर्को दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । यो एउटा जवान मानिसको बारेमा हो जसले आफ्नो बाबुसँग उसको भागको अंश माग्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1904 | LUK | 15 | 11 | c2t6 | writing-participants | ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς | 1 | एक जना मानिस | यसले दृष्टान्तमा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । केही भाषाहरूले “त्यहाँ एउटा मानिस थियो जसले” भन्लान् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1905 | LUK | 15 | 12 | y6uq | figs-imperative | δός μοι | 1 | मलाई दिनुहोस् | छोराले उसको बुबाले उसलाई तत्काल देओस् भन्ने चाहना गर्यो । आज्ञार्थक रूप भएको भाषाले तिनीहरूले त्यो तत्काल गरियोस् भन्ने चाहना गरेको अर्थ भएको रूपको प्रयोग गर्नुपर्छ । |
1906 | LUK | 15 | 12 | l8ve | 1 | मेरो भागमा पर्ने सम्पत्तिको अंश | “तपाईं मर्ने बेलामा मलाई दिने योजना बनाउनुभएको तपाईंको सम्पत्तिको अंश” | ||
1907 | LUK | 15 | 12 | r2q7 | διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον | 1 | तिनीहरूको बीचमा | “उसका दुई छोराहरूको बीचमा” | |
1908 | LUK | 15 | 13 | lu69 | συναγαγὼν πάντα | 1 | उसका सबै सामानहरू जम्मा गर्यो | “उसका सामानहरू पोको पार्यो” वा “उसका सामानहरू उसको झोलामा राख्यो” | |
1909 | LUK | 15 | 13 | ew56 | ἀσώτως | 1 | जथाभावी किसिमले रहँदै | “उसका क्रियाकलापहरूका परिणामहरूको बारेमा नसोची जिइरहेको” वा “लापार्वाही तरिकाले जिइरहेको” | |
1910 | LUK | 15 | 14 | z99l | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्द प्रमुख कथावर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यहाँ येशूले व्याख्या गर्नुहुन्छ कि कसरी कान्छो छोरो चाहिँ सम्पन्नताबाट खाँचो परिरहेको अवस्थामा पुग्यो । |
1911 | LUK | 15 | 14 | kpb8 | ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην | 1 | त्यो देशभर ठूलो अनिकाल पर्यो | “त्यहाँ एउटा खडेरी पर्यो र सारा देशसँग पर्याप्त खाना भएन” | |
1912 | LUK | 15 | 14 | y8mf | ὑστερεῖσθαι | 1 | खाँचोमा पर्नु | “उसलाई आवश्यक पर्ने थोकहरूको कमी हुनु” वा “पर्याप्त नहुनु” | |
1913 | LUK | 15 | 15 | cdn2 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले ऊ गयो | “ऊ” शब्दले कान्छो छोरोलाई जनाउँछ । |
1914 | LUK | 15 | 15 | y3bf | figs-idiom | πορευθεὶς, ἐκολλήθη ἑνὶ | 1 | उसले काम खोज्यो | “... लाई एउटा काम लिए” वा “... को निम्ति काम गर्न सुरु गरे” |
1915 | LUK | 15 | 15 | k19m | ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης | 1 | त्यो देशको एक जना नागरिक | “त्यो देशको एउटा मानिस” | |
1916 | LUK | 15 | 15 | rxt4 | βόσκειν χοίρους | 1 | सुँगुरहरू चराउन | “त्यस मानिसका सुँगुरहरूलाई चारो दिन” | |
1917 | LUK | 15 | 16 | m8zd | figs-activepassive | ἐπεθύμει χορτασθῆναι | 1 | उसले खान चाहिरहेको थियो | “उसले खान पाए पनि हुन्थ्यो भनेर धेरै चाहना गरे ।” यो कुरा बुझिएको छ कि यस्तो उसलाई धेरै भोक लागेकोले कारणले थियो । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ऊ यति भोको थियो कि उसले खुशीसँग खाने थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1918 | LUK | 15 | 16 | pd3c | translate-unknown | κερατίων | 1 | क्यारबका बोक्राहरू | यी क्यारबको रूखमा फल्ने बिउका दानाका छिल्काहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “क्यारबको चारो” वा “दानाका छिल्काहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
1919 | LUK | 15 | 17 | x4jc | figs-idiom | εἰς ἑαυτὸν…ἐλθὼν | 1 | जब ऊ होसमा आयो | यो वाक्पद्धतिको अर्थ उसले सत्यता के हो र उसले भयङ्कर भूल गरेको थियो भनेर थाहा गर्यो भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्पष्ट रूपमा उसको परिस्थिति बुझ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
1920 | LUK | 15 | 17 | xw1a | figs-exclamations | πόσοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισσεύονται ἄρτων, ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι | 1 | कसरी मेरा बुबाका कति धेरै सेवकहरूसँग प्रशस्त खानेकुरा छन् | यो एउटा आश्चर्यको अंश हो र प्रश्न होइन । वैकल्पिक अनुवादः “मेरा पिताका ज्यालामा काम गर्नेहरूलाई चाहिएभन्दा बढी खानेकुराहरू मिल्छ” |
1921 | LUK | 15 | 17 | tal2 | figs-hyperbole | λιμῷ…ἀπόλλυμαι | 1 | भोकभोकै मरिरहेको छु | यो सम्भवतः अतिशयोक्ति होइन । निश्चय नै, ती जवान भोकले व्याकुल नै परिरहेका हुन सक्छन् । |
1922 | LUK | 15 | 18 | m4pj | figs-euphemism | τὸν οὐρανὸν | 1 | मैले स्वर्गको विरुद्धमा पाप गरेको छु | यहूदीहरूले कहिलेकाहीँ “परमेश्वर” शब्द प्रयोग नगरी “स्वर्ग” शब्द प्रयोग गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “मैले परमेश्वरको विरुद्धमा पाप गरेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1923 | LUK | 15 | 19 | aug2 | figs-activepassive | οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου | 1 | म तपाईंको छोरा भनिन योग्य छैन | “म तपाईंको छोरा कहलिन लायकको छैनँ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले मलाई छोरा भनेर बोलाउनलाई म योग्यको छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1924 | LUK | 15 | 19 | up55 | figs-imperative | ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου | 1 | मलाई तपाईंका सेवकहरूमध्ये एक नोकर बनाउनुहोस् | “मलाई काम गर्नेको रूपमा ज्यालामा राख्नुहोस्” वा “मलाई ज्यालामा राख्नुहोस् र म तपाईंका नोकरहरूमध्ये एउटा हुनेछु ।” यो एउटा अनुरोध हो, कुनै आदेश होइन । यूएसटीले गरेको जस्तै “कृपया” शब्द थप्दा सहयोगी हुन सक्छ । |
1925 | LUK | 15 | 20 | m43r | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले उसले त्यस ठाउँ छोड्यो र आफ्ना बुबाको घरतर्फ लाग्यो | “त्यसैले उसले त्यो देश छोड्यो र उसको बाबुकहाँ जान हिँड्यो ।” “त्यसैले” शब्दले एउटा घटनालाई अङ्कित गर्दछ जुन अरू कुनै कुरा पहिले भएको हुनाले घट्यो । यहाँ चाहिँ, जवान मानिस खाँचोमा थियो र घर जाने निर्णय गरेको थियो । |
1926 | LUK | 15 | 20 | za3c | ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος | 1 | तर जब ऊ अझै टाढै थियो | “जब ऊ अझै आफ्नो घरबाट टाढै थियो” वा “जब ऊ उसको बाबुको घरबाट अझै टाढै थियो” | |
1927 | LUK | 15 | 20 | a7ls | figs-activepassive | ἐσπλαγχνίσθη | 1 | दयाले भरिए | “उसलाई दया गरे” वा “उसलाई आफ्नो हृदयको गहिराइदेखि नै प्रेम गरे” |
1928 | LUK | 15 | 20 | z7p3 | translate-symaction | ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ κατεφίλησεν αὐτόν | 1 | अँगालो हाले र उसलाई म्वाँइ खाए | आफ्नो छोरो आएकोमा बाबु खुसी थिए र तिनले उनलाई प्रेम गर्थे भनी देखाउनलाई यसो गरे । यदि मानिसहरूले आफ्नो छोरालाई अँगालो हाल्नु र म्वाँइ गर्नु अनौठो वा गलत सोच्छन् भने, तपाईंले तपाईंको संस्कारमा मानिसहरूले तिनीहरूका छोराहरूलाई प्रेम देखाउँदा के गर्छन्, त्यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई स्नेहपूर्वक स्वागत गरे” |
1929 | LUK | 15 | 21 | xz93 | figs-euphemism | τὸν οὐρανὸν | 1 | मैले स्वर्गको विरुद्धमा पाप गरेको छु | यहूदीहरूले कहिलेकाहीँ “परमेश्वर” शब्द प्रयोग नगरी “स्वर्ग” शब्द प्रयोग गर्थे । तपाईंले यसलाई लूका १५:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “मैले परमेश्वरको विरुद्धमा पाप गरेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
1930 | LUK | 15 | 21 | qxg5 | figs-activepassive | οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου | 1 | म तपाईंको छोरा कहलिन योग्यको छैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । तपाईंले यसलाई लूका १५:१८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंले मलाई छोरा भनी बोलाउन म लायकको छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1931 | LUK | 15 | 22 | b3hv | figs-metaphor | στολὴν τὴν πρώτην | 1 | उत्तम वस्त्र | “घरमा भएका उत्तम पोशाक ।” वैकल्पिक अनुवादः “उत्तम कोट” वा “उत्तम लुगा” |
1932 | LUK | 15 | 22 | nlx9 | translate-symaction | στολὴν τὴν πρώτην…δακτύλιον…ὑποδήματα | 1 | उसको हातमा औँठी लगाइदेओ | औँठी मानिसहरूले अधिकारको सङ्केतको रूपमा तिनीहरूको एउटा औँलामा लगाउँथे । |
1933 | LUK | 15 | 22 | xat6 | translate-unknown | ὑποδήματα | 1 | जुत्ताहरू | त्यस समयका धनी मानिसहरूले चप्पलहरू लगाउँथे । तापनि, धेरै समाजहरूमा त्यसको अहिलेको बराबरी चाहिँ “जुत्ताहरू” हुने थियो । |
1934 | LUK | 15 | 23 | ll8j | translate-unknown | μόσχον τὸν σιτευτόν | 1 | मोटो पारिएको पशु | बाछो भनेको कलिलो गाई हो । मानिसहरूले तिनीहरूका कुनै एउटा बाछोलाई विशेष खानेकुरा दिन्थे ताकि त्यो राम्ररी बढोस्, र जब तिनीहरूलाई कुनै विशेष भोज राख्न मन हुन्थ्यो, तिनीहरूले त्यस समयमा त्यसलाई खान्थे । वैकल्पिक अनुवादः “उत्तम पशु” वा “हामीले मोटो बनाउँदै आएको जवान पशु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1935 | LUK | 15 | 23 | t3cu | figs-explicit | θύσατε | 1 | त्यसलाई मार | तिनीहरूले मासुलाई पकाउनु पर्थ्यो भनेर आशय दिइएको जानकारीलाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसलाई मारेर पकाऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1936 | LUK | 15 | 24 | ubz3 | figs-metaphor | ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν | 1 | मेरो यो छोरो मरेको थियो, अब जीवित भएको छ | यस अलङ्कारले छोरो गएको कुरालाई ऊ मृत भए झैँ गरी बताउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो छोरा मरेसरह थियो, तर ऊ अहिले जीवित भएको छ” वा “मलाई मेरो छोरा मरेको जस्तै लागेको थियो, तर अब ऊ जीवित भएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1937 | LUK | 15 | 24 | izx2 | figs-metaphor | ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη | 1 | ऊ हराएको थियो, तर अब ऊ भेटिएको छ | यस अलङ्कारले छोरो गएको कुरालाई ऊ हराएको थियो भने झैँ गरेर बताउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो छोरा हराएसरह थिए र अहिले मैले उसलाई भेट्टाएको छु” वा “मेरा छोरा हराएको थियो र घर फर्केको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1938 | LUK | 15 | 25 | jd7l | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्द मुख्य कथावर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यहाँ येशूले जेठो छोरोको बारेमा भएको कथाको नयाँ भाग बताउन थाल्नुहुन्छ । |
1939 | LUK | 15 | 25 | bk6d | figs-explicit | ἦν…ἐν ἀγρῷ | 1 | खेतमा | ऊ त्यहाँ काम गरिरहेको हुनाले ऊ बाहिर खेतमा थियो भन्ने आशय दिइएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1940 | LUK | 15 | 26 | xx6a | 1 | सेवकहरूमध्ये एकजना | यहाँ “सेवक” भनी अनुवाद गरिएको शब्दलाई सामान्यतया “केटा” भनेर अनुवाद गरिन्छ । यसले नोकर धेरै सानो थियो भनी देखाउँछ । | ||
1941 | LUK | 15 | 26 | z51r | τί ἂν εἴη ταῦτα | 1 | यी कुराहरू के हुन् भनेर | “के भइरहेको थियो” (युडीबी) | |
1942 | LUK | 15 | 27 | r8py | translate-unknown | τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν | 1 | मोटो पारिएको पशु | बाछो भनेको कलिलो गाई हो । मानिसहरूले तिनीहरूका कुनै एउटा बाछोलाई विशेष खानेकुरा दिन्थे ताकि त्यो राम्ररी बढोस्, र जब तिनीहरूलाई कुनै विशेष भोज राख्न मन हुन्थ्यो, तिनीहरूले त्यस समयमा त्यसलाई खान्थे । तपाईंले यो वाक्यांशलाई लूका १५:२३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “उत्तम पशु” वा “हामीले मोटो बनाइराखेको जवान पशु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1943 | LUK | 15 | 29 | hne4 | 1 | यी धेरै सालहरू | “धेरै वर्षसम्म” | ||
1944 | LUK | 15 | 29 | f8w9 | figs-metaphor | δουλεύω σοι | 1 | म तपाईंको दासत्वमा काम गरेँ | “मैले तपाईंको लागि असाध्यै मिहिनेत गरेर काम गरेँ” वा “मैले तपाईंको लागि कुनै दासले झैँ गरेर मिहिनेतका साथ काम गरेँ” |
1945 | LUK | 15 | 29 | d2t6 | figs-hyperbole | οὐδέποτε ἐντολήν σου παρῆλθον | 1 | मैले कहिल्यै तपाईंको एउटा नियम पनि तोडिनँ | “म कहिल्यै पनि तपाईंप्रति अनाज्ञाकारी भइनँ” वा “मैले सदैव तपाईंले गर्नू भन्नुभएको हरेक कुरा गरेँ” (युडीबी) |
1946 | LUK | 15 | 29 | ph4q | figs-explicit | ἔριφον | 1 | एउटा कलिलो बाख्रो | कलिलो बाख्रो चाहिँ मोटाएर राखिएको पशुभन्दा अलि सानो र कम महँगो हुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा कलिलो बाख्रो पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1947 | LUK | 15 | 30 | y27h | ὁ υἱός σου οὗτος | 1 | यो तपाईंको छोरा | “तपाईंको त्यो छोरा ।” ऊ कति रिसाएको छ भन्ने देखाउन दाजुले उसको भाइलाई यसरी भन्छ । | |
1948 | LUK | 15 | 30 | vip3 | figs-metaphor | ὁ καταφαγών σου τὸν βίον | 1 | जसले तपाईंको सम्पत्ति सखाप पारेको छ | खानेकुरा पैसाको लागि अलङ्कार हो । कसैले खानेकुरा खाइसकेपछि, त्यहाँ कुनै खानेकुरा हुँदैन र त्यहाँ खानलाई केही हुँदैन । भाइले पाएको रकम अब त्यहाँ थिएन र खर्च गर्नलाई अब अरू बढी केही थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईंका सबै धन खेर फाल्यो” वा “तपाईंका सबै पैसा उडायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1949 | LUK | 15 | 30 | e6ig | figs-synecdoche | μετὰ πορνῶν | 1 | वेश्याहरूसँग | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) उसको भाइले यसरी नै पैसा खर्च गर्यो भनेर उसले अनुमान गर्यो वा २) “टाढाको देशमा” उसको भाइको क्रियाकलापहरूको पापपूर्णतालाई अतिरञ्जन गर्न उसले वेश्याहरूको विषयमा कुरा गर्छ (लूका १५:१३) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1950 | LUK | 15 | 30 | vf31 | translate-unknown | τὸν σιτευτὸν μόσχον | 1 | मोटो पारिएको पशु | बाछो भनेको कलिलो गाई हो । मानिसहरूले तिनीहरूका कुनै एउटा बाछोलाई विशेष खानेकुरा दिन्थे ताकि त्यो राम्ररी बढोस्, र जब तिनीहरूलाई कुनै विशेष भोज राख्न मन हुन्थ्यो, तिनीहरूले त्यस समयमा त्यसलाई खान्थे । तपाईंले यसलाई लूका १५:२३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “उत्तम पशु” वा “हामीले प्रशस्त खाना दिँदै आएको जवान पशु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1951 | LUK | 15 | 31 | b5s3 | figs-quotesinquotes | ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, τέκνον, σὺ πάντοτε μετ’ ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν | 1 | तब बाबुले उसलाई भने | “उसलाई” शब्दले जेठो छोरालाई जनाउँछ । |
1952 | LUK | 15 | 32 | c35s | ὁ ἀδελφός σου οὗτος | 1 | यो तिम्रो भाइ | भर्खर आएका यी व्यक्ति उनका भाइ थिए भनी बाबुले ठुलो छोरालाई सम्झाउँदै छ । | |
1953 | LUK | 15 | 32 | due5 | figs-metaphor | ὁ ἀδελφός σου οὗτος, νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν | 1 | यो तिम्रो भाइ मरेका थिए र अहिले जीवित भएका छन् | यो अलङ्कारमा भाइले लामो समयसम्म घर छोड्नुलाई मरेकोसँग तुलना गरिएको छ । तपाईंले यसलाई लूका १५:२४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानौँ तिम्रो यो भाइ मरेको जस्तो हो र फेरि जीवित भएको छ” वा “मरेको थियो, तर अब ऊ जीवित छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1954 | LUK | 15 | 32 | v55y | figs-metaphor | ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη | 1 | उनी हराएका थिए र अहिले भेट्टिएका छन् | यो अलङ्कारमा छोराले लामो समयसम्म घर छोड्नुलाई हराएकोसँग तुलना गरिएको छ । तपाईंले यसलाई लूका १५:२४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । वैकल्पिक अनुवादः “उनी हराएका जस्तै थिए र मैले अहिले भेट्टाएको छु” वा “उनी हराएका थिए र उनी घर फर्केका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1955 | LUK | 16 | intro | qz3g | 0 | लूका १६ सामान्य टिपोटहरू | |||
1956 | LUK | 16 | 1 | r6ck | figs-parables | ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले अर्को दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । यो एउटा मालिक र उसका ऋृणीहरूको व्यवस्थापकको विषयमा हो । यो अझै पनि कथाको उही भाग र उही दिन हो जुन लूका १५:३ मा सुरु भयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
1957 | LUK | 16 | 1 | p54g | writing-participants | ἔλεγεν…καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς | 1 | अब येशूले चेलाहरूलाई यसो पनि भन्नुभयो | अन्तिम खण्ड फरिसीहरू र शास्त्रीहरूलाई लक्षित थियो, तथापि येशूका चेलाहरू पनि सुन्नेहरूको भीडमा थिए । |
1958 | LUK | 16 | 1 | k6jv | writing-participants | ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον | 1 | त्यहाँ कोही एउटा धनी मानिस थियो | यसले दृष्टान्तमा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
1959 | LUK | 16 | 1 | blp5 | figs-activepassive | οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς | 1 | तिनलाई सुनाइयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले धनी मानिसलाई भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1960 | LUK | 16 | 1 | lpc3 | διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ | 1 | उसको धनको फजुल खर्च गरिरहेको | “धनी मानिसको धन मूर्खतापूर्वक खर्च गरिरहेको” | |
1961 | LUK | 16 | 2 | p7y7 | figs-rquestion | τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ? | 1 | तिम्रो बारेमा म यो के सुन्दै छु ? | धनी मानिसले ती व्यवस्थापकलाई गाली गर्न एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले गरिरहेको कुरा मैले सुनेको छु ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1962 | LUK | 16 | 2 | q433 | ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου | 1 | तिम्रो व्यवस्थापनको बारेमा हिसाब देऊ | “अरू कसैलाई जिम्मा लगाउनलाई तिम्रा हिसाबहरू तयार गर” वा “तिमीले मेरो रुपियाँ-पैसाबारे लेखेका विवरणहरू तयार पार” | |
1963 | LUK | 16 | 3 | kc12 | figs-rquestion | 1 | म के गरूँ ... मबाट व्यवस्थापनको काम लगिइसकेपछि ? | व्यवस्थापकले उसका विकल्पहरूलाई पुनः विचार गर्नलाई आफैँलाई प्रश्न सोध्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “मैले के गर्नुपर्छ भनेर मैले विचार गर्न जरुरी छ ... काम ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
1964 | LUK | 16 | 3 | kng1 | figs-explicit | ὁ κύριός μου | 1 | मेरा मालिक | यसले धनी मासिनलाई जनाउँछ । व्यवस्थापक नोकर थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई काम लगाइदिनुहुने” |
1965 | LUK | 16 | 3 | t3kj | figs-synecdoche | σκάπτειν οὐκ ἰσχύω | 1 | मेरो खन्ने तागत छैन | “खेत खन्नलाई म पर्याप्त मात्रामा बलियो छैन” वा “म खन्न सक्षम छैन” |
1966 | LUK | 16 | 4 | xxe2 | figs-activepassive | ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας | 1 | जब म मेरो व्यवस्थापकको कामबाट हटाइन्छु | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मैले मेरो व्यवस्थापकको काम गुमाउँछु” वा “जब मेरा मालिकले मेरो व्यवस्थापनको काम खोस्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
1967 | LUK | 16 | 4 | m4za | figs-metonymy | δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν | 1 | मानिसहरूले मलाई तिनीहरूका घरहरूमा स्वागत गर्नेछन् | यसले ती मानिसहरूले कुनै जागिर, वा उसलाई बाँच्नलाई खाँचो पर्ने कुराहरू जुटाइदिनेछन् भन्ने आशय दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
1968 | LUK | 16 | 5 | rze8 | τῶν χρεοφιλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ | 1 | उसका मालिकका ऋृणीहरू | “उसका मालिकबाट ऋृण लिएका मानिसहरू” वा “उसका मालिकप्रति केही कुराको ऋृणी भएका मानिसहरू ।” यस कथामा ऋृणीहरूले जैतूनको तेल र गहुँ लिएका थिए । | |
1969 | LUK | 16 | 6 | xp6d | figs-quotesinquotes | ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου | 1 | उसले भन्यो ... उनले तिनलाई भने | “ऋृणीले भन्यो ... व्यवस्थापकले ऋृणीलाई भने” |
1970 | LUK | 16 | 6 | u8nh | translate-bvolume | ἑκατὸν βάτους | 1 | एक सय माना जैतूनको तेल | यो झण्डै ३,००० लिटर जतिको जैतूनको तेल थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bvolume]]) |
1971 | LUK | 16 | 6 | rmb3 | translate-numbers | 1 | एक सय … पचास | “१०० … ५०” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1972 | LUK | 16 | 6 | jn75 | 1 | तिम्रो रसिद लेऊ | “रसिद” भनेको कागजको एउटा टुक्रा हो जसले कसैले कति तिर्नुपर्छ भनेर बताउँछ । | ||
1973 | LUK | 16 | 7 | sy3y | figs-quotesinquotes | ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν, σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις? | 1 | तब व्यवस्थापकले अर्कोलाई भने ... उसले भन्यो ... उनले तिनलाई भने | “व्यवस्थापकले अर्का ऋृणीलाई भने ... ऋृणीले भन्यो ... व्यवस्थापकले ऋृणीलाई भने” |
1974 | LUK | 16 | 7 | pq2u | translate-bvolume | ἑκατὸν κόρους | 1 | एक सय कोर गहुँ | तपाईंले यसलाई आद्युनिक नापमा बदल्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “झण्डै २०,००० लिटर जतिको गहुँ” वा “गहुँका हजार डालाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bvolume]]) |
1975 | LUK | 16 | 7 | tn17 | translate-bvolume | ὀγδοήκοντα | 1 | असी लेख | “असी कोर गहुँ ।” तपाईंले यसलाई आद्युनिक नापमा बदल्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सोह्र हजार लिटर लेख” वा “आठ सय डालाहरू लेख” |
1976 | LUK | 16 | 7 | jsl6 | translate-numbers | 1 | असी | “८०” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
1977 | LUK | 16 | 8 | aj5l | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले मालिक र उसका ऋृणीहरूको व्यवस्थापकको बारेमा भएको दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । पद ९ मा, येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
1978 | LUK | 16 | 8 | hc3l | 1 | तब मालिकले प्रशंसा गरे | मालिकले व्यवस्थापकको कामको बारेमा कसरी थाहा गरे भनेर पाठ्यखण्डले बताउँदैन । | ||
1979 | LUK | 16 | 8 | vha4 | 1 | प्रशंसा गरे | “तारिफ गरे” वा “... बारेमा राम्रो भने” वा “स्वीकार गरे” | ||
1980 | LUK | 16 | 8 | nfz3 | φρονίμως ἐποίησεν | 1 | उसले चतुर्याइँसँग काम गरेको थियो | “उसले चलाख भएर काम गरेको थियो” वा “उसले बुद्धिमानीपूर्ण काम गरेको थियो” | |
1981 | LUK | 16 | 8 | a1yq | figs-idiom | οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου | 1 | यस संसारका छोराहरू | यसले परमेश्वरलाई नचिन्ने वा वास्ता नगर्ने अधर्मी व्यवस्थापकजस्ता मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यस संसारका मानिसहरू” वा “सांसारिक मानिसहरू” |
1982 | LUK | 16 | 8 | lvx7 | figs-metaphor | τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς | 1 | ज्योतिका छोराहरू | यहाँ “ज्योति”ले ईश्वरहीन रहेका सबै कुराको लागि एउटा अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरका मानिसहरू” वा “ईश्वरीय मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
1983 | LUK | 16 | 9 | agp3 | writing-endofstory | καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | “म” ले येशूलाई जनाउँछ । “म तिमीहरूलाई भन्दछु” भन्ने वाक्यांशले कथाको अन्त्यलाई जनाउँछ र अब येशूले मानिसहरूलाई सो कथालाई तिनीहरूको जीवनमा कसरी लागु गर्ने भनी बताउनुहुन्छ । |
1984 | LUK | 16 | 9 | jkn7 | ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς | 1 | अधार्मिक पैसाको माध्यमद्वारा तिमीहरू आफ्ना लागि मित्रहरू बनाओ | यहाँ ध्यान चाहिँ पैसा अरू मानिसहरूलाई सहयोग गर्न प्रयोग गर्ने विषयमा हो । वैकल्पिक अनुवादः “सांसारिक सम्पत्तिले तिनीहरूलाई सहायता गरेर मानिसहरूलाई तिमीहरूको मित्रहरू बनाओ” | |
1985 | LUK | 16 | 9 | q2jb | figs-metonymy | τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας | 1 | अधर्मी धनको माध्यमद्वारा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूले पैसालाई “अधार्मिक” भन्नुहुँदा अतिशयोक्तिको प्रयोग गर्नुहुन्छ किनभने त्यसको कुनै अनन्त मूल्य हुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “पैसाको प्रयोग गरेर, जसको कुनै अनन्त मूल्य हुँदैन” वा “सांसारिक रुपैँया-पैसाको प्रयोग गरेर” वा २) येशूले पैसालाई “अधार्मिक” भन्नुहुँदा प्रतिस्थापन शब्दको प्रयोग गर्नुहुन्छ किनभने कहिलेकाहीँ मानिसहरूले अधार्मिक तरिकाले पैसा कमाउँछन् वा त्यसलाई प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले बेइमानीसँग कमाएको पैसा पनि प्रयोग गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1986 | LUK | 16 | 9 | u394 | 1 | तिनीहरूले ग्रहण गरून् | यसले जनाउन सक्छ १) स्वर्गमा हुनुभएको परमेश्वर, जो तिमीहरूले मानिसहरूलाई सहयोग गर्न पैसाको प्रयोग गरेकोमा खुशी हुनुहुन्छ, वा २) ती मित्रहरू जसलाई तिमीहरूले आफ्नो पैसाले सहयोग गर्यौ । | ||
1987 | LUK | 16 | 9 | kq56 | 1 | अनन्त वासस्थानहरू | यसले स्वर्गलाई जनाउँछ, जहाँ परमेश्वर बस्नुहुन्छ । | ||
1988 | LUK | 16 | 10 | sk2f | figs-gendernotations | 1 | ऊ जो विश्वासयोग्य हुन्छ ... पनि विश्वासयोग्य हुन्छ ... ऊ जो अधर्मी छ ... पनि अधर्मी हुन्छ | “ती मानिसहरू जो विश्वासयोग्य छन् ... पनि विश्वासयोग्य हुन्छन् ... ती मानिसहरू जो अधर्मी छन् ... पनि अधर्मी हुन्छन्” यसमा स्त्रीहरू पनि समेटिएका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
1989 | LUK | 16 | 10 | we3j | ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ | 1 | एकदम कममा विश्वासयोग्य छ | “साना कुराहरूमा पनि विश्वासयोग्य ।” यो कुरा पक्का गर्नुहोस् कि तिनीहरू धेरै विश्वासयोग्य छैनन् भनेको जस्तो नसुनियोस् । | |
1990 | LUK | 16 | 10 | r8hz | ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος | 1 | धेरै कममा अधर्मी | “साना कुराहरूमा पनि अधर्मी ।” यो कुरा पक्का गर्नुहोस् कि तिनीहरू धेरैपटक अधर्मी छैनन् भनेको जस्तो नसुनियोस् । | |
1991 | LUK | 16 | 11 | tm3w | figs-metonymy | τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ | 1 | अधर्मी सम्पत्ति | तपार्इंले यसलाई लूका १६:०९ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूले पैसालाई “अधार्मिक” भन्नुहुँदा प्रतिस्थापन शब्दको प्रयोग गर्नुहुन्छ किनभने कहिलेकाहीँ मानिसहरूले अधार्मिक तरिकाले पैसा कमाउँछन् वा त्यसलाई प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले बेइमानीसँग कमाएको पैसा पनि प्रयोग गरेर” वा २) येशूले पैसालाई “अधर्मी” भन्नुहुँदा अतिशयोक्तिको प्रयोग गर्नुहुन्छ किनभने त्यसको कुनै अनन्त मूल्य हुँदैन । वैकल्पिक अनुवादः “पैसाको प्रयोग गरेर, जसको कुनै अनन्त मूल्य हुँदैन” वा “सांसारिक पैसाको प्रयोग गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
1992 | LUK | 16 | 11 | cv6s | figs-rquestion | τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει? | 1 | साँचो सम्पत्तिमा तिमीहरूलाई कसले भरोसा गर्ला र ? | येशूले मानिसहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई कसैले पनि साँचो धनको निम्ति भरोसा गर्नेछैन ।” वा “तिमीहरूलाई साँचो धनको व्यवस्थापन गर्नलाई कसैले दिनेछैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1993 | LUK | 16 | 11 | x2hr | figs-nominaladj | τὸ ἀληθινὸν | 1 | साँचो धन | यसले त्यो धनलाई जनाउँछ जुन बढी साँचो, वास्तविक, वा पैसाभन्दा बढी रहने हुन्छ । |
1994 | LUK | 16 | 12 | uy96 | figs-rquestion | τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει? | 1 | तिमीहरूको आफ्नै सम्पत्ति तिमीहरूलाई कसले देला र ? | येशूले मानिसहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले पनि तिमीहरूलाई तिमीहरूको सम्पत्ति दिँदैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
1995 | LUK | 16 | 13 | w2sf | οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν | 1 | कुनै पनि सेवकले … सक्दैन | “एउटा नोकरले … गर्न सक्दैन” | |
1996 | LUK | 16 | 13 | msb6 | figs-explicit | δυσὶ κυρίοις | 1 | दुई मालिकहरूको सेवा गर्नु | यो आशय दिइएको छ कि उसले “एकै समयमा दुई मालिकहरूको सेवा गर्न” सक्दैन । |
1997 | LUK | 16 | 13 | u1lk | figs-parallelism | ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει; ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει | 1 | किनकि कि त उसले ... घृणा गर्नेछ ... वा ऊ ... समर्पित हुनेछ | यी दुई वाक्यांशहरू मूलभूत रूपमा एउटै हुन् । एउटै प्रमुख भिन्नता भनेको यो हो कि पहिलो वाक्यांशमा पहिलो मालिकलाई घृणा गरिन्छ, तर दोस्रो वाक्यांशमा चाहिँ दोस्रो मालिकलाई घृणा गरिन्छ । |
1998 | LUK | 16 | 13 | pd2p | 1 | त्यसले घृणा गर्नेछ | “त्यो नोकरले घृणा गर्नेछ” | ||
1999 | LUK | 16 | 13 | ba2m | ἑνὸς ἀνθέξεται | 1 | ऊ एउटाप्रति समर्पित हुनेछ | “एउटालाई गहिरो रूपमा प्रेम गर्नेछ” | |
2000 | LUK | 16 | 13 | dd9z | τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει | 1 | अर्कोलाई तुच्छ ठान्नेछ | “अर्कोलाई हेला गर्छ” वा “अर्कोको अवहेलना गर्छ” | |
2001 | LUK | 16 | 13 | d1qg | 1 | तुच्छ ठान्नु | यसले मूलभूत रूपमा अघिल्लो वाक्यांशमा “घृणा गर्नु” भनेको झैँ उही अर्थ दिन्छ । | ||
2002 | LUK | 16 | 13 | pw7q | figs-you | οὐ δύνασθε…δουλεύειν | 1 | तिमीहरूले सेवा गर्न सक्दैनौ | येशूले मानिसहरूको समूहसँग कुरा गरिरहनुभएकोले “तिमी” को बहुवचन रूप भएका भाषाहरूले त्यसैलाई प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
2003 | LUK | 16 | 14 | zb3n | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यो येशूका शिक्षाहरूमा आएको छोटो रोकावट हो, जसै पद १४ ले फरिसीहरूले येशूलाई कसरी गिल्ला गरे भन्ने बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी बताउँछ । पद १५ मा, येशूले सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ र फरिसीहरूलाई जवाफ दिनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2004 | LUK | 16 | 14 | taq3 | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्दले पृष्ठभूमि जानकारीतर्फ कुरा फर्केकोलाई अङ्कित गर्छ । |
2005 | LUK | 16 | 14 | lbq9 | φιλάργυροι ὑπάρχοντες | 1 | जो सम्पत्तिका प्रेमी थिए | “जसले पैसा भएको मन पराउँथे” वा “जो पैसाका लागि धेरै लोभी थिए” | |
2006 | LUK | 16 | 14 | w9kh | 1 | तिनीहरूले उहाँको गिल्ला गरे | “फरिसीहरूले येशूको खिल्ली उडाए” | ||
2007 | LUK | 16 | 15 | btb9 | 1 | त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “र येशूले फरिसीहरूलाई भन्नुभयो” | ||
2008 | LUK | 16 | 15 | cqs7 | 1 | तिमीहरू तिनीहरू हौ जसले मानिसको दृष्टिमा आफैँलाई धर्मी ठहर्याउँछौ | “तिमीहरू आफैँले आफैँलाई मानिसहरूप्रति असल देखाउने कोसिस गर्छौ” | ||
2009 | LUK | 16 | 15 | lx4f | figs-metaphor | ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | तर परमेश्वरले तिमीहरूका हृदयहरू जान्नुहुन्छ | यहाँ “हृदयहरू”ले मानिसहरूका चाहनाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूको साँचो इच्छाहरू बुझ्नुहुन्छ” वा “परमेश्वरले तिमीहरूका आकाङ्क्षाहरू जान्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2010 | LUK | 16 | 15 | q82t | figs-metaphor | τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν | 1 | मानिसहरूका माझमा जे उच्च हुन्छ त्यो परमेश्वरको नजरमा घृणित हुन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती कुराहरू जसलाई मानिसहरूले धेरै महत्त्वपूर्ण ठान्छन्, तिनीहरूलाई परमेश्वरले घृणा गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2011 | LUK | 16 | 16 | m566 | figs-merism | ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται | 1 | व्यवस्था र अगमवक्ताहरू | यसले त्यस बेलासम्म लेखिएको परमेश्वरको सबै वचनलाई जनाउँछ । |
2012 | LUK | 16 | 16 | a2ra | μέχρι | 1 | ... सम्म चालु थियो | “अधिकार थियो” वा “मानिसहरूले आज्ञापालन गर्न जरुरी कुराहरू थिए” | |
2013 | LUK | 16 | 16 | b78c | figs-explicit | Ἰωάννου | 1 | यूहन्ना | यसले बप्तिस्मा दिने यूहन्नालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “बप्तिस्मा-दिने यूहन्ना आए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2014 | LUK | 16 | 16 | mrl3 | figs-activepassive | ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται | 1 | परमेश्वरको राज्यको सुसमाचार प्रचार गरिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म मानिसहरूलाई परमेश्वरको राज्यको सुसमाचारबारे सिकाइरहेको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2015 | LUK | 16 | 16 | lyw7 | figs-hyperbole | πᾶς | 1 | सबै जना बलजफतीसँग प्रवेश गर्न कोसिस गर्छन् | यसले येशूको शिक्षालाई सुन्ने र स्वीकार गर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “धेरै मानिसले यसभित्र प्रवेश गर्नलाई तिनीहरूले गर्न सक्ने हरेक कुरा गरिरहेका छन्” |
2016 | LUK | 16 | 17 | stl8 | εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κερέαν πεσεῖν | 1 | तर व्यवस्थाको अक्षरको एक मात्रा पनि रद्द हुनुभन्दा स्वर्ग र पृथ्वीलाई बितेर जान बढी सजिलो छ | यो अन्तरलाई उल्टो क्रममा उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “व्यवस्थाको अक्षरको सबैभन्दा सानो मात्रा पनि स्वर्ग र पृथ्वीभन्दा बढी लामो समय रहनेछन्” | |
2017 | LUK | 16 | 17 | ke7y | figs-metonymy | ἢ τοῦ νόμου μίαν κερέαν | 1 | एउटा अक्षरको थोप्लो पनि | “मात्रा” भनेको अक्षरको सबैभन्दा सानो भाग हो । यसले व्यवस्थामा भएको केही कुरालाई जनाउँछ जुन महत्त्वहीन रहेको जस्तो देखिन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “व्यवस्थाको सबैभन्दा सानो विवरण पनि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2018 | LUK | 16 | 17 | t33k | figs-metaphor | πεσεῖν | 1 | रद्द हुनु | “हराउनु” वा “अस्तित्वमा रहन बन्द गर्नु” |
2019 | LUK | 16 | 18 | j8fn | πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ | 1 | प्रत्येक जसले आफ्नी पत्नीलाई छोडपत्र दिन्छ | “उसकी पत्नीसँग विवाह विच्छेद गर्ने जो कोही” वा “उसकी पत्नीसँग विवाह विच्छेद गर्ने कुनै पनि मानिस” | |
2020 | LUK | 16 | 18 | i544 | μοιχεύει | 1 | व्यभिचार गर्छ | “व्यभिचारको दोषी हुन्छ” | |
2021 | LUK | 16 | 18 | sq24 | ὁ…γαμῶν | 2 | जसले छोडपत्र गरिएकीसँग विवाह गर्छ | “हरेक मानिस जसले … स्त्रीलाई विवाह गर्छ” | |
2022 | LUK | 16 | 19 | yqm2 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले येशूले धनी मानिस र लाजरसको बारेमा बताउन सुरु गर्नुभएको कथाको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2023 | LUK | 16 | 19 | er6u | 0 | जोड्ने कथनः | जसै येशूले मानिसहरूलाई सिकाउन थाल्नुहुन्छ, उहाँले एउटा कथा बताउन थाल्नुहुन्छ । यो एउटा धनी मानिस र लाजरसको विषयमा हो । | ||
2024 | LUK | 16 | 19 | kd1x | figs-parables | δέ | 1 | अब | यसले येशूको प्रवचनमा आएको बदलावलाई अङ्कित गर्छ जसै उहाँले एउटा कथा भन्न सुरु गर्नुहुन्छ जसले मानिसहरूलाई उहाँले तिनीहरूलाई के सिकाइरहनुभएको थियो भनेर बुझ्नलाई सहायता गर्नेछ । |
2025 | LUK | 16 | 19 | r67p | writing-participants | ἄνθρωπος…τις ἦν πλούσιος | 1 | एक जना धनी मानिस | यस वाक्यांशले येशूको कथामा एउटा व्यक्तिलाई परिचय गराउँछ । यो एउटा वास्तविक मानिस हो या येशूले पाठको लागि भन्नुभएको केवल एउटा कथा हो भन्ने कुरा स्पष्ट छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2026 | LUK | 16 | 19 | fu76 | figs-synecdoche | καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον | 1 | उसले वैजनी रङ्गको नरम मलमलको वस्त्र पहिरन्थ्यो | “जसले वैजनी र नरम मलमलले बनेको कपडा लगाउँथ्यो” वा “जसले धेरै महँगो कपडा लगाउँथ्यो ।” वैजनी र नरम मलमलको कपडा धेरै महँगो हुन्थ्यो । |
2027 | LUK | 16 | 19 | sz7t | εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς | 1 | हरेक दिन वैभवमा मनाउँथ्यो | “हरेक दिन महँगो खाना खाएर आनन्द मनाउँथ्यो” वा “धेरै पैसा खर्च गर्थ्यो र उसले इच्छा लागेको कुरा किन्थ्यो” | |
2028 | LUK | 16 | 20 | s11m | figs-activepassive | 1 | लाजरस नाम गरेको एकजना गरिब मानिसलाई उसको ढोकामा राखिदिन्थे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले लाजरस नामको एकजना भिखारीलाई उसको ढोकामा राख्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) | |
2029 | LUK | 16 | 20 | mmw2 | writing-participants | πτωχὸς δέ τις ὀνόματι Λάζαρος | 1 | लाजरस नाम गरेको एकजना गरिब मानिस | यस वाक्यांशले येशूको कथामा अर्को व्यक्तिलाई परिचय गराउँछ । यिनी वास्तविक व्यक्ति थिए, वा यो सामान्य रूपमा कुनै भनाइ राख्न येशूले बताउनुभएको कथा थियो भनेर स्पष्ट छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2030 | LUK | 16 | 20 | ax4v | figs-explicit | πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ | 1 | उसको ढोकामा | “धनी मानिसको घरको ढोकामा” वा “धनी मानिसको जायजेथाको प्रवेशद्वारमा” |
2031 | LUK | 16 | 20 | ex57 | εἱλκωμένος | 1 | घावैघाउले भरिएको थियो | “उसको शरीरभरि घाउहरू थियो” | |
2032 | LUK | 16 | 21 | i2fn | figs-activepassive | ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν πιπτόντων | 1 | खसिरहेका कुराहरूबाट पेट भर्ने इच्छा गर्थ्यो | “खसेको खानाका टुक्राहरू उसलाई खान दिइयोस् भनी इच्छा गर्थ्यो” |
2033 | LUK | 16 | 21 | vnk5 | ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι | 1 | कुकुरहरू पनि आइरहेका थिए | “पनि” शब्दले देखाउँछ कि यसपछि जे आउँछ त्यो लाजरसको बारेमा अगिबाटै भनिएको कुराभन्दा बढी खराब छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसमाथि, कुकुरहरू आए” वा “अझै नराम्रो, कुकुरहरू आए” | |
2034 | LUK | 16 | 21 | xby9 | figs-explicit | οἱ κύνες | 1 | कुकुरहरू | यहूदीहरूले कुकुरहरूलाई अशुद्ध जनावर मान्थे । लाजरस आफ्ना घाउ कुकुरहरूलाई चाट्न दिन नसक्ने गरी अति बिरामी र कमजोर थियो । |
2035 | LUK | 16 | 22 | y7pb | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यस्तो हुन आयो कि | यहाँ यो वाक्यांशलाई कथामा एउटा घटनालाई अङ्कित गर्न प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2036 | LUK | 16 | 22 | hrm6 | figs-activepassive | ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων | 1 | स्वर्गदूतहरूद्वारा उठाएर लगियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गदूतहरूले उसलाई उठाएर लगे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2037 | LUK | 16 | 22 | r2k1 | figs-explicit | εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ | 1 | अब्राहामको छेउमा | यसको मतलब अब्राहाम र लाजरस ग्रीकहरूको भोज खाने शैलीअनुसार भोजमा एक अर्कामा ढेसिएर बसिरहेका थिए भन्ने हुन्छ । स्वर्गमा हुने आनन्दलाई धर्मशास्त्रमा धेरैपटक भोजको धारणाद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2038 | LUK | 16 | 22 | hn6v | figs-activepassive | ἐτάφη | 1 | गाडियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उसलाई गाडे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2039 | LUK | 16 | 23 | qpd2 | figs-explicit | ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ | 1 | उनको छेउमा | यसको मतलब अब्राहाम र लाजरस ग्रीकहरूको भोज खाने शैलीअनुसार भोजमा एक अर्कामा ढेसिएर बसिरहेका थिए भन्ने हुन्छ । स्वर्गमा हुने आनन्दलाई धर्मशास्त्रमा धेरैपटक भोजको धारणाद्वारा प्रतिनिधित्व गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2040 | LUK | 16 | 23 | vca4 | ὑπάρχων ἐν βασάνοις | 1 | पातालमा, कष्ट भोगिरहेको | “ऊ पातालमा गयो, जहाँ कठोर पीडा भोग्दै” | |
2041 | LUK | 16 | 23 | tl8x | figs-idiom | ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ | 1 | उसले आफ्ना आँखा उठाएर हेर्यो | यो अलङ्कारको तात्पर्य “उसले माथि हेर्यो” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2042 | LUK | 16 | 24 | dpp9 | figs-hendiadys | αὐτὸς φωνήσας εἶπεν | 1 | उसले कराएर भन्यो | “र धनी मानिसले ... भन्नलाई बोलायो” वा “उसले अब्राहामलाई पुकार्यो” |
2043 | LUK | 16 | 24 | m95a | figs-metaphor | Πάτερ Ἀβραάμ | 1 | पिता अब्राहाम | अब्राहाम ती धनी मानिस समेत गरेर सबै यहूदीहरूका पुर्खा थिए । |
2044 | LUK | 16 | 24 | b2rc | figs-imperative | ἐλέησόν με | 1 | ममाथि कृपा गर्नुहोस् | “कृपया, ममाथि दया गर्नुहोस्” वा “कृपया, ममाथि कृपालु हुनुहोस्” |
2045 | LUK | 16 | 24 | ly9k | καὶ πέμψον Λάζαρον | 1 | र लाजरसलाई पठाइदिनुहोस् | “लाजरसलाई पठाएर” वा “र लाजरसलाई मकहाँ आउनलाई भनिदिनुहोस्” | |
2046 | LUK | 16 | 24 | rc6p | figs-hyperbole | βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος, καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου | 1 | उसको औँलाको टुप्पोलाई चोपोस् | यसले माग गरिएको परिमाणको सानोपनलाई सङ्केत गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले आफ्नो औँलाको टुप्पो भिजाओस्” |
2047 | LUK | 16 | 24 | qix8 | figs-activepassive | ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ | 1 | यस यस ज्वालामा पीडामा छु | “म ज्वालामा भयानक पीडामा छु” वा “म यो आगोमा भयानक पीडा भोगिरहेको छु” |
2048 | LUK | 16 | 25 | v4lu | 1 | बाबु | धनी मानिस पनि अब्राहामका सन्तानहरूमध्येको एक थियो । | ||
2049 | LUK | 16 | 25 | we9w | figs-nominaladj | τὰ ἀγαθά σου | 1 | असल कुराहरू | “राम्रा थोकहरू” वा “आनन्ददायक कुराहरू” |
2050 | LUK | 16 | 25 | hwc8 | figs-nominaladj | τὰ κακά | 1 | त्यसै गरी खराब कुराहरू | “त्यसै गरी खराब थोकहरू प्राप्त गर्यो” वा “त्यसै गरीउसलाई कष्ट दिने थोकहरू प्राप्त गर्यो” |
2051 | LUK | 16 | 25 | rv17 | ὁμοίως | 1 | त्यसै गरी | यसले त्यो तथ्यलाई जनाउँछ कि तिनीहरू दुवैले पृथ्वीमा हुँदा केही कुरा प्राप्त गरे । यसले भनिरहेको छैन कि तिनीहरूले पाएका कुरा एउटै थियो । वैकल्पिक अनुवादः “ऊ बाँचिरहेको बेलामा ... पायो” | |
2052 | LUK | 16 | 25 | g4js | figs-activepassive | παρακαλεῖται | 1 | उसलाई यहाँ आराम दिइएको छ | “उसलाई यहाँ सजिलो छ” वा “ऊ यहाँ खुशी छ” |
2053 | LUK | 16 | 25 | cn8i | figs-activepassive | σὺ…ὀδυνᾶσαι | 1 | पीडामा छौ | “कष्ट भोगिरहेको” |
2054 | LUK | 16 | 26 | af4h | figs-idiom | καὶ ἐν πᾶσι τούτοις | 1 | र यी सबै बाहेक | “यसको अतिरिक्त” |
2055 | LUK | 16 | 26 | tu5w | figs-activepassive | χάσμα μέγα ἐστήρικται | 1 | ठूलो खाडल राखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरू र हाम्रा बीचमा एउटा ठुलो गल्छी राख्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2056 | LUK | 16 | 26 | g1qn | 1 | ठूलो खाडल | “भिरालो, गहिरो र फराकिलो उपत्यका” वा “ठुलो विभाजन” वा “ठुलो गल्छी” (युडीबी) | ||
2057 | LUK | 16 | 26 | sg6d | figs-ellipsis | μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν | 1 | तिनीहरू जो नाघ्न चाहन्छन् ... नसकून् | “ती मानिसहरू जो त्यो धाँदो नाघ्न चाहन्छन् ... नसकून्” वा “यदि कसैले नाघ्न चाहन्छ भने ... उसले नसकोस्” |
2058 | LUK | 16 | 28 | x8xk | figs-explicit | ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς | 1 | उसले तिनीहरूलाई चेताउनी दिनलाई | “ताकि लाजरसलाई तिनीहरूलाई चेतवनी देओस्” |
2059 | LUK | 16 | 28 | y1xn | figs-quotesinquotes | ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου | 1 | यो कष्टको ठाउँ | “यो ठाउँ जहाँ हामीले कष्ट भोग्छौँ” वा “यो ठाउँ जहाँ हामीले भयानक पीडा भोग्छौँ” |
2060 | LUK | 16 | 29 | n73e | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले धनी मानिस र लाजरसको बारेमा कथा भन्न सकाउनुहुन्छ । | ||
2061 | LUK | 16 | 29 | v8eh | figs-explicit | ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας | 1 | तिनीहरूसँग मोशा र अगमवक्ताहरू छन् | यो आशय दिइएको छ कि अब्राहामले लाजरसलाई धनी मानिसका भाइहरूकहाँ पठाउन इन्कार गरे । यसलाई उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अहँ, म त्यसो गर्नेछैन, किनकि तिम्रा भाइहरूसँग मोशा र अगमवक्ताहरूले लामो समय अगाडि लेखेका वचनहरू छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2062 | LUK | 16 | 29 | x8pt | figs-metonymy | Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας | 1 | मोशा र अगमवक्ताहरू | यसले तिनीहरूको लेखनहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जे मोशा र अगमवक्ताहरूले लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2063 | LUK | 16 | 29 | l3in | figs-idiom | ἀκουσάτωσαν αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले उनीहरूका कुरा सुनून् | “तिम्रा भाइहरूले मोशा र अगमवक्ताहरूलाई नै ध्यान दिनुपर्छ” |
2064 | LUK | 16 | 30 | d84a | figs-hypo | ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτοὺς, μετανοήσουσιν | 1 | मरेकाहरूबाट कोही तिनीहरूकहाँ गयो भने | यसले एउटा परिस्थितिलाई वर्णन गर्छ जुन भएको छैन, तर धनी मानिसले त्यो भइदिए हुन्थ्यो भनी चाहन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कोही मरेको मानिस नै तिनीहरूकहाँ गयो भने” वा “यदि कोही मरेको मानिस नै गयो र तिनीहरूलाई चेतावनी दियो भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2065 | LUK | 16 | 30 | r3ez | 1 | मृतकहरूबाट | ती सबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यो अभिव्यक्तिले तलको संसारमा (पातालमा) भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथमा वर्णन गर्छ । | ||
2066 | LUK | 16 | 31 | xkr7 | figs-metonymy | Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν | 1 | यदि तिनीहरूले मोशा र अगमवक्ताका कुरा सुनेनन् भने | यहाँ “मोशा र अगमवक्ताहरू”ले तिनीहरूले लेखेको कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिनीहरूले मोशा र अगमवक्ताहरूले लेखेका वचनहरूमा ध्यान दिँदैनन् भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2067 | LUK | 16 | 31 | n9s4 | grammar-connect-condition-fact | εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ, πεισθήσονται | 1 | नता तिनीहरूले कोही मृतकहरूबाट बिउँतिने हो भने विश्वास गर्नेछन् | यदि त्यो परिकल्पित परिस्थिति भयो भने के हुने थियो भनेर अब्राहामले उल्लेख गर्छन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “नता मृतकबाट फर्केर आउने कोही व्यक्तिले तिनीहरूलाई मनाउन सक्नेछ” वा “यदि कोही व्यक्ति मृतकबाट फर्केर आयो भने पनि तिनीहरूले विश्वास गर्ने छैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2068 | LUK | 16 | 31 | gf1b | figs-nominaladj | ἐκ νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट बिउँतिने हो भने | “मृतकहरूबाट” भन्ने शब्दहरूले तलको संसारमा (पातालमा) भएका मृत मानिसहरूको विषयमा कुरा गर्छ । तीमध्येबाट बिउँतनु भनेको पुनः जीवित हुनु हो । |
2069 | LUK | 17 | intro | c4am | 0 | लूका १७ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूपुरानो करारका उदाहरणहरूयेशूले उहाँका अनुयायीहरूलाई सिकाउन नोआ र लोतको जीवन प्रयोग गर्नुभयो । जलप्रलय आउँदा नोआ त्यसको लागि तयार थिए, र तिनीहरू उहाँ फर्किनुहुने समयको लागि तयार हुनुपर्थ्यो, किनभने उहाँ आउनुहुँदा उहाँले तिनीहरूलाई खबर गर्नुहुने थिएन । लोतकी पत्नीले तिनी बसोबास गरिरहेकी त्यस दुष्ट सहरलाई यति धेरै प्रेम गर्थिन् कि परमेश्वरले त्यस सहरलाई नाश पार्नुहुँदा तिनलाई पनि दण्ड दिनुभयो, र तिनीहरूले पनि येशूलाई अन्य कुनै पनि कुराभन्दा बढी प्रेम गर्न आवश्यक थियो । तिनीहरू जसले तपाईंको अनुवादलाई पढ्छन्, तिनीहरूलाई सहायताको खाँचो पर्न सक्छ ताकि येशूले त्यहाँ सिकाइरहनुभएको कुरा बुझ्न सकून् । यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरूपरिकल्पित परिस्थितिहरूपरिकल्पित परिस्थितिहरू भनेको ती परिस्थितिहरू हुन् जुन वास्तवमै भएका छैनन् । अरूहरूलाई पाप गर्न लगाउनेहरूलाई जे हुनेछ सो डुबेर मर्नुभन्दा बढी खराब हुनेछ भनेर सिकाउनलाई येशूले एउटा विशेष प्रकारको परिकल्पित परिस्थितिको प्रयोग गर्नुभयो (लूका १९:१-२) र चेलाहरूसँग थोरै विश्वास भएको कारण तिनीहरूलाई हप्काउन उहाँले अर्को परिकल्पित परिस्थितिको प्रयोग गर्नुभयो (लूका १९:६) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) आलङ्कारिक प्रश्नहरूयेशूले उहाँलाई असल तरिकाले सेवा गर्नेहरू पनि उहाँको अनुग्रहको कारण मात्रै धर्मी ठहरिन्छन् भनेर उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन तिनीहरूलाई तीनवटा प्रश्नहरू सोध्नुभयो (लूका १७:७-९) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/grace]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”येशूले आफैँलाई यस अध्यायमा “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका १७:२२) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा मानौँ तिनीहरूले अरू कसैको बारेमा बताइरहेको जसरी कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) विरोधाभासी अलङ्कारविरोधाभासी अलङ्कार भनेको एउटा साँचो कथन हो जसले कुनै असम्भव कुरालाई वर्णन गरिरहेको जस्तो देखिन्छ । यस अध्यायमा एउटा विरोधाभासी अलङ्कारको प्रयोग भएको छः “हरेक जसले आफ्नो जीवनलाई बचाउन खोज्छ त्यसले त्यो गुमाउनेछ, तर हरेक जसले आफ्नो जीवन गुमाउँछ त्यसले त्यो बचाउनेछ” (लूका १७:३३) । | |||
2070 | LUK | 17 | 1 | ls87 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले सिकाउन त निरन्तरता दिनुहुन्छ, तर अब उहाँले आफ्नो ध्यान फेरि उहाँका चेलाहरूतर्फ लगाउनुहुन्छ । यो अझै पनि कथाको उही भाग हो र उही दिन हो जुन लूका १५:३ मा सुरु भयो । | ||
2071 | LUK | 17 | 1 | ej1e | figs-doublenegatives | ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν | 1 | ठेस खान लगाउने कुराहरू निश्चय नै हुनेछन् | “मानिसहरूलाई पाप गर्न परीक्षामा पार्ने थोकहरू निश्चय नै आउनेछन्” |
2072 | LUK | 17 | 1 | zck5 | figs-ellipsis | οὐαὶ δι’ οὗ ἔρχεται! | 1 | धिक्कार तिनीहरूलाई जसद्वारा यी आउँदछन् ! | “जसले परीक्षाहरू आउन लगाउँछ” वा “मानिसहरूलाई परीक्षित गर्न लगाउने कुनै पनि व्यक्ति” |
2073 | LUK | 17 | 2 | dvz5 | figs-explicit | λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ | 1 | त्यसले यी सानाहरूमध्येमा कोही एउटालाई ठेस लाग्न लगाउनुभन्दा त्यसको घाँटीमा जाँतोको एउटा ढुङ्गा झुण्डाएर त्यसलाई समुद्रमा फालिदिएको भए त्यसको निम्ति बेस हुन्थ्यो | तपाईंले यसलाई स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ कि यो मानिसहरूलाई पाप गर्न लगाउने कुराको लागि भएको दण्ड हो जसलाई येशूले समुद्रमा फालिने कुरासँग तुलना गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म त्यसलाई घाँटीमा जाँतो झुण्डाएर समुद्रमा फालिदिएर कम सजाय दिनेछैन । बरु, म त्यसलाई बढी सजाय दिनेछु । यो यसकारणले हो कि त्यसले यी सानाहरूमध्ये एकजनालाई ठेस खान लगायो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2074 | LUK | 17 | 2 | bf3k | figs-hypo | 1 | उसको लागि असल हुने थियो यदि | यसले एउटा परिकल्पित परिस्थितिलाई परिचय गराउँछ । यसको अर्थ हुन्छ कि मानिसहरूलाई पाप गर्न लगाएको कारण यो व्यक्तिले पाउने दण्ड समुद्रमा डुबाइदिएकोभन्दा बढी कठोर हुनेछ । कसैले पनि त्यसको घाँटीमा जाँतो झुण्डाएको छैन, र कसैले त्यसो गर्नेछ भनेर पनि येशूले भनिरहनुभएको छैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
2075 | LUK | 17 | 2 | uk6e | figs-explicit | λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ | 1 | उसको घाँटीमा जाँतो झुण्डाएर उसलाई ... फालिदिएको भए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले उसको घाँटीमा जाँतो बाँधेर उसलाई फ्याँकिदिए पनि हुन्थ्यो” वा “कसैले उसको घाँटीमा जाँतो बाँधेर घचेडिदिए पनि हुन्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2076 | LUK | 17 | 2 | uj1r | figs-gendernotations | 1 | त्यसको लागि ... त्यसको घाँटी ... त्यसलाई ... त्यसले ... ठेस लाग्न लगाउनुभन्दा | यी शब्दहरूले स्त्रीहरू साथसाथै पुरुषहरू गरेर जो कसैलाई पनि जनाउन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
2077 | LUK | 17 | 2 | gr89 | translate-unknown | λίθος μυλικὸς | 1 | जाँतो | यो गहुँलाई पिसेर पिठो बनाउन प्रयोग गरिने ठूलो, गह्रौँ वृत्ताकार ढुङ्गा हो । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा गह्रौँ ढुङ्गा” |
2078 | LUK | 17 | 2 | xm7x | figs-metaphor | τῶν μικρῶν τούτων | 1 | यी सानाहरू | यसले यहाँ ती मानिसहरूलाई जनाउँछ जसको विश्वास अझै कमजोर छ । वैकल्पिक अनुवादः “यी मानिसहरू जसको विश्वास सानो छ” |
2079 | LUK | 17 | 2 | k9xl | figs-metaphor | σκανδαλίσῃ | 1 | उसले तिनीहरूलाई ठेस लगाउन | यो अन्जानमा हुने पापलाई जनाउने एउटा तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “पाप गर्न लगाउनु” |
2080 | LUK | 17 | 3 | hyn8 | grammar-connect-condition-hypothetical | ἐὰν ἁμάρτῃ ὁ ἀδελφός σου, ἐπιτίμησον αὐτῷ | 1 | यदि तिम्रो भाइले पाप गर्छ भने | यो सम्भवतः भविष्यमा हुने घटनाबारे बताउने सर्तसहितको वाक्य हो । |
2081 | LUK | 17 | 3 | kkp3 | figs-metaphor | ὁ ἀδελφός σου | 1 | तिम्रो भाइ | “भाइ”लाई यहाँ एउटै विश्वास भएको कोही व्यक्ति भन्ने बुझाइमा प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “सङ्गी विश्वासी” |
2082 | LUK | 17 | 3 | p35i | ἐπιτίμησον αὐτῷ | 1 | उसलाई हप्काऊ | “उसले गरेको कुरा गलत थियो भनी कडासँग भन” वा “उसलाई सच्च्याऊ” | |
2083 | LUK | 17 | 4 | x8a3 | grammar-connect-condition-hypothetical | ἐὰν ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ἁμαρτήσῃ εἰς σὲ, καὶ ἑπτάκις ἐπιστρέψῃ πρὸς σὲ, λέγων μετανοῶ, ἀφήσεις αὐτῷ | 1 | यदि उसले तिम्रो विरुद्धमा सात पटकसम्म पाप गर्दछ भने | यो भविष्यको काल्पनिक परिस्थिति हो । यस्तो कहिल्यै हुन नसक्ला, तर यदि यस्तो भए पनि, येशू मानिसहरूलाई क्षमा गर्नू भन्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2084 | LUK | 17 | 4 | k5va | figs-idiom | ἑπτάκις τῆς ἡμέρας…καὶ ἑπτάκις | 1 | दिनमा सात पटकसम्म, र सात पटक | बाइबलमा अङ्क सात पूर्णताको सङ्केत हो । वैकल्पिक अनुवादः “एक दिनमा धेरै पटक, र हरेक पटक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2085 | LUK | 17 | 5 | s4dy | οἱ ἀπόστολοι | 1 | सामान्य जानकारीः | त्यहाँ येशूका शिक्षाहरूमा छोटो रोकावट आएको छ किनकि चेलाहरूले उहाँसँग कुरा गर्न थाल्छन् । त्यसपछि येशूले सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | |
2086 | LUK | 17 | 5 | pji3 | figs-imperative | πρόσθες ἡμῖν πίστιν | 1 | हाम्रो विश्वास बढाइदिनुहोस् | “कृपया, हामीलाई अझ बढी विश्वास दिनुहोस्” वा “कृपया, हाम्रो विश्वासमा अझ अरू विश्वास थपिदिनुहोस्” |
2087 | LUK | 17 | 6 | ep7z | figs-simile | εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως | 1 | यदि तिमीहरूसँग रायोको बिउजत्रो विश्वास थियो भने, तिमीहरूले भन्ने थियौ | रायोको बिउ भनेको धेरै मसिनो दाना हो । येशूले तिनीहरूसँग रायोको दानाजत्रो विश्वास पनि थिएन भन्ने अर्थ दिनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमीसँग रायोको दाना जति सानो हुन्छ, त्यति नै सानो विश्वास छ भने, तिमीहरूले” वा “तिमीहरूको विश्वास रायोको दाना जति पनि ठूलो छैन, यदि भइदिएको भए, तिमीहरूले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2088 | LUK | 17 | 6 | i31l | translate-unknown | συκαμίνῳ | 1 | नेभाराको रूख | यदि यसको किसिमको रूख चिनिएको छैन, अर्को किसिमको रूखलाई त्यसको ठाउँमा राख्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अञ्जीरको रूख” वा “रूख” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2089 | LUK | 17 | 6 | ky7z | figs-activepassive | ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ | 1 | उखेलिएर समुद्रमा रोपि | यिनीहरूलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आफैँ उखेल् र आफैँलाई समुद्रमा रोप्” वा “तेरा जराहरूलाई जमिन बाहिर निकाल् र तेरा जराहरूलाई महासागरभित्र गाड्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2090 | LUK | 17 | 6 | g53n | figs-idiom | ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν | 1 | त्यसले तिमीहरूको आज्ञा मान्नेछ | “त्यो रूखले तिमीहरूको आज्ञा मान्नेछ ।” यो सर्तसहितको परिणाम हो । यो तिनीहरूसँग विश्वास भए मात्र भए हुने थियो । |
2091 | LUK | 17 | 7 | dk3q | figs-rquestion | τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων, ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελθόντι ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ αὐτῷ, εὐθέως παρελθὼν ἀνάπεσε? | 1 | तर तिमीहरूमध्ये को होला ... उसलाई भन्नेछ ... टेबुलमा ढल्कि’? | आफ्ना चेलाहरूलाई एउटा सेवकको भूमिकाको बारेमा सोच्नलाई सहायता गर्न येशूले तिनीहरूलाई एउटा प्रश्न सोध्नुहुन्छ । यसलाई एउटा कथनको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिमीहरूमध्ये कोही ... उसलाई भन्नेछैन ... खान बस् ।’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2092 | LUK | 17 | 7 | va34 | figs-explicit | δοῦλον…ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα | 1 | जोत्दै वा भेडा चराउँदै गरेको एउटा नोकर | “तिमीहरूको खेत जोत्ने वा भेडाहरू हेर्ने नोकर” |
2093 | LUK | 17 | 8 | iw9j | figs-rquestion | οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ, ἑτοίμασον τί δειπνήσω, καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι, ἕως φάγω καὶ πίω; καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ? | 1 | के उसले त्यसलाई भन्नेछैन ... तँ खान बस्’ ? | चेलाहरूले एउटा सेवकलाई वास्तवमा कसरी व्यवहार गर्ने थिए भनेर व्याख्या गर्न येशूले दोस्रो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले त्यसलाई निश्चय नै भन्नेछ ... खान बस्’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2094 | LUK | 17 | 8 | kr7u | translate-unknown | περιζωσάμενος διακόνει μοι | 1 | तिमीहरूको लुगालाई पटुकाले कस र मेरो सेवा गर | “तिम्रो कम्मरमा तिम्रो लुगा बाँध र मेरो सेवा गर” वा “राम्ररी लुगा लगाऊ र मेरो हेरचाह गर ।” मानिसहरूले काम गर्दा तिनीहरूको लुगा नतानियोस् भनेर तिनीहरूको लुगालाई तिनीहरूको कम्मर वरिपरि बाँध्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2095 | LUK | 17 | 8 | ds77 | καὶ μετὰ ταῦτα | 1 | र यी कुराहरूपछि | “तब मेरो सेवा गरेपछि” | |
2096 | LUK | 17 | 9 | sby7 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले शिक्षा दिन सकाउनुहुन्छ । यो कथाको यस भागको अन्त्य हो । | ||
2097 | LUK | 17 | 9 | jn5s | figs-rquestion | μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ, ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα? | 1 | अह्राएको कुरामा ... उसले नोकरलाई धन्यवाद दिँदैन, उसले दिन्छ र ? | मानिसहरूले नोकरहरूलाई कसरी व्यवहार गर्छन् भनेर देखाउन येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले नोकरलाई अह्राइएका कुराहरू ... धन्यवाद दिनेछैन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2098 | LUK | 17 | 9 | a1fm | figs-activepassive | τὰ διαταχθέντα | 1 | अह्राइएका कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले उसलाई आज्ञा गरेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2099 | LUK | 17 | 9 | qs51 | figs-doublenegatives | μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ, ὅτι ἐποίησεν τὰ διαταχθέντα? | 1 | ... दिँदैन ... उसले दिन्छ र ? | “ठिक ?” वा “के यो सत्य होइन ?” |
2100 | LUK | 17 | 10 | kze9 | figs-you | 1 | तिमीहरू पनि | येशूले उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको हुनाले “तिमी” को बहुवचनको रूप भएको भाषाहरूमा त्यसैलाई प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2101 | LUK | 17 | 10 | ub27 | figs-activepassive | τὰ διαταχθέντα ὑμῖν | 1 | तिमीहरूलाई अह्राइएका कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन परमेश्वरले तिमीहरूलाई अह्राउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2102 | LUK | 17 | 10 | dga7 | figs-hyperbole | δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν | 1 | हामी अयोग्य नोकरहरू हौँ | तिनीहरूले कुनै पनि प्रशंसाको योग्य काम गरेका हुँदैनन् भनेर व्यक्त गर्नको लागि यो एउटा अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “हामी साधारण नोकरहरू हौँ” वा “हामी तपाईंको प्रशंसा पाउन लायकका छैनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2103 | LUK | 17 | 11 | zv5b | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कथाको अर्को भाग हो । येशूले १० जना मानिसहरूलाई कुष्ठरोगबाट निको पार्नुहुन्छ । पदहरू ११ र १२ ले पृष्ठभूमि जानकारी र घटनाको परिवेश बताउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2104 | LUK | 17 | 11 | g442 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो हुन आयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2105 | LUK | 17 | 11 | f5rk | ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ | 1 | जसै उहाँले यरूशलेमको यात्रा गर्नुभयो | “जसै येशू र उहाँका चेलाहरू यरूशलेमतिर यात्रा गरिरहनुभएको थियो” | |
2106 | LUK | 17 | 12 | h924 | 1 | कुनै एउटा गाउँ | यो वाक्यांशले गाउँको पहिचान गराउँदैन । | ||
2107 | LUK | 17 | 12 | d9mg | writing-participants | ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες | 1 | त्यहाँ दस जना कुष्ठरोग लागेका मानिसहरूले उहाँलाई भेटे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “दस जना मानिसहरू जो कुष्ठरोगीहरू थिए, तिनीहरूले उहाँलाई भेटे” वा “कुष्ठरोग भएका दस जना मानिसहरूले उहाँलाई भेटे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2108 | LUK | 17 | 12 | i1sc | figs-explicit | οἳ ἔστησαν πόρρωθεν | 1 | तिनीहरू उहाँबाट टाढै उभिए | यो एउटा आदरपूर्ण स्वभाव थियो, किनभने कुष्ठरोगीहरूलाई अरू मानिसहरूको नजिक जान अनुमति दिइएको थिएन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2109 | LUK | 17 | 13 | l1j4 | figs-idiom | αὐτοὶ ἦραν φωνὴν | 1 | तिनीहरूले तिनीहरूको आवाजलाई उचाले | “कसैले स्वर उचाल्नु” भन्ने वाक्पद्धतिको अर्थ ठूलो स्वरले बोल्नु भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले ठूलो स्वरले बोलाए” वा “तिनीहरूले उच्च स्वरमा बोलाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2110 | LUK | 17 | 13 | fsn5 | figs-imperative | ἐλέησον ἡμᾶς | 1 | हामीमाथि दया गर्नुहोस् | तिनीहरूले मुख्य गरी निको पारिनकै लागि बिन्ती गरिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “कृपया, हामीलाई निको पारेर दया देखाउनुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2111 | LUK | 17 | 14 | mrx8 | figs-explicit | πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν | 1 | आफैँलाई पूजाहारीकहाँ देखाओ | कुष्ठरोगीहरूले पूरोहितहरूबाट तिनीहरूको कुष्ठरोग निको भएको कुरा पक्का गराउनुपर्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “आफैँलाई पूरोहितहरूकहाँ देखाओ ताकि तिनीहरूले तिमीहरूको जाँच गर्न सकून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2112 | LUK | 17 | 14 | jpk2 | figs-activepassive | ἐκαθαρίσθησαν | 1 | तिनीहरू शुद्ध पारिए | जब मानिसहरू निको हुन्थे, तिनीहरू अरू बढी समय विधिपूर्वक रूपमा अशुद्ध हुँदैनथे । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब तिनीहरू आ-आफ्ना कुष्ठरोगबाट निको पारिए, तिनीहरू शुद्ध भए” वा “तिनीहरू आ-आफ्ना कुष्ठरोगबाट निको पारिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2113 | LUK | 17 | 15 | tdt1 | figs-activepassive | ἰδὼν ὅτι ἰάθη | 1 | आफू निको भएको थाहा पाएर | “ऊ निको भएको महसुस गर्यो” वा “महसुस गर्यो कि येशूले उसलाई निको पार्नुभएको थियो” |
2114 | LUK | 17 | 15 | x5ja | ὑπέστρεψεν | 1 | पछाडि फर्कियो | “ऊ येशूकहाँ फर्केर गयो” | |
2115 | LUK | 17 | 15 | pe1z | figs-idiom | μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν | 1 | चर्को स्वरले परमेश्वरको महिमा गर्दै | “र ठूलो स्वरले परमेश्वरको महिमा गर्यो” |
2116 | LUK | 17 | 16 | ca9n | translate-symaction | ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ | 1 | ऊ येशूको चरणमा पर्दै घोप्टो पर्यो | “उसले घुँडा टेक्यो र उसको शिर येशूको पाउ नजिक लग्यो ।” उसले येशूलाई आदर गर्नलाई यसो गर्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2117 | LUK | 17 | 17 | i6cu | 0 | जोड्ने कथनः | यो येशूले १० कुष्ठरोगीहरूलाई निको पार्नुभएको विषयमा भएको कथाको भागको अन्त्य हो । | ||
2118 | LUK | 17 | 17 | hfa2 | figs-explicit | ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν | 1 | तब येशूले जवाफ दिनुभयो र भन्नुभयो | येशूले त्यस मानिसले गरेको कुराको जवाफ दिनुभयो, तर उहाँ आफ्नो वरिपरि भएको भीडसँग बोलिरहनुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले, येशूले भIडलाई भन्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2119 | LUK | 17 | 17 | cvb2 | figs-rquestion | οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν? | 1 | के दसै जना निको भएका होइनन् र ? | यो तीनवटा आलङ्कारिक प्रश्नमध्ये पहिलो हो । दस जनामध्ये एक जना मात्र परमेश्वरलाई महिमा दिन आएकोमा उहाँ कति चकित र निराश हुनुहन्थ्यो भनी येशूले आफ्ना वरिपरिका मानिसहरूलाई देखाउनलाई यी आलङ्कारिक प्रश्नहरूको प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “दस जना मानिस निको पारिएका थिए ।” वा “परमेश्वरले दस जना मानिसलाई निको पार्नुभयो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2120 | LUK | 17 | 17 | w8y3 | figs-rquestion | οἱ δὲ ἐννέα ποῦ? | 1 | अरू नौ जना कहाँ गए ? | “अरू नौ जना किन फर्केर आएनन् ?” यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अरू नौ जना मानिस पनि फर्केर आउनुपर्थ्यो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2121 | LUK | 17 | 18 | rxh9 | figs-rquestion | οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ, εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος? | 1 | के यो परदेशीबाहेक, के त्यहाँ अरू कोही थिएनन् जो परमेश्वरलाई महिमा दिनलाई फर्केर आए ? | यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो विदेशीबाहेक अरू कोही पनि परमेश्वरलाई महिमा दिन आएन !” वा “परमेश्वरले दस जना मानिसहरूलाई निको पार्नुभयो, तरै पनि यो एउटा विदेशी मात्र परमेश्वरलाई महिमा दिन फर्केर आयो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2122 | LUK | 17 | 18 | x64q | figs-explicit | ὁ ἀλλογενὴς οὗτος | 1 | यो परदेशी | सामरीका पुर्खाहरू गैरयहूदीहरू थिए र तिनीहरूले परमेश्वरको आराधना यहूदीहरूले जस्तो गर्दैनथे । |
2123 | LUK | 17 | 19 | n2ce | figs-abstractnouns | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | तिम्रो विश्वासले तिमीलाई निको पारेको छ | “तिम्रो विश्वासको कारणले तिमी निको भएका छौ ।” “विश्वास”को धारणालाई “विश्वास गर्नु” भन्ने क्रियापदले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमी विश्वास गर्छौ, तिमी फेरि राम्रो भएका छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2124 | LUK | 17 | 20 | v1jb | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कहाँ भएको हो भनेर हामी जान्दैनौँ; यो सामान्य रूपमा येशूले फरिसीहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको कुनै एक दिनमा हो । | ||
2125 | LUK | 17 | 20 | lvu1 | grammar-connect-time-background | ἐπερωτηθεὶς δὲ ὑπὸ τῶν Φαρισαίων πότε ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | अब परमेश्वरको राज्य कहिले आउँछ भनी फरिसीहरूबाट सोधिनुभएर, | यो एउटा नयाँ घटनाको सुरुवात हो । केही अनुादहरूले यसलाई “एक दिन” वा “एकचोटि” भनेर सुरु गर्छन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एकदिन फरिसीहरूले येशूलाई सोधे, ‘परमेश्वरको राज्य कहिले आउनेछ ?’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2126 | LUK | 17 | 20 | yc3i | figs-metonymy | οὐκ ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως | 1 | परमेश्वरको राज्य ध्यानपूर्वक अवलोकन गरेर आउँदैन | मानिसहरुले ठाने कि तिनीहरूले राज्यको आगमन भइरहेको कुराको चिन्हहरू देख्न सक्नेछन् । चिन्हहरूको धारणालाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य चाहिँ मानिसहरूले देख्न सक्ने चिन्हहरूको साथमा आउँदैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2127 | LUK | 17 | 21 | xpi7 | figs-abstractnouns | ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν | 1 | परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकै माझमा छ | नामपद शब्द “राज्य”को धारणालाई “शासन गर्नुहुन्छ” भन्ने क्रियापद शब्दले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूकै माझमा शासन गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2128 | LUK | 17 | 21 | xj7z | figs-you | ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν | 1 | परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकै माझमा छ | येशू धार्मिक अगुवाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो जो उहाँको विरुद्धमा थिए । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “तिमीहरू” शब्दले मूलभूत रूपमा मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य मानिसहरूभित्रै छ” वा २) “भित्रै” भनेर अनुवाद गरिएको शब्दको अर्थ “माझमा” भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य तिमीहरूकै माझमा छ” |
2129 | LUK | 17 | 22 | e8uu | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन थाल्नुहुन्छ । | ||
2130 | LUK | 17 | 22 | x3y2 | figs-idiom | ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε | 1 | ती दिनहरू आउनेछन् जब | आउँदै गरेका दिनहरू भन्ने अवधारणाले केही कुरा चाँडै हुन लागेको कुरालाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा समय आउँदैछ जब” वा “चाँडै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2131 | LUK | 17 | 22 | v2i3 | figs-idiom | ἐπιθυμήσετε…ἰδεῖν | 1 | तिमीहरूले हेर्ने इच्छा गर्नेछौ | “तिमीहरूले हेर्ने निकै चाहना गर्नेछौ” वा “तिमीहरूले अनुभव गर्ने इच्छा गर्नेछौ” |
2132 | LUK | 17 | 22 | ly8x | figs-metonymy | μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्रको दिनहरूमध्ये एक | यसले परमेश्वरको राज्यलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो एक दिन जब मानिसको पुत्रले राजाको रूपमा शासन गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2133 | LUK | 17 | 22 | z11c | figs-123person | τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2134 | LUK | 17 | 22 | x7sq | figs-idiom | καὶ οὐκ ὄψεσθε | 1 | तर तिमीहरूले त्यो देख्नेछैनौ | “तिमीहरूले त्यसको अनुभव गर्नेछैनौ” |
2135 | LUK | 17 | 23 | dp8g | figs-explicit | ἐροῦσιν ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐκεῖ, ἤ, ἰδοὺ, ὧδε | 1 | ‘हेर त्यहाँ !’ वा ‘हेर यहाँ !’ | यसले मसिहलाई खोज्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हेर, मसिह त्यहाँ हुनुहुन्छ ! उहाँ यहाँ हुनुहुन्छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2136 | LUK | 17 | 23 | kjy2 | figs-explicit | μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε | 1 | बाहिर नजाओ वा तिनीहरूको पछि नदौड | बाहिर जानुको उद्देश्यलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो हेर्नलाई तिनीहरूसँगै नजाओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2137 | LUK | 17 | 24 | i5rz | figs-simile | ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὴν ὑπ’ οὐρανὸν λάμπει | 1 | किनकि जसरी बिजुली उज्यालो हुने गरेर चम्कन्छ | मानिसको पुत्रको आगमन बिजुली देखा परेको जस्तो प्रस्ट र अचानक हुने खालको हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब बिजुली चम्किन्छ सबैले यसलाई देख्न सक्छन्” वा “जसरी अचानक बिजुली चम्कन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2138 | LUK | 17 | 24 | h9tv | figs-explicit | 1 | मानिसको पुत्र पनि त्यस्तै हुनुहुनेछ | यसले परमेश्वरको भविष्यको राज्यलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसको पुत्र शासन गर्न आउनुहुने दिनमा त्यस्तै हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2139 | LUK | 17 | 25 | csa3 | figs-123person | δεῖ αὐτὸν…παθεῖν | 1 | तर उहाँले पहिले दुःख भोग्नुपर्छ | “तर पहिले मानिसको पुत्रले पहिले कष्ट भोग्नुपर्छ ।” येशूले आफ्नै बारेमा तृतीय पुरुषमा बोल्दै हुनुहुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2140 | LUK | 17 | 25 | dp8a | figs-activepassive | ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης | 1 | यस पुस्ताबाट इन्कार गरिनु | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यस पुस्ताका मानिसहरूले उहाँलाई इन्कार गर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2141 | LUK | 17 | 26 | d2ne | καθὼς ἐγένετο…οὕτως ἔσται καὶ | 1 | जसरी ... भयो, त्यसरी नै ... पनि हुनेछन् | “जसरी मानिसहरूले ... कुराहरू गरिरहेका थिए ... त्यसै गरी मानिसहरूले उही कुराहरू गरिरहेका हुनेछन्” | |
2142 | LUK | 17 | 26 | v1sr | figs-idiom | ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε | 1 | नोआका दिनहरूमा | “नोआको समय” ले नोआको जीवनकालमा परमेश्वरले संसारका मानिसहरूलाई न्याय गर्नुभन्दा अगिको समयलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब नोआ बाँचिरहेका थिए” |
2143 | LUK | 17 | 26 | ktl1 | figs-idiom | ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्रको दिनमा | “मानिसको पुत्रको समय” ले मानिसको पुत्र आउनुभन्दा अगिको समयलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मानिसको पुत्र आउन लाग्नुभएको हुन्छ” |
2144 | LUK | 17 | 27 | eu24 | figs-synecdoche | ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο | 1 | तिनीहरूले खाए, तिनीहरूले पिए, तिनीहरूले विवाह गरे, र तिनीहरू विवाहमा दिइए | मानिसहरूले सामान्य कुराहरू गरिरहेका थिए । तिनीहरूले परमेश्वरले तिनीहरूलाई न्याय गर्न लाग्नुभएको छ भन्ने कुरा चाल पाएनन् वा वास्ता गरेनन् । |
2145 | LUK | 17 | 27 | uh5k | figs-activepassive | ἐγαμίζοντο | 1 | तिनीहरू विवाहमा दिइए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बाबुआमाहरूले तिनीहरूका छोरीहरूलाई मानिसहरूसँग विवाह गर्न दिइरहेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2146 | LUK | 17 | 27 | hb8s | translate-unknown | τὴν κιβωτόν | 1 | जहाज | “पानी जहाज” वा “नौका” |
2147 | LUK | 17 | 27 | qt8b | figs-hyperbole | πάντας | 1 | तिनीहरू सबैलाई नाश पार्यो | यसले नोआ र उसको परिवारलाई समावेश गर्दैन जो डुङ्गामा थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू सबैलाई नाश पार्यो जो डुङ्गामा थिएनन्” |
2148 | LUK | 17 | 28 | u93v | writing-pronouns | ἤσθιον | 1 | तिनीहरूले खाँदै थिए, तिनीहरूले पिउँदै थिए | “सदोमका मानिसहरूले खाँदै र पिउँदै थिए” |
2149 | LUK | 17 | 29 | gp77 | figs-simile | ἔβρεξεν πῦρ καὶ θεῖον ἀπ’ οὐρανοῦ | 1 | स्वर्गबाट आगो र गन्धक बर्सियो | “आकाशबाट आगो र जलिरहेको गन्धक झरी झैँ बर्स्यो” |
2150 | LUK | 17 | 29 | skp4 | figs-hyperbole | πάντας | 1 | तिनीहरू सबैलाई नाश पार्यो | यसले लोत र तिनको परिवारलाई समावेश गर्दैन । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू सबैलाई नाश पार्यो जो सहरमा बसे” |
2151 | LUK | 17 | 30 | w3uh | figs-explicit | κατὰ ταὐτὰ ἔσται | 1 | त्यसैगरी ... यो हुनेछ | “यो त्यस्तै हुनेछ ।” वैकल्पिक अनुवादः “त्यसै गरेर मानिसहरू तयार हुनेछैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2152 | LUK | 17 | 30 | v9ki | figs-activepassive | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται | 1 | त्यो दिनमा जब मानिसको पुत्र प्रकट हुनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मानिसको पुत्र देखा पर्छन्” वा “जब मानिसको पुत्र आउँछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2153 | LUK | 17 | 30 | pfe1 | figs-123person | ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται | 1 | मानिसको पुत्र प्रकट हुन्छ | Jesus is speaking about himself. वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र, प्रकट हुन्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2154 | LUK | 17 | 31 | i9eq | figs-hypo | ὃς ἔσται ἐπὶ τοῦ δώματος, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν τῇ οἰκίᾳ, μὴ καταβάτω ἆραι αὐτά | 1 | जो घरको कौशीमा छ, उसलाई तल जान नदेओ | “घरको माथिल्लो तल्लामा भएकाहरू कोही पनि तल जानुहुँदैन” वा “यदि कोही घरको माथिल्लो तल्लामा छ भने, ऊ तल जानुहुँदैन” |
2155 | LUK | 17 | 31 | ep81 | translate-unknown | ἐπὶ τοῦ δώματος | 1 | घरको माथिल्लो तल्लामा | तिनीहरूका घरका माथिल्ला भागहरू सम्म परेका हुन्थे र मानिसहरू त्यसमा हिँड्न वा बस्न सक्थे । |
2156 | LUK | 17 | 31 | jj9c | τὰ σκεύη αὐτοῦ | 1 | उसका सामानहरू | “उसका सम्पत्तिहरू” वा “उसका थोकहरू” | |
2157 | LUK | 17 | 31 | suh5 | figs-explicit | μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω | 1 | उसलाई फर्कन ... | तिनीहरू कुनै पनि थोक लिन घरमा फर्केर जान हुने थिएन । तिनीहरू चाँडो भाग्नुपर्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2158 | LUK | 17 | 32 | fz8m | figs-explicit | μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ | 1 | लोतकी पत्नीलाई सम्झ | “लोतकी पत्नीलाई के भयो सम्झ !” यो एउटा चेतावनी हो । तिनले सदोमतिर फर्केर हेरिन् र परमेश्वरले तिनलाई सदोमका मानिसहरूसँगै दण्ड दिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “लोतकी पत्नीले गरेजस्तो नगर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2159 | LUK | 17 | 33 | d9fl | ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιήσασθαι, ἀπολέσει αὐτήν | 1 | जसले आफ्नो प्राण बचाउन खोज्ला उसले त्यो गुमाउनेछ | “आफ्नो जीवन बचाउन कोसिस गर्ने मानिसहरूले त्यो गुमाउनेछन्” “जसले आफ्नो पुरानो जीवनको तरिकालाई बचाउने कोसिस गर्छ, त्यसले आफ्नो जीवन गुमाउनेछ” | |
2160 | LUK | 17 | 33 | kvw6 | ὃς δ’ ἂν ἀπολέσει, ζῳογονήσει αὐτήν | 1 | तर जसले त्यो गुमाउँछ, उसले त्यो बचाउनेछ | “तर मानिसहरू जसले तिनीहरूका जीवन गुमाउँछन्, तिनीहरूले ती बचाउनेछन्” वा “तर जसले आफ्नो जीवनको पुरानो शैलीलाई त्याग्छ, उसले आफ्नो जीवन बचाउनेछ” | |
2161 | LUK | 17 | 34 | p84l | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्छु | जसै येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सम्बोधन गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ, उहाँले तिनीहरूलाई बताइरहनुभएको कुराको महत्त्वलाई उहाँले जोड दिनुहुन्छ । | |
2162 | LUK | 17 | 34 | j3b6 | figs-hypo | ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς | 1 | त्यो रातमा | यसले यदि उहाँ, मानिसको पुत्र, रातको समयमा आए भने के हुनेछ भनी देखाउँछ । |
2163 | LUK | 17 | 34 | c8ba | 1 | दुई जना मानिस एकै खाटमा हुनेछन् | जोड यी दुई मानिसहरूमा छैन, तर केही मानिसहरू लगिनेछन् र अरूहरू चाहिँ छोडिनेछन् भन्ने तथ्यमा चाहिँ जोड छ । | ||
2164 | LUK | 17 | 34 | at99 | translate-unknown | ἐπὶ κλίνης μιᾶς | 1 | पलङ्ग | “बस्ने ठाउँ” वा “सानो खाट” |
2165 | LUK | 17 | 34 | e9hj | figs-activepassive | ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται | 1 | एक जना लगिनेछ, र अर्को छोडिनेछ | “एउटा मानिस लगिनेछ र अर्को मानिस पछाडि छोडिनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले एउटा मानिसलाई लानुहुनेछ र अर्कोलाई छोड्नुहुनेछ” वा “स्वर्गदूतहरूलेले एकजनालाई लानेछन् र अर्कोलाई छोड्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2166 | LUK | 17 | 35 | il9v | figs-hypo | ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό | 1 | दुई स्त्रीहरू एकै ठाउँमा जाँतो पिँधिरहेका हुनेछन् | यी दुई स्त्रीहरू वा तिनीहरूका क्रियाकलापमा जोड दिइएको छैन, तर केही मानिसहरू लगिनेछन् र अरूहरू चाहिँ छोडिनेछन् भन्ने तथ्यमा चाहिँ जोड छ । |
2167 | LUK | 17 | 35 | t4zn | translate-unknown | ἀλήθουσαι | 1 | एकसाथ जाँतो पिँधिरहेका | “एकसाथ अनाज पिसिरहेका” |
2168 | LUK | 17 | 37 | c54n | 0 | सामान्य जानकारीः | चेलाहरूले येशूलाई उहाँको शिक्षाको बारेमा एउटा प्रश्न सोध्छन् र उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुहुन्छ । | ||
2169 | LUK | 17 | 37 | wmg6 | figs-explicit | ποῦ, Κύριε | 1 | कहाँ, प्रभु ? | “प्रभु, यो कहाँ हुनेछ ?” |
2170 | LUK | 17 | 37 | fen1 | writing-proverbs | ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται | 1 | जहाँ सिनो हुन्छ, त्यहाँ गिद्धहरू पनि जम्मा हुनेछन् | यो “यो प्रत्यक्ष हुनेछ” वा “यो जब हुन्छ तब तिमीहरूले थाहा पाउनेछौ” भन्ने अर्थ दिने उक्ति हो जस्तो देखिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी गिद्धहरूको उपस्थितिले त्यहाँ मृत शरीर छ भन्ने देखाउँछ, यी कुराहरूले मानिसको पुत्र प्रकट हुन लाग्नुभएको छ भनी देखाउँछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-proverbs]]) |
2171 | LUK | 17 | 37 | m6ca | translate-unknown | οἱ ἀετοὶ | 1 | गिद्धहरू | गिद्धहरू एकसाथ उड्ने ठूला चराहरू हुन् र तिनीहरूले भेट्टाएका मरेका जनावरहरूका मासुहरू खान्छन् । तपाईंले यी चराहरूलाई यसरी वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ वा यसो गर्ने कुनै स्थानीय चरालाई जनाउने नाम पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2172 | LUK | 18 | intro | v92v | 0 | लूका १८ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायेशूले दुई दृष्टान्तहरू भन्नुभयो (लूका १८:१-८ अनि लूका १८:९-१४) र त्यसपछि उहाँका अनुयायीहरू नम्र हुनुपर्छ भनेर सिकाउनुभयो (लूका १८:१५-१७), तिनीहरूसँग भएका सबैकुरा गरिबहरूलाई सहायता गर्न प्रयोग गर्नलाई भन्नुभयो (लूका १८:१८-३०), र उहाँ चाँडै मर्नुहुने कुराको अपेक्षा गर्न भन्नुभयो (लुका १८:३१-३४), त्यसपछि तिनीहरू सबै यरूशलेमतर्फ हिँड्न लागे, र येशूले एउटा अन्धो मानिसलाई निको पार्नुभयो (लूका १८:३५-४३) । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरून्यायधीशहरून्यायधीशहरूले परमेश्वरको नजरमा जे ठीक छ सो गरेको र अरू मानिसहरूले जे ठीक छ सो गर्छन् भनेर पक्का गरेको मानिसहरूले अपेक्षा गरे । तर केही मानिसहरूले ठीक काम गर्नमा वा अरूहरूले पनि ठीक काम नै गर्छन् भनेर पक्का गर्ने कुराको वास्ता गर्दैनथे । येशूले यस प्रकारको न्यायधीशलाई अधर्मी भन्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/justice]]) फरिसीहरू र कर उठाउनेहरूफरिसीहरूले ठाने कि तिनीहरू आफैँ चाहिँ असल धर्मी मानिसहरूका उत्कृष्ट उदाहरणहरू थिए, र तिनीहरूले ठाने कि कर उठाउनेहरू चाहिँ सबैभन्दा अधर्मी पापीहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”येशूले आफैँलाई यस अध्यायमा “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका १८:८) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा कुरा गर्न मानौँ तिनीहरूले अरू कसैको बारेमा बताइरहेको जसरी गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
2173 | LUK | 18 | 1 | r26t | figs-parables | ἔλεγεν δὲ παραβολὴν αὐτοῖς, πρὸς τὸ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन जारी राख्नुहुँदा एउटा दृष्टान्त बताउनुहुन्छ । यो कथाको उही भाग हो जुन लूका १७:२० मा सुरु भयो । पद १ ले हामीलाई येशूले भन्न लाग्नुभएको दृष्टान्तको विवरण दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2174 | LUK | 18 | 1 | w7ar | 1 | तब उहाँले भन्नुभयो | “त्यसपछि येशूले” | ||
2175 | LUK | 18 | 2 | l2qr | λέγων | 1 | भन्दै | यहाँ एउटा नयाँ वाक्य सुरु हुन सक्छः “उहाँले भन्नुभयो” | |
2176 | LUK | 18 | 2 | ph5w | writing-participants | κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει | 1 | कुनै एउटा सहर | यहाँ “कुनै सहर”ले सुन्ने व्यक्तिलाई यसपछि आउने कथा कुनै एउटा सहरमा हुने कुरा हो, तर सहरको नाम आफैँ चाहिँ महत्त्वपूर्ण कुरा होइन कुराको जानकारी दिने एउटा तरिका हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-intro]]) |
2177 | LUK | 18 | 2 | d77j | writing-background | τὸν Θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος | 1 | मानिसहरूको आदर गरेनन् | “अरू मानिसहरूको बारेमा वास्ता गरेनन्” |
2178 | LUK | 18 | 3 | ie2v | writing-participants | χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ | 1 | अब त्यहाँ एकजना विधवा थिइन् | येशूले यो वाक्यांशलाई कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउनको लागि प्रयोग गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2179 | LUK | 18 | 3 | jhk6 | figs-explicit | χήρα | 1 | एक विधवा | विधवा पति मरेकी स्त्री हुन् र जसले पुनः विवाह गरेकी छैनन् । येशूका श्रोताहरूले तिनलाई खराबी गर्नेहरूबाट रक्षा गर्नलाई कोही नभएको व्यक्तिको रूपमा सोचेका हुन सक्छन् । |
2180 | LUK | 18 | 3 | xfg3 | ἤρχετο πρὸς αὐτὸν | 1 | तिनी धेरैपटक उसकहाँ आउँथिन् | “उसकहाँ” भन्ने शब्दले न्यायकर्तालाई जनाउँछ । | |
2181 | LUK | 18 | 3 | kj2l | figs-imperative | ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου | 1 | ... विरुद्ध मलाई न्याय पाउन सहायता गर्नुहोस् | “ ... को विरुद्ध मलाई न्यायपूर्ण फैसला दिनुहोस्” |
2182 | LUK | 18 | 3 | xc7k | translate-unknown | τοῦ ἀντιδίκου μου | 1 | मेरो वादी | “मेरो शत्रु” वा “मलाई हानि पुर्याउन कोसिस गरिरहेको व्यक्ति ।” यो मुद्दाको एउटा प्रतिवादी हो । यहाँ ती विधवाले त्यस मानिसलाई मुद्दा हालिन् वा त्यो मानिसले ती विधवालाई मुद्दा हालेको हो भन्ने कुरा स्पष्ट छैन । |
2183 | LUK | 18 | 4 | bh3q | figs-gendernotations | ἄνθρωπον | 1 | मानिस | यहाँ यसले साधारण “मानिसहरू” लाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
2184 | LUK | 18 | 5 | v9uu | παρέχειν μοι κόπον | 1 | मलाई सताउँछे | “मलाई हैरान पार्छे” | |
2185 | LUK | 18 | 5 | cf4e | figs-metaphor | μὴ…ὑπωπιάζῃ με | 1 | त्यसले मलाई दिक्क पार्नेछे | “मलाई थकित बनाउनु” |
2186 | LUK | 18 | 5 | ub29 | figs-idiom | εἰς τέλος ἐρχομένη | 1 | तिनी सधैँ आइराखेर | “मकहाँ निरन्तर आएर” |
2187 | LUK | 18 | 6 | ku2r | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले उहाँको दृष्टान्त बताउन सकाउनुभएको छ र अब त्यसको बारेमा उहाँका चेलाहरूलाई टिप्पणी गर्दै हुनुहुन्छ । | ||
2188 | LUK | 18 | 6 | die9 | 0 | जोड्ने कथनः | यी पदहरूलाई लूका १८:१-५ मा भएको दृष्टान्तको एउटा व्याख्याको रूपमा लिइनुपर्छ । | ||
2189 | LUK | 18 | 6 | t9mg | figs-idiom | ἀκούσατε τί ὁ κριτὴς τῆς ἀδικίας λέγει | 1 | ती अन्यायी न्यायाधीशले के भन्छन्, सुन | “अधर्मी न्यायाधीशले भर्खर भनेको कुराबारे सोच ।” न्यायाधीशले के भने भनेर येशूले पहिला नै भनिसक्नुभएको छ भनेर मानिसहरूले बुझ्ने तरिकाले अनुवाद गर्नुहोस् । |
2190 | LUK | 18 | 7 | qd49 | 1 | अब | यो शब्दले सङ्केत गर्छ कि येशूले दृष्टान्तलाई अन्त गर्नुभएको छ र त्यसको अर्थलाई व्याख्या गर्न सुरु गर्नुभएको छ । | ||
2191 | LUK | 18 | 7 | t1sk | figs-rquestion | ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ | 1 | के परमेश्वरले पनि ... गरिदिनुहुन्न र ? | येशूले चेलाहरूलाई सिकाउनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यसलाई एउटा भनाइ बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले निश्चय नै ... !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2192 | LUK | 18 | 7 | e2lv | figs-explicit | ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ | 1 | उहाँको चुनिएकाको लागि | “उहाँले चुन्नुभएका मानिसहरू” |
2193 | LUK | 18 | 7 | ljb4 | figs-idiom | καὶ μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς | 1 | के उहाँले तिनीहरूको निम्ति लामो समय बियाँलो गर्नुहुनेछ ? | येशूले चेलाहरूलाई सिकाउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले निश्चय नै तिनीहरूको निम्ति लामो समय बियाँलो गर्नुहुनेछैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2194 | LUK | 18 | 8 | zi1f | figs-rquestion | πλὴν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς? | 1 | जब मानिसको पुत्र आउनेछन्, के उनले पृथ्वीमा विश्वास पाउनेछन् ? | उहाँलाई न्यायको लागि पुकारा गर्नेहरूलाई सहायता गर्न परमेश्वर ढिला हुनुहुन्छ भनेर उहाँलाई सुन्नेहरूले सोच्न छोडून् र वास्तविक समस्या भनेको तिनीहरूसँग परमेश्वरमाथि साँचो प्रकारको विश्वास नहुनु हो भनेर तिनीहरूले बुझ्नेछन् भनेर येशूले यो प्रश्न सोध्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब मानिसको पुत्र आउनुहुन्छ, तिमीहरू यसमा निश्चित हुन जरुरी छ कि तिमीहरूसँग उहाँमाथि साँचो प्रकारको विश्वास छ भनेर उहाँले पाउनुहुनेछ ।” वा “जब मानिसको पुत्र आउनुहुन्छ, उहाँले विश्वास गर्नेहरू पृथ्वीमा थोरै मात्र पाउनुहुनेछ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2195 | LUK | 18 | 8 | inw3 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν | 1 | मानिसको पुत्र आउनेछन्, के उनले ... पाउनेछन् ? | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र आउँदा, के मैले ... पाउनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2196 | LUK | 18 | 9 | n2b5 | figs-parables | εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας…τὴν παραβολὴν ταύτην | 1 | सामान्य जानकारीः | तिनीहरू आफैँ धर्मी थिए भनेर विश्वास गर्ने केही अरू मानिसहरूलाई येशूले अर्को दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2197 | LUK | 18 | 9 | kd34 | 1 | त्यसपछि उहाँले भन्नुभयो | “त्यसपछि येशूले” | ||
2198 | LUK | 18 | 9 | pmp1 | writing-participants | πρός τινας | 1 | केहीलाई | “केही मानिसहरूलाई” |
2199 | LUK | 18 | 9 | b6zy | τοὺς πεποιθότας ἐφ’ ἑαυτοῖς, ὅτι εἰσὶν δίκαιοι | 1 | जो तिनीहरू आफैँमा विश्वस्त थिए कि तिनीहरू धर्मी थिए | “जसले तिनीहरू धर्मी थिए भनेर आफैँलाई विश्वस्त बनाइसकेका थिए” वा “जसले तिनीहरू धर्मी थिए भनी सोच्थे” | |
2200 | LUK | 18 | 9 | rs6q | καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς | 1 | तुच्छ माने | तीव्र तवरले मन पराएनन् वा हेला गरे | |
2201 | LUK | 18 | 10 | qp39 | figs-synecdoche | εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | मन्दिरमा | “मन्दिरको चोक भित्र” |
2202 | LUK | 18 | 11 | mi9g | figs-quotesinquotes | ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο, ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης | 1 | फरिसीले उभिएर यसो भनेर आफ्नै बारेमा प्रार्थना गर्यो | यो वाक्यांशको ग्रीक खण्डको अर्थ स्पष्ट छैन । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “फरिसी उभिएर आफ्नै बारेमा यस किसिमले प्रार्थना गर्यो” वा २) “फरिसी आफैँ उभिएर प्रार्थना गर्यो ।” |
2203 | LUK | 18 | 11 | lud3 | translate-unknown | ἅρπαγες | 1 | लुटेराहरू | लुटेराहरू भनेका ती मानिसहरू हुन् जसले मानिसहरूलाई बलजफ्ती गरेर वा लुटेराहरूले मागेका कुरा नदिएमा उनीहरूलाई हानी गर्ने धम्की दिएर उनीहरूका चीजहरू तिनीहरूलाई दिन लगाएर उनीहरूबाट चोर्छन् । |
2204 | LUK | 18 | 11 | z78w | figs-explicit | ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης | 1 | अथवा यो कर उठाउने जस्तो पनि | फरिसीहरूले विश्वास गर्थे कि कर उठाउनेहरू लुटेराहरू, अधर्मी मानिसहरू, र व्यभिचारीहरू जत्तिकै पापपूर्ण थिए । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र म निश्चय नै यो पापी कर उठाउने जस्तो छैन जसले मानिसहरूलाई ठग्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2205 | LUK | 18 | 12 | ru63 | figs-idiom | ἀποδεκατεύω πάντα, ὅσα κτῶμαι | 1 | मैले पाउने सबै कुराहरूको | “मैले कमाउने सबै कुराहरू” |
2206 | LUK | 18 | 13 | c2wf | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँको दृष्टान्त भन्न सकाउनुभएको छ । पद १४ मा, दृष्टान्तले के सिकाउँछ भन्ने बारेमा उहाँले टिप्पणी गर्नुहुन्छ । | ||
2207 | LUK | 18 | 13 | c37t | translate-symaction | ὁ δὲ τελώνης μακρόθεν ἑστὼς | 1 | टाढामा उभिएर | “फरिसीबाट पर रहेर उभियो ।” यो नम्रताको चिन्ह थियो । उसले फरिसीको नजिकै हुन आफैँलाई योग्यको सम्झेन । |
2208 | LUK | 18 | 13 | qtt7 | figs-idiom | οὐκ ἤθελεν οὐδὲ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπᾶραι εἰς τὸν οὐρανόν | 1 | स्वर्गतिर उसका आँखा उचाल्नु | “उसको आँखा उचाल्नु”को अर्थ केही कुरालाई हेर्नु भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “स्वर्गतिर हेरेर” वा “माथितिर हेरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2209 | LUK | 18 | 13 | c7x7 | translate-symaction | ἀλλ’ ἔτυπτε τὸ στῆθος αὐτοῦ | 1 | आफ्नो छाती पिट्यो | यो ठूलो कष्टको मूर्त अभिव्यक्ति हो, र यसले यो मानिसको पश्चात्ताप र नम्रतालाई झल्काउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उसको दुःख देखाउन आफ्नो छाती पिट्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2210 | LUK | 18 | 13 | mx5p | figs-imperative | ὁ Θεός, ἱλάσθητί μοι, τῷ ἁμαρτωλῷ | 1 | हे परमेश्वर, म पापीमाथि कृपालु हुनुहोस् | “हे परमेश्वर, ममाथि दयालु हुनुहोस् । म पापी हुँ” वा “हे परमेश्वर, मैले धेरै पटक पाप गरेको भएतापनि ममाथि दया गर्नुहोस्” |
2211 | LUK | 18 | 14 | s1yr | figs-explicit | κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, παρ’ ἐκεῖνον | 1 | यो मानिस धर्मी भएर उसको घरमा फर्कियो | उसलाई धर्मी ठहराइयो किनभने परमेश्वरले उसको पाप क्षमा गरिदिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले कर उठाउनेलाई माफ गर्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2212 | LUK | 18 | 14 | qrg3 | figs-explicit | παρ’ ἐκεῖνον | 1 | अर्को मानिसभन्दा | “अर्को व्यक्तिभन्दा” वा “र अर्को मानिस होइन ।” वैकल्पिक अनुवादः “तर परमेश्वरले फरिसीलाई माफ गर्नुभएन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2213 | LUK | 18 | 14 | k9xf | 1 | किनभने हरेक जसले आफूलाई उचाल्दछ | यो वाक्यांशसँगै येशू यो कथाले भन्न खोजेको चित्रलाई व्यक्त गर्ने साधारण सिद्धान्त बताउनतिर लाग्नुहुन्छ । | ||
2214 | LUK | 18 | 14 | n7xr | figs-activepassive | ταπεινωθήσεται | 1 | होच्याइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले होच्याउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2215 | LUK | 18 | 14 | uuc5 | figs-activepassive | ὑψωθήσεται | 1 | उचालिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले भव्य आदर गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2216 | LUK | 18 | 15 | udh7 | 0 | जोड्ने कथनः | यो लूका १७:२० मा सुरु भएको कथाको भागमा भएको अर्को घटना हो । येशूले बालबालिकाहरूलाई स्वागत गर्नुहुन्छ र तिनीहरूको बारेमा कुरा गर्नुहुन्छ । | ||
2217 | LUK | 18 | 15 | fuj3 | 1 | तिनीहरूलाई छोइदिऊन्, तर | यसलाई छुट्टै वाक्यको रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छः “तिनीहरूलाई छोइदिऊन् । तर” | ||
2218 | LUK | 18 | 15 | kxd9 | figs-explicit | ἐπετίμων αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूले उनीहरूलाई हकारिरहेका थिए | “चेलाहरूले बाबुआमाहरूलाई तिनीहरूका छोराछोरीहरू येशूकहाँ ल्याउनबाट रोक्न कोसिस गरे” |
2219 | LUK | 18 | 16 | y3qg | writing-pronouns | ὁ δὲ Ἰησοῦς προσεκαλέσατο αὐτὰ λέγων | 1 | तर येशूले तिनीहरूलाई आफूकहाँ बोलाउनुभयो | “येशूले मानिसहरूलाई तिनीहरूका बालकहरू उहाँकहाँ ल्याउनलाई भन्नुभयो” |
2220 | LUK | 18 | 16 | j8x3 | figs-verbs | ἄφετε τὰ παιδία ἔρχεσθαι πρός με, καὶ μὴ κωλύετε αὐτά | 1 | साना बालकहरूलाई मकहाँ आउन देओ, र तिनीहरूलाई नरोक | यी दुई वाक्यहरूको समान अर्थ हुन्छ र जोड दिनका लागि तिनीहरूलाई जोडिएको छ । केही भाषाहरूले फरक तरिकाले जोड दिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले निश्चय पनि बालकहरूलाई मकहाँ आउन दिनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
2221 | LUK | 18 | 16 | u7sq | figs-simile | τῶν…τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | किनकि ... यस्तैहरूको हो | यसलाई एउटा उपमाको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो साना बालकहरूजस्ता मानिसहरूको नै हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2222 | LUK | 18 | 17 | p5lq | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν | 1 | साँच्चै म तिमीहरूलाई भन्दछु | “निश्चय नै, म तिमीहरूलाई भन्छु ।” येशूले यो अभिव्यक्तिलाई उहाँले भन्न लाग्नुभएको कुराको महत्त्वमा जोड दिनलाई प्रयोग गर्नुभयो । | |
2223 | LUK | 18 | 17 | ar8e | figs-simile | ὡς παιδίον | 1 | परमेश्वरको राज्यलाई बालकले झैँ ग्रहण नगर्ने जो कोहीले त्यसभित्र निश्चय नै प्रवेश गर्नेछैन | मानिसहरूले उहाँको शासन तिनीहरूमाथि भरोसा र नम्रताको साथमा ग्रहण गरेको परमेश्वरले खोज्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जो परमेश्वरको राज्यमा प्रवेशमा गर्न चाहन्छ, त्यसले बालकले झैँ भरोसा र नम्रतामा यसलाई ग्रहण गर्नुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2224 | LUK | 18 | 18 | f96l | 0 | जोड्ने कथनः | यो लूका १७:२० मा सुरु भएको कथाको भागमा भएको अर्को घटना हो । येशूले स्वर्गको राज्यमा प्रवेश गर्ने बारेमा एकजना शासकसँग कुरा गर्न थाल्नुहुन्छ । | ||
2225 | LUK | 18 | 18 | a5qz | writing-participants | καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων | 1 | कोही एक शासक | यसले कथामा एउटा नयाँ पात्रलाई परिचय गराउँछ । यसले उसलाई उसको ओहदाद्वारा मात्र पहिचान गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2226 | LUK | 18 | 18 | d6kf | τί ποιήσας…κληρονομήσω | 1 | मैले के गर्नुपर्छ | “मैले के गर्न आवश्यक छ” वा “मबाट के कुराको खोजी हुन्छ” | |
2227 | LUK | 18 | 18 | xrs8 | figs-metaphor | κληρονομήσω | 1 | अनन्त जीवन उत्तराधिकार गर्नु | “अन्त नहुने जीवन प्राप्त गर्नु ।” “उत्तराधिकार गर्नु” भन्ने कुराले सामान्यतया त्यो जायजेथालाई जनाउँछ जुन कुनै मानिसले आफू मरेपछि आफ्ना छोराछोरीलाई छोड्छ । त्यसैकारण, यो अलङ्कारको अर्थ हुन सक्छ कि उसले आफैँलाई परमेश्वरको बालकको रूपमा बुझ्यो र परमेश्वरले उसलाई अनन्त जीवन दिनुभएको चाहना गर्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2228 | LUK | 18 | 19 | fxi2 | figs-rquestion | τί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός | 1 | तिमी मलाई किन असल भन्छौ ? एक परमेश्वरबाहेक कोही पनि असल छैन | येशूले प्रश्न सोध्नुहुन्छ किनभने उहाँ जान्नुहुन्छ कि शासकले पद १८ मा सोधेको प्रश्नको निमित्त येशूको जवाफ शासकलाई मन पर्नेछैन । शासकले येशूको प्रश्नको जवाफ दिएको येशूले अपेक्षा गर्नुहुन्न । शासकले यो कुरा बुझेको येशू चाहनुहुन्छ कि शासकको प्रश्नको निमित्त येशूको जवाफ परमेश्वरबाट आउँछ, जो मात्र असल हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी जान्दछौ कि परमेश्वर बाहेक कोही पनि असल छैन, त्यसैले मलाई असल भनेर बोलाउनु भनेको मलाई परमेश्वरसँग तुलना गर्नु हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2229 | LUK | 18 | 20 | a9te | 1 | हत्या नगर्नू | “नमार्नू” | ||
2230 | LUK | 18 | 21 | m5qf | figs-abstractnouns | ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος μου | 1 | यी सब कुराहरू | “यी सबै आज्ञाहरू” |
2231 | LUK | 18 | 22 | e8il | ἀκούσας δὲ, ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ | 1 | जब येशूले यो सुन्नुभयो | “जब येशूले ती मानिसले भनेको सुन्नुभयो” | |
2232 | LUK | 18 | 22 | hzv4 | 1 | उहाँले तिनलाई भन्नुभयो | “उहाँले तिनलाई जवाफ दिनुभयो” | ||
2233 | LUK | 18 | 22 | t2cw | ἔτι ἕν σοι λείπει | 1 | तिमीमा अझै एउटा कुराको कमी छ | “तिमीले अझ अर्को एउटा कुरा गर्नुपर्छ” वा “तिमीले अझ नगरेको एउटा कुरा बाँकी छ” | |
2234 | LUK | 18 | 22 | d3ar | πάντα ὅσα ἔχεις, πώλησον | 1 | तिमीले तिमीसँग भएको सबैकुरा बेच्नुपर्छ | “तिम्रा सबै सम्पत्तिहरू बेच” वा “तिम्रो स्वामित्वमा भएको हरेक कुरा बेच” | |
2235 | LUK | 18 | 22 | c4s5 | figs-nominaladj | πτωχοῖς | 1 | गरिबहरूलाई बाँडिदेओ | “गरिब मानिसहरूलाई पेसा देओ” |
2236 | LUK | 18 | 22 | hy6a | figs-metaphor | δεῦρο, ἀκολούθει μοι | 1 | आऊ, मलाई पछ्याऊ | “मेरा चेलाको रूपमा मसँग आऊ” |
2237 | LUK | 18 | 24 | qcm7 | figs-exclamations | πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες, εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσπορεύονται | 1 | परमेश्वरको राज्य ... कति कठिन छ ! | यो एउटा विस्मयादिबोधक कथन हो र प्रश्न होइन । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको राज्य ... कति गाह्रो छ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
2238 | LUK | 18 | 25 | hdz1 | figs-hyperbole | εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν, ἢ | 1 | एउटा उँटलाई सियोको नाथ्रीबाट छिर्नु | ऊँटलाई सियोको नाथ्रीबाट छिर्न असम्भव हुन्छ । धनी मानिसलाई परमेश्वरको राज्यमा प्रवेश गर्न असाध्यै कठिन हुन्छ भन्ने अर्थ दिन येशूले सम्भवतः अतिशयोक्तिको प्रयोग गर्दै हुनुहुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2239 | LUK | 18 | 25 | j7x3 | translate-unknown | τρήματος βελόνης | 1 | सियोको नाथ्री | सियोको नाथ्री भनेको सिलाउने सियोको प्वाल हो जसबाट धागो छिराइन्छ । |
2240 | LUK | 18 | 26 | ycm3 | οἱ ἀκούσαντες | 1 | त्यो सुन्नेहरू | “येशूलाई सुनिरहेका मानिसहरूले भने” | |
2241 | LUK | 18 | 26 | vu3z | figs-rquestion | καὶ τίς δύναται σωθῆναι? | 1 | त्यसो भए को बचाइनेछ त ? | यो सम्भव छ कि तिनीहरूले एउटा जवाफको माग गरिरहेका थिए । तर यो बढी सम्भाव्य छ कि तिनीहरूले यो प्रश्न येशूले भन्नुभएको कुरामा तिनीहरूको आश्चर्यलाई जोड दिनलाई प्रयोग गरे । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसोभए कसैलाई पनि पापबाट बचाउन सकिँदैन !” वा कर्तृ वाच्यमाः “तब परमेश्वरले कसैलाई पनि बचाउनुहुनेछैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2242 | LUK | 18 | 27 | ms9b | figs-nominaladj | τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις, δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν | 1 | मानिसहरूको लागि असम्भव भएको कुरा परमेश्वरको लागि सम्भव छ | “मानिसहरूले गर्न नसकेको कुरा परमेश्वरले गर्न सम्भव छ” वा “मानिसहरूले गर्न सक्दैनन्, परमेश्वरले गर्न सक्नुहुन्छ” |
2243 | LUK | 18 | 28 | j3dz | 0 | जोड्ने कथनः | यो स्वर्गको राज्यमा प्रवेश गर्ने बारेमा भएको कुराकानीको अन्त्य हो । | ||
2244 | LUK | 18 | 28 | znu6 | figs-exclusive | ἡμεῖς ἀφήκαμεν…ἠκολουθήσαμέν | 1 | हेर्नुहोस् हामीले ... | यो वाक्यांशले केवल चेलाहरूलाई जनाउँछ, र तिनीहरूलाई धनी शासकबाट भिन्न भएको देखाउँछ । |
2245 | LUK | 18 | 28 | y53q | 1 | हामीले छोडेका छौँ | “हामीले त्यागेका छौँ” वा “हामीले पछाडि छोडेका छौँ” | ||
2246 | LUK | 18 | 28 | yk9b | πάντα | 1 | सबैकुरा | “हाम्रा सबै धन” वा “हाम्रा सबै सम्पत्तिहरू” | |
2247 | LUK | 18 | 29 | vz2w | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | साँच्चै म तिमीहरूलाई भन्दछु | आफूले भन्न लाग्नुभएको कुराको महत्त्वमा जोड दिनलाई येशूले यो अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नुभयो । | |
2248 | LUK | 18 | 29 | sk6z | figs-doublenegatives | οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν | 1 | त्यहाँ कोही छैन जसले | यो अभिव्यक्ति चेलाहरूलाई समावेश गर्न भन्न खोजिएको हो, तर तिनीहरू सबैलाई पनि समावेश गर्न भनिएको हो जसले त्यस्तै त्यागहरू गरेका थिए । |
2249 | LUK | 18 | 30 | s6rp | figs-doublenegatives | ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ | 1 | जसले प्राप्त गर्नेछैन | यो त्यस वाक्यको अन्त्य हो जुन “त्यहाँ कोही छैन जसले ... परमेश्वरको राज्य ... छोडेको छ” शब्दहरूसँग सुरु हुन्छ (पद २८) । यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू सबै जसले ... परमेश्वरको राज्य ... छोडेका छन् ... प्राप्त गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
2250 | LUK | 18 | 30 | d3xa | figs-ellipsis | καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ, ζωὴν αἰώνιον | 1 | अनि आउने संसारमा अनन्त जीवन | “आउने संसारमा अनन्त जीवन पनि” |
2251 | LUK | 18 | 31 | qqp5 | 0 | जोड्ने कथनः | यो लूका १७:२० मा सुरु भएको कथाको भागमा भएको अर्को घटना हो । येशू उहाँका चेलाहरूसँग एक्लै कुरा गरिरहनुभएको छैन । | ||
2252 | LUK | 18 | 31 | pwk9 | παραλαβὼν…τοὺς δώδεκα | 1 | तब बाह्रजनालाई एकतिर लगिसक्नुभएपछि | येशूले बाह्र जना चेलाहरूलाई अरू मानिसहरू नभएको कुनै एक ठाउँमा लानुभयो जहाँ उहाँहरू एक्लै हुन सक्नुहुन्थ्यो । | |
2253 | LUK | 18 | 31 | g4yx | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर | यसले उहाँको सेवा-कार्यको एउटा महत्त्वपूर्ण परिवर्तनलाई सङ्केत गर्छ, जब येशू अन्तिम समयको लागि यरूशलेम जानुहुन्छ । |
2254 | LUK | 18 | 31 | pg4k | figs-activepassive | πάντα τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν | 1 | जुन अगमवक्ताहरूद्वारा लेखिएको छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जुन अगमवक्ताहरूले लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2255 | LUK | 18 | 31 | ss78 | figs-explicit | τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν | 1 | अगमवक्ताहरू | यसले पुरानो करारका अगमवक्ताहरूलाई जनाउँछ । |
2256 | LUK | 18 | 31 | zj2x | figs-123person | τῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र” को रूपमा उल्लेख गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2257 | LUK | 18 | 31 | i5ya | figs-activepassive | τελεσθήσεται | 1 | पूरा हुनेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हुनेछ” वा “घट्नेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2258 | LUK | 18 | 32 | h2a3 | figs-activepassive | παραδοθήσεται | 1 | किनकि उहाँलाई अन्यजातिहरूको जिम्मा लगाइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि यहूदी अगुवाहरूले उहाँलाई अन्यजातिहरूको हातमा सुम्पनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2259 | LUK | 18 | 32 | es98 | figs-123person | παραδοθήσεται | 1 | उहाँलाई ... जिम्मा लगाइनेछ | येशूले आफ्नै बारेमा “मानिसको पुत्र”को रूपमा कुरा गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2260 | LUK | 18 | 32 | hc2k | figs-activepassive | ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται | 1 | गिल्ला गरिनेछ, लज्जास्पद तरिकाले व्यवहार गरिनेछ, र थुकिनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले उहाँलाई गिल्ला गर्नेछन्, उहाँलाई लज्जास्पद तरिकाले व्यवहार गर्नेछन्, र उहाँलाई थुक्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2261 | LUK | 18 | 33 | u86r | figs-123person | καὶ μαστιγώσαντες, ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἀναστήσεται | 1 | उहाँलाई ... उहाँ फेरि बिउँतनुहुनेछ | येशूले आफ्नै बारेमा “मानिसको पुत्र”को रूपमा कुरा गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई ... मलाई ... म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2262 | LUK | 18 | 33 | fie4 | figs-explicit | καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἀναστήσεται | 1 | तेस्रो दिनमा | यसले उहाँको मृत्युपछिको तेस्रो दिनलाई जनाउँछ । तापनि, चेलाहरूले यो कुरालाई अझै बुझेका थिएनन्, त्यसैले यस पदलाई अनुवाद गर्दा यो व्याख्यालाई नथप्नु नै उत्तम हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2263 | LUK | 18 | 34 | b8ug | writing-endofstory | 0 | सामान्य जानकारीः | यो पद प्रमुख कथावर्णनको भाग होइन, तर बरु कथाको यस भागको बारेमा एउटा टिप्पणी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2264 | LUK | 18 | 34 | bm7h | αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν | 1 | तर उनीहरूले यी कुनै पनि कुराहरू बुझेनन् | “तिनीहरूले यी कुराहरूमध्ये केही पनि बुझेनन्” | |
2265 | LUK | 18 | 34 | b29z | figs-explicit | οὐδὲν τούτων | 1 | यी कुराहरू | यसले येशूले यरूशलेममा कसरी कष्ट भोग्नुहुन्छ र मर्नुहुन्छ, अनि मृत्युबाट जीवित भई उठ्नुहुन्छ भन्ने उहाँको वर्णनलाई जनाउँछ । |
2266 | LUK | 18 | 34 | fn58 | figs-activepassive | ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν | 1 | यो वचन उनीहरूबाट लुकाइएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ, तर तिनीहरूबाट वचनलाई लुकाउनुहुने परमेश्वर हुनुहुन्थ्यो वा येशू हुनुहुन्थ्यो भनेर प्रस्ट छैन । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले उहाँको सन्देश तिनीहरूबाट लुकाउनुभयो” वा “येशूले भनिरहनुभएको कुराको अर्थ बुझ्न परमेश्वरले तिनीहरूलाई रोक्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2267 | LUK | 18 | 34 | qx2n | figs-activepassive | τὰ λεγόμενα | 1 | भनिएका कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले भन्नुभएका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2268 | LUK | 18 | 35 | v8cd | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले एउटा धनी मानिसलाई निको पार्नुहुन्छ जसै उहाँ यरीहोको नजिक आउनुहुन्छ । यी पदहरूले पृष्ठभूमि जानकारी र कथाको परिवेशको विषयमा जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2269 | LUK | 18 | 35 | w3sw | writing-newevent | ἐγένετο δὲ | 1 | अब यसो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको नयाँ भागको सुरुवातलाई अङ्कित गर्न प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2270 | LUK | 18 | 35 | dyf9 | writing-participants | τυφλός τις | 1 | एक जना दृष्टिविहीन मानिस बसिरहेको थियो | “त्यहाँ एउटा दृष्टिविहीन मानिस बसिरहेको थियो ।” यहाँ “एक जना” को अर्थ त्यो मानिस कथामा नयाँ महत्त्वपूर्ण सहभागी हो भन्ने हो, तर लूकाले तिनको नाम भने दिएका छैनन् । ऊ कथामा नयाँ सहभागी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2271 | LUK | 18 | 36 | t35v | τί εἴη τοῦτο | 1 | अब ... सुनेर | यहाँ एउटा नयाँ वाक्य सुरु गर्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब उसले सुन्यो” | |
2272 | LUK | 18 | 37 | ckr3 | writing-pronouns | ἀπήγγειλαν…αὐτῷ | 1 | त्यसैले तिनीहरूले उनलाई भने | “भीडका भएका मानिसहरूले दृष्टिविहीन मानिसलाई भने” |
2273 | LUK | 18 | 37 | ku9j | translate-names | Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος | 1 | नासरतका येशू | येशू गालीलस्थित नासरतको सहरबाट आउनुभयो । |
2274 | LUK | 18 | 37 | l38f | 1 | ... भएर जाँदै हुनुहुन्छ | “उसको नजिक भएर हिँड्दै हुनुहुन्छ” | ||
2275 | LUK | 18 | 38 | u9ct | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले | यो शब्दले एउटा घटनालाई अङ्कित गर्छ जुन पहिला घटेको केही अरू कुराको कारणले गर्दा हुन पुग्यो । यहाँ चाहिँ, भीडले अन्धो मानिसलाई येशू त्यहाँबाट भएर जाँदै हुनुहुन्थ्यो भनेर बताएको थियो । |
2276 | LUK | 18 | 38 | yaj2 | ἐβόησεν | 1 | ऊ चिच्यायो | “बोलायो” वा “करायो” | |
2277 | LUK | 18 | 38 | ehf6 | figs-explicit | Υἱὲ Δαυείδ | 1 | दाऊदको पुत्र | येशू, इस्राएलका सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण राजा, दाऊदका सन्तान हुनुहुन्थ्यो । |
2278 | LUK | 18 | 38 | u69g | figs-imperative | ἐλέησόν με | 1 | ममाथि दया गर्नुहोस् | “मलाई दया देखाउनुहोस्” वा “मलाई कृपा गर्नुहोस्” |
2279 | LUK | 18 | 39 | nt5y | 1 | तिनीहरू जो अगाडि हिँडिरहेका थिए | “ती मानिसहरू जो भीडमा अगाडि हिँडिरहेका थिए” | ||
2280 | LUK | 18 | 39 | z7r6 | ἐπετίμων αὐτῷ, ἵνα σιγήσῃ | 1 | चुप लाग्न | “शान्त रहन” वा “नकराउन” | |
2281 | LUK | 18 | 39 | zug7 | πολλῷ μᾶλλον ἔκραζεν | 1 | ऊ झन् चर्को स्वरले कराइरह्यो | यसको अर्थ हुन्छ, कि ऊ अझ ठूलो स्वरमा करायो वा ऊ निरन्तर कराइरह्यो । | |
2282 | LUK | 18 | 40 | g96a | figs-activepassive | 1 | उसलाई उहाँकहाँ ल्याइन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले अन्धो मानिसलाई उहाँकहाँ ल्याउनलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2283 | LUK | 18 | 41 | al8g | ἵνα ἀναβλέψω | 1 | म फेरि देख्न चाहन्छु | “देख्नलाई सक्षम हुन” | |
2284 | LUK | 18 | 42 | n67h | figs-imperative | ἀνάβλεψον | 1 | तिम्रो दृष्टि प्राप्त गर | यो एउटा आज्ञा हो, तर येशूले त्यस मानिसलाई केही गर्न लगाइरहनुभएको चाहिँ छैन । येशूले त्यस मानिसलाई निको हुनलाई आदेश दिनुभएर उसलाई निको पारिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले अब तिम्रो दृष्टि पाउनेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-imperative]]) |
2285 | LUK | 18 | 42 | gcv1 | figs-personification | ἡ πίστις σου σέσωκέν σε | 1 | तिम्रो विश्वासले तिमीलाई निको पारेको छ | यी शब्दहरू प्रतिस्थापन शब्द हुन् । यो त्यस मानिसको विश्वासको कारणले थियो कि येशूले उसलाई निको पार्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तिमीलाई निको पारेको छु किनभने तिमीले ममा विश्वास गर्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2286 | LUK | 18 | 43 | d1kk | δοξάζων τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरको महिमा गर्दै | “परमेश्वरलाई महिमा दिँदै” वा “परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै” (युडीबी) | |
2287 | LUK | 19 | intro | zn2b | 0 | लूका १९ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायेशूले जखायस नाम गरेका मानिसलाई उनका पापहरूबाट पश्चात्ताप गर्न सहायता गर्नुभएपछि (लूका १९:१-१०), उहाँले आफ्ना अनुयायीहरूलाई सिकाउनुभयो कि जब उहाँले राजाको रूपमा शासन गर्न सुरु गर्नुहुनेछ, उहाँले देखरेखको लागि तिनीहरूको जिम्मामा छोड्नुभएको कुराहरूसँग तिनीहरूले के गरे भनेर तिनीहरूले उहाँलाई बताउनुपर्ने हुनेछ (लूका १९:११-२७) । उहाँले तिनीहरूलाई एउटा दृष्टान्त बताएर यसो गर्नुभयो । त्यसपछि, उहाँ यरूशलेममा एउटा बछेडामाथि चढेर जानुभयो (लूका १९:२८-४८) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“पापी”फरिसीहरूले मानिसहरूको एक समूहलाई “पापीहरू” भनेर जनाउँछन् । यहूदी अगुवाहरूले यी मानिसहरू पापपूर्ण छन् भनी सोच्थे, तर वास्तवमा अगुवाहरू पनि पापपूर्ण थिए । यसलाई एउटा व्यङ्ग्यको रूपमा लिन सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sin]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) दासहरूसंसारमा भएका सबै कुराहरू परमेश्वरका हुन् भनेर उहाँका मानिसहरूले सम्झेको परमेश्वरले अपेक्षा गर्नुहुन्छ । परमेश्वरले उहाँका मानिसहरूलाई विभिन्न थोकहरू दिनुहुन्छ ताकि तिनीहरूले उहाँको सेवा गर्न सकून् । उहाँले तिनीहरूलाई दिनुभएका सबैकुराले उहाँले चाहनुभएको कुरा गरेर तिनीहरूले उहाँलाई प्रसन्न बनाएको उहाँ चाहनुहुन्छ । उहाँले तिनीहरूलाई प्रयोग गर्न दिनुभएको सबैकुरासँग तिनीहरूले के गरेका छन् भनेर एक दिन येशूले उहाँका सेवकहरूलाई सोध्नुहुनेछ । उहाँले चाहनुभएको कुरा गर्नेहरूलाई उहाँले इनाम दिनुहुनेछ, र नगर्नेहरूलाई उहाँले दण्ड दिनुहुनेछ । गधा र बछेडायेशू एउटा पशुमाथि सवार हुनुभएर यरूशलेममा आउनुभयो । यस किसिमले उहाँ एक राजा झैँ हुनुहुन्थ्यो जो एउटा महत्त्वपूर्ण युद्ध जितेपछि सहरमा फर्केका थिए । साथै, पुरानो करारमा इस्राएलका राजाहरू गधाहरूमा चढ्थे । अन्य राजाहरू घोडाहरूमा चढ्थे । त्यसरी येशूले देखाइरहनुभएको थियो कि उहाँ इस्राएलको राजा हुनुहुन्थ्यो र उहाँ अन्य राजाहरू झैँ हुनुहुन्नथ्यो । मत्ती, मर्कूस, लूका, र यूहन्ना सबैले यो घटनाको बारेमा लेखे । मत्ती र मर्कूसले लेखे कि चेलाहरूले येशूलाई एउटा गधा ल्याइदिए । यूहन्नाले लेखे कि येशूले एउटा गधा पाउनुभयो । लूकाले लेखे कि तिनीहरूले उहाँलाई एउटा बछेडा ल्याइदिए । केवल मत्तीले लेखे कि त्यहाँ एउटा गधा र एउटा बछेडा दुवै थिए । येशू गधामा चढ्नुभयो वा बछेडामा चढ्नुभयो भनेर कसैले पनि पक्का गरी जान्दैन । यी प्रत्येक विवरणहरू सबैलाई ठ्याक्कै एउटै कुरा भन्ने बनाउने कोसिस नगरिकन यूएलटीमा देखिएको जसरी नै अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ (हेर्नुहोस्ः मत्ती २१:१-७ अनि मर्कूस ११:१-७ अनि लूका १९:२९-३६ अनि यूहन्ना १२:१४-१५) । वस्त्रहरू र हाँगाहरू बिछ्याउनेजब कुनै राजा तिनीहरूले शासन गरेका सहरमा प्रवेश गर्थे, मानिसहरूले रूखहरूबाट हाँगाहरू काट्थे र चिसो मौसममा न्यानो हुन तिनीहरूले लगाएका वस्त्रहरू फुकाल्थे र ती सबैलाई बाटोमा बिछ्याउँथे ताकि राजा तीमाथि भएर चढेर जाऊन् । तिनीहरूले यसो चाहिँ राजालाई सम्मान देखाउन र तिनीहरूले उनलाई प्रेम गर्थे भनेर देखाउनलाई गर्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/honor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) मन्दिरमा भएका व्यापारीहरूयेशूले मन्दिरमा पशुहरू बेचिरहेका मानिसहरूलाई त्यहाँबाट बाहिर धकेल्नुभयो । उहाँसँग मन्दिरमाथि अधिकार थियो र केवल तिनीहरू जो धर्मी छन्, जसले परमेश्वरले असल भन्नुभएका कुराहरू मात्र गर्छन्, तिनीहरूमात्र मन्दिरभित्र हुन सक्छन् भनेर सबैलाई देखाउन उहाँले यसो गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/righteous]]) | |||
2288 | LUK | 19 | 1 | j35m | grammar-connect-time-background | καὶ | 1 | सामान्य जानकारीः | पदहरू १-२ ले यसपछिका घटनाहरूको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2289 | LUK | 19 | 2 | y5i5 | writing-participants | ἀνὴρ | 1 | अब त्यहाँ एक जना मानिस थिए | “हेर” शब्दले कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिबारे सजग गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने शैली हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एक जना मानिस थिए जो ... ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2290 | LUK | 19 | 2 | z91v | writing-background | καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ αὐτὸς πλούσιος | 1 | ऊ एउटा कर उठाउने व्यक्ति थियो र धनी थियो | यो जखायसको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2291 | LUK | 19 | 3 | lf9m | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पद ३ ले यसपछिका घटनाहरूको बारेमा लूका १९:१-२ मा सुरु भएको पृष्ठभूमि जानकारीलाई पूरा गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2292 | LUK | 19 | 3 | m3ux | ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν | 1 | उनले कोसिस गरिरहेका थिए | “जखायसले कोसिस गरिरहेका थिए” | |
2293 | LUK | 19 | 3 | njt7 | grammar-connect-logic-result | οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν | 1 | किनभने उनी उचाइमा कम थिए | “किनकि उनी होचा थिए” |
2294 | LUK | 19 | 4 | k984 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले ऊ दौड्यो | लेखकले घटनाको विषयमा पृष्ठभूमि दिन सकाएका छन् र अब घटनालाई नै वर्णन गर्न सुरु गर्छन् । |
2295 | LUK | 19 | 4 | pzr6 | translate-unknown | συκομορέαν | 1 | नेभाराको रूख | “अञ्जीरको रूख ।” यसले वरदेखि परसम्म २.५ सेन्टिमिटर जतिको लम्बाइ भएको गोलाकारको सानो फल उत्पादन गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अञ्जीरको रूख” वा “एउटा रूख” |
2296 | LUK | 19 | 5 | mr51 | ὡς ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον | 1 | त्यो ठाउँ | “त्यो रूख” वा “जहाँ जखायस थिए” | |
2297 | LUK | 19 | 6 | zrw4 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले ऊ हतारियो | “त्यसैले जखायसले हतारियो” |
2298 | LUK | 19 | 7 | mit4 | figs-hyperbole | πάντες διεγόγγυζον | 1 | तिनीहरू सबैले विरोध गरे | यहूदीहरूले कर उठाउनेहरूलाई घृणा गर्थे र कुनै पनि असल व्यक्तिले तिनीहरूसँग हिमचिम गर्नुहुन्छ भनेर ठान्दैनथे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2299 | LUK | 19 | 7 | k2cl | παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθεν καταλῦσαι | 1 | उहाँ त्यो मानिसकहाँ बस्नको लागि जानुभयो जो एक पापी हो | “येशू पापी मानिसलाई भेट्न उसको घरमा जानुभएको छ” | |
2300 | LUK | 19 | 7 | yl4h | ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ | 1 | एक पापी मानिस | “स्पष्ट पापी” वा “वास्तविक पापी” | |
2301 | LUK | 19 | 8 | s46z | τὸν Κύριον | 1 | प्रभु | यसले येशूलाई जनाउँछ । | |
2302 | LUK | 19 | 8 | u2bt | ἀποδίδωμι τετραπλοῦν | 1 | म चार गुणा बढी फर्काउनेछु | “मैले तिनीहरूबाट लिएकोभन्दा चार गुणा बढी तिनीहरूलाई फिर्ता दिनु” | |
2303 | LUK | 19 | 9 | h8ep | figs-abstractnouns | 1 | यो घरमा मुक्ति आएको छ | यो कुरा बुझिएको थियो कि उद्धार परमेश्वरबाट आउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “परेमश्वरले यो घरलाई बचाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2304 | LUK | 19 | 9 | i8yg | figs-metonymy | τῷ οἴκῳ τούτῳ | 1 | यो घर | “घर” शब्दले त्यस घरमा बसेका मानिसहरू वा परिवारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2305 | LUK | 19 | 9 | f65b | καὶ αὐτὸς | 1 | यिनी पनि | “यी मानिस पनि” वा “जखायस पनि” | |
2306 | LUK | 19 | 9 | v3hq | figs-idiom | υἱὸς Ἀβραάμ | 1 | अब्राहामका पुत्र | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “अब्राहामका सन्तान” र २) “अब्राहामको जस्तो विश्वास भएका व्यक्ति” |
2307 | LUK | 19 | 10 | myp2 | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र आउनुभयो | येशूले आफ्नै बारेमा कुरा गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र आएँ” |
2308 | LUK | 19 | 10 | fqx4 | figs-nominaladj | τὸ ἀπολωλός | 1 | हराएकाहरू | “परमेश्वरबाट भड्किएका मानिसहरू” वा “पाप गरेर परमेश्वरबाट टाढिएकाहरू” |
2309 | LUK | 19 | 11 | vue7 | figs-parables | προσθεὶς, εἶπεν παραβολὴν | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूले भीडलाई एउटा दृष्टान्त बताउन थाल्नुहन्छ । पद ११ ले येशूले किन दृष्टान्त भन्नुहुन्छ भन्ने बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2310 | LUK | 19 | 11 | qs7z | figs-abstractnouns | ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι | 1 | कि परमेश्वरको राज्य तुरुन्तै देखा पर्न लागेको छ | मसिहले यरूशलेममा आउने बित्तिकै राज्यको स्थापना गर्नुहुनेछ भनेर यहूदीहरूले विश्वास गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “कि येशूले तुरुन्तै परमेश्वरको राज्यमा शासन गर्न सुरु गर्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2311 | LUK | 19 | 12 | m9j6 | writing-participants | ἄνθρωπός τις εὐγενὴς | 1 | कोही एउटा भलादमी मानिस | “कोही मानिस जो शासक वर्गको एक सदस्य थिए” वा “महत्त्वपूर्ण परिवारबाट आएका कोही मानिस” |
2312 | LUK | 19 | 12 | mtz9 | figs-explicit | λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν | 1 | आफ्नो लागि एउटा राज्य प्राप्त गर्न | यो कुनै सानो राजा आफूभन्दा बढी महान् राजाकहाँ गएको कुराको चित्रण हो । सानो राजाभन्दा महान् राजाले सानो राजालाई उसको आफ्नै देशमा शासन गर्न हक र अधिकार दिने थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2313 | LUK | 19 | 13 | n745 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभएको दृष्टान्तलाई भन्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
2314 | LUK | 19 | 13 | m387 | figs-explicit | καλέσας δὲ | 1 | उनले ... बोलाए | “भलादमी मानिसले बोलाए ।” यो कुरा उल्लेख गर्दा सहयोगी हुन सक्छ कि ती मानिसले यो कुरा उनको राज्य प्राप्त गर्नलाई जानभन्दा अगाडि गरे । वैकल्पिक अनुवादः “उनी जानभन्दा अगाडि, उनले बोलाए” |
2315 | LUK | 19 | 13 | xx6p | ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς | 1 | तिनीहरूलाई दस सिक्का दिए | “तिनीहरू हरेकलाई एउटा सुनको सिक्का दिए” | |
2316 | LUK | 19 | 13 | t82q | translate-bweight | ἔδωκεν αὐτοῖς δέκα μνᾶς | 1 | दश सुनका सिक्काहरू | एउटा सिक्का ६०० ग्रामको हुन्थ्यो, जुन सम्भवत चाँदीको हुन्थ्यो । हरेक सिक्का १०० दिनको ज्याला बराबर थियो, जुन मानिसहरूलाई यस्तै चार महिनाको कामको लागि दिइन्थ्यो, त्यसैले दश सिक्काहरू चाहिँ यस्तै तीन वर्षको ज्याला जति हुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “दशवटा मूल्यवान् सिक्का” वा “ठूलो परिमाणमा रुपियाँ-पैसा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bweight]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
2317 | LUK | 19 | 13 | vwp2 | πραγματεύσασθαι | 1 | व्यापार गर | “यो पैसाले व्यापार गर्नू” वा “यो पैसा अरू पैसा कमाउन प्रयोग गर्नू” | |
2318 | LUK | 19 | 14 | i998 | figs-hyperbole | οἱ…πολῖται αὐτοῦ | 1 | उनका नागरिकहरू | “उनको देशका मानिसहरू” |
2319 | LUK | 19 | 14 | j9v1 | πρεσβείαν | 1 | प्रतिनिधि मण्डल | “तिनीहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्न मानिहरूको एक समूह” वा “थुप्रै समाचारवाहकहरू” | |
2320 | LUK | 19 | 15 | g3jp | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो भयो कि | यहाँ यो वाक्यांशलाई कथामा भएको एउटा महत्त्वपूर्ण घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । |
2321 | LUK | 19 | 15 | s9a7 | λαβόντα τὴν βασιλείαν | 1 | राज्य प्राप्त गरिसकेर | “उनी राजा बनेपछि” | |
2322 | LUK | 19 | 15 | s2x2 | figs-activepassive | εἶπεν φωνηθῆναι αὐτῷ | 1 | उनीकहाँ बोलाइन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनीकहाँ आउन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2323 | LUK | 19 | 15 | xc6s | τί διεπραγματεύσαντο | 1 | तिनीहरूले कति नाफा गरेका थिए | “तिनीहरूले कति पैसा कमाएका थिए” | |
2324 | LUK | 19 | 16 | iy7i | figs-quotesinquotes | παρεγένετο…ὁ πρῶτος λέγων, Κύριε, ἡ μνᾶ σου, δέκα προσηργάσατο μνᾶς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । |
2325 | LUK | 19 | 16 | mf96 | translate-ordinal | ὁ πρῶτος | 1 | पहिलो | “पहिलो सेवक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2326 | LUK | 19 | 16 | n37f | 1 | उनको अगाडि आयो | “भलादमी मानिसको अगाडि आयो” | ||
2327 | LUK | 19 | 16 | ejx9 | figs-personification | ἡ μνᾶ σου, δέκα προσηργάσατο μνᾶς | 1 | तपाईंको सिक्काले अरू दश सिक्का बनाएको छ | यस्तो आशय दिइएको छ कि यो सेवकले नाफा निकालेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तपाईंको सिक्का अरू दश सिक्काको नाफा निकाल्नलाई प्रयोग गरेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2328 | LUK | 19 | 16 | j7ag | translate-bweight | μνᾶ | 1 | सिक्का | एउटा सिक्का ६०० ग्रामको हुन्थ्यो, जुन सम्भवत चाँदीको हुन्थ्यो । हरेक सिक्का १०० दिनको ज्याला बराबर थियो, जुन मानिसहरूलाई यस्तै चार महिनाको कामको लागि दिइन्थ्यो । तपाईंले यसलाई लूका १९:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
2329 | LUK | 19 | 17 | n5at | figs-exclamations | εὖ ἀγαθὲ δοῦλε! | 1 | स्याबास | “तिमीले राम्रो गरेका छौ ।” तपाईंको भाषामा काम लगाउने व्यक्तिले उसको खुशी व्यक्त गर्ने तरिका हुन सक्छ, जस्तै “राम्रो काम” । |
2330 | LUK | 19 | 17 | t6zk | ἐν ἐλαχίστῳ | 1 | धेरै कम | यसले एउटा सिक्कालाई जनाउँछ, जसलाई भलादमी मानिसले धेरै ठूलो रकमको रूपमा नलिएको देखिन्छ । | |
2331 | LUK | 19 | 18 | zsr1 | figs-quotesinquotes | ἦλθεν ὁ δεύτερος λέγων, ἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । |
2332 | LUK | 19 | 18 | ic7p | translate-ordinal | ὁ δεύτερος | 1 | दोस्रो | “दोस्रो सेवक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2333 | LUK | 19 | 18 | irh6 | figs-personification | ἡ μνᾶ σου…ἐποίησεν πέντε μνᾶς | 1 | मालिक, तपाईंको सिक्काबाट मैले पाँच सिक्का कमाएँ | यस्तो आशय दिइएको छ कि यो सेवकले नाफा निकालेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मालिक, तपाईंले दिनुभएको सिक्काले मैले थप पाँच सिक्काहरू कमाएको छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2334 | LUK | 19 | 18 | d811 | translate-bweight | μνᾶ | 1 | सिक्का | एउटा सिक्का ६०० ग्रामको हुन्थ्यो, जुन सम्भवत चाँदीको हुन्थ्यो । हरेक सिक्का १०० दिनको ज्याला बराबर थियो, जुन मानिसहरूलाई यस्तै चार महिनाको कामको लागि दिइन्थ्यो । तपाईंले यसलाई लूका १९:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
2335 | LUK | 19 | 19 | jxa9 | figs-imperative | σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων | 1 | तिमी पाँचवटा सहरहरूमाथि राज गर | “तिमीले पाँचवटा सहरमाथि अधिकार गर्नेछौ” |
2336 | LUK | 19 | 20 | h937 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । | ||
2337 | LUK | 19 | 20 | n71e | ὁ ἕτερος | 1 | अर्को आयो | “अर्को सेवक आयो” | |
2338 | LUK | 19 | 20 | r25f | translate-bweight | μνᾶ | 1 | सिक्का | एउटा सिक्का ६०० ग्रामको हुन्थ्यो, जुन सम्भवत चाँदीको हुन्थ्यो । हरेक सिक्का १०० दिनको ज्याला बराबर थियो, जुन मानिसहरूलाई यस्तै चार महिनाको कामको लागि दिइन्थ्यो । तपाईंले यसलाई लूका १९:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
2339 | LUK | 19 | 20 | l2wr | figs-activepassive | ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ | 1 | मैले कपडामा हालेर टाढा राखेँ | “कपडामा बेह्रेर कतै अन्त राखिएको” |
2340 | LUK | 19 | 21 | w5yw | ἄνθρωπος αὐστηρὸς | 1 | कठोर मानिस | “कडा मिजासको मानिस” वा “उनका नोकरहरूबाट धेरै अपेक्षा गर्ने मानिस” (युडीबी) | |
2341 | LUK | 19 | 21 | a6ja | figs-metaphor | αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας | 1 | तपाईंले जे राख्नुभएको छैन, त्यो कुरा लिनुहुन्छ | यो सम्भवतः कुनै एउटा उखान थियो । भण्डारबाट वा बैङ्कबाट आफूले नराखेको कुरा झिक्ने व्यक्ति भनेको अरू मानिसहरूको कठिन परिश्रमबाट फाइदा उठाउने व्यक्तिको लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं त्यो कुरा बाहिर निकाल्नुहुन्छ जुन तपाईंले भित्र राख्नुभएन” वा “तपाईं त्यो व्यक्ति झैँ हुनुहुन्छ जसले अरू मानिसहरूले राखेको कुरा झिक्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2342 | LUK | 19 | 21 | mi5b | figs-metaphor | θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας | 1 | तपाईंले जे छर्नुभएको छैन, त्यही कटनी गर्नुहुन्छ | यो सम्भवतः कुनै एउटा उखान थियो । अरू कसैले रोपेको अन्नबालीको कटनी गर्ने व्यक्ति भनेको अरू मानिसहरूको कठिन परिश्रमबाट फाइदा उठाउने कुनै व्यक्तिको लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं त्यो व्यक्ति झैँ हुनुहुन्छ जसले अरू मानिसहरूले रोपेको रूखको फलको कटनी गर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2343 | LUK | 19 | 22 | q2k2 | figs-quotesinquotes | λέγει αὐτῷ, ἐκ τοῦ στόματός σου κρίνω σε, πονηρὲ δοῦλε; ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα, καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα? | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । |
2344 | LUK | 19 | 22 | wt8q | figs-metonymy | ἐκ τοῦ στόματός σου | 1 | तेरै मुखले | उसका “वचनहरू”ले ती सबै कुराहरूलाई जनाउँछ जुन उसले भनेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले भनेको कुराको आधारमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2345 | LUK | 19 | 22 | xga8 | figs-rquestion | ᾔδεις ὅτι ἐγὼ ἄνθρωπος αὐστηρός εἰμι, αἴρων ὃ οὐκ ἔθηκα, καὶ θερίζων ὃ οὐκ ἔσπειρα? | 1 | म कठोर मानिस हुँ भनी के तँ जान्दथिस् | ती भलादमी मानिसले त्यो नोकरले उनलाई भनेको कुरा दोहोर्याउँदै थिए । उनले त्यो सत्य हो भनिरहेका थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “तँ भन्छस् कि म कठोर मानिस हुँ” |
2346 | LUK | 19 | 23 | spx7 | figs-rquestion | καὶ διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν, κἀγὼ ἐλθὼν, σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα? | 1 | तैँले किन ... पैसालाई ... राखिनस् ... म त्यसलाई ब्याजसहित जम्मा गर्ने थिएँ ? | दुष्ट सेवकलाई गाली गर्न भलादमी मानिसले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले मेरो पैसा ब्याजमा लगाउनुपर्ने थियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2347 | LUK | 19 | 23 | e1yh | translate-unknown | ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον ἐπὶ τράπεζαν…σὺν τόκῳ | 1 | मेरो पैसा बैङ्कमा राख्न | “मेरो पैसा बैङ्कलाई उधारो दिएको ।” बैङ्कको चलन नभएको संस्कारमा “मेरो पैसा कसैलाई उधारो लिन दिन” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । |
2348 | LUK | 19 | 23 | k39i | 1 | बैङ्क | बैङ्क एउटा व्यापार हो जसले मानिसहरूका पैसा सुरक्षितसाथ राख्छ । बैङ्कले नाफाको निम्ति त्यो पैसा अरूहरूलाई ऋृण दिन्छ । त्यसैले, बैँङ्कमा पैसा राख्ने मानिसहरूलाई यसले अतिरिक्त रकम वा ब्याज दिन्छ । | ||
2349 | LUK | 19 | 23 | c8ca | σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα | 1 | ब्याजसहित मैले यो रकम पाउने थिएँ | “मैले त्यो रकम र त्यसले कमाएको थप ब्याजसहित जम्मा गर्ने थिएँ” वा “मैले त्यसबाट नाफा पाउने थिएँ” | |
2350 | LUK | 19 | 23 | k8x6 | 1 | ब्याज | ब्याज भनेको बैँङ्कमा पैसा राख्ने मानिसहरूलाई बैँङ्कले तिर्ने पैसा हो । | ||
2351 | LUK | 19 | 24 | t946 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । | ||
2352 | LUK | 19 | 24 | h1nn | figs-quotesinquotes | καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν, ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν, καὶ δότε τῷ, τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι | 1 | उनले भने | ती भलादमी मानिस राजा भएका थिए । तपाईंले यसलाई लूका १९:१२ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । |
2353 | LUK | 19 | 24 | aj1c | τοῖς παρεστῶσιν | 1 | उभिरहेका मानिसहरूलाई | “तिनीहरूको नजिक उभिरहेका मानिसहरूलाई” | |
2354 | LUK | 19 | 24 | zh5s | translate-bweight | τὴν μνᾶν…τὰς δέκα μνᾶς | 1 | सिक्का | एउटा सिक्का ६०० ग्रामको हुन्थ्यो, जुन सम्भवत चाँदीको हुन्थ्यो । हरेक सिक्का १०० दिनको ज्याला बराबर थियो, जुन मानिसहरूलाई यस्तै चार महिनाको कामको लागि दिइन्थ्यो । तपाईंले यसलाई लूका १९:१३ मा कसरी अनुवाद गर्नुभएको छ, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bweight]]) |
2355 | LUK | 19 | 25 | m7ql | figs-exclamations | ἔχει δέκα μνᾶς | 1 | उससँग दश सिक्काहरू छ | “उससँग अगिबाटै दश सिक्काहरू छन् !” |
2356 | LUK | 19 | 26 | xww6 | figs-quotesinquotes | λέγω ὑμῖν, ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται; ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले दृष्टान्त भन्नलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ जुन उहाँले लूका १९:११ मा सुरु गर्नुभयो । |
2357 | LUK | 19 | 26 | x6ay | figs-explicit | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | यो राजाले बोलिरहेका थिए । केही अनुवादकहरूले यो पदलाई यसरी सुरु गर्न सक्छन्, “र राजाले जवाफ दिए, ‘म तिमीहरूलाई भन्छु’” वा “तर राजाले भने, ‘म तिमीहरूलाई यो भन्छु’” । |
2358 | LUK | 19 | 26 | f5hn | figs-explicit | παντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται | 1 | हरेक जससँग छ उसलाई बढी दिइनेछ | यस्तो आशय दिइएको छ कि उससँग भएको कुरा चाहिँ उसले आफ्नो सिक्कालाई विश्वासयोग्यताका साथ प्रयोग गरेर कमाएको पैसा हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हरेक जसले उसलाई दिइएका चीजहरू राम्ररी प्रयोग गर्छ, म उसलाई अझ बढी दिनेछु” वा “हरेक जसले मैले उसलाई दिएका चीजहरू राम्ररी प्रयोग गर्छ, म उसलाई अझ बढी दिनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2359 | LUK | 19 | 26 | ab42 | figs-explicit | ἀπὸ…τοῦ μὴ ἔχοντος, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται | 1 | जोसँग छैन त्यसबाट | यस्तो आशय दिइएको छ कि उससँग पैसा नहुनुको कारण उसले आफ्नो सिक्कालाई विश्वासयोग्यताका साथ प्रयोग नगरेकोले गर्दा हो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस व्यक्तिबाट जसले मैले उसलाई दिएको कुरा राम्ररी प्रयोग गर्दैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2360 | LUK | 19 | 26 | d1g9 | figs-activepassive | καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται | 1 | ... बाट लगिनेछ | |
2361 | LUK | 19 | 27 | u44z | τοὺς ἐχθρούς μου τούτους | 1 | मेरा यी शत्रुहरू | किनकि शत्रुहरू त्यहाँ थिएनन्, केही भाषाहरूले यसो भन्न सक्छन्, “मेरा ती शत्रुहरू” । | |
2362 | LUK | 19 | 28 | x7bx | writing-endofstory | 0 | जोड्ने कथनः | यो जखायसको बारेमा भएको कथाको भागको अन्त्य हो । कथाको यस भागपछि येशूले के गर्नुहुन्छ भनेर यस पदले हामीलाई बताउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2363 | LUK | 19 | 28 | l43i | εἰπὼν ταῦτα | 1 | जब उनले यी कुराहरू भनिसकेका थिए | “जब येशूले यी कुराहरू भनिसक्नुभएको थियो” | |
2364 | LUK | 19 | 28 | ja5p | figs-idiom | ἀναβαίνων εἰς Ἱεροσόλυμα | 1 | माथि यरूशलेमतिर गएर | यरूशलेम यरीहोभन्दा बढी उचाइमा अवस्थित छ, त्यसैले इस्राएलीहरूले माथि यरूशलेमतिर जाने भन्नु सामान्य कुरा थियो । |
2365 | LUK | 19 | 29 | u6hj | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू यरूशलेमको नजिक आउनुहुन्छ । | ||
2366 | LUK | 19 | 29 | y9q8 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो हुन आयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथामा एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2367 | LUK | 19 | 29 | kpc6 | 1 | जब उहाँ नजिक आइपुग्नुभयो | “उहाँ” शब्दले येशूलाई जनाउँछ । उहाँका चेलाहरू पनि उहाँसँगै यात्रा गरिरहेका थिए । | ||
2368 | LUK | 19 | 29 | q1wn | translate-names | Βηθφαγὴ καὶ Βηθανίαν | 1 | बेथफागे | बेथफागे यरूशलेमबाट किद्रोन उपत्यकाको पारिपट्टि पर्ने जैतून डाँडा माथिको एउटा गाउँ थियो (र अझै हो) । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2369 | LUK | 19 | 29 | lj69 | figs-activepassive | τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν | 1 | जैतून भनिने डाँडा | “जैतूनको डाँडा भनिने पहाड” वा “जैतून रूखको डाँडा भनिने पहाड” |
2370 | LUK | 19 | 30 | qq5c | translate-unknown | πῶλον | 1 | बछेडा | “एउटा कलिलो गधा” वा “एउटा कलिलो पशु जसमा सवार हुन मिल्छ” |
2371 | LUK | 19 | 30 | w1yp | figs-gendernotations | ἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν | 1 | जसमाथि कोही मानिस कहिल्यै चढेको छैन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसमा कोही कहिल्यै चढेको छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2372 | LUK | 19 | 31 | px4k | figs-hypo | ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει | 1 | यदि कसैले तिमीहरूलाई सोध्यो भने ... यसको खाँचो छ | येशूले चेलाहरूलाई प्रश्नको जवाफ कसरी दिने भनेर बताउनुहुन्छ जुन अहिलेसम्म सोधिएको चाहिँ छैन । तापनि, गाउँमा भएका मानिसहरूले छिट्टै सो प्रश्न सोध्नेछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2373 | LUK | 19 | 31 | emu8 | figs-quotesinquotes | ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε, ὅτι ὁ Κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει | 1 | यदि कसैले तिमीहरूलाई सोध्छ, ‘तपाईंहरूले किन यसलाई फुकाइरहनुभएको छ ?’, तिमीहरूले यसो भन्नेछौ | भित्रपट्टिको उद्धरणलाई एउटा अप्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कसैले तिमीहरूलाई यसलाई किन फुकाइरहनुभएको छ भनेर सोध्यो भने, ... भन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2374 | LUK | 19 | 32 | hdd8 | figs-activepassive | οἱ ἀπεσταλμένοι | 1 | तिनीहरू जसलाई पठाइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले पठाउनुभएका दुई जना चेलाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2375 | LUK | 19 | 33 | biw8 | figs-youdual | τί λύετε | 1 | मालिकहरू | “बछेडाका मालिकहरू” |
2376 | LUK | 19 | 35 | scz2 | translate-unknown | τὰ ἱμάτια | 1 | तिनीहरूले त्यस बछेडामाथि आफ्ना लबेदाहरू फ्याँके | “तिनीहरूका वस्त्रहरू बछेडामाथि राखे ।” लबेदाहरू बाहिरी लुगाहरू हुन् । |
2377 | LUK | 19 | 35 | g49k | ἐπεβίβασαν τὸν Ἰησοῦν | 1 | तिनीहरूले त्यसमा येशूलाई बसाए | “येशूलाई माथि चढ्न र बछेडामा सवार हुन सहयोग गरे” | |
2378 | LUK | 19 | 36 | lxj5 | translate-symaction | ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια ἑαυτῶν ἐν τῇ ὁδῷ | 1 | तिनीहरूले आफ्ना कपडाहरू ओछ्याए | “मानिसहरूले ओड्ने कपडाहरू फिँजाए ।” यो कसैलाई सम्मान दिएको जनाउने चिन्ह हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2379 | LUK | 19 | 37 | ba9e | grammar-connect-time-sequential | δὲ | 1 | जसै उहाँ अघि नै नजिकै आइरहनुभएको थियो | “जसै येशू नजिक गइरहनुभएको थियो ।” येशूका चेलाहरू पनि उहाँसँगै यात्रा गरिरहेका थिए । |
2380 | LUK | 19 | 37 | t4nk | τῇ καταβάσει τοῦ Ὄρους τῶν Ἐλαιῶν | 1 | जैतुनको पहाड ओरालो लाग्ने ठाउँतिर | “जहाँबाट बाटो जैतूनको पहाडदेखि तल्तिर लाग्छ” | |
2381 | LUK | 19 | 37 | m8hn | figs-explicit | ὧν εἶδον δυνάμεων | 1 | तिनीहरूले देखेका शक्तिशाली कार्यहरू | “महान् कुराहरू जुन येशूले गर्नुभएको तिनीहरूले देखेका थिए” |
2382 | LUK | 19 | 38 | x7wk | figs-explicit | λέγοντες | 1 | राजा धन्यका हुन् | तिनीहरूले यो येशूको बारेमा भनिरहेका थिए । |
2383 | LUK | 19 | 38 | nsg4 | figs-metonymy | ἐν ὀνόματι Κυρίου | 1 | प्रभुको नाउँमा | यहाँ “नाउँ”ले शक्ति र अधिकारलाई जनाउँछ । साथै, “प्रभु”ले परमेश्वरलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2384 | LUK | 19 | 38 | d7b4 | figs-abstractnouns | ἐν οὐρανῷ εἰρήνη | 1 | स्वर्गमा शान्ति | “स्वर्गमा शान्ति होस्” वा “हामी स्वर्गमा शान्ति भएको देख्न चाहन्छौँ” |
2385 | LUK | 19 | 38 | vb29 | figs-metaphor | καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις | 1 | सर्वोच्चमा महिमा | “सर्वोच्चमा महिमा होस्” वा “हामी सर्वोच्चमा महिमा भएको देख्न चाहन्छौँ” “सर्वोच्च” शब्दले स्वर्गलाई जनाउँछ, जुन स्वर्गमा बस्नुहुने परमेश्वरको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “सबैजनाले सर्वोच्च स्वर्गमा हुनुभएको परमेश्वरलाई महिमा देऊन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2386 | LUK | 19 | 39 | sq8q | 1 | भीडबाट | “ठूलो भीडमा” | ||
2387 | LUK | 19 | 39 | yv21 | ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου | 1 | तपाईंका चेलाहरूलाई हप्काउनुहोस् | “तपाईंका चेलाहरूलाई यी कुराहरू गर्नलाई रोक्न भन्नुहोस्” | |
2388 | LUK | 19 | 40 | efm9 | λέγω ὑμῖν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशूले यसपछि भन्ने कुराहरूलाई जोड दिन यो भन्नुभयो । | |
2389 | LUK | 19 | 40 | b2w6 | figs-hypo | 1 | तिनीहरू चुप लागे भने, यी ढुङ्गाहरू कराउनेछन् | यो एउटा काल्पनिक परिस्थिति हो । केही अनुवादकहरूले येशूले यसो भन्नुहुँदा के सङ्केत गरिरहनुभएको थियो भन्ने कुरा स्पष्ट पार्नुपर्छः “होइन, म तिनीहरूलाई हप्काउँदिनँ, किनभने यदि यी मानिसहरू चुप रहे भने ... कराउनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2390 | LUK | 19 | 40 | v8tc | οἱ λίθοι κράξουσιν | 1 | ढुङ्गाहरू नै कराउनेछन् | “ढुङ्गाहरूले पनि प्रशंसा गर्नेछन्” | |
2391 | LUK | 19 | 41 | v3pq | figs-explicit | ὡς ἤγγισεν, ἰδὼν τὴν πόλιν | 1 | सहर | यसले यरूशलेमलाई जनाउँछ । |
2392 | LUK | 19 | 41 | k4l2 | figs-metonymy | ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτήν | 1 | उहाँ त्यसको निम्ति रुनुभयो | “त्यस” शब्दले यरूशलेम सहरलाई जनाउँछ, तर यसले त्यस सहरमा बस्ने मानिसहरूको प्रतिनिधित्व गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2393 | LUK | 19 | 42 | g1ee | figs-apostrophe | εἰ ἔγνως | 1 | ... तँलाई शान्ति ल्याउँछ ... यदि तैँले थाहा मात्रै पाएको भए | यरूशलेमले परमेश्वरसँग शान्तिमा हुने अवसरलाई गुमाएको थियो भनेर येशूले आफ्नो निराशा व्यक्त गर्नुभयो । |
2394 | LUK | 19 | 42 | q8fm | figs-you | ἔγνως…καὶ σὺ…σου | 1 | तैँले जानेको भए | “तँ” शब्द एकवचन हो किनभने येशू सहरसँग बोलिरहनुभएको थियो । तर यदि तपाईंको भाषामा यो स्वाभाविक हुँदैन भने त्यस सहरका मानिसहरूलाई जनाउन बहुवचन “तिमीहरू”लाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
2395 | LUK | 19 | 42 | tgs6 | figs-metonymy | ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου | 1 | ती तेरो नजरबाट लुकाइएका छन् | “तेरा नजरहरू”ले देख्ने क्षमतालाई जनाउँछ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले अब उप्रान्त तिनीहरूलाई देख्न सक्दैनस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2396 | LUK | 19 | 43 | i4p7 | 0 | जोड्ने कथनः | येशू बोलिरहनुहुन्छ । | ||
2397 | LUK | 19 | 43 | y3g2 | grammar-connect-logic-result | ὅτι | 1 | किनकि | अब आउने कुराहरूचाहिँ येशूको निराशाको कारण हुन् । |
2398 | LUK | 19 | 43 | tib4 | figs-idiom | ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ | 1 | त्यस्ता दिनहरू तँमाथि आउनेछन् जब तेरा शत्रुहरूले ... बनाउनेछन् | यसले सङ्केत गर्छ कि तिनीहरूले कठिन समयहरू अनुभव गर्नेछन् । केही भाषाहरूले “आउँदै” गरेको समयको बारेमा कुरा गर्दैनन् । वैकल्पिक अनुवादः “भविष्यमा तँलाई यी कुराहरू हुन आउनेछन् । तेरा शत्रुहरूले” वा “चाँडै तैँले कष्टदायक समयहरू भोग्नुपर्नेछ । तेरा शत्रुहरूले” |
2399 | LUK | 19 | 43 | n88i | figs-you | σὲ…σου…σοι…σε…σε | 1 | तँलाई ... तेरो | “तँलाई” शब्द एकवचन हो किनभने येशू कोही एक स्त्रीसँग झैँ गरेर त्यस सहरसँग बोलिरहनुभएको थियो । तर यदि तपाईंको भाषामा यो स्वाभाविक हुँदैन भने त्यस सहरका मानिसहरूलाई जनाउन बहुवचन शब्द “तिमीहरू”लाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) |
2400 | LUK | 19 | 43 | e7xp | translate-unknown | χάρακά | 1 | पर्खाल | यो मानिसहरूलाई सहरबाट बाहिर जानदेखि रोक्ने छेकबार हो । |
2401 | LUK | 19 | 44 | p7qg | figs-apostrophe | ἐδαφιοῦσίν σε | 1 | तिनीहरूले तँलाई र तँसँग भएका तेरा छोराछोरीहरूलाई आक्रमण गरेर लडाउनेछन् | येशूले सहरका मानिसहरूसँग यसरी कुरा गरिरहनुभएको छ मानौँ उहाँले कुनै स्त्रीसँग कुरा गरिरहनुभएको जसरी सहर आफैँसँग कुरा गरिरहनुभएको छ । उहाँले सहरमा बस्ने मानिसहरूको विषयमा यसरी कुरा गर्नुहुन्छ मानौँ तिनीहरू स्त्रीका सन्तानहरू हुन्, र त्यसरी सहरका सन्तानहरू हुन् । कुनै सहरलाई लडाउनु भनेको त्यसको पर्खालहरू र भवनहरूलाई नाश पार्नु हो, र त्यसका सन्तानहरूलाई प्रहार गरेर लडाउनु भनेको त्यसका वासिन्दाहरूलाई मार्नु भनेको हो । वैकल्पिक अुनवादः “तिनीहरूले पूर्णरूपले तँलाई नाश पार्नेछन् र तँमा वास गर्नेहरू सबैलाई मार्नेछन्” वा “तिनीहरूले पूर्णरूपले तेरो सहरलाई नाश गर्नेछन् र तिमीहरू सबैलाई मार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) |
2402 | LUK | 19 | 44 | f51h | figs-hyperbole | οὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον ἐν σοί | 1 | तिनीहरूले एउटा ढुङ्गामाथि अर्को ढुङ्गा छोड्नेछैनन् | “तिनीहरूले कुनै पनि ढुङ्गालाई ठाउँमा छोड्नेछैनन् ।” यो ढुङ्गाले बनेको सहरलाई शत्रुहरूले कसरी पूर्ण रूपमा नष्ट गर्नेछन् भनी व्यक्त गर्ने एउटा अतिशयोक्ति हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2403 | LUK | 19 | 44 | xv9n | figs-idiom | οὐκ ἔγνως τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς σου | 1 | तैँले चिनिनस् | “तैँले स्वीकार गरिनस्” |
2404 | LUK | 19 | 45 | xq47 | grammar-connect-time-sequential | καὶ | 1 | जोड्ने कथनः | यो कथाको यस भागमा भएको अर्को घटना हो । येशू यरूशलेममा भएको मन्दिरमा प्रवेश गर्नुहुन्छ । |
2405 | LUK | 19 | 45 | u91v | figs-explicit | εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν | 1 | तब मन्दिरमा प्रवेश गर्नुभएर | यरूशलेम, जहाँ मन्दिर अवस्थित थियो, उहाँ पहिले त्यहाँ प्रवेश गर्नुभयो भनेर तपाईंले स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “येशू यरूशलेममा प्रवेश गर्नुभयो र त्यसपछि मन्दिरको चोकतिर जानुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2406 | LUK | 19 | 45 | j6ce | figs-synecdoche | τὸ ἱερὸν | 1 | मन्दिरमा प्रवेश गर्नुभयो | केवल पूरोहितहरूलाई मात्र मन्दिर भवनमा प्रवेश गर्न अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकतिर जानुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2407 | LUK | 19 | 45 | py1x | ἐκβάλλειν | 1 | बाहिर खेद्नलाई | “बाहिर धपाउनुभयो” वा “बाहिर लखेट्नुभयो” | |
2408 | LUK | 19 | 46 | v81e | figs-activepassive | γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | यो यशैया अगमवक्ताको पुस्तकबाट लिइएको खण्ड हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मशस्त्रले भन्छ” वा “एउटा अगमवक्ताले धर्मशास्त्रमा यी वचनहरू लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2409 | LUK | 19 | 46 | uvf7 | figs-metaphor | ὁ οἶκός μου | 1 | मेरो घर | “मेरो” शब्दले परमेश्वरलाई जनाउँछ र “घर” शब्दले मन्दिरलाई जनाउँछ । |
2410 | LUK | 19 | 46 | wac1 | figs-metaphor | οἶκος προσευχῆς | 1 | प्रार्थनाको घर | “मानिसहरूले मलाई प्रार्थना गर्ने ठाउँ” |
2411 | LUK | 19 | 46 | ba8w | figs-metaphor | σπήλαιον λῃστῶν | 1 | डाँकुहरूको अड्डा | येशूले मन्दिरको विषयमा यसरी कुरा गर्नुहुन्छ मानौँ त्यो कुनै स्थान हो जहाँ चोरहरू एकसाथ आउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “डाँकाहरू लुक्ने ठाउँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2412 | LUK | 19 | 47 | mn6e | writing-background | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | यो कथाको यस भागको अन्त्य हो । यी पदहरूले कथाको प्रमुख भागको अन्त्य भइसकेपछि निरन्तर भइरहने क्रियाकलापको विषयमा कुरा गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) |
2413 | LUK | 19 | 47 | z2n8 | 1 | मन्दिरमा | “मन्दिरको चोकभित्र” वा “मन्दिरको हातामा” | ||
2414 | LUK | 19 | 48 | pnf9 | figs-metaphor | ἐξεκρέμετο αὐτοῦ ἀκούων | 1 | सुनिरहेका थिए, उहाँलाई वचनहरूलाई ध्यान दिइरहेका थिए | “येशूले भनिरहनुभएका कुराहरूमा विशेष ध्यान दिइरहेका थिए” |
2415 | LUK | 20 | intro | h6in | 0 | लूका २० सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाकेही अनुवादहरूले पढ्नलाई सजिलो बनाउनको लागि कविताको हरेक पङ्क्तिलाई बाँकीको पाठ्यखण्डभन्दा दायाँतिर राख्छन् । यूएलटीले २०:१७, ४२-४३ मा भएको कवितालाई यसै गर्छ जुन पुरानो करारबाटका शब्दहरू हुन् । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूमानिसहरूलाई फसाउन प्रश्नहरू प्रयोग गर्नेजब येशूले फरिसीहरूलाई यूहन्नालाई बप्तिस्मा दिने अधिकार कसले दियो भनेर सोध्नुभयो (लूका २०:४), तिनीहरूले जवाफ दिन सकेनन् किनभने तिनीहरूले दिने कुनै पनि जवाफले मानिसहरूलाई तिनीहरू गलत थिए भन्ने कारण दिने थियो (लूका २०:५-६) । तिनीहरूले ठानेका थिए कि कैसरलाई कर तिर्नुपर्छ कि पर्दैन भनेर तिनीहरूले येशूलाई सोधे भने तिनीहरूले येशूलाई गलत हुनुहुन्थ्यो भनेर भन्न सक्ने थिए (लूका २०:२२), तर येशूले तिनीहरूले नसोचेको जवाफ दिनुभयो । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरूविरोधाभासी कथनविरोधाभासी कथन भनेको एउटा सत्य भनाइ हो जसले कुनै असम्भव कुरालाई वर्णन गरेको जस्तो देखिन्छ । यस अध्यायमा, येशूले एउटा भजनलाई उद्धृत गर्नुहुन्छ जसले दाऊदले आफ्नो छोरालाई “प्रभु”, अर्थात “मालिक” भनेर बोलाएको कुराको अभिलेख राख्छ । तापनि, यहूदीहरूको लागि पूर्खाहरू भनेको तिनीहरूका सन्तानहरूभन्दा महान् हुन्थे । यो खण्डमा, येशूले उहाँलाई सुन्नेहरूलाई मसिह आफैँ ईश्वरीय हुनुहुनेछ, र यो कि उहाँ आफैँ मसिह हुनुहुन्छ भन्ने साँचो बुझाइतर्फ डोहोर्याउने कोसिस गर्दै हुनुहुन्छ (लूका २०:४१-४४) । | |||
2416 | LUK | 20 | 1 | idi8 | 0 | जोड्ने कथनः | मुख्य पूजाहारीहरू, शास्त्रीहरू, र धर्मगुरूहरूले येशूलाई मन्दिरमा प्रश्न गर्छन् । | ||
2417 | LUK | 20 | 1 | h8gv | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथाको नयाँ भागलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2418 | LUK | 20 | 1 | vtg4 | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | “मन्दिर चोकमा” वा “मन्दिरनिर” |
2419 | LUK | 20 | 3 | vcn1 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले मुख्य पूजाहारीहरू, शास्त्रीहरू, र धर्मगुरूहरूलाई जवाफ दिनुहुन्छ । | ||
2420 | LUK | 20 | 3 | qn89 | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς…εἶπεν | 1 | त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिएर भन्नुभयो | “येशूले जवाफ दिनुभयो” |
2421 | LUK | 20 | 3 | ku6a | ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον καὶ εἴπατέ μοι | 1 | म पनि तिमीहरूलाई एउटा प्रश्न सोध्छु, र तिमीहरू मलाई बताऊ | “म पनि तिमीहरूलाई एउटा प्रश्न सोध्छु” भन्ने शब्दहरू एउटा कथन हुन् । “तिमीहरू मलाई बताऊ” भन्ने शब्दहरू एक आज्ञा हुन् । | |
2422 | LUK | 20 | 4 | uph3 | τὸ βάπτισμα Ἰωάννου, ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων? | 1 | यो स्वर्गबाट थियो कि मानिसहरूबाट ? | येशू जान्नुहुन्छ कि यूहन्नाको अधिकार स्वर्गबाट आउँछ, त्यसैले उहाँले जानकारीको लागि सोधिरहनुभएको छैन । यहूदी अगुवाहरूले सबै सुनिरहेकाहरूलाई तिनीहरूले ठान्ने कुरा भन्न परोस् भनेर उहाँले प्रश्न सोध्नुहुन्छ । यो प्रश्न आलङ्कारिक छ, तर तपाईंले यसलाई सम्भवतः एक प्रश्नको रूपमा अनुवाद गर्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाले मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिने अधिकार स्वर्गबाट पाएका थिए कि मानिसहरूबाट ?” वा “मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिनलाई परमेश्वरले यूहन्नालाई भन्नुभएको हो कि मानिसहरूले उनलाई भनेका हुन् ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
2423 | LUK | 20 | 4 | z7cg | figs-euphemism | ἐξ οὐρανοῦ | 1 | स्वर्गबाट | “परमेश्वरबाट ।” यहूदीहरूले परमेश्वरलाई उहाँको नाउँ “यहवे” द्वारा पुकार्दैनथे । तिनीहरूले उहाँलाई जनाउन प्रायः “स्वर्ग” शब्दको प्रयोग गर्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2424 | LUK | 20 | 5 | mn6x | οἱ…συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς | 1 | तिनीहरूले तर्क गरे | “तिनीहरूले छलफल गरे” वा “तिनीहरूले आफ्नो जवाफबारे विचार गरे” | |
2425 | LUK | 20 | 5 | a3r8 | 1 | तिनीहरूको माझमा | “तिनीहरूको माझमा” वा “एक अर्कासँग” | ||
2426 | LUK | 20 | 5 | z599 | figs-quotesinquotes | ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ | 1 | यदि हामीले भन्यौँ, ‘स्वर्गबाट’, उनले भन्नेछन् | केही भाषाहरूले अप्रत्यक्ष उद्धरणलाई रुचाउन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यदि हामीले यूहन्नाको अधिकार स्वर्गबाट हो भन्यौँ भने, उनले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2427 | LUK | 20 | 5 | m4l7 | figs-euphemism | ἐξ οὐρανοῦ | 1 | स्वर्गबाट | “परमेश्वरबाट ।” यहूदीहरूले परमेश्वरलाई उहाँको नाउँ “यहवे” द्वारा पुकार्दैनथे । तिनीहरूले उहाँलाई जनाउन प्रायः “स्वर्ग” शब्दको प्रयोग गर्थे । यी शब्दहरूलाई लूका २०:४ मा कसरी अनुवाद गरिएका छन्, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2428 | LUK | 20 | 5 | fwa2 | 1 | उसले भन्नेछन् | “येशूले भन्नेछन्” | ||
2429 | LUK | 20 | 6 | e9ps | figs-quotesinquotes | ἐὰν δὲ εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς | 1 | यदि हामीले भन्यौँ, ‘मानिसहरूबाट’ | केही भाषाहरूले अप्रत्यक्ष उद्धरणलाई रुचाउन सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यदि हामीले यूहन्नाको अधिकार मानिसहरूबाट हो भन्यौँ भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2430 | LUK | 20 | 6 | nns5 | figs-explicit | καταλιθάσει ἡμᾶς | 1 | हामीलाई ढुङ्गाले हान्नेछन् | “हामीलाई ढुङ्गाले हानेर मार्नेछन् ।” परमेश्वरको व्यवस्थाले आज्ञा दिएको थियो कि उहाँका मानिसहरूमध्येमा उहाँलाई वा उहाँका अगमवक्ताहरूलाई खिसी गर्नेहरूलाई उहाँका मानिसहरूले ढुङ्गाले हान्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2431 | LUK | 20 | 7 | ia28 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | त्यसैले तिनीहरूले उत्तर दिए कि | “त्यसैले मुख्य पूजाहारीहरू, शास्त्रीहरू र धर्म-गुरुहरूले जवाफ दिए ।” “त्यसैले” भन्ने शब्दले पहिला भएको केही अरू कुराको कारण घटेको घटनालाई अङ्कित गर्छ । यहाँ चाहिँ, तिनीहरूले आपसमा तर्क गरेका थिए लूका २०:५-६, र तिनीहरूले भन्न चाहेको जवाफ तिनीहरूसँग थिएन । |
2432 | LUK | 20 | 7 | w2bc | figs-quotations | ἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν | 1 | त्यो कहाँबाटको थियो भनी तिनीहरूलाई थाहा थिएन भनेर तिनीहरूले जवाफ दिए | यसलाई एउटा प्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले भने, ‘हामी जान्दैनौँ त्यो कहाँबाट आयो’” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2433 | LUK | 20 | 7 | eeg7 | figs-ellipsis | πόθεν | 1 | त्यो कहाँबाट थियो | “यूहन्नाको बप्तिस्मा कहाँबाट आयो ।” वैकल्पिक अनुवादः “यूहन्नाको बप्तिस्मा दिने अधिकार कहाँबाट आयो” वा “मानिसहरूलाई बप्तिस्मा दिन यूहन्नालाई कसले अधिकार दियो” |
2434 | LUK | 20 | 8 | d3bg | grammar-connect-logic-result | οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν | 1 | म पनि तिमीहरूलाई बताउँदिन | “र म पनि तिमीहरूलाई भन्दिन ।” येशू जान्नुहुन्थ्यो कि तिनीहरू उहाँलाई जवाफ दिन चाहँदैनथे, त्यसैले उहाँले पनि त्यही किसिमले जवाफ दिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले नभनेजस्तै, म पनि तिमीहरूलाई भन्नेछैन” |
2435 | LUK | 20 | 9 | mf5e | figs-parables | ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην | 1 | सामान्य जानकारीः | येशू मन्दिरमा भएका मानिसहरूलाई एउटा दृष्टान्त बताउन थाल्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2436 | LUK | 20 | 9 | s8tt | translate-unknown | ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς | 1 | दाख फलाउनेहरूलाई जिम्मा दिए | “केही दाख उत्पादन गर्नेहरूलाई पैसामा चलाउनलाई दिए” वा “केही दाख उत्पादन गर्नेहरूलाई त्यो चलाउन र पछि उसलाई पैसा तिर्न भनी दिए ।” भुक्तानी पैसाको रूपमा पनि हुन सक्छ, वा कटनीको अंशको रूपमा पनि हुन सक्छ । |
2437 | LUK | 20 | 9 | y37s | γεωργοῖς | 1 | दाख फलाउनेहरू | यिनीहरू दाखबारी हेरचाह गर्ने र दाख उत्पादन गर्नेहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “दाखका किसानहरू” | |
2438 | LUK | 20 | 10 | wm51 | figs-explicit | καιρῷ | 1 | नियुक्त गरिएको समय | “उनलाई तिर्नलाई तिनीहरू सहमत भएको समय ।” यो कटनीको समयमा भएको हुन सक्छ । |
2439 | LUK | 20 | 10 | kr7j | figs-metaphor | ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος | 1 | दाखबारीको फलको | “केही दाखहरू” वा “तिनीहरूले दाखबारीमा उत्पादन गरेका केही कुराहरू ।” यसले तिनीहरूले दाखबाट बनाएका केही थोकहरू वा तिनीहरूले दाख बेचेर पाएको पैसालाई पनि बुझाउन सक्छ । |
2440 | LUK | 20 | 10 | isk1 | figs-metaphor | ἐξαπέστειλαν αὐτὸν…κενόν | 1 | त्यसलाई रित्तो हात पठाइदिए | रित्तो हात भनेको “शून्यता”को लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई नतिरीकन नै पठाए” वा “उसलाई दाखविना नै पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2441 | LUK | 20 | 11 | nq2x | 1 | उसलाई पनि कुटे | “त्यो सेवकलाई कुटे” | ||
2442 | LUK | 20 | 11 | r72a | ἀτιμάσαντες | 1 | तिनको बेइज्जत गरेर | “तिनको अपमान गरे” | |
2443 | LUK | 20 | 11 | vxh2 | figs-metaphor | ἐξαπέστειλαν κενόν | 1 | त्यसलाई रित्तो हात पठाइदिए | रित्तो हात हुनु भनेको केही पनि नहुनुको लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई नतिरीकन नै पठाए” वा “उसलाई दाखविना नै पठाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2444 | LUK | 20 | 12 | lr3h | translate-ordinal | τρίτον | 1 | तेस्रो | “एउटा तेस्रो सेवक पनि” वा “अझै अर्को सेवक ।” जमिनको मालिकले दोस्रो सेवकलाई पठाउन आवश्यक हुनुपर्ने थिएन, तर उनले त त्यसभन्दा उता गएर तेस्रो सेवकलाई पठाए भन्ने तथ्यतिर “अझै” शब्दले सङ्केत दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2445 | LUK | 20 | 12 | ub4g | οἱ…καὶ τοῦτον τραυματίσαντες | 1 | उसलाई चोट लगाए | “त्यस नोकरलाई घाइते बनाए” | |
2446 | LUK | 20 | 12 | h32a | figs-metaphor | ἐξέβαλον | 1 | उसलाई बाहिर फ्याँके | “उसलाई दाखबारीबाट बाहिर फ्याँके” |
2447 | LUK | 20 | 13 | kt8i | figs-quotesinquotes | εἶπεν…τί ποιήσω? πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν; ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται | 1 | म के गरूँ ? | यस प्रश्नले जोड दिन्छ कि उनले अब के गर्न गइरहेका थिए भनेर दाखबारीको मालिकले होशियारीपूर्वक सोचे । वैकल्पिक अनुवादः “म यसो गर्नेछुः” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2448 | LUK | 20 | 14 | ib2b | figs-explicit | ἰδόντες δὲ αὐτὸν, οἱ γεωργοὶ | 1 | जब दाख फलाउनेहरूले उसलाई देखे | “जब किसानहरूले मालिकको छोरालाई देखे” |
2449 | LUK | 20 | 14 | rvi4 | figs-quotesinquotes | λέγοντες, οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος; ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία | 1 | हामी उसलाई मारौँ | तिनीहरूले अनुमति मागिरहेका थिएनन् । उत्तराधिकारलाई मार्नको निमित्त एक अर्कालाई उत्साहित गर्न तिनीहरूले यसो भने । |
2450 | LUK | 20 | 15 | u7us | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडलाई उहाँको दृष्टान्त भन्न सकाउनुहुन्छ । |
2451 | LUK | 20 | 15 | m6en | figs-metaphor | ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος | 1 | तिनीहरूले उसलाई दाखबारीको बाहिर हुत्ताए | “दाख फलाउनेहरूले त्यस छोरालाई दाखबारीबाट बलजफ्तीसँग बाहिर निकाले” |
2452 | LUK | 20 | 15 | dlu4 | figs-rquestion | τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος? | 1 | अब दाखबारीका मालिकले तिनीहरूलाई के गर्लान् ? | येशूले यो प्रश्न उहाँका श्रोताहरूले दाखबारीको मालिकले तिनीहरूलाई के गर्छन् भन्ने कुरालाई ध्यान देऊन् भनेर प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसैले, अब, दाखबारीको मालिकले तिनीहरूलाई के गर्नेछन् भनी सुन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2453 | LUK | 20 | 16 | k18g | figs-exclamations | μὴ γένοιτο | 1 | यस्तो कहिल्यै नहोस् ! | “त्यस्तो कहिल्यै नहोस् !” |
2454 | LUK | 20 | 17 | ne1d | 0 | जोड्ने कथनः | येशू भीडलाई सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
2455 | LUK | 20 | 17 | qtb7 | translate-symaction | ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν | 1 | तर येशूले तिनीहरूलाई हेर्नुभयो | “तर येशूले तिनीहरूलाई एकटकले हेर्नुभयो” वा “तर उहाँले तिनीहरूलाई सोझै हेर्नुभयो ।” उहाँले भनिरहनुभएको कुरा बुझ्नलाई जवाफदेही बनाउनलाई उहाँले यसो गर्नुभयो । |
2456 | LUK | 20 | 17 | rf5f | figs-rquestion | τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο | 1 | यो भनाइको अर्थ के हो जुन लेखिएको छः ‘ ... ढुङ्गो ... कुने-ढुङ्गो ... ’ | येशूले भीडलाई सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू यो भनाइको अर्थ बुझ्न सक्षम हुनुपर्थ्यो जुन लेखिएको छः ‘ ... ढुङ्गो ... कुने-ढुङ्गो ... ।’ (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2457 | LUK | 20 | 17 | l6l3 | figs-activepassive | τὸ γεγραμμένον τοῦτο | 1 | जे लेखिएको छ | “यो वचन” |
2458 | LUK | 20 | 17 | a5kc | figs-metaphor | λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας | 1 | जुन ढुङ्गालाई भवन निर्माण गर्नेहरूले इन्कार गरे त्यही नै कुने-ढुङ्गो बन्यो | यो भजनसंग्रहको पुस्तकबाट लिइएको अगमवाणीमा भएको तीनवटा अलङ्कारहरूमध्ये पहिलो हो । यसले मसिहलाई उहाँ कुनै ढुङ्गा हुनुभए झैँ गरी उल्लेख गर्छ जसलाई भवन निर्माणकर्ताहरूले प्रयोग गर्न छानेनन्, तर परमेश्वरले त्यसलाई सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण ढुङ्गा बनाउनुभयो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2459 | LUK | 20 | 17 | bd2f | figs-explicit | λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες | 1 | जुन ढुङ्गालाई भवन निर्माण गर्नेहरूले इन्कार गरे | “भवन निर्माण गर्नेहरूले जुन ढुङ्गालाई निर्माणको लागि प्रयोग गर्न पर्याप्त असल छैन भने ।” ती दिनहरूमामा मानिसहरूले घरका पर्खाल र अन्य भवनहरू ढुङ्गाको बनाउँथे । |
2460 | LUK | 20 | 17 | w9b8 | 1 | निर्माणकर्ताहरू | यसले धार्मिक शासकहरूलाई जनाउँछ जसले येशूलाई मसिहको रूपमा इन्कार गरिरहेका छन् । | ||
2461 | LUK | 20 | 17 | bh2r | figs-idiom | κεφαλὴν γωνίας | 1 | कुने-ढुङ्गो | “भवनको सबैभन्दा मुख्य ढुङ्गा” वा “भवनको सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण ढुङ्गा” |
2462 | LUK | 20 | 18 | d7n2 | figs-metaphor | πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον, συνθλασθήσεται | 1 | ... माथि खस्ने हरेक ... चकनाचुर हुनेछ | यो दोस्रो अलङ्कारले मसिहलाई इन्कार गर्ने मानिसहरूको विषयमा यसरी कुरा गर्छ मानौँ तिनीहरू ढुङ्गामाथि खस्छन् र घाइते हुन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2463 | LUK | 20 | 18 | n3n5 | figs-activepassive | συνθλασθήσεται | 1 | चकनाचुर हुनेछ | यो ढुङ्गामाथि खस्दाको परिणाम हो । It can be stated in active form. वैकल्पिक अनुवादः “टुक्रा-टुक्रा भएर भाँचिनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2464 | LUK | 20 | 18 | fdu6 | figs-metaphor | ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν | 1 | तर जसमाथि त्यो खस्छ | “तर त्यो ढुङ्गा जसमाथि खस्छ ।” यो तेस्रो अलङ्कारले मसिहले उहाँलाई इन्कार गर्ने मानिसहरूको न्याय गरिरहनुभएको विषयमा यसरी कुरा गर्छ मानौँ उहाँ कुनै ठूलो ढुङ्गा हुनुहुन्छ जसले तिनीहरूलाई चकनाचुर पार्ने थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2465 | LUK | 20 | 19 | vbf7 | figs-metonymy | ἐζήτησαν…ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας | 1 | उहाँलाई पक्रन खोजे | यस पदमा कसै“माथि हात हाल्नु” भनेको त्यस व्यक्तिलाई पक्रिनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “येशूलाई गिरफ्तार गर्नलाई उपाय खोजे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2466 | LUK | 20 | 19 | u4tz | figs-idiom | ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ | 1 | त्यति नै बेला | “तुरुन्तै” |
2467 | LUK | 20 | 19 | u4ta | figs-explicit | ἐφοβήθησαν τὸν λαόν | 1 | तिनीहरू मानिसहरूसँग डराउँथे | यहि कारण हो जसले गर्दा तिनीहरूले येशूलाई त्यसै बेला गिरफ्तार गरेनन् । मानिसहरूले येशूलाई आदर गर्थे, र धार्मिक अगुवाहरूले उहाँलाई गिरफ्तार गर्दा मानिसहरूले उनीहरूलाई के गर्लान् भनेर तिनीहरू डराए । वैकल्पिक अनुवादः “तर तिनीहरूले उहाँलाई गिरफ्तार गरेनन् किनभने तिनीहरू मानिसहरूसँग डराउँथे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2468 | LUK | 20 | 20 | f1en | writing-participants | ἀπέστειλαν ἐνκαθέτους | 1 | तिनीहरूले जासुसहरूलाई पठाए | “शास्त्रीहरू र प्रधान पूजाहारीहरूले येशूको चेवा गर्न जासुसहरू पठाए” |
2469 | LUK | 20 | 20 | ml5w | figs-metaphor | ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου | 1 | ताकि तिनीहरूले उहाँले भन्नुभएको कुरामा केही गलत भट्टाउन सकून् | “किनभने तिनीहरूले येशूलाई केही खराब कुराहरू भन्नुभएको दोष लगाउन चाहन्थे” |
2470 | LUK | 20 | 20 | r84a | figs-doublet | ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος | 1 | बडाहाकिमको शासन र अधिकारमा | “शासन” र “अधिकार” भनेको बडाहाकिमले येशूको न्याय गरेको तिनीहरू चाहन्थे भनेर बताउने दुई तरिकाहरू हुन् । यसलाई एउटा वा दुवै अभिव्यक्तिहरूसँग अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ताकि बडाहाकिमले येशूलाई दण्ड देऊन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2471 | LUK | 20 | 21 | q9q4 | 0 | जोड्ने कथनः | यो कथाको यस भागमा अर्को घटनाको सुरुवात हो । येशूलाई मन्दिरमा मुख्य पूजाहारीहरूबाट प्रश्न गरिएपछि केही समय बितिसकेको छ । अब जासूसहरूले येशूलाई प्रश्न गरिरहेका छन् । | ||
2472 | LUK | 20 | 21 | xn1w | figs-explicit | ἐπηρώτησαν αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई सोधे | “जासूसहरूले येशूलाई सोधे” |
2473 | LUK | 20 | 21 | i3fr | figs-synecdoche | ἐπηρώτησαν αὐτὸν | 1 | गुरू, हामी जान्दछौँ तपाईंले ... सत्यतामा परमेश्वरको मार्ग सिकाउनुहुन्छ | जासूसहरूले येशूलाई छल्न खोजिरहेका थिए । तिनीहरूले येशूको बारेमा यी कुराहरू विश्वास गर्दैनथे । |
2474 | LUK | 20 | 21 | v93z | figs-exclusive | οἴδαμεν | 1 | हामी जान्दछौँ | “हामी”ले जासूसहरूलाई मात्र जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2475 | LUK | 20 | 21 | fi1t | figs-metonymy | οὐ λαμβάνεις πρόσωπον | 1 | पक्षपात देखाउनुहुन्न | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “प्रमुख मानिसहरूले मन नपराएपनि तपाईं सत्य बताउनुहुन्छ” वा २) “तपाईं एक व्यक्तिलाई अर्को व्यक्तिको उपर निगाह गर्नुहुन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2476 | LUK | 20 | 21 | ubu9 | figs-metaphor | τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | तर तपाईंले परमेश्वरको मार्गको बारेमा भएको सत्यता सिकाउनुहुन्छ | यो तिनीहरूलाई येशूको बारेमा थाहा थियो भनेर जासूसहरूले भनिरहेका कुराको भाग हो । |
2477 | LUK | 20 | 22 | fi6p | 1 | ... उचित छ कि छैन ? | तिनीहरूले सोचेका थिए कि येशूले कि त “छ” वा “छैन” भन्नुहुनेछ । यदि उहाँले “छ” भन्नुभएको भए उहाँले विदेशी सरकारलाई कर तिर्नु भनेकोमा यहूदीहरू रिसाउने थिए । यदि उहाँले “छैन” भन्नुभएको भए धार्मिक अगुवाहरूले येशूले मानिसहरूलाई रोमी कानुन तोड्नलाई सिकाइरहनुभएको छ भनेर रोमीहरूलाई भन्न सक्थे । | ||
2478 | LUK | 20 | 22 | j6wb | figs-explicit | ἔξεστιν | 1 | के यो उचित छ | तिनीहरूले परमेश्वरको व्यवस्थाको बारेमा सोधिरहेका थिए, कैसरको कानूनको बारेमा होइन । वैकल्पिक अनुवादः “के हाम्रो व्यवस्थाले हामीलाई ... अनुमति दिन्छ” |
2479 | LUK | 20 | 22 | h4cc | figs-metonymy | Καίσαρι | 1 | कैसर | किनकि कैसर रोमी सरकारको शासक थिए, तिनीहरूले रोमी सरकारलाई कैसरको नामद्वारा जनाउन सक्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2480 | LUK | 20 | 23 | z9dm | κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν | 1 | तर उहाँले तिनीहरूको धूर्त्याइँलाई बुझ्नुभयो | ||
2481 | LUK | 20 | 24 | j21y | translate-bmoney | δηνάριον | 1 | एक दिनारी | यो चाँदीको रोमी सिक्का हो जुन एक दिनको ज्याला बराबर हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
2482 | LUK | 20 | 24 | cvs9 | figs-rquestion | τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν? | 1 | त्यसमा कसको चित्र र खोपाइ छ ? | येशूले उहाँलाई छल्न खोजिरहेकाहरूलाई जवाफ दिनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2483 | LUK | 20 | 24 | wt51 | figs-metonymy | ἐπιγραφήν | 1 | चित्र र खोपाइ | “तस्बिर र नाम” |
2484 | LUK | 20 | 25 | z96i | 0 | जोड्ने कथनः | यो जासूसहरूको बारेमा भएको घटना र लूका २०:१ मा सुरु भएको कथाको भागको अन्त्य हो । | ||
2485 | LUK | 20 | 25 | bh1x | 1 | तब उहाँले उनीहरूलाई भन्नुभयो | “तब येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो” | ||
2486 | LUK | 20 | 25 | rey9 | figs-metonymy | ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι, καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ | 1 | कैसरलाई | यहाँ “कैसर”ले रोमी सरकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2487 | LUK | 20 | 25 | gj71 | figs-ellipsis | καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ | 1 | परमेश्वरलाई | “देओ” शब्दलाई अघिल्लो वाक्यांशबाट बुझिएको छ । त्यसलाई यहाँ दोहोर्याउन पनि सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “र परमेश्वरलाई देओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2488 | LUK | 20 | 26 | wa3s | figs-metaphor | οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι τοῦ ῥήματος | 1 | त्यसैले तिनीहरूले उहाँले बोल्नुभएको कुरामा उहाँलाई फसाउन सकेनन् | “जासूसहरू उहाँले भन्नुभएको कुरामा केही गल्ती भेट्टाउन सकेनन्” |
2489 | LUK | 20 | 26 | yc1y | 1 | तर उहाँको जवाफमा चकित हुँदै तिनीहरू चुपचाप रहे | “तर तिनीहरू उहाँको जवाफमा अचम्मित थिए र केही पनि भनेनन्” | ||
2490 | LUK | 20 | 27 | c6s4 | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कहाँ भएको हो भनेर हामी जान्दैनौँ, तैपनि यो सम्भवतः मन्दिरको प्राङ्गनमा भएको हो । येशू केही सदूकीहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको छ । | ||
2491 | LUK | 20 | 27 | f9e3 | figs-distinguish | οἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι | 1 | तिनीहरू जसले मृतकहरूबाट पुनरुत्थान हुँदैन भन्छन् | यो वाक्यांशले सदूकीहरूलाई यहूदीहरूको त्यो समूहको रूपमा चिनाउँछ जसले कोही पनि मृतकहरूबाट जीवित हुँदैन भन्छन् । यसले कोही सदूकीहरूले पुनरुत्थानमा विश्वास गर्छन् र कोहीले गर्दैनन् भन्ने अर्थ दिँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
2492 | LUK | 20 | 28 | d6yl | figs-hypo | ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ, ἵνα | 1 | यदि कोही मानिसको विवाहित दाजु निस्सन्तान भएर मर्यो भने | “यदि कोही मानिसको दाजु पत्नी हुँदा कुनै बालबच्चा नभई मर्छ भने” |
2493 | LUK | 20 | 28 | sjt5 | λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα | 1 | कि उसको भाइले उसको पत्नीलाई लिनुपर्छ | “त्यो मानिसले उसको मरेको दाज्यूको विधवालाई विवाह गर्नुपर्छ” | |
2494 | LUK | 20 | 28 | pn1c | figs-metaphor | ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ | 1 | दाजुको लागि सन्तान खडा गरिदिनुपर्छ | कुनै स्त्रीले आफ्नो मरेका पतिको भाइसँग विवाह गरेर जन्माएको पहिलो छोरोलाई त्यस स्त्रीको पहिलो पतिको छोरा भए जसरी यहूदीहरूले मान्थे । यो छोराले आफ्नी आमाको पहिलो पतिको जायजेथाको अंश लिन्थ्यो र उसको नामलाई बोक्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2495 | LUK | 20 | 29 | e1b5 | 0 | सामान्य जानकारीः | पदहरू २९-३२ मा सदुकीहरूले येशूलाई एउटा छोटो कथा बताउँछन् । उदाहरणको रूपमा भन्नलाई यो तिनीहरूले बनाएर भनेको कथा हो । पद ३३ मा, तिनीहरूले बताएको कथाको बारेमा तिनीहरूले येशूलाई एउटा प्रश्न सोध्छन् । | ||
2496 | LUK | 20 | 29 | c2jr | grammar-connect-condition-hypothetical | οὖν | 1 | जोड्ने कथनः | सदुकीहरूले येशूलाई तिनीहरूको प्रश्न सोध्न सकाउँछन् । |
2497 | LUK | 20 | 29 | ax5n | figs-hypo | ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν; καὶ ὁ πρῶτος, λαβὼν γυναῖκα, ἀπέθανεν ἄτεκνος | 1 | त्यहाँ सात भाइ थिए | यसो भएको पनि होला, तर सम्भवतः यो तिनीहरूले येशूलाई जाँच्नलाई बनाएको कथा हो । |
2498 | LUK | 20 | 29 | si57 | figs-nominaladj | ὁ πρῶτος | 1 | पहिलो | “पहिलो सङ्ख्याको भाइ” वा “सबैभन्दा जेठो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2499 | LUK | 20 | 29 | qt6a | 1 | निस्सन्तान मर्यो | “कुनै बालबच्चा नपाई मर्यो” वा “मर्यो, तर कुनै बालबच्चा थिएन” | ||
2500 | LUK | 20 | 30 | p5mw | figs-ellipsis | καὶ ὁ δεύτερος | 1 | र दोस्रोले | धेरैजसो विस्तृत विवरणलाई नदोहोर्याउनुभएर येशूले कथालाई छोटो राख्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “दोस्रोले त्यसलाई विवाह गर्यो र त्यस्तै भयो” वा “दोस्रो भाइले त्यसलाई विवाह गर्यो र कुनै बालबच्चा नभई मर्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2501 | LUK | 20 | 30 | r4xe | translate-ordinal | ὁ δεύτερος | 1 | दोस्रो | “दोस्रो सङ्ख्याको भाइ” वा “सबैभन्दा जेठा भाइ जो अझै जीवितै थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2502 | LUK | 20 | 31 | d5tq | figs-explicit | ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν | 1 | तेस्रोले त्यसलाई लियो | “तेस्रोले त्यसलाई विवाह गर्यो” |
2503 | LUK | 20 | 31 | ky9p | translate-ordinal | ὁ τρίτος | 1 | तेस्रो | “तेस्रो सङ्ख्याको भाइ” वा “सबैभन्दा जेठा भाइ जो अझै जीवितै थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2504 | LUK | 20 | 31 | f1fj | figs-explicit | ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ, οὐ κατέλιπον τέκνα, καὶ ἀπέθανον | 1 | त्यसरी नै ती सातै जना कुनै सन्तान छोडेनन्, र मरे | कथालाई छोटो बनाउन धेरैजसो विस्तृत विवरणलाई तिनीहरूले दोहोर्याएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसै गरी, बाँकी सातै जनाले त्यसलाई विवाह गरे र कुनै बालबच्चा भएन र ती सबै मरे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2505 | LUK | 20 | 31 | y4wt | 1 | सातजना | “सबै सात भाइहरू” वा “सात भाइहरूमा हरेक” | ||
2506 | LUK | 20 | 33 | avu1 | ἐν τῇ…ἀναστάσει | 1 | पुनरुत्थानमा | “जब मानिसहरू मृतकबाट उठाइन्छन्” वा “जब मृत मानिसहरू फेरि जीवित हुन्छन्” (युडीबी) । केही भाषाहरूमा सदूकीहरूले पुनरुत्थानमा विश्वास गर्दैनन् भन्ने देखाउने तरिकाहरू छन्, जस्तै “ठानिएको पुनरुत्थानमा” वा “जब मृत मानिसहरू मृतकहरूबाट उठाइन्छन् भनी ठानिन्छ ।” | |
2507 | LUK | 20 | 34 | dn48 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले सदुकीहरूलाई जवाफ दिन थाल्नुहुन्छ । | ||
2508 | LUK | 20 | 34 | n91c | figs-idiom | οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου | 1 | यस युगका व्यक्तिहरू | “यस संसारका मानिसहरू” वा “यो समयका मानिसहरू ।” यो स्वर्ग वा पुनरुत्थानपछि जिउने मानिसहरूबाट भिन्नै छ । |
2509 | LUK | 20 | 34 | nlu3 | figs-idiom | οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται | 1 | विवाह गर्छन् र विवाहमा दिइन्छन् | त्यस संस्कारमा पुरुषहरूले स्त्रीहरूलाई विवाह गर्ने र स्त्रीहरूलाई तिनीहरूको पतिलाई विवाहमा दिइने भनिन्थ्यो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विवाह गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2510 | LUK | 20 | 35 | m8m9 | figs-activepassive | οἱ…καταξιωθέντες…οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται | 1 | त्यस युगमा योग्यका ठहरिनेहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले योग्य ठानेर विचार गर्नुभएको त्यस युगका मानिसहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2511 | LUK | 20 | 35 | ct9h | figs-abstractnouns | τυχεῖν…τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν | 1 | पुनरुत्थानको जुन मृतकहरूबाटको हो | “मृतकहरूबाट फेरि उठाइन” वा “मृत्युबाट उठ्न” |
2512 | LUK | 20 | 35 | m3gm | figs-nominaladj | νεκρῶν | 1 | मृतकहरूबाट | तिनीहरूसबैको माझबाट जो मरिगएका छन् । यो अभिव्यक्तिले तलको संसारमा (पातालमा) भएका सबै मृत मानिसहरूलाई एकसाथमा वर्णन गर्छ । तिनीहरूसबैको माझबाट पुनरुत्थान प्राप्त गर्नुले पुनः जीवित हुने विषयमा कुरा गर्छ । |
2513 | LUK | 20 | 35 | rh62 | figs-idiom | οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται | 1 | न त विवाह गर्नेछन् न त विवाहमा दिइनेछन् | त्यस संस्कारमा पुरुषहरूले स्त्रीहरूलाई विवाह गर्ने र स्त्रीहरूलाई तिनीहरूको पतिलाई विवाहमा दिइने भनिन्थ्यो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “विवाह गर्नेछैनन्” वा “विवाहित हुनेछैनन् ।” यो पुनरुत्थानपछिको कुरो हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2514 | LUK | 20 | 36 | lk28 | figs-explicit | οὐδὲ…ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται | 1 | तिनीहरू फेरि मर्न सक्छन् | यो पुनरुत्थानपछिको कुरो हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू मर्न सक्नेछैनन् ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2515 | LUK | 20 | 36 | btb3 | figs-idiom | τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες | 1 | पुनरुत्थानका सन्तान भएकाले तिनीहरू परमेश्वरका सन्तान हुन् | “ ... परमेश्वरका सन्तान हुन् किनभने उहाँले तिनीहरूलाई मृतकहरूबाट फिर्ता ल्याउनुभएको छ” |
2516 | LUK | 20 | 37 | ky7p | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले सदुकीहरूलाई जवाफ दिन सकाउनुहुन्छ । | ||
2517 | LUK | 20 | 37 | g3xg | καὶ Μωϋσῆς | 1 | तर मृतकहरू जीवित भई उठ्नेछन् भन्ने कुरा मोशाले पनि देखाइदिए | यहाँ “पनि” शब्द छ किनभने सदूकीहरूले धर्मशास्त्रको केही भागले मृतकहरूबाट उठाइन्छन् भनेकोमा अचम्म मान्दैनथे, तर तिनीहरूले मोशाले नै यस्ता कुराहरू लेखेका छन् भन्ने अपेक्षा गरेका थिएनन् । वैकल्पिक अनुवादः “तर मृत मानिसहरू मृत्युबाट उठाइनेछन् भनेर मोशाले पनि देखाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2518 | LUK | 20 | 37 | j8z5 | figs-activepassive | ἐγείρονται οἱ νεκροὶ | 1 | मृतकहरू उठाइन्छन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मृतकहरूलाई पुनः जिउने तुल्याउनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2519 | LUK | 20 | 37 | n82t | figs-explicit | ἐπὶ τῆς βάτου | 1 | पोथ्रामा | “धर्मशास्त्रको त्यो खण्डमा जहाँ उनले बलिरहेको पोथ्राको बारेमा लेखे” वा “जलिरहेको पोथ्राको बारेमा भएको धर्मशास्त्रमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2520 | LUK | 20 | 37 | nx7f | figs-verbs | λέγει | 1 | जहाँ उनले प्रभुलाई पुकार्छन् | “जब मोशाले परमप्रभुलाई पुकारे” |
2521 | LUK | 20 | 37 | pqm8 | figs-explicit | τὸν Θεὸν Ἀβραὰμ, καὶ Θεὸν Ἰσαὰκ, καὶ Θεὸν Ἰακώβ | 1 | अब्राहामका परमेश्वर, इसहाकका परमेश्वर र याकूबका परमेश्वर | “अब्राहाम, इसहाक र याकूबका परमेश्वर ।” तिनीहरू सबैले एउटै परमेश्वरको आराधना गरे । |
2522 | LUK | 20 | 38 | tdq7 | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ प्रमुख शिक्षामा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । मानिसहरू मृतकबाट बिउँतन्छन् भनेर यो कथाले कसरी प्रमाणित गर्छ भनेर येशूले यहाँ व्याख्या गर्नुहुन्छ । |
2523 | LUK | 20 | 38 | u1y5 | figs-parallelism | οὐκ…νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων | 1 | उहाँ मृतकहरूका परमेश्वर हुनुहुन्न, तर जीवितहरूका | यी दुई वाक्यहरूको समान अर्थ हुन्छ र जोड दिनको लागि दुईपटक भनिएको छ । केही भाषाहरूको जोड दिएको देखाउने भिन्नै तरिकाहरू हुन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “परपप्रभु चाहिँ जीवित मानिसहरूको मात्रै परमेश्वर हुनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
2524 | LUK | 20 | 38 | dxi9 | figs-nominaladj | ζώντων | 1 | तर जीवितहरूका | “तर जीवित मानिसहरूको परमेश्वर ।” किनकि यी मानिसहरू शारीरिक रूपमा मरे, तिनीहरू अझै पनि आत्मिक रूपमा जीवित भएको हुनुपर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर ती मानिसहरूका परमेश्वर जसका शरीरहरू मरिसकेको हुनसके तापनि आत्माहरू अझै जीवित छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2525 | LUK | 20 | 38 | i6am | figs-explicit | πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν | 1 | किनकि उहाँको निम्ति सबै जिउँदै छन् | “किनभने परेमश्वरको दृष्टिमा तिनीहरू सबै अझ जीवित छन्” वा “किनभने परमेश्वरको उपस्थितिमा तिनीहरूका आत्माहरू जीवित छन्” |
2526 | LUK | 20 | 39 | n5nq | writing-participants | ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν | 1 | शास्त्रीहरूमध्ये कुनै-कुनैले जवाफ दिए | “शास्त्रीहरूमध्ये केहीले येशूलाई भने ।” सदुकीहरूले येशूलाई प्रश्न गरिरहँदा त्यहाँ शास्त्रीहरू पनि उपस्थित थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2527 | LUK | 20 | 40 | i6sv | writing-pronouns | οὐκέτι…ἐτόλμων | 1 | किनकि तिनीहरूले आँट गरेनन् | यसले शास्त्रीहरू, वा सदुकीहरूलाई जनाउँछ, वा दुवैलाई जनाउँछ भनेर स्पष्ट छैन । यो अभिव्यक्तिलाई सामान्य रूपमै राख्नु बेस हुन्छ । |
2528 | LUK | 20 | 40 | vjx9 | figs-explicit | οὐκέτι…ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई केही सोध्ने आँट गरेनन् | “तिनीहरू उहाँलाई प्रश्नहरू सोध्न डराए” वा “तिनहरूले उहाँलाई प्रश्नहरू सोधेर खतरा मोलेनन् ।” तिनीहरू बुझे कि तिनीहरूलाई येशूलाई जति थाहा थिएन, तर तिनीहरूले त्यो कुरा बताउन चाहेनन् । यस कुरालाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले कुनै छली प्रश्नहरू उहाँलाई सोधेनन् किनभने उहाँको बुद्धिमतापूर्ण जवाफले तिनीहरूलाई फेरि पनि मूर्ख देखाउने छ भनी तिनीहरू डराए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2529 | LUK | 20 | 41 | t981 | writing-pronouns | εἶπεν…πρὸς αὐτούς | 1 | सामान्य जानकारीः | येशू शास्त्रीहरूलाई एउटा प्रश्न सोध्नुहुन्छ । |
2530 | LUK | 20 | 41 | mda6 | figs-rquestion | πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυεὶδ Υἱόν? | 1 | ... दाऊदका पुत्र ... तिनीहरूले कसरी भन्दछन् ? | “ ... पुत्र ... तिनीहरूले किन भन्दछन् ?” मसिह को हुनुहुन्छ भनेर सोच्ने बनाउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले ... पुत्र ... भनेका कुराहरूको बारेमा सोचौँ ।” वा “म तिनीहरूले ... पुत्र ... भनेका कुराको बारेमा बताउनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2531 | LUK | 20 | 41 | sq2g | writing-pronouns | λέγουσιν | 1 | तिनीहरू भन्छन् | अगमवक्ताहरू, धार्मिक शासकहरू, र यहूदी मानिसहरूलाई मूलभूत रूपमा थाहा थियो कि मसिह चाहिँ दाऊदको पुत्र हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “सबैले भन्छन्” वा “मानिसहरूले भन्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2532 | LUK | 20 | 41 | b7rb | figs-metaphor | Δαυεὶδ Υἱόν | 1 | दाऊदका पुत्र | “राजा दाऊदका सन्तान ।” यहाँ “पुत्र” शब्द सन्तानलाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । यस खण्डमा यसले परमेश्वरको राज्यमाथि शासन गर्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2533 | LUK | 20 | 42 | h2al | figs-quotesinquotes | λέγει ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν, εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | परमप्रभुले मेरा प्रभुलाई भन्नुभयो | यो भजनसंग्रहबाट लिइएको खण्ड हो जसले भन्छ, “येहोवेले मेरा प्रभुलाई भन्नुभयो” । तर यहूदीहरूले “येहोवे” भन्न छोडे र त्यसको सट्टामा प्रायः “परमप्रभु” भन्थे । वैकल्पिक अनुवादः “परमप्रभु परमेश्वरले मेरा प्रभुलाई भन्नुभयो” वा “परमेश्वरले मेरा प्रभुलाई भन्नुभयो” |
2534 | LUK | 20 | 42 | e1i2 | figs-euphemism | εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου | 1 | मेरा प्रभु | दाऊदले ख्रीष्टलाई “मेरा प्रभु” भनी जनाउँदै थिए । |
2535 | LUK | 20 | 42 | pse3 | translate-symaction | κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | मेरो दाहिने हातमा बस | “परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि बस्नु” भनेको परमेश्वरबाट महान् सम्मान र अधिकार प्राप्त गर्ने कुराको लागि सङ्केतात्मक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो छेउमा सम्मानको स्थानमा बस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2536 | LUK | 20 | 43 | fl1h | figs-metaphor | ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου | 1 | जबसम्म म तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो खुट्टाको निम्ति पाउदान तुल्याउँदिन | मसिहका शत्रुहरूको विषयमा यसरी बताइएको छ मानौँ तिनीहरू काठका सामग्रीहरू हुन् जहाँ उहाँले आफ्नो पाउ राख्नुहुने थियो । यो एउटा समर्पणको चित्रण हो । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो पाउदानजस्तो नबनाएसम्म” वा “मैले तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो निम्ति नजितेसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2537 | LUK | 20 | 44 | zk2h | figs-explicit | Δαυεὶδ οὖν, Κύριον, αὐτὸν καλεῖ | 1 | त्यसैले दाऊदले उहाँलाई ‘प्रभु’ भन्छन् | त्यो समयको चलनमा, कुनै बाबुलाई उसको छोराभन्दा बढी आदर गरिन्थ्यो । दाऊदले ख्रीष्टको लागि प्रयोग गरेको ‘प्रभु’ शीर्षकले यो आशय दिन्छ कि उहाँ दाऊदभन्दा बढी महान् हुनुहुन्थ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2538 | LUK | 20 | 44 | k1tp | figs-rquestion | καὶ πῶς υἱός αὐτοῦ ἐστιν | 1 | त्यसोभए उनी कसरी उनका पुत्र भए ? | “त्यसैले, ख्रीष्ट कसरी दाऊदका पुत्र हुन सक्नुहुन्छ ?” यो एउटा कथन हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यसले देखाउँछ, कि ख्रीष्ट दाऊदका सन्तान मात्र हुनुहुन्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2539 | LUK | 20 | 45 | k3pf | grammar-connect-time-sequential | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | अब उहाँका चेलाहरूतिर येशूले आफ्नो ध्यान मोड्नुहुन्छ र विशेषगरी तिनीहरूसँग कुरा गर्नुहुन्छ । |
2540 | LUK | 20 | 46 | m2yu | 1 | ... देखि होशियार रहो | “ ... को विरुद्धमा सावधान रहो” | ||
2541 | LUK | 20 | 46 | ang2 | translate-symaction | θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς | 1 | जो लामा वस्त्रहरूमा हिँड्न मन पराउँछन् | लामा वस्त्रहरूले तिनीहरू महत्त्वपूर्ण थिए भन्ने देखाउँथ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “जो तिनीहरूका महत्त्वपूर्ण वस्त्रहरू लगाएर हिँड्न मन पराउँछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2542 | LUK | 20 | 47 | c7yv | figs-metaphor | οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν | 1 | तिनीहरूले विधवाहरूको घर हडप्छन् | “तिनीहरूले विधवाहरूका घरहरू खान्छन् ।” शास्त्रीहरूको विषयमा यसरी कुरा गरिएको छ मानौँ तिनीहरू भोका पशुहरू थिए जसले विधवाहरूका घरहरू खान्छन् । “घरहरू” शब्द विधवा बस्ने ठाउँ र तिनले आफ्नो घरमा राख्ने तिनका सबै धनसम्पत्तिहरू दुवैलाई जनाउने प्रतिस्थापकीय शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले विधवाहरूबाट तिनीहरूका सबै सम्पत्ति पनि लान्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2543 | LUK | 20 | 47 | g67x | προφάσει μακρὰ προσεύχονται | 1 | लामो-लामो प्रार्थना गरेर नाटक देखाउँछन् | “तिनीहरू धर्मी भएको बहाना गर्छन् र लामो-लामो प्रार्थना गर्छन्” वा “तिनीहरूले मानिसहरूले देखून् भनेर लामो-लामो प्रार्थना गर्छन्” | |
2544 | LUK | 20 | 47 | zpp5 | figs-metonymy | οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα | 1 | तिनीहरूले अझै ठूलो दण्ड पाउनेछन् | “तिनीहरूको अझ बढी कठोर इन्साफ हुनेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिनीहरूलाई निश्चय नै बढी कठोर तवरले दण्ड दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2545 | LUK | 21 | intro | ny7d | 0 | लूका २१ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचाउहाँ फर्किनुभन्दा अगाडि के-के हुनेछन् भन्ने बारेमा येशूले चेलाहरूलाई धेरै बताउनुहन्छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू“किनकि धेरैजना मेरो नाउँमा यसो भन्दै आउनेछन्, ‘म उहाँ नै हुँ’”येशूले सिकाउनुभयो कि उहाँ फर्कनुभन्दा अगाडि, धेरै मानिसहरूले आफूहरू फर्केर आउनुभएको उहाँ नै हौँ भनेर झूटो दाबी गर्नेछन् । यो यस्तो एउटा समय पनि हुनेछ जब मानिसहरूले येशूका अनुयायीहरूलाई घृणा गर्नेछन् र तिनीहरूलाई मार्न पनि चाहनेछन् । “जबसम्म अन्यजातिहरूको समय पूरा हुँदैन”यहूदीहरूका पूर्खाहरूलाई बेबिलोनीहरूले बेबिलोनमा जानलाई कर लगाएको समय र मसिह आउनुहुने समयको बीचको अवधिलाई तिनीहरूले “अन्यजातिहरूको समय” भने, त्यो समय जब अन्यजातिहरूले यहूदीहरूमाथि शासन गर्ने थिए । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”येशूले आफैँलाई यस अध्यायमा मानिसको पुत्रको रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका २१:२७) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई अरू कोहीको विषयमा कुरा गरिरहेको जस्तो गरेर तिनीहरूको आफ्नो बारेमा कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
2546 | LUK | 21 | 1 | k2zb | writing-background | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | यो कथामा भएको अर्को घटना हो । कि त येशूलाई सदुकीहरूद्वारा प्रश्न सोधिएकै दिनमा (लूका २०:२७) वा कुनै फरक दिनमा येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन थाल्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2547 | LUK | 21 | 1 | nf4c | figs-explicit | τὰ δῶρα | 1 | उपहारहरू | उपहारहरू के थिए भनेर तपाईंले स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पैसाका उपहारहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2548 | LUK | 21 | 1 | unv2 | figs-metonymy | τὸ γαζοφυλάκιον | 1 | भण्डार | मन्दिरको चोकमा भएको एउटा बाकस थियो जसमा मानिसहरूले परमेश्वरलाई उपहारस्वरूप पैसा राख्थे |
2549 | LUK | 21 | 2 | xrk2 | writing-participants | εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν | 1 | कोही एउटा गरिब विधवा | यो कथामा कुनै नयाँ पात्रलाई परिचय गराउने तरिका हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2550 | LUK | 21 | 2 | vzu8 | translate-bmoney | λεπτὰ δύο | 1 | दुई पैसा | “दुईवटा साना सिक्का” वा “दुईवटा साना काँसाका सिक्का ।” यी त्यस बेला मानिसहरूले प्रयोग गर्ने सिक्काहरूमा सबै भन्दा कम मूल्यका सिक्काहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः “दुई सिक्काहरू” वा “कम मूल्य बराबरको दुई साना सिक्काहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bmoney]]) |
2551 | LUK | 21 | 3 | t97j | ἀληθῶς λέγω ὑμῖν | 1 | साँच्चै म तिमीहरूलाई भन्दछु | यसको अर्थ येशूले भन्न लाग्नुभएको कुरा धेरै महत्त्वपूर्ण थियो भन्ने हुन्छ । | |
2552 | LUK | 21 | 3 | i8gf | figs-explicit | εἶπεν | 1 | म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशू उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो । “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
2553 | LUK | 21 | 3 | rwt3 | figs-metaphor | ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν | 1 | यो गरिब विधवाले तिनीहरू सबैले भन्दा बढी चढाइन् | परमेश्वरले तिनको उपहार, पैसाको एउटा सानो रकमलाई मानिसहरूले दिएका ठूला रकमका पैसाभन्दा बढी महत्त्वको ठान्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यस विधवाको सानो उपहार धनी मानिसहरूका झन् ठूला उपहारहरूभन्दा बढी मूल्यवान् थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2554 | LUK | 21 | 4 | x3qb | ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα | 1 | तिनीहरूको प्रशस्तताबाट भेटीहरू दिए | “प्रशस्त पैसा थिए र त्यसको सानो अंश मात्र दिए” | |
2555 | LUK | 21 | 4 | gaj8 | αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς, πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν | 1 | तिनको दरिद्रताबाट | “जोसँग अति थोरै पैसा थियो” | |
2556 | LUK | 21 | 5 | vgp3 | figs-explicit | τινων | 1 | जोड्ने कथनः | येशू विधवाको वियषमा कुरा गर्नबाट मन्दिरको विषयमा सिकाउनतिर लाग्नुहुन्छ । |
2557 | LUK | 21 | 5 | vk7z | figs-metonymy | ἀναθέμασιν | 1 | दानहरू | मानिसहरूले परमेश्वरलाई दिएका थोकहरू |
2558 | LUK | 21 | 6 | lcz6 | ταῦτα ἃ θεωρεῖτε | 1 | यी कुराहरू जुन तिमीहरूले देख्छौ | यसले सुन्दर मन्दिर र त्यसका सजावटहरूलाई जनाउँछ । | |
2559 | LUK | 21 | 6 | wcd9 | figs-idiom | ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς | 1 | दिनहरू आउनेछन् जब | “एउटा समय आउनेछ जब” वा “कुनै दिन” |
2560 | LUK | 21 | 6 | ajx2 | οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ | 1 | एकमाथि अर्को ढुङ्गा छोडिनेछ जुन टुक्रा-टुक्रा पारिनेछैन | यहाँ एउटा नयाँ वाक्यलाई सुरु गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... अर्कोमाथि छोडिनेछैन । तिनीहरू सबैलाई भत्काइनेछ” वा “ ... अर्कोमाथि छोडिनेछैन । शत्रुहरूले हरेक ढुङ्गा टुक्रा-टुक्रा पार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2561 | LUK | 21 | 6 | dps1 | figs-hyperbole | οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ | 1 | कुनै पनि ढुङ्गालाई ... छोडिनेछैन ... भत्काइनेछैन | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हरेक ढुङ्गा त्यसको स्थानबाट हटाइनेछ र तिनीहरू सबै टुक्रा-टुक्रा पारिनेछन्” |
2562 | LUK | 21 | 6 | jfl1 | figs-activepassive | οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ | 1 | एकमाथि अर्को ढुङ्गा छोडिनेछ जुन टुक्रा-टुक्रा पारिनेछैन | यहाँ एउटा नयाँ वाक्यलाई सुरु गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... अर्कोमाथि छोडिनेछैन । तिनीहरू सबैलाई भत्काइनेछ” वा “ ... अर्कोमाथि छोडिनेछैन । शत्रुहरूले हरेक ढुङ्गा टुक्रा-टुक्रा पार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2563 | LUK | 21 | 7 | rix4 | writing-pronouns | ἐπηρώτησαν…αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई सोधे | “चेलाहरूले येशूलाई सोधे” वा “येशूका चेलाहरूले उहाँलाई सोधे” |
2564 | LUK | 21 | 7 | a11j | figs-explicit | πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι | 1 | यी कुराहरू | यसले येशूले भर्खरै शत्रुहरूले मन्दिरलाई नाश गर्ने बारेमा भन्नुभएको कुरालाई जनाउँछ । |
2565 | LUK | 21 | 8 | vu18 | figs-activepassive | μὴ πλανηθῆτε | 1 | ... तिमीहरू धोकामा नपर | येशू उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो । “तिमीहरू” शब्द बहुवचनमा छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि तिमीहरूले झुटमा विश्वास नगर” वा “कि तिमीहरूलाई कसैले नछलोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2566 | LUK | 21 | 8 | f1ed | figs-metonymy | ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου | 1 | मेरो नाउँमा | उहाँको नाउँ लिएर आइरहेका मानिसहरूले उहाँलाई प्रतिनिधित्व गरेको दाबी गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “म हुँ भनेर दाबी गर्दै” वा “मेरो अधिकार छ भन्ने दाबी गर्दै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2567 | LUK | 21 | 8 | h6zp | figs-explicit | ἐγώ εἰμι | 1 | म उहाँ नै हुँ | “म ख्रीष्ट हुँ” वा “म मसिह हुँ” |
2568 | LUK | 21 | 8 | sls1 | figs-metaphor | μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको पछि नलाग | “तिनीहरूलाई विश्वास नगर” वा “तिनीहरूका चेलाहरू नबन” |
2569 | LUK | 21 | 9 | p5w5 | figs-doublet | πολέμους καὶ ἀκαταστασίας | 1 | युद्धहरू र हुलदङ्गाहरू | यहाँ “युद्धहरू”ले सम्भवतः देशहरूको बीचको लडाइँलाई जनाउँछ, र “हुलदङ्गाहरू”ले सम्भवतः मानिसहरूले तिनीहरूको आफ्नै अगुवाहरूको विरुद्धमा वा तिनीहरूको देशमा भएका अरूहरूको विरुद्धमा लड्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “युद्धहरू र विद्रोहहरू” वा “युद्धहरू र क्रान्तिहरू” |
2570 | LUK | 21 | 9 | eze2 | figs-activepassive | μὴ πτοηθῆτε | 1 | भयभीत नहोओ | “यी कुराहरूले तिमीहरूलाई भयभीत बनाउन नदेओ” वा “नडराओ” |
2571 | LUK | 21 | 9 | msn6 | figs-ellipsis | ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος | 1 | अन्त्य भने तुरुन्तै हुनेछैन | यसले अन्तिम न्यायलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “युद्धहरू र दङ्गाहरू पछि तुरुन्तै संसारको अन्त्य हुनेछैन” वा “ती कुराहरू भएपछि तुरुन्तै संसारको अन्त्य हुनेछैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2572 | LUK | 21 | 9 | jyh8 | figs-explicit | τὸ τέλος | 1 | अन्त्य | “सबैथोकको अन्त्य” वा “यस युगको अन्त्य” |
2573 | LUK | 21 | 10 | yj1i | writing-pronouns | τότε ἔλεγεν αὐτοῖς | 1 | तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “तब येशूले उहाँका चेलाहरूलाई भन्नुभयो ।” यो अगिल्लो पददेखिको निरन्तरता भएकोले केही भाषाहरूले “तब उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो” भन्न नरुचाउलान् । |
2574 | LUK | 21 | 10 | ms79 | figs-genericnoun | ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος | 1 | जाति जातिको विरुद्धमा उठ्नेछ | यहाँ “जाति” भनेको त्यस जातिका मानिसहरूको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो, र “विरुद्धमा उठ्नु” भनेको आक्रमणको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । “जाति” शब्दले सामान्य रूपमा जातिहरूलाई जनाउँछ, कुनै एक खास जातिलाई मात्र होइन । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा जातिका मानिसहरूले अर्को जातिका मानिसहरूलाई आक्रमण गर्नेछन्” वा “केही जातिका मानिसहरूले अरू जातिका मानिसहरूलाई आक्रमण गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
2575 | LUK | 21 | 10 | ax4w | figs-metonymy | ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος | 1 | जाति | यसले देशलाई भन्दा मानिसहरूको जातीय समूहहरूलाई जनाउँछ । |
2576 | LUK | 21 | 10 | e65b | figs-ellipsis | καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν | 1 | राज्य विरुद्धमा राज्य | “विरुद्धमा उठ्नु” शब्दहरूलाई अघिल्लो वाक्यांशबाट बुझिएको छ र त्यसको अर्थ आक्रमण हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “राज्यको विरुद्धमा राज्य उठ्नेछ” वा “केही राज्यहरूका अरू राज्यहरूका मानसिहरूलाई आक्रमण गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
2577 | LUK | 21 | 11 | gw7x | figs-ellipsis | 1 | विभिन्न स्थानहरूमा अनिकालहरू र विपत्तिहरू | “त्यहाँ ... हुनेछन्” शब्दहरूलाई अघिल्लो वाक्यांशबाट बुझिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ थुप्रै ठाउँहरूमा अनिकाल र महामारीहरू हुनेछन्” वा “त्यहाँ विभिन्न स्थानहरूमा भोक र रोगहरू लाग्ने समयहरू हुनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2578 | LUK | 21 | 11 | ib3l | φόβηθρά | 1 | डरलाग्दा घटनाहरू | “मानिहरूलाई भयभीत पार्ने घटनाहरू” वा “मानिसहरूलाई अति नै भयभीत गराउने घटनाहरू” | |
2579 | LUK | 21 | 12 | unm4 | figs-metonymy | τούτων | 1 | यी कुराहरू | यसले येशूले पछि हुनेछन् भनी भन्नुभएको भयानक कुराहरूलाई जनाउँछ । |
2580 | LUK | 21 | 12 | w5uz | figs-metonymy | ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका हात तिमीहरूमाथि पर्नेछन् | “तिनीहरूले तिमीहरूलाई समात्नेछन् ।” यो अभिव्यक्तिले मानिसहरूले चेलाहरूमाथि अधिकार चलाएको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले तिमीहरूलाई गिरफ्तार गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2581 | LUK | 21 | 12 | qd99 | writing-pronouns | ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले ... हाल्नेछन् | “मानिसहरूले ... ” वा “शत्रुहरूले ... ” |
2582 | LUK | 21 | 12 | c44t | figs-you | 1 | तिमीहरू | येशूले आफ्ना चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको थियो । त्यसैले “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2583 | LUK | 21 | 12 | w2i4 | figs-metonymy | παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς | 1 | तिमीहरूलाई सभाघरहरूमा सुम्पिदिनेछन् | “सभाघरहरू” शब्द सभाघरहरूमा भएका मानिसहरूको लागि, र विशेषगरी अगुवाहरूको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई सभाघरका अगुवाहरूकहाँ सुम्पनेछन्” वा “तिमीहरूलाई सभाघरहरूमा लानेछन् ताकि त्यहाँ भएका मानिसहरूले तिनीहरूले चाहेका कुराहरू तिमीहरूलाई गर्न सकून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2584 | LUK | 21 | 12 | xt6d | figs-ellipsis | τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ | 1 | र झ्यालखानाहरू | “र तिमीहरूलाई जेलहरूमा थुन्नेछन्” वा “र तिमीहरूलाई जेलहरूमा राख्नेछन्” |
2585 | LUK | 21 | 12 | cwq9 | figs-metonymy | ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου | 1 | मेरो नामको कारण | यहाँ येशू आफैँलाई जनाउन “नाम” शब्दलाई प्रयोग गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो कारण” वा “किनकि तिमीहरू मलाई पछ्याउँछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2586 | LUK | 21 | 13 | d98x | ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον | 1 | गवाहीको लागि | “किनभने तिमीहरूले मेरो बारेमा तिनीहरूलाई तिमीहरूको गवाही बताउनेछौ” | |
2587 | LUK | 21 | 14 | q1s1 | grammar-connect-logic-contrast | οὖν | 1 | त्यसैकारण | “यसको कारण”, यसले लूका २१:१० बाट सुरु गरेर येशूले भन्नुभएको सबैकुरालाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) |
2588 | LUK | 21 | 14 | he8s | figs-metaphor | θέτε…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν | 1 | तिमीहरूका हृदयहरूमा पक्का गर | यहाँ “हृदयहरू” भनेको मानिसहरूको दिमागको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “निधो गर्नु” वा “दृढ निर्णय लिनु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2589 | LUK | 21 | 14 | usf9 | figs-explicit | μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι | 1 | अगाडिबाटै तिमीहरूको बचाउको लागि तयारी नगर्न | “तिनीहरूले लगाएको दोषको विरुद्धमा तिमीहरूको प्रतिरक्षा गर्नको लागि तिमीहरूले के भन्ने भनेर अगाडिबाटै नसोच्न” |
2590 | LUK | 21 | 15 | d3zh | figs-doublenegatives | ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν, πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν | 1 | बुद्धि जुन तिमीहरूका सारा शत्रुहरूले प्रतिरोध गर्न वा खण्डन गर्न सक्नेछैनन् | “बुद्धि जुन तिमीहरूका कुनै पनि शत्रुहरूले प्रतिरोध गर्न वा खण्डन गर्न सक्नेछैनन्” |
2591 | LUK | 21 | 15 | z6ua | figs-metonymy | στόμα καὶ σοφίαν | 1 | म तिमीहरूलाई वचनहरू र बुद्धि दिनेछु | “कस्ता बुद्धिमानी कुरा भन्नुपर्छ भनी म तिमीहरूलाई बताउनेछु” |
2592 | LUK | 21 | 15 | gm5t | figs-hendiadys | στόμα καὶ σοφίαν | 1 | वचनहरू र बुद्धि | यिनीहरूलाई जोडेर एउटै वाक्यांश बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बुद्धिका वचनहरू” वा “बुद्धिमानी वचनहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
2593 | LUK | 21 | 16 | xc2s | figs-activepassive | παραδοθήσεσθε…καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων | 1 | तिमीहरू बाबुआमा, दाजुभाइहरू, नातेदारहरू र मित्रहरूबाट पनि सुम्पिइनेछौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूका बाबुआमा, दाजुभाइहरू, नातेदारहरू, र मित्रहरूले पनि तिमीहरूलाई अधिकारीहरूको हातमा सुम्पिदिनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2594 | LUK | 21 | 16 | ue17 | writing-pronouns | θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν | 1 | तिनीहरूले तिमीहरूमध्ये केहीलाई मृत्युदण्ड दिनेछन् | “तिनीहरूले तिमीहरूमध्ये केहीको मार्नेछन् ।” सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “अधिकारीहरूले तिमीहरूमध्ये केहीलाई मार्नेछन्” वा २) “तिमीहरूलाई सुम्पनेहरूले तिमीहरूमध्ये कतिलाई मार्नेछन् ।” पहिलो अर्थ बढी सम्भाव्य छ । |
2595 | LUK | 21 | 17 | wbh8 | figs-hyperbole | ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων | 1 | तिमीहरू सबैबाट घृणित हुनेछौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । “सबैजना” शब्दले कति धेरै मानिसहरूले चेलाहरूलाई घृणा गर्नेछन् भनेर जोड दिन्छ, कि त १) अतिरञ्जनद्वारा वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू सबैबाट घृणित छौ जस्तो देखिनेछ” वा “सबैजनाले तिमीहरूलाई घृणा गरेको जस्तो देखिनेछ” वा २) सामान्यकरणद्वारा वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू अधिकांश मानिसहरूद्वारा घृणित हुनेछौ” वा “अधिकांश मानिसहरूले तिमीहरूलाई घृणा गर्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2596 | LUK | 21 | 17 | lm66 | figs-metonymy | διὰ τὸ ὄνομά μου | 1 | मेरो नाउँको खातिर | यहाँ “मेरो नाम”ले येशूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो कारणले” वा “तिमीहरूले मलाई पछ्याएको कारणले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2597 | LUK | 21 | 18 | y7bi | figs-synecdoche | θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν, οὐ μὴ ἀπόληται | 1 | तर तिमीहरूको शिरको एउटै कपाल पनि नष्ट हुनेछैन | येशूले व्यक्तिको सबैभन्दा सानो भागको बारेमा कुरा गर्नुहुन्छ । उहाँले सम्पूर्ण व्यक्ति विनाश हुनेछैन भनेर जोड दिइरहनुभएको छ । येशूले पहिले नै भनिसक्नुभएको छ कि तिनीहरू कतिलाई मारिनेछ ।, त्यसैले, कतिले यसको तात्पर्य तिनीहरूलाई आत्मिक रूपमा हानि गरिनेछैन भनेर बुझ्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तर यी कुराहरूले तिमीहरूलाई साँच्चै हानि गर्नेछैनन् ।” वा “तिमीहरूको शिरमा रहेको हरेक कपाल पनि सुरक्षित रहनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
2598 | LUK | 21 | 19 | g85h | ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको सहनशीलताद्वारा | “दृढ भएर ।” यसलाई उल्टो तरिकाले व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमीहरूले छोडेनौ भने” | |
2599 | LUK | 21 | 19 | r5zc | κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | तिमीहरूले तिमीहरूको प्राण प्राप्त गर्नेछौ | “प्राण”ले व्यक्तिको अनन्त भागलाई प्रतिनिधित्व गर्छ भनेर बुझिएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले जीवन पाउनेछौ” वा “तिमीहरूले आफैँलाई बचाउनेछौ” | |
2600 | LUK | 21 | 20 | nqb6 | figs-activepassive | κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेम सेनाहरूद्वारा घेरिएको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सेनाहरूले यरूशलेम घेरिरहेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2601 | LUK | 21 | 20 | dfy7 | figs-abstractnouns | ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς | 1 | कि त्यसको विनाश नजिकै छ | “कि त्यसलाई चाँडै नाश पारिनेछ” वा “कि तिनीहरूले त्यसलाई चाँडै नाश पार्नेछन्” |
2602 | LUK | 21 | 21 | av2e | 1 | भाग्नु | खतरादेखि टाढा दौडनु | ||
2603 | LUK | 21 | 21 | htg9 | 1 | बाहिर देशमा | यसले यरूशलेम बाहिर रहेका दुर्गम क्षेत्रहरूलाई जनाउँछ, र राष्ट्रलाई होइन । वैकल्पिक अनुवादः “सहर बाहिर” | ||
2604 | LUK | 21 | 21 | ubh7 | writing-pronouns | ἐν μέσῳ αὐτῆς | 1 | त्यसमा प्रवेश गर्नु | “यरूशलेममा प्रवेश गर्नु” |
2605 | LUK | 21 | 22 | vs2g | figs-idiom | ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν | 1 | यी बदला लिने दिनहरू हुन् | “यी दण्डका दिनहरू हुन्” वा “यो त्यो समय हुनेछ जब परमेश्वरले यस सहरलाई दण्ड दिनुहुनेछ” |
2606 | LUK | 21 | 22 | eba2 | figs-activepassive | τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα | 1 | लेखिएका सबै कुराहरू | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताहरूले धर्मशास्त्रमा लामो समय अगाडि लेखेका कुराहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2607 | LUK | 21 | 22 | f9es | figs-activepassive | 1 | पूरा गर्न | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2608 | LUK | 21 | 23 | e1pj | ταῖς θηλαζούσαις | 1 | तिनीहरूलाई जसले दूध खुवाइरहेका छन् | “ती आमाहरूलाई जसले तिनीहरूका शिशुहरूलाई दूध खुवाइरहेका छन्” | |
2609 | LUK | 21 | 23 | mzp3 | figs-metonymy | ἔσται…ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | देशमाथि महासङ्कष्ट आउनेछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) देशका मानिसहरू पीडामा हुनेछन् र २) देशमा भौतिक प्रकोपहरू हुनेछन् । |
2610 | LUK | 21 | 23 | iw4r | figs-metonymy | καὶ ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ | 1 | मानिसहरूमाथि क्रोध आइपर्नेछ | “त्यो समयमा मानिसहरूलाई क्रोध खन्याइनेछ ।” परमेश्वरले यो क्रोध ल्याउनुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “यी मानिसहरूले परमेश्वरको रीसको अनुभव गर्नेछन्” वा “परमेश्वर निकै रिसाउनुहुनेछ र यी मानिसहरूलाई दण्ड दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2611 | LUK | 21 | 24 | lmj8 | figs-metonymy | πεσοῦνται | 1 | तिनीहरू तरवारले मारिनेछन् | “तिनीहरू तरवारको धारद्वारा मारिनेछन् ।” यहाँ “तरवारको धारले मार्नु” भन्ने कुराले शत्रुका सिपाहीहरूद्वारा मारिने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “शत्रुका सिपाहीहरूले तिनीहरूलाई मार्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2612 | LUK | 21 | 24 | cg3n | figs-activepassive | αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα | 1 | तिनीहरू सबै देशहरूमा कैदी भएर जानेछन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई पक्रनेछन् र तिनीहरूलाई अरू देशहरूमा लानेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2613 | LUK | 21 | 24 | zn4e | figs-hyperbole | εἰς τὰ ἔθνη πάντα | 1 | सबै राष्ट्रहरूमा | तिनीहरूलाई थुप्रै देशहरूमा लगिनेछ भन्ने कुरालाई जोड दिनको लागि “सबै” शब्द अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “थुप्रै अरू देशहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
2614 | LUK | 21 | 24 | j7kw | figs-activepassive | 1 | यरूशलेम गैरयहूदीहरूद्वारा कुल्चिइनेछ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) गैरयहूदीहरूले यरूशलेमलाई जित्नेछन् र ओगट्नेछन् वा २) गैरयहूदीहरूले यरूशलेमको सहरलाई नाश गर्नेछन् वा ३) गैरयहूदीहरूले यरूशलेमका मानिसहरूलाई नाश पार्नेछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2615 | LUK | 21 | 24 | d356 | figs-metaphor | Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν | 1 | गैरयहूदीहरूद्वारा कुल्चिएको | यस अलङ्कारले यरूशलेमको विषयमा यसरी कुरा गर्छ कि मानौँ अरू जातिका मानिसहरू त्यसमाथि हिँडिरहेका थिए र त्यसलाई तिनीहरूका पाउले कुल्चिरहेका थिए । यसले दमनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूद्वारा पराजित भएको” वा “अरू जातिहरूद्वारा नाश पारिएको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2616 | LUK | 21 | 24 | na6l | figs-activepassive | ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν | 1 | अन्यजातिहरूको समय पूरा नहोउञ्जेलसम्म | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अन्यजातिहरूको अवधिको अन्त हुन नआएसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2617 | LUK | 21 | 25 | bza4 | figs-metonymy | συνοχὴ ἐθνῶν | 1 | राष्ट्रहरू कष्टमा पर्नेछन् | यहाँ “राष्ट्रहरू”ले तिनमा भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “राष्ट्रका मानिसहरू सङ्कष्टमा पर्नेछन्” |
2618 | LUK | 21 | 25 | sz1c | figs-metaphor | ἐν ἀπορίᾳ ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου | 1 | समुद्रका गर्जनहरू र छालहरूबाट चिन्तित र अत्तालिएको | “किनभने तिनीहरू समुद्र र त्यसका छालहरूका गर्जनद्वारा आत्तिनेछन्” वा “र समुद्रको ठूलो हल्ला र त्यसका उग्र चालहरूले तिनीहरूलाई भयभीत बनाउनेछ ।” यसले समुद्रहरूमा आउने असाधारण आँधीबेह्रि वा प्रकोपहरूलाई जनाएको जस्तो देखिन्छ । |
2619 | LUK | 21 | 26 | az37 | τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ | 1 | संसारमा आइपर्न लागेका कुराहरू | “संसारमा घट्ने कुराहरू” वा “संसारलाई हुने कुराहरू” | |
2620 | LUK | 21 | 26 | wn9g | figs-idiom | αἱ…δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται | 1 | आकाशका शक्तिहरूलाई हल्लाइनेछ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) आकाशमा भएका थोकहरू जस्तै, सूर्य, चन्द्र र ताराहरू तिनीहरूका सामान्य मार्गमा चल्नेछैनन् । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले स्वर्गमा भएका शक्तिशाली थोकहरूलाई हल्लाउनुहुनेछ” वा २) स्वर्गमा भएका शक्तिशाली आत्माहरू कष्टमा पर्नेछन् । पहिलोलाई प्रयोग गर्न सुझाव दिइन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2621 | LUK | 21 | 27 | k9pr | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र आउँदै गर्नुभएको | येशूले आफैँलाई जनाउँदै हुनुहन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्रलाई, आउँदै गरेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2622 | LUK | 21 | 27 | wyj9 | figs-explicit | ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ | 1 | बादलमा आउँदै गरेको | “बादलमा तल आइरहेको” |
2623 | LUK | 21 | 27 | acp6 | figs-hendiadys | μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς | 1 | शक्ति र महान् महिमाका साथ | यहाँ “शक्ति”ले सम्भवतः संसारलाई न्याय गर्ने उहाँको अधिकारलाई जनाउँछ । यहाँ “महिमा”ले कुनै चम्किलो प्रकाशलाई जनाउन सक्छ । परमेश्वरले कहिलेकाहीँ असाध्यै चम्किलो प्रकाशद्वारा आफ्नो महानता देखाउनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “शक्तिशाली रूपमा र महिमामय तवरले” वा “र उहाँ शक्तिशाली र धेरै महिमामय हुनुहुनेछ” |
2624 | LUK | 21 | 28 | mv82 | translate-symaction | ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν | 1 | उठ | कहिलेकाहीँ मानिसहरू डराएको बेलामा तिनीहरू नदेखिन वा हानिबाट बच्नलाई झुक्छन् । जब तिनीहरू डराएका हुँदैनन्, तिनीहरू खडा हुन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “दृढतासाथ खडा होओ” |
2625 | LUK | 21 | 28 | gx6d | figs-metonymy | 1 | तिमीहरूका शिरहरू उठाऊ | शिर उचाल्नु भनेको माथि हेर्नुको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । तिनीहरूले माथि हेर्नलाई शिर उचाल्दा, तिनीहरूका उद्धारक तिनीहरूतिर आइरहनुभएको देख्न सक्षम हुनेछन् । वैकल्पिक अनुवादः “माथि हेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2626 | LUK | 21 | 28 | up9z | figs-metonymy | διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν | 1 | किनभने तिमीहरूको छुटकारा नजिक आउँदै छ | परमेश्वर, जसले छुटकारा दिलाउनुहुन्छ, उहाँको विषयमा यसरी कुरा गरिएको छ कि मानौँ उहाँले ल्याउनुहुने छुटकारा उहाँ आफैँ हुनुहन्छ । “छुटकारा” शब्द एउटा भाववाचक नामपद हो जसलाई क्रियापदको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने परमेश्वरले तिमीहरूलाई चाँडै छुटकारा दिनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
2627 | LUK | 21 | 29 | h6a9 | figs-parables | καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς | 1 | जोड्ने कथनः | जसै येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउनलाई निरन्तरता दिनुहुन्छ, उहाँले तिनीहरूलाई एउटा दृष्टान्त बताउनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-parables]]) |
2628 | LUK | 21 | 30 | l2ts | ὅταν προβάλωσιν | 1 | जब तिनीहरूले पालुवा हाल्छन् | “जब नयाँ पातहरू बढ्न सुरु गर्छन्” | |
2629 | LUK | 21 | 30 | yic5 | ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν | 1 | ग्रीष्म ऋतु नजिकै छ | “ग्रीष्म सुरु हुन लागेको छ ।” इस्राएलमा ग्रीष्म ऋतु अञ्जीरको रूखको पात पलाउन थालेपछि आउँछ र यो त्यो समय हो जब अञ्जीरहरू पाक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “फसलको समय सुरु हुन लागेको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2630 | LUK | 21 | 31 | y81z | ταῦτα | 1 | त्यसरी नै, जब तिमीहरूले यी कुराहरू भइरहेका देख्छौ | येशूले भर्खरै वर्णन गर्नुभएको चिन्हहरू देखापर्ने कुराले परमेश्वरको राज्यको आगमनलाई सङ्केत गर्छ जसरी अञ्जीरको रूखको पातहरूको देखापर्ने कुराले ग्रीष्मलाई सङ्केत गर्छ । | |
2631 | LUK | 21 | 31 | t1ca | figs-abstractnouns | ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको राज्य नजिकै छ | “परमेश्वरले चाँडै उहाँको राज्य स्थापित गर्नुहुनेछ ।” वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले चाँडै राजाको रूपमा शासन गर्नुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2632 | LUK | 21 | 32 | bj9e | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई सिकाउन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
2633 | LUK | 21 | 32 | gsh9 | ἀμὴν, λέγω ὑμῖν | 1 | साँच्चै, म तिमीहरूलाई भन्दछु | यो अभिव्यक्तिले येशूले भन्न लाग्नुभएको कुराको महत्त्वलाई जोड दिन्छ । | |
2634 | LUK | 21 | 32 | h921 | figs-metonymy | ἡ γενεὰ αὕτη | 1 | यो पुस्ता | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) येशूले भन्नुभएका चिन्हहरूमध्ये पहिलो सुरुकाहरू देख्ने पुस्ता वा २) जुन पुस्तासँग येशू बोलिरहनुभएको थियो । पहिलोचाहिँ बढी सम्भाव्य छ । |
2635 | LUK | 21 | 32 | m3il | οὐ μὴ παρέλθῃ…ἕως ἂν | 1 | ... सम्म बितेर जानेछैन | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... बेलामा अझै जीवित हुनेछ जब” | |
2636 | LUK | 21 | 33 | t53u | figs-merism | ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται | 1 | स्वर्ग र पृथ्वी टलेर जानेछ | “स्वर्ग र पृथ्वीको अस्तित्व मेटिनेछ ।” यहाँ “स्वर्ग” शब्दले आकाश र यसभन्दा उताको ब्रह्माण्डलाई जनाउँछ । |
2637 | LUK | 21 | 33 | c3yl | figs-metonymy | οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται | 1 | मेरा वचनहरू कहिल्यै टल्नेछैनन् | “मेरा वचनहरूको अस्तित्व कहिल्यै पनि मेटिनेछैन” वा “मेरा वचनहरू कहिल्यै चुक्नेछैनन् ।” उहाँले भन्नुभएका सबै कुराहरूलाई जनाउन येशूले यहाँ “वचनहरू”लाई प्रयोग गर्नुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2638 | LUK | 21 | 33 | kym8 | οὐ μὴ παρελεύσονται | 1 | कहिल्यै बितेर जानेछैन | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सधैँ रहनेछ” | |
2639 | LUK | 21 | 34 | r69y | figs-metaphor | ὑμῶν αἱ καρδίαι | 1 | ताकि तिमीहरूको हृदयलाई बोझ नहोस् | यहाँ “हृदय”ले व्यक्तिको दिमाग र विचारहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ताकि तिमीहरू ... ले नभरिऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2640 | LUK | 21 | 34 | y2qk | figs-metaphor | μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κρεπάλῃ, καὶ μέθῃ, καὶ μερίμναις βιωτικαῖς | 1 | ताकि ... बोझ नहोस् | येशूले यहाँ निम्न बताइएका पापहरूको विषयमा यसरी कुरा गर्नुहुन्छ मानौँ तिनीहरू कुनै भौतिक वजन हुन् जुन कुनै व्यक्तिले बोक्नु परेको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2641 | LUK | 21 | 34 | se3c | figs-hendiadys | κρεπάλῃ, καὶ μέθῃ | 1 | पिउनुको असरहरू | “धेरै मद्य पिउनाले तपाईंलाई जे गर्नेछ” वा “उन्मत्तता” |
2642 | LUK | 21 | 34 | unw9 | μερίμναις βιωτικαῖς | 1 | जीवनको चिन्ता | “यस जीवनबारे अत्यधिक फिक्री गर्ने” | |
2643 | LUK | 21 | 34 | x8jh | figs-personification | ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη | 1 | त्यो दिन तिमीहरूमाथि अचानक आइपर्नेछ | जसरी पासोले कुनै पशुलाई त्यसले नसोचिरहेको बेलामा पक्रन्छ, त्यो दिन पनि तब हुनेछ जब मानिसहरूले त्यसको अपेक्षा गर्दैनन् । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी पासो जनावरमाथि अचानक आइपर्छ, त्यसरी नै त्यो दिन तिमीहरूले आशा नगरिरहेको बेलामा हुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
2644 | LUK | 21 | 34 | r486 | figs-explicit | καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη | 1 | त्यो दिन तिमीहरूमाथि अचानक आइपर्नेछ | तयारी नहुने र त्यसलाई नहेर्नेहरूका लागि त्यो दिनको आगमन अकस्मात् र अनपेक्षित रूपमा देखा पर्नेछ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने तिमीहरू तयार छैनौ भने, त्यो दिन तिमीहरूमाथि अकस्मात् आइपर्नेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2645 | LUK | 21 | 34 | q6ph | figs-explicit | καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη | 1 | त्यो दिन | यसले त्यो दिनलाई जनाउँछ जब मसिह फर्कनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसको पुत्र आउने दिन” |
2646 | LUK | 21 | 35 | qh1b | ἐπεισελεύσεται…ἐπὶ πάντας | 1 | त्यो हरेकमाथि आइपर्नेछ | “यसले हरेकलाई असर गर्नेछ” वा “त्यस दिनको घटनाहरूले हरेकलाई प्रभाव पार्नेछ” | |
2647 | LUK | 21 | 35 | ry3f | figs-metaphor | ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς | 1 | सारा पृथ्वीभरी | पृथ्वीको सतहको विषयमा यसरी बताइएको छ मानौँ त्यो कुनै व्यक्तिको अनुहारको बाहिरी भाग हो । वैकल्पिक अनुवादः “सारा पृथ्वीको सतहमा” वा “सम्पूर्ण पृथ्वीमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2648 | LUK | 21 | 36 | auh8 | grammar-connect-logic-contrast | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूलाई शिक्षा दिन सकाउनुहुन्छ । |
2649 | LUK | 21 | 36 | m4l4 | figs-hyperbole | ἀγρυπνεῖτε…ἐν παντὶ καιρῷ | 1 | सचेत होओ | “मेरो आगमनको लागि तयार होओ” |
2650 | LUK | 21 | 36 | y5ny | 1 | तिमीहरू यी सबै कुराहरूबाट उम्कनलाई बलियो हुन सक | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “यी कुराहरू सहन सक्ने गरी पर्याप्त मात्रामा बलियो” वा २) “यी सबै कुराहरूलाई छ्ल्न सक्षम” | ||
2651 | LUK | 21 | 36 | hjy1 | 1 | यी सबै कुराहरू जुन घट्न लागेका छन् | “यी कुराहरू जुन हुन आउनेछन् ।” येशूले तिनीहरूलाई भर्खरै मात्र पछि हुन आउने भयानक कुराहरूको बारेमा बताउनुभएको थियो जस्तै सतावट, युद्ध, र कैद । | ||
2652 | LUK | 21 | 36 | h83d | figs-metaphor | καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्रको अगाडि खडा हुन | “मानिसको पुत्रको अगि दृढतासाथ खडा हुन ।” यसले सम्भवतः मानिसको पुत्रले हरेकलाई न्याय गर्ने समयलाई जनाउँछ । तयारी नहुने व्यक्ति मानिसको पुत्रसँग डराउनेछ र दृढतासाथ खडा हुन सक्नेछैन । |
2653 | LUK | 21 | 37 | tfe8 | writing-endofstory | δὲ | 1 | जोड्ने कथनः | यो कथाको त्यस भागको अन्त्य हो जुन लुका २०:१ मा सुरू हुन्छ । यी पदहरूले निरन्तर भइरहेको क्रियाकलापको विषयमा बताउँछन् जुन कथाको प्रमुख भागको अन्त भइसकेपछि पनि लम्बिरहन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) |
2654 | LUK | 21 | 37 | c4uk | 1 | दिनको समयमा उहाँले सिकाइरहनुभएको हुन्थ्यो | “दिनको समयमा उहाँले सिकाउनुहुन्थ्यो” वा “उहाँले हरेक दिन सिकाउनुहुन्थ्यो ।” तलका पदहरूले येशू मर्नअगि उहाँ र मानिसहरूले हप्ताभरी हरेक दिन गरेका कुराहरूबारे बताउँछन् । | ||
2655 | LUK | 21 | 37 | zh1m | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | केवल पूरोहितहरूलाई मात्र मन्दिरमा प्रवेश-अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिर क्षेत्रमा” वा “मन्दिरको चोकमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2656 | LUK | 21 | 37 | x4g8 | 1 | साँझमा उहाँ बाहिर जानुहुन्थ्यो | “बेलुका उहाँ सहरबाहिर जानुहुन्थ्यो” वा “उहाँ हरेक रात बाहिर जानुहुन्थ्यो” | ||
2657 | LUK | 21 | 38 | mu6l | figs-hyperbole | 1 | सबै मानिसहरू | भीड धेरै ठूलो थियो भनेर जोड दिनलाई यहाँ “सबै” शब्द सम्भवतः अतिरञ्जन हो । वैकल्पिक अनुवादः “सहरमा भएका मानिसहरूको धेरै ठूलो सङ्ख्या” वा “लगभग सहरका सबै जना” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
2658 | LUK | 21 | 38 | bky8 | figs-ellipsis | ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν | 1 | बिहान सबेरै आउँथे | “हरेक बिहान सबेरै आउँथे” |
2659 | LUK | 21 | 38 | cbx2 | figs-explicit | ἀκούειν αὐτοῦ | 1 | उहाँका कुरा सुन्न | “उहाँले सिकाउनुभएका कुरा सुन्न” |
2660 | LUK | 22 | intro | y8nr | 0 | लूका २२ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूदेह र रगत खाने कुरालूका २२:१९-२० ले उहाँका चेलाहरूसँगको येशूको अन्तिम भोजनलाई वर्णन गर्छ । यही समयमा, येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो कि तिनीहरूले खाइरहेका र पिइरहेका कुराहरू उहाँको देह र रगत थियो । झण्डै सबै ख्रीष्टिएन मण्डलीहरूले यो भोजनको सम्झना गर्नको लागि “प्रभु-भोज”, “यूखरिष्ट”, वा “पवित्र संगति”को उत्सव मनाउँछन् । नयाँ करारकेही मानिसहरूले सोच्छन् कि येशूले यस रात्रीभोजको समयमा नयाँ करारको स्थापित गर्नुभयो । अरूहरूले सोच्छन् कि उहाँले स्वर्गमा चढिजानुभएपछि त्यसलाई स्थापित गर्नुभयो । अरूहरूले सोच्छन् कि येशू पुनः फर्केर नआउनुभएसम्म त्यो स्थापित हुनेछैन । तपाईंको अनुवादले यसको बारेमा यूएलटीले बताएको भन्दा बढी भन्नु हुँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/covenant]]) यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”येशूले यस अध्यायमा आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका २२:२२) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नो विषयमा अरू कसैको बारेमा कुरा गरेको जसरी बताउन नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) | |||
2661 | LUK | 22 | 1 | cf6p | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | यहूदा येशूलाई धोका दिन सहमत हुन्छ । यी पदहरूले कथाको यस घटनाको बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2662 | LUK | 22 | 1 | q8fa | grammar-connect-time-background | δὲ | 1 | अब | यहाँ यो शब्द कथाको नयाँ भागलाई परिचय गराउनलाई प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
2663 | LUK | 22 | 1 | jjy9 | figs-explicit | ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων | 1 | अखमिरी रोटीको चाड | यो चाडलाई यो नामद्वारा चिनिन्थ्यो किनभने यहूदीहरूले यो चाडभरी खमिर मिसाइएको रोटी खाँदैनथे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले अखमिरी रोटी खाने चाड” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2664 | LUK | 22 | 1 | u5jm | ἤγγιζεν | 1 | नजिक आइरहेको थियो | “सुरु हुनै लागेको थियो” | |
2665 | LUK | 22 | 2 | n9v6 | figs-explicit | τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई कसरी मार्ने भनेर | पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरू आफैँसँग येशूलाई मार्ने अधिकार थिएन, तर तिनीहरूले अरूहरूलाई उहाँलाई मार्न लगाउने आशा गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले येशूलाई कसरी मार्न सक्छन् भनेर” वा “तिनीहरूले कसरी कसैलाई येशूलाई मार्न लगाउन सक्थे भनेर” |
2666 | LUK | 22 | 2 | aij5 | figs-explicit | ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν | 1 | तिनीहरू मानिसहरूसँग डराएका थिए | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “मानिसहरूले के गर्लान् भनी डराए” वा २) “मानिसहरूले येशूलाइ राजा बनाउलान् भनी डराए ।” |
2667 | LUK | 22 | 3 | gf9s | 0 | सामान्य जानकारीः | यो कथाको यस भागमा भएको कार्यको सुरुवात हो । | ||
2668 | LUK | 22 | 3 | r65v | εἰσῆλθεν…εἰς | 1 | यहूदा इस्करियोतभित्र शैतान पस्यो | यो सम्भवतः भूत लागेको अवस्थाजस्तै हो । | |
2669 | LUK | 22 | 4 | t5uz | 1 | मुख्य पूजाहारीहरू | “पूजाहारीहरूका अगुवाहरू” | ||
2670 | LUK | 22 | 4 | qpi4 | figs-explicit | στρατηγοῖς | 1 | कप्तानहरू | “मन्दिरका रक्षकहरूका अधिकारीहरू” |
2671 | LUK | 22 | 4 | s7qx | writing-pronouns | πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν | 1 | येशूलाई कसरी तिनीहरूकहाँ सुम्पेर धोका दिन सकिन्छ भन्ने बारेमा | “उसले तिनीहरूलाई येशूलाई गिरफ्तार गर्न कसरी सहायता गर्न सक्थे भनेर” |
2672 | LUK | 22 | 5 | ir4p | ἐχάρησαν | 1 | तिनीहरूले खुशी थिए | “मुख्य पूजाहारीहरू र कप्तानहरू खुशी थिए” | |
2673 | LUK | 22 | 5 | usn7 | figs-metonymy | αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι | 1 | उसलाई पैसा दिन | “यहूदालाई पैसा दिन” |
2674 | LUK | 22 | 6 | ft64 | 1 | ऊ सहमत भयो | “ऊ सहमत भयो” | ||
2675 | LUK | 22 | 6 | w2i9 | writing-endofstory | 1 | उहाँ भीडबाट टाढा हुनुहुँदा तिनीहरूको जिम्मामा उहाँलाई सुम्पने अवसर हेर्न थाल्यो | यो एउटा अगाडि बढिरहने कार्य हो जुन कथाको यस भागको अन्तपछि निरन्तर भइरहन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
2676 | LUK | 22 | 6 | r6xx | τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν | 1 | उहाँलाई सुम्पन | “उहाँलाई लान” | |
2677 | LUK | 22 | 6 | bw75 | ἄτερ ὄχλου | 1 | भीडबाट टाढा | “गोप्य तवरले” वा “उहाँको वरिपरि भीड नभएको बेलामा” | |
2678 | LUK | 22 | 7 | hh9a | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | येशूले निस्तार चाडको भोजको तयारी गर्न पत्रुस र यूहन्नालाई पठाउनुहुन्छ । पद ७ ले घटनाको विषयमा पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2679 | LUK | 22 | 7 | veh1 | figs-explicit | ἡ ἡμέρα τῶν Ἀζύμων | 1 | अखमिरी रोटीको चाडको दिन | “खमिर बिनाको रोटीको दिन ।” यो दिन यहूदीहरूले खमिर हालेका सबै रोटी आ-आफ्नो घरबाट निकाल्थे । तब तिनीहरूले अखमिरी रोटीको चाड सात दिनसम्म मनाउँथे । |
2680 | LUK | 22 | 7 | rqi1 | figs-metonymy | ἔδει θύεσθαι τὸ Πάσχα | 1 | निस्तार-चाडको थुमाको बलिदान चढाउन आवश्यक थियो | हरेक परिवार वा समूहले एउटा थुमा मार्थे र सँगसँगै खान्थे, त्यसैले धेरै थुमाहरू मारिन्थे । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले तिनीहरूको निस्तारको खानाको लागि थुमा मार्नुपर्थ्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2681 | LUK | 22 | 8 | nkz4 | figs-explicit | πορευθέντες | 1 | तयार पार | यो एउटा सामान्य शब्द हो जसको अर्थ “तयार गर्नु” हुन्छ । येशूले सबै पकाउने काम पत्रुस र यूहन्नाले गर्नुपर्छ भनेर जरुरी रूपमा भनिरहनुभएको थिएन । |
2682 | LUK | 22 | 8 | e4ev | figs-exclusive | ἡμῖν…ἵνα φάγωμεν | 1 | ताकि हामीले त्यसलाई खान सकौँ | येशूले “हामी” भन्नुहुँदा उहाँले पत्रुस र यूहन्नालाई समावेश गराइरहनुभएको थियो । पत्रुस र यूहन्ना भोज खाने चेलाहरूको समूहको भाग हुने थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
2683 | LUK | 22 | 9 | j52e | figs-exclusive | θέλεις ἑτοιμάσωμεν | 1 | हामीले ... तयार पारेको तपाईं चाहनुहुन्छ | यहाँ “हामी” शब्दमा येशू पर्नुहुन्न । येशू त्यो खाना तयार पार्ने समूहमा पर्नुहुन्नथ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2684 | LUK | 22 | 9 | s8yw | figs-verbs | ἑτοιμάσωμεν | 1 | तयारीहरू गर्न | “भोजको लागि तयारीहरू गर्न” वा “भोज तयार गर्न” |
2685 | LUK | 22 | 10 | um6z | figs-youdual | αὐτοῖς…ὑμῶν…ὑμῖν…ἀκολουθήσατε | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो | “येशूले पत्रुस र यूहन्नालाई जवाफ दिनुभयो” |
2686 | LUK | 22 | 10 | c13w | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | हेर | तिनीहरूले विशेष ध्यान दिन र उहाँले भन्नुभएको कुरालाई ठ्याक्कै गर्न भनेर तिनीहरूलाई भन्नको लागि येशूले यो शब्द प्रयोग गर्नुभयो । |
2687 | LUK | 22 | 10 | i45e | συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος, κεράμιον ὕδατος βαστάζων | 1 | पानीको गाग्रो बोकिरहेको मानिसले तिमीहरूलाई भेट्नेछ | “तिमीहरूले पानीको गाग्रो बोकिरहेको मानिस देख्नेछौ” | |
2688 | LUK | 22 | 10 | a677 | translate-unknown | κεράμιον ὕδατος | 1 | पानीको गाग्रो बोकिरहेको | “पानी भरेको भाँडा बोकिरहेको ।” सम्भवतः उसले भाँडालाई उसको काँधमाथि बोकेको हुने थियो । |
2689 | LUK | 22 | 10 | cc34 | 1 | ऊ जाने घरभित्र उसलाई पछ्याओ | “उसलाई पछ्याओ, र घरभित्र पस” | ||
2690 | LUK | 22 | 11 | khy9 | figs-quotesinquotes | ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας, λέγει σοι ὁ διδάσκαλος, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω? | 1 | गुरूले तपाईंलाई भन्नुहुन्छ, “पाहुना कोठा कहाँ छ, जहाँ म मेरा चेलाहरूसँग निस्तार चाडको भोज खानेछु ?” | “पाहुना कोठा कहाँ छ” भनेर सुरु हुने भनाइ येशू, गुरूज्यूले उनको घरको मालिकलाई भन्न चाहनुभएको कुराको प्रत्यक्ष उद्धरण हो । यसलाई एउटा अप्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा गुरूले पाहुना कोठा कहाँ छ भनी सोध्नुहुन्छ जहाँ उहाँले आफ्ना चेलाहरूसँग निस्तार चाडको भोज खानुहुनेछ ।” वा “हामीलाई पाहुना कोठा देखाउन भनेर हाम्रा गुरूले भन्नुहुन्छ जहाँ उहाँले हामीसँग र आफ्ना बाँकी चेलाहरूसँग निस्तार चाडको भोज खानुहुनेछ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
2691 | LUK | 22 | 11 | iv6f | ὁ διδάσκαλος | 1 | गुरु | यसले यशूलाई जनाउँछ । | |
2692 | LUK | 22 | 11 | pq8q | figs-metonymy | τὸ Πάσχα | 1 | म निस्तार-चाड खानेछु | “निस्तारको खाना खानेछु” |
2693 | LUK | 22 | 12 | ypk9 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले पत्रुस र यूहन्नालाई निर्देशन दिन निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
2694 | LUK | 22 | 12 | lpw6 | κἀκεῖνος | 1 | उनले तिमीहरूलाई देखाउनेछन् | “घरको मालिकले तिमीहरूलाई देखाउनेछन्” | |
2695 | LUK | 22 | 12 | lg2z | translate-unknown | ἀνάγαιον | 1 | माथिल्लो कोठा | “माथिल्लो तलामा भएको कोठा ।” यदि तपाईंको समुदायमा तलाको माथि कोठाहरू छैनन् भने, सहरका भवनहरूलाई कसरी वर्णन गर्ने भनी तपाईंले विचार गर्न आवश्यक हुन सक्छ । |
2696 | LUK | 22 | 13 | g9ty | figs-explicit | ἀπελθόντες | 1 | त्यसैले, तिनीहरू गए | “त्यसैले, पत्रुस र यूहन्ना गए” |
2697 | LUK | 22 | 14 | u3c6 | 0 | जोड्ने कथनः | यो निस्तार चाडको बारेमा रहेको कथाको भागमा भएको अर्को घटना हो । येशू र उहाँका चेलाहरू निस्तारको भोज खानलाई बसिरहनुभएको छ । | ||
2698 | LUK | 22 | 14 | j1dn | figs-idiom | ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα | 1 | अब जब घडी आयो | “जब खाना खाने समय भयो” |
2699 | LUK | 22 | 14 | lnc6 | translate-unknown | ἀνέπεσεν | 1 | उहाँ टेबुलमा ढल्कनुभयो | “येशू बस्नुभयो” |
2700 | LUK | 22 | 15 | hue3 | figs-explicitinfo | ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα | 1 | मैले ठूलो इच्छा गरेको छु | “मैले अति चाहना गरेको छु” |
2701 | LUK | 22 | 15 | s1sj | figs-metonymy | πρὸ τοῦ με παθεῖν | 1 | मैले दुःख भोग गर्नभन्दा अगाडि | येशूले उहाँको मृत्युपूर्व हुने कुरालाई जनाइरहनुभएको छ । यहाँ “दुःख भोग्नु” भन्ने शब्दहरूले असामान्य रूपमा कठिन वा पीडापूर्ण अनुभवलाई जनाउँछ । |
2702 | LUK | 22 | 16 | gbj7 | λέγω…ὑμῖν | 1 | किनभने म तिमीहरूलाई भन्दछु | येशूले यो वाक्यांशलाई उहाँले भन्नुहुने अर्को कुराको महत्त्वलाई जोड दिनलाई प्रयोग गर्नुहुन्छ । | |
2703 | LUK | 22 | 16 | k28r | figs-activepassive | ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ | 1 | यो पूरा नभएसम्म | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू हुन् १) निस्तार चाडको उद्देश्य पुरा नभएसम्म । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले यसलाई पुरा नगरुञ्जेलसम्म” वा “परमेश्वरले निस्तार चाडको उद्देश्य पुरा नगरुञ्जेलसम्म” वा २) “हामीले अन्तिम निस्तार चाडलाई नमनाएसम्म” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2704 | LUK | 22 | 17 | l5e6 | figs-metonymy | δεξάμενος ποτήριον | 1 | उहाँले एउटा कचौरा लिनुभयो | “दाखमद्यको कचौरा लिनुभयो” |
2705 | LUK | 22 | 17 | d7pc | εὐχαριστήσας | 1 | जब उहाँले धन्यवाद दिनुभयो | “जब उहाँले परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभएको थियो” | |
2706 | LUK | 22 | 17 | li2n | 1 | उहाँले भन्नुभयो | “उहाँले आफ्ना प्रेरितहरूलाई भन्नुभयो” | ||
2707 | LUK | 22 | 17 | xvm7 | figs-metonymy | διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς | 1 | यसलाई तिमीहरूका बीचमा बाँड | तिनीहरूले कचौरामा भएको कुराकाई बाँड्नुपर्ने थियो, कचौरा नै चाहिँ होइन । वैकल्पिक अनुवादः “कचौरामा भएको दाखमद्यलाई तिमीहरूका बीचमा बाँड” वा “तिमीहरू हरेकले कचौराबाट केही दाखमद्य पिओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2708 | LUK | 22 | 18 | m78n | λέγω…ὑμῖν | 1 | किनकि म तिमीहरूलाई भन्दछु | यो वाक्यांशलाई येशूले भन्नुहुने अर्को कुराको महत्त्वलाई जोड दिनलाई प्रयोग गरिएको छ । | |
2709 | LUK | 22 | 18 | h5tl | figs-metonymy | ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου | 1 | दाखको रस | यसले अङ्गुरको लहराहरूमा फल्ने अङ्गुरलाई निचोरेर निकालेको रसलाई जनाउँछ । दाखमद्य खमिर हालिएको अङ्गुरको रसबाट बनाइन्छ । |
2710 | LUK | 22 | 18 | crv5 | figs-personification | ἕως οὗ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἔλθῃ | 1 | परमेश्वरको राज्य नआएसम्म | “परमेश्वरको उहाँको राज्य स्थापित नगर्नुभएसम्म” वा “परमेश्वरले उहाँको राज्यमा शासन नगर्नुभएसम्म” |
2711 | LUK | 22 | 19 | nd2m | figs-explicit | ἄρτον | 1 | रोटी | यो रोटीमा खमिर थिएन, त्यसैले यो फुलेको थिएन । |
2712 | LUK | 22 | 19 | d3yc | ἔκλασεν | 1 | उहाँले त्यसलाई भाँच्नुभयो | “उहाँले त्यसलाई भाग लगाउनुभयो” वा “उहाँले त्यसलाई टुक्रा पार्नुभयो ।” उहाँले यसलाई धेरै टुक्रा बनाउनुभएको हुन सक्छ वा त्यसलाई दुई टुक्रा बनाएर तिनीहरू आफैँले आफूहरूबीच बाँड्नलाई तिनीहरूलाई दिनुभएको हुन सक्छ । सम्भव भए, दुईवटै परिस्थितिमा मिल्ने अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नुहोस् । | |
2713 | LUK | 22 | 19 | d8r1 | figs-metaphor | τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου | 1 | यो मेरो शरीर हो | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “यो रोटी मेरो शरीर हो” र २) “यो रोटीले मेरो शरीरको प्रतिनिधित्व गर्छ ।” |
2714 | LUK | 22 | 19 | lc9m | figs-activepassive | τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον | 1 | मेरो शरीर जुन तिमीहरूका निम्ति दिइएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो शरीर जुन म तिमीहरूका लागि दिनेछु” वा “मेरो शरीर म तिमीहरूका लागि बलि चढाउनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2715 | LUK | 22 | 19 | cxy5 | figs-explicit | τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν | 1 | यो गर | “यो रोटी खाओ” |
2716 | LUK | 22 | 19 | c4hy | 1 | मेरो सम्झनामा | “मलाई सम्झनको लागि” | ||
2717 | LUK | 22 | 20 | z3cx | figs-metonymy | τὸ ποτήριον…τοῦτο τὸ ποτήριον | 1 | यो कचौरा | “कचौरा” शब्दले कचौरामा भएको दाखमद्यलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “यस कचौरामा भएको दाखमद्य” वा “यो दाखमद्यको कचौरा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2718 | LUK | 22 | 20 | gc8h | figs-explicit | ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου | 1 | मेरो रगतमा भएको नयाँ करार | यो नयाँ करार उहाँले आफ्नो रगत बगाउनुहुने बित्तिकै लागु हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “नयाँ करार जसलाई मेरो रगतद्वारा मान्यता दिइनेछ” |
2719 | LUK | 22 | 20 | v4d3 | figs-activepassive | τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον | 1 | जुन तिमीहरूका निम्ति बगाइन्छ | येशूले उहाँको मृत्युको बारेमा उहाँको रगत बगेको कुरालाई जनाएर बताउनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मृत्युमा तिमीहरूका निम्ति बगाइनेछ” वा “जुन तिमीहरूका निम्ति म मर्दा मेरो घाउबाट बग्नेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2720 | LUK | 22 | 21 | swj1 | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका प्रेरितहरूसँग कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । |
2721 | LUK | 22 | 21 | g6ks | figs-synecdoche | ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης | 1 | जसले मलाई धोका दिन्छ | “जसले मलाई दिनेछ” |
2722 | LUK | 22 | 22 | wtj2 | translate-versebridge | ὅτι | 1 | किनभने मानिसको पुत्र त निश्चय नै जानुपर्छ | “किनभने, वास्तवमा, मानिसको पुत्र त जानेछन्” वा “किनभने मानिसको पुत्र मर्नेछन्” |
2723 | LUK | 22 | 22 | mk3q | figs-123person | ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου…πορεύεται | 1 | मानिसको पुत्र त निश्चय नै जानुपर्छ | येशूले आफ्नो बारेमा तृतीय पुरुषमा कुरा गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र, निश्चय नै जानेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2724 | LUK | 22 | 22 | p2qa | figs-activepassive | κατὰ τὸ ὡρισμένον | 1 | जसरी त्यो तय गरिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी परमेश्वरले निधो गर्नुभएको छ” वा “जसरी परमेश्वरले योजना गर्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2725 | LUK | 22 | 22 | wy2s | figs-activepassive | δι’ οὗ παραδίδοται | 1 | तर त्यो मानिसलाई धिक्कार होस् जसद्वारा उनलाई विश्वासघात गरिन्छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तर मानिसको पुत्रलाई विश्वासघात गर्ने त्यो मानिसलाई धिक्कार छ !” वा “मानिसको पुत्रलाई विश्वासघात गर्ने मानिसमाथि कति भयानक कुरा आइपर्नेछ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2726 | LUK | 22 | 24 | yyw9 | grammar-connect-logic-result | δὲ | 1 | तब तिनीहरू बीचमा झगडा उब्जियो | “तब प्रेरितहरूले तिनीहरूका बीचमा तर्क गर्न थाले” |
2727 | LUK | 22 | 24 | y9ce | δοκεῖ εἶναι μείζων | 1 | सबैभन्दा ठूलो मानिएको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण थियो” वा “सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण थियो भनी मानिसहरूले ठान्ने थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
2728 | LUK | 22 | 25 | vc5d | 1 | त्यसैले उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “येशूले प्रेरितहरूलाई भन्नुभयो” | ||
2729 | LUK | 22 | 25 | zjf5 | κυριεύουσιν αὐτῶν | 1 | तिनीहरूमाथि मालिक हुन्छन्, तिनीहरूमाथि प्रभुत्व जमाउँदछन् | “तिनीहरूमाथि बलजफ्तीसँग शासन गर्छन्” | |
2730 | LUK | 22 | 25 | tw4y | figs-irony | εὐεργέται, καλοῦνται | 1 | ... भनिन्छ | मानिसहरूले यी शासकहरूलाई सम्भवतः आफ्ना मानिसहरूलाई भलो गर्ने मानिसहरूको रूपमा ठान्दैनथे । वैकल्पिक अनुवादः “बोलाइन मन पराउँछन्” वा “तिनीहरूले आफैँलाई भन्छन्” |
2731 | LUK | 22 | 26 | x6cq | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका प्रेरितहरूलाई सिकाइरहनुहुन्छ । | ||
2732 | LUK | 22 | 26 | ne9r | ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως | 1 | तिमीहरू यस्तो हुनुहुँदैन | “तिमीहरूले त्यसरी व्यवहार गर्नुहुँदैन” | |
2733 | LUK | 22 | 26 | cdq7 | figs-metonymy | ὁ νεώτερος | 1 | सबैभन्दा सानो | त्यस संस्कारमा वृद्ध उमेरका मानिसहरूलाई आदर गरिन्थ्यो । अगुवाहरू प्रायः पाका मानिसहरू हुन्थे र तिनीहरूलाई “एल्डरहरू” भनिन्थ्यो । सबैभन्दा सानोले अगुवाइ गर्ने सम्भावना अति कम थियो, र सबैभन्दा कम महत्त्वपूर्ण हुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “सबैभन्दा कम महत्त्वपूर्ण” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2734 | LUK | 22 | 26 | y4n1 | ὁ διακονῶν | 1 | जसले सेवा गर्छ | “एक नोकर” | |
2735 | LUK | 22 | 27 | mw2l | grammar-connect-logic-result | γὰρ | 1 | किनभने | यसले येशूले पद २६ मा आज्ञा गर्नुभएको कुरालाई पद २७ का सबै कुरासँग जोड्ने काम गर्छ । यसको अर्थ हो कि तिनीहरूका बीचमा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण व्यक्तिले सेवा गर्नुपर्छ किनभने येशू एक सेवक हुनुहुन्छ । |
2736 | LUK | 22 | 27 | jt7r | figs-rquestion | τίς…μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν? | 1 | किनभने कुनचाहिँ ठूलो हो ... सेवा गर्छ ? | “कोचाहिँ बढी महत्त्वपूर्ण हो ... सेवा गर्छ ?” को साँच्चै महान् छ भनेर प्रेरितहरूलाई व्याख्या गर्न सुरु गर्नलाई येशूले यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कोचाहिँ बढी ठूलो भन्ने बारेमा तिमीहरूले सोचेको म चाहन्छु ... सेवा गर्छ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2737 | LUK | 22 | 27 | n3dl | translate-unknown | ὁ ἀνακείμενος | 1 | जो टेबुलमा ढल्कन्छ | “जसले भोजन गरिरहेको छ” |
2738 | LUK | 22 | 27 | lu3a | figs-rquestion | οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος? | 1 | के त्यो टेबुलमा बस्ने होइन र ? | येशूले चेलाहरूलाई सिकाउन अर्को प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अवश्य पनि टेबुलमा बस्ने नै नोकरभन्दा बढी महत्त्वपूर्ण हो !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2739 | LUK | 22 | 27 | qbn6 | figs-explicit | ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν | 1 | तर म त तिमीहरूका बीचमा एक सेवा गर्नेजस्तै छु | “तर म त एक सेवक हुनलाई तिमीहरूसँग छु” वा “तर म त एक सेवकले कसरी काम गर्छ भनेर तिमीहरूलाई देखाउनलाई तिमीहरूसँग छु ।” यहाँ “तर” उल्लिखित छ किनभने येशू कस्तो हुनुपर्छ भनी मानिसहरूले जे आशा गरेका थिए र उहाँ वास्तवमा जस्तो हुनुहुन्थ्यो, ती कुराहरूको बीचमा भिन्नता छ । |
2740 | LUK | 22 | 28 | i9xb | οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου | 1 | मेरो परीक्षामा निरन्तर मसँग रहेकाहरू | “मेरा सङ्घर्षभरी मसँग बसेका छन्” | |
2741 | LUK | 22 | 29 | w4pd | κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν | 1 | म तिमीहरूलाई दिन्छु, जसरी मेरा पिताले पनि मलाई दिनुभएको छ, एउटा राज्य | केही भाषाहरूले शब्दक्रमलाई बदल्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसरी मेरा पिताले मलाई एउटा राज्य दिनुभएको छ, त्यसै गरी म तिमीहरूलाई एउटा राज्य दिन्छु” | |
2742 | LUK | 22 | 29 | nly5 | figs-abstractnouns | κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ Πατήρ μου βασιλείαν | 1 | म तिमीहरूलाई एउटा राज्य दिन्छु | “म तिमीहरूलाई परमेश्वरको राज्यमा शासकहरू बनाउनेछु” वा “म तिमीहरूलाई राज्यमा शासन गर्ने अधिकार दिन्छु” वा “म तिमीहरूलाई राजाहरू बनाउनेछु” |
2743 | LUK | 22 | 29 | ii65 | guidelines-sonofgodprinciples | Πατήρ | 1 | जसरी मेरा पिताले मलाई दिनुभएको छ | “जसरी मेरा पिताले मलाई उहाँको राज्यमा राजाको रूपमा शासन गर्ने अधिकार दिनुभएको छ” |
2744 | LUK | 22 | 30 | us1j | translate-symaction | καθῆσθε ἐπὶ θρόνων | 1 | तिमीहरू सिंहासनहरूमा बस्नेछौ | राजाहरू सिंहासनहरूमा बस्छन् । सिंहासनमा बस्नु भनेको शासन गर्नुको प्रतीक हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले राजाको रूपमा काम गर्नेछौ” वा “तिमीहरूले राजाहरूको काम गर्नेछौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2745 | LUK | 22 | 31 | vhm5 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू सिमोनसँग प्रत्यक्ष रूपमा बोल्नुहुन्छ । | ||
2746 | LUK | 22 | 31 | t8qd | Σίμων, Σίμων | 1 | सिमोन, सिमोन | उहाँले जे भन्न लाग्नुभएको थियो त्यो धेरै महत्त्वपूर्ण थियो भन्ने देखाउन येशूले उनको नाम दुई पटक भन्नुभयो । | |
2747 | LUK | 22 | 31 | dmw8 | figs-you | ὑμᾶς | 1 | तिमीहरू | “तिमी” शब्दले सबै प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । “तिमी”का विभिन्न रूप भएका भाषाहरूले बहुवचनलाई प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
2748 | LUK | 22 | 31 | qyy7 | figs-simile | ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον | 1 | तिमीलाई गहुँलाई जस्तै निफन्न | यसको अर्थ हो कि शैतानले केही गलत कुरा भेट्टाउनलाई चेलाहरूको जाँच गर्न चाहन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “कसैले अन्नलाई चाल्नामा राखेर निफनेको जस्तै गरी तिमीहरूलाई जाँच्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2749 | LUK | 22 | 32 | pd1t | figs-you | ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ | 1 | तर मैले तिम्रो निम्ति प्रार्थना गरेको छु | यहाँ “तिमी” शब्दले विशेषगरी सिमोनलाई जनाउँछ । तिमीका विभिन्न रूप भएका भाषाहरूले एकवचनलाई प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
2750 | LUK | 22 | 32 | zp8w | figs-doublenegatives | ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου | 1 | ताकि तिम्रो विश्वास नचुकोस् | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ताकि तिमीले निरन्तर विश्वास गर्न सक” वा “ताकि तिमीले मलाई निरन्तर भरोसा गर्न सक” |
2751 | LUK | 22 | 32 | qxk7 | figs-metaphor | ποτε ἐπιστρέψας | 1 | जब तिमी फर्केको हुन्छौ | यहाँ “पुनः फर्कनु” भनेको कसैमाथि फेरि विश्वास गर्न थाल्नुको लागि भएको एक अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले फेरि ममा विश्वास गर्न सुरु गरेपछि” वा “तिमीले फेरि मेरो सेवा गर्न सुरु गरेपछि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2752 | LUK | 22 | 32 | f9v8 | figs-explicit | στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου | 1 | तिम्रा भाइहरूलाई बलिया बनाऊ | “तिनीहरूका विश्वासमा बलिया हुनलाई तिम्रा भाइहरूलाई प्रेरणा देऊ” वा “ममा विश्वास गर्नको निमित्त तिम्रा भाइहरूलाई सहायता गर” |
2753 | LUK | 22 | 32 | r7ux | figs-metaphor | τοὺς ἀδελφούς σου | 1 | तिम्रा भाइहरू | यसले अरू चेलाहरूलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिम्रा सङ्गी विश्वासीहरू” वा “अरू चेलाहरू” |
2754 | LUK | 22 | 34 | zt8v | 1 | तिमीले मलाई चिन्दछौ भनेर तीन पल्ट इन्कार नगरेसम्म, आज भाले बास्नेछैन | यस पदको भागहरूको क्रमलाई उल्टो पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “आज भाले बास्नभन्दा अगाडि तिमीले मलाई चिन्दछौ भनेर तीन पल्ट इन्कार गर्नेछौ” | ||
2755 | LUK | 22 | 34 | tu15 | οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι | 1 | तिमीले … इन्कार नगरेसम्म, आज भाले बास्नेछैन | ||
2756 | LUK | 22 | 34 | pwj1 | figs-metonymy | οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, ἕως | 1 | भाले बास्नेछैन | यहाँ, भाले बास्नुले दिनको कुनै निश्चित समयलाई जनाउँछ । प्रायः बिहान घाम झुल्कन अगि भाले बास्ने गर्छ । यसैकारण, यसले उषाकाललाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2757 | LUK | 22 | 34 | eq7h | translate-unknown | οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ, ἕως | 1 | भाले | एक पन्क्षी जसले सूर्य उदाउने बेलातिर चर्को स्वरले कराउँछ |
2758 | LUK | 22 | 34 | zaq1 | figs-explicit | 1 | आज | यहूदीहरूको दिन घाम अस्ताएपछि सुरु हुन्छ । येशू घाम अस्ताएपछि बोलिरहनुभएको थियो । भाले बिहान हुनअगि बास्थ्यो । बिहानी “यो दिन” को अंश थियो । वैकल्पिक अनुवादः “आज राती” वा “बिहान” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
2759 | LUK | 22 | 35 | rb56 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका सबै चेलाहरूसँग कुरा गर्नमा पुनः उहाँको ध्यान लगाउनुहुन्छ । | ||
2760 | LUK | 22 | 35 | cv68 | figs-rquestion | μή τινος ὑστερήσατε? | 1 | तब उहाँले तिमीहरूलाई भन्नुभयो, “जब ... के तिमीहरूलाई केही कुराको खाँचो पर्यो र ?” तिनीहरूले जवाफ दिए, “भएन ।” | प्रेरितहरू यात्रामा जाँदा मानिसहरूले कति राम्ररी तिनीहरूलाई दिएका थिए भनी तिनीहरूलाई सम्झनलाई सहायता गर्न येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । हुन त यो एउटा आलङ्कारिक प्रश्न हो र येशूले पनि जानकारी पाउनको लागि सोधिरहनुभएको छैन, तपाईंले यसलाई तब मात्रै एक प्रश्नको रूपमा अनुवाद गर्नुपर्छ जब कथनको रूपमा भन्दाखेरी चेलाहरूले तिनीहरूलाई केही कुराको अभाव भएको थिएन भनेर जवाफ दिने बनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2761 | LUK | 22 | 35 | a5jt | figs-you | 1 | जब मैले तिमीहरूलाई बाहिर पठाएँ | येशू आफ्ना प्रेरितहरूसँग बोलिरहनुभएको थियो । त्यसैले, “तिमी”को विभिन्न रूप भएका भाषाहरूले बहुवचनको प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
2762 | LUK | 22 | 35 | dny3 | figs-metonymy | 1 | थैलो | थैलो पैसा राख्ने एउटा झोला हो । यहाँ यसलाई “पैसा”लाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
2763 | LUK | 22 | 35 | dr5g | 1 | खानेकुरा राख्ने झोला | “यात्रुहरूको झोला” वा “खानेकुराको झोला” | ||
2764 | LUK | 22 | 35 | tb51 | figs-ellipsis | οὐθενός | 1 | भएन | केही पाठकहरूलाई संवादको बारेमा भएका थप कुराहरू समेटेर बताउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई कुनै कुराको कमी भएन” वा “हामीलाई खाँचो परेको सबैथोक हामीसँग थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2765 | LUK | 22 | 36 | h7j7 | figs-genericnoun | ὁ ἔχων βαλλάντιον…ὁ μὴ ἔχων…μάχαιραν | 1 | जससँग तरवार छैन, त्यसले आफ्नो ओढ्ने बेचोस् | येशूले तरवार नभएको कुनै निर्दिष्ट व्यक्तिलाई जनाउँदै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “यदि कोहीसँग तरवार छैन भने, उसले उसको ओढ्ने बेच्नुपर्छ” |
2766 | LUK | 22 | 36 | q717 | translate-unknown | τὸ ἱμάτιον | 1 | ओढ्ने | “कोट” वा “बाहिरी वस्त्र” |
2767 | LUK | 22 | 37 | n73l | translate-versebridge | γὰρ | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गर्न सकाउनुहुन्छ । |
2768 | LUK | 22 | 37 | g4l7 | figs-activepassive | τοῦτο τὸ γεγραμμένον | 1 | जे लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अगमवक्ताले धर्मशास्त्रमा मेरो बारेमा जे लेखेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2769 | LUK | 22 | 37 | u9jx | figs-activepassive | δεῖ τελεσθῆναι | 1 | त्यो पूरा हुनैपर्छ | प्रेरितहरूले बुझेका हुन सक्छन् कि परमेश्वरले धर्मशास्त्रमा लेखिएका सबै कुराहरू हुन लगाउनुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले पूरा गर्नुहुनेछ” वा “परमेश्वरले हुन लगाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2770 | LUK | 22 | 37 | jf1f | figs-activepassive | μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη | 1 | उसलाई अपराधीहरूसँग गनियो | यहाँ येशूले धर्मशास्त्रको खण्डहरूलाई उद्धृत गर्दै हुनुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले उहाँलाई अपराधीहरूको समूहको एउटा सदस्य ठाने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2771 | LUK | 22 | 37 | jz9d | figs-nominaladj | μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη | 1 | व्यवस्थाहीन भएकाहरू | “व्यवस्था भङ्ग गर्नेहरू” वा “अपराधीहरू” |
2772 | LUK | 22 | 37 | se1d | figs-explicit | καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει | 1 | किनकि मेरो बारेमा भएका कुराहरू पूरा भइरहेका छन् | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “किनकि अगमवक्ताले मेरो बारेमा भविष्यवाणी गरेको कुरा पूरा हुन लागेको छ” वा २) “मेरो जीवनको अन्त्य आउँदै छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2773 | LUK | 22 | 38 | ajs4 | 1 | तिनीहरूले भने | यसले कम्तीमा पनि येशूका दुई जना प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । | ||
2774 | LUK | 22 | 38 | kbt8 | figs-explicit | ἱκανόν ἐστιν | 1 | यो पर्याप्त छ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) तिनीहरूसँग पर्याप्त तरवारहरू छन् । “हामीसँग अब पर्याप्त तरवारहरू छन् ।” वा २) तिनीहरूले तरवारहरूको बारेमा कुरा गर्न छोडेको येशू चाहनुहुन्छ । “तरवारको बारेमा अब अरू कुरा नगरौँ ।” येशूले तिनीहरूले तरवारहरू किन्नुपर्छ भन्नुहुँदा उहाँले मुख्यतः तिनीहरू सबैले सामना गर्नुपर्ने खतराबारे बताइरहनुभएको थियो । तिनीहरूले वास्तवमै तरवार किनेर लडेको उहाँले चाहनुभएको नहुन सक्छ । |
2775 | LUK | 22 | 39 | zaw6 | writing-background | ἐξελθὼν, ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν | 1 | सामान्य जानकारीः | येशू जैतूनको पहाडमा प्रार्थना गर्न जानुहुन्छ । |
2776 | LUK | 22 | 40 | b6pz | figs-abstractnouns | προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν | 1 | तिमीहरू परीक्षामा नपर भनी प्रार्थना गर | “कि तिमीहरूलाई परीक्षा नगरियोस्” वा “कि तिमीहरूलाई केही कुराले परीक्षामा नपारोस् र पाप गर्न नलगाओस्” |
2777 | LUK | 22 | 41 | sp1s | figs-idiom | ὡσεὶ λίθου βολήν | 1 | ढुङ्गा फ्याँक्न सकिने ठाउँसम्म | “कसैले एउटा ढुङ्गा फ्याँक्न सक्ने जतिको दूरी ।” वैकल्पिक अनुवादः “छोटो दूरी” वा अनुमानित नाप जस्तै “झण्डै ३० मिटर” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2778 | LUK | 22 | 42 | j48l | 1 | पिता, यदि तपाईं इच्छा गर्नुहुन्छ भने | येशूले हरेक व्यक्तिको पापको दोषलाई क्रूसमा बोक्नुहुनेछ । यदि त्यहाँ अरू कुनै बाटो थियो कि भनेर सोध्दै उहाँले आफ्नो पितासँग प्रार्थना गर्नुहुन्छ । | ||
2779 | LUK | 22 | 42 | y51l | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2780 | LUK | 22 | 42 | ic7y | figs-metaphor | παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ | 1 | यो कचौरा मबाट हटाइदिनुहोस् | येशूले आफूले चाँडै भोग्न लाग्नुभएको कुरालाई नमिठो कुराले भरिएको कचौराको रूपमा जनाउनुहुन्छ जुन उहाँले पिउनु पर्ने थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई यो कचौरा नपिउन अनुमति दिनुहोस्” वा “जे हुन लागेको छ सो अनुभव नगर्न मलाई अनुमति दिनुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2781 | LUK | 22 | 42 | zw2y | figs-imperative | πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω | 1 | तथापि मेरो इच्छा होइन, तर तपाईंको इच्छा पुरा होस् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तापनि, मेरो इच्छा अनुसारभन्दा पनि तपाईंको इच्छा अनुसार गर्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2782 | LUK | 22 | 45 | a9fg | 1 | जब उहाँ प्रार्थना गरेर उठ्नुभयो, उहाँ ... आउनुभयो | “जब येशू प्रार्थना गरेपछि उभिनुभयो, उहाँले” वा “प्रार्थना गरिसकेपछि, येशू उठ्नुभयो र उहाँले” | ||
2783 | LUK | 22 | 45 | gb3z | figs-abstractnouns | εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης | 1 | तिनीहरूका दुःखको कारणले गर्दा तिनीहरूलाई निदाइरहेका भेट्टाउनुभयो | “ … देख्नुभयो कि तिनीहरू सुतिरहेका थिए किनभने तिनीहरू आफ्ना निराशाले गर्दा धेरै थाकेका थिए” |
2784 | LUK | 22 | 46 | in7g | figs-rquestion | τί καθεύδετε? | 1 | किन तिमीहरू निदाइरहेका छौ ? | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “म चकित भएको छु कि तिमीहरू अहिले सुतिरहेका छौ” वा २) “तिमीहरू अहिले सुतिरहनुहुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2785 | LUK | 22 | 46 | nl7w | figs-abstractnouns | ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν | 1 | ताकि तिमीहरू परीक्षामा नपर | “ताकि तिमीहरू परीक्षित नहोओ” वा “ताकि तिमीहरूलाई केही कुराले परीक्षामा नपारोस् र पाप गर्न नलगाओस्” |
2786 | LUK | 22 | 47 | kt25 | writing-participants | ὄχλος | 1 | हेर, एउटा भीड देखा पर्यो | “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ समूहको परिचयबारे सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एउटा भिड देखा पर्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
2787 | LUK | 22 | 47 | mva7 | figs-explicit | προήρχετο αὐτούς | 1 | तिनीहरूलाई डोहोर्याइरहेको थियो | येशू कहाँ हुनुहुन्छ भनी यहूदाले देखाउँदै थियो । उसले भीडलाई के गर्नुपर्छ भनेर बताइरहेको थिएन । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूलाई येशूकहाँ लैजाँदै” |
2788 | LUK | 22 | 47 | c2l7 | translate-symaction | φιλῆσαι αὐτόν | 1 | उहाँलाई चुम्बन गर्न | “उहाँलाई चुम्बनले अभिवादन गर्न” वा “उहाँलाई चुम्बन गरेर अभिवादन गर्न ।” जब मानिसहरूले अरू मानिसहरूलाई अभिवादन गर्थे जो तिनीहरूका परिवार वा साथीहरू हुन्थे, तिनीहरूले तिनीहरूलाई एउटा वा दुईवटै गालामा चुम्बन गर्थे । यदि तपाईंका पाठकहरूलाई एउटा पुरुषले अर्को परुषलाई चुम्बन गर्नु भन्ने कुरा असजिलो लाग्छ भने यसलाई सामान्य तरिकाले अनुवाद गर्न सकिन्छः “उहाँलाई मित्रवत् अभिवादन दिन ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
2789 | LUK | 22 | 48 | e2n9 | figs-rquestion | φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως? | 1 | के तिमी मानिसको पुत्रलाई एउटा चुम्बनले विश्वासघात गर्दैछौ ? | यहूदाले उहाँलाई एउटा चुम्बनले धोका दिएकोमा उसलाई हप्काउन येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । सामान्यतया चुम्बन भनेको प्रेमको चिन्ह हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले मानिसको पुत्रलाई विश्वासघात गर्न चुम्बनको प्रयोग गरिरहेका छौ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2790 | LUK | 22 | 48 | zvk8 | figs-123person | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र | येशूले आफैलाई जनाउन यो शब्दलाई प्रयोग गरिरहनुभएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2791 | LUK | 22 | 49 | njs1 | οἱ περὶ αὐτὸν | 1 | जो येशूका वरिपरि थिए | यसले येशूका चेलाहरूलाई जनाउँछ । | |
2792 | LUK | 22 | 49 | y5za | figs-explicit | τὸ ἐσόμενον | 1 | जे हुन लागिरहेको थियो | यसले पूजाहारीहरू र सिपाहीहरू येशूलाई गिरफ्तार गर्न आइरहेको कुरालाई जनाउँछ । |
2793 | LUK | 22 | 49 | gv81 | figs-explicit | εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ | 1 | के हामी तरवारले प्रहार गरौँ ? | प्रश्न चाहिँ तिनीहरू हुम्मिन पर्ने लडाइँको किसिमको विषयमा हो (तरवारको लडाइँ), तिनीहरूले कुन हतियारहरू प्रयोग गर्नुपर्छ भन्ने विषयमा होइन, (तिनीहरूले ल्याएका तरवारहरू लूका २२:३८, तर तपाईंको अनुवादले तिनीहरूले ल्याएका हतियारहरूको विषयमा भन्नुपर्ने हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले ल्याएका तरवारहरूले तिनीहरूको विरुद्धमा लड्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2794 | LUK | 22 | 50 | b4ij | writing-participants | εἷς τις ἐξ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूमध्ये एकजना | “चेलाहरूमध्ये एकजना” |
2795 | LUK | 22 | 50 | f2fm | figs-explicit | ἐπάταξεν…τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως | 1 | प्रधान पूजाहारीको नोकरलाई प्रहार गर्यो | “प्रधान पुजाहारीको नोकरलाई तरवारले प्रहार गर्यो” |
2796 | LUK | 22 | 51 | rcp5 | figs-idiom | ἐᾶτε ἕως τούτου | 1 | यो कुरा अझै होइन ! | “अब अरू त्यस्तो नगर” |
2797 | LUK | 22 | 51 | c6pz | figs-explicit | ἁψάμενος τοῦ ὠτίου, ἰάσατο αὐτόν | 1 | उसको कान छुनुभएर | “उसको कान काटिएको ठाउँमा नोकरलाई छुनुभयो” |
2798 | LUK | 22 | 52 | fa7z | figs-rquestion | ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων? | 1 | के तिमीहरू एउटा लुटेराको विरुद्धमा जस्तै तरवारहरू र लाठीहरू लिएर आउँछौ ? | “के मलाई डाँका सोचेर तिमीहरू तरवार र लाठाहरू लिएर आउँछौ ?” येशूले यहूदी अगुवाहरूलाई गाली गर्नलाई यो प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई थाहा छ कि म डाँका होइन, तरै पनि तिमीहरू मकहाँ तरवारहरू र लाठाहरू लिएर आउँछौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2799 | LUK | 22 | 53 | g1tu | 1 | जब म तिमीहरूसँग दिनहुँ थिएँ | “म हरेक दिन तिमीहरूका माझमा थिएँ” | ||
2800 | LUK | 22 | 53 | a6qu | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | केवल पूरोहितहरूलाई मात्र मन्दिरमा प्रवेशाज्ञा थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरका चोकहरूमा” वा “मन्दिरमा” |
2801 | LUK | 22 | 53 | c4is | figs-metonymy | οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ | 1 | तिमीहरूले ममाथि हात हालेनौँ | यस पदमा, कसैमाथि हात हाल्नु भनेको त्यो व्यक्तिलाई गिरफ्तार गर्नु हो । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई गिरफ्तार गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2802 | LUK | 22 | 53 | gw9n | figs-idiom | αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα | 1 | यो तिमीहरूको घडी हो | “यो तपाईंहरूको लागि तपाईंहरूले जे चाहनुहुन्छ सो गर्ने समय हो” |
2803 | LUK | 22 | 53 | mzb4 | figs-ellipsis | καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους | 1 | अन्धकारको अधिकार | समयलाई गरिएको उल्लेखलाई दोहोर्याउँदा सहयोगी हुन सक्छ । “अन्धकार” शैतानको लागि प्रतिस्थापन हो । वैकल्पिक अनुवादः “अन्धकारको अधिकारको समय” वा “त्यो समय जब परमेश्वरले शैतानलाई त्यसले चाहेको कुराहरू गर्न दिनुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2804 | LUK | 22 | 54 | mtp8 | figs-explicit | ἤγαγον | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई लगे | “तिनीहरूले येशूलाई बगैँचाबाट लगे जहाँ तिनीहरूले उहाँलाई गिरफ्तार गरेका थिए” |
2805 | LUK | 22 | 54 | ct8h | 1 | प्रधान पूजाहारीको घरमा | “प्रधान पूजाहारीको घरको आँगनमा” | ||
2806 | LUK | 22 | 55 | b3x7 | writing-pronouns | περιαψάντων…πῦρ | 1 | तिनीहरूले आगो बालेका थिए | “केही मानिसहरूले आगो बालेका थिए ।” आगो चाहिँ चिसो रातको समयमा मानिसहरूलाई न्यानो राख्नको लागि थियो । वैकल्पिक अनुवादः “केही मानिसहरूले न्यानो बनाउन आगो बाले” |
2807 | LUK | 22 | 55 | qx64 | figs-explicit | ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς | 1 | आँगनको बीचमा | यो प्रधान पूजाहारीको घरको आँगन थियो । यसको वरिपरि पर्खाल थियो, तर छानो थिएन । |
2808 | LUK | 22 | 55 | m8ew | μέσος αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका माझमा | “तिनीहरूसँग एकसाथ” | |
2809 | LUK | 22 | 56 | fm4t | καθήμενον πρὸς τὸ φῶς | 1 | जसै उनी आगोको राप आउने ठाउँमा बसे | उनी आगो नजिकै बसे र त्यसको राप उनीमाथि पर्यो । | |
2810 | LUK | 22 | 56 | fxz3 | figs-explicit | καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν | 1 | र उनीतिर सोझै हेर्दै, भनी | “र त्यसले पत्रुसलाई सोझो हेरी र आँगनमा भएका अरू मानिसहरूलाई भनी” |
2811 | LUK | 22 | 56 | zu63 | figs-explicit | καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν | 1 | यी मानिस पनि उनीसँगै थिए | स्त्रीले पत्रुस पनि येशूसँग भएको कुरा बताउँदै थिई । सम्भवतः उसलाई पत्रुसको नाम थाहा थिएन । |
2812 | LUK | 22 | 57 | dzq9 | ὁ δὲ ἠρνήσατο | 1 | तर पत्रुसले यसलाई इन्कार गरे | “तर पत्रुसले त्यो सत्य थिएन भने” | |
2813 | LUK | 22 | 57 | vdm1 | γύναι | 1 | नारी, म उहाँलाई चिन्दिन | पत्रुसलाई त्यो स्त्रीको नाम थाहा थिएन । उनले “नारी” भनेर तिनलाई अपमान गरिरहेका थिएनन् । यदि मानिसहरूले उनले तिनलाई अपमान गरिरहेका थिए भनी सोच्छन् भने, कुनै पुरुषले आफूले नचिनेको कुनै स्त्रीलाई बोलाउँदा सम्बोधन गर्ने तरिकालाई तपाईंले प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जुन सांस्कृतिक रूपमा स्वीकार्य छ वा तपाईंले यो शब्दलाई त्यसै छाड्न पनि सक्नुहुन्छ । | |
2814 | LUK | 22 | 58 | i65s | καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ | 1 | तिमी पनि तिनीहरूमध्येको एक हौ | “तिमी पनि येशूसँग भएकाहरूमध्येको एक हौ” | |
2815 | LUK | 22 | 58 | cyv7 | ἄνθρωπε | 1 | हे मानिस, म होइन | उनले “हे मानिस” भनेर उसलाई अपमान गरिरहेका थिएनन् । यदि मानिसहरूले उनले उसलाई अपमान गरिरहेका थिए भनी सोच्छन् भने, कुनै मानिसले आफूले नचिनेको कुनै मानिसलाई बोलाउँदा सम्बोधन गर्ने तरिकालाई तपाईंले प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जुन सांस्कृतिक रूपमा स्वीकार्य छ वा तपाईंले यो शब्दलाई त्यसै छाड्न पनि सक्नुहुन्छ । | |
2816 | LUK | 22 | 59 | h5tb | διϊσχυρίζετο | 1 | यसो भन्दै जिद्दी गर्यो | “जिद्दीका साथ भन्यो” वा “ठूलो स्वरले भन्यो” (युडीबी) | |
2817 | LUK | 22 | 59 | fc42 | οὗτος | 1 | साँच्चै यी मानिस | यहाँ “यी मानिस”ले पत्रुसलाई जनाउँछ । सम्भवतः बोल्ने व्यक्तिलाई पत्रुसको नाम थाहा थिएन । | |
2818 | LUK | 22 | 59 | qwf7 | figs-explicit | καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν | 1 | उनी एक गालीलवासी हुन् | सम्भवतः पत्रुसको बोलाइबाट नै उनी गालीलवासी हुन् भनी ती मानिसले बताउन सक्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2819 | LUK | 22 | 60 | ck93 | ἄνθρωπε | 1 | हे मानिस | पत्रुसलाई त्यो मानिसको नाम थाहा थिएन । उनले “हे मानिस” भनेर उसलाई अपमान गरिरहेका थिएनन् । यदि मानिसहरूले उनले उसलाई अपमान गरिरहेका थिए भनी सोच्छन् भने, कुनै मानिसले आफूले नचिनेको मानिसलाई बोलाउँदा सम्बोधन गर्ने तरिकालाई तपाईंले प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जुन सांस्कृतिक रूपमा स्वीकार्य छ वा तपाईंले यो शब्दलाई त्यसै छाड्न पनि सक्नुहुन्छ । तपाईंले यसलाई लूका २२:५८ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । | |
2820 | LUK | 22 | 60 | al3s | figs-idiom | οὐκ οἶδα ὃ λέγεις | 1 | तिमीले के भनिरहेछौ, म जान्दिन | “तिमीले के कुरा गरिरहेका छौ सो म जान्दिन ।” यो अभिव्यक्तिको अर्थ पत्रुस त्यस मानिससँग पूर्ण रूपले असहमत भए भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले भनेको कुरा सत्य होइन” वा “तिमीले भनेको कुरा पूर्ण रूपले झुटो हो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
2821 | LUK | 22 | 60 | p6c5 | writing-pronouns | ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ | 1 | जब उनी बोलिरहेका नै थिए | “जब पत्रुस बोलिरहेका नै थिए” |
2822 | LUK | 22 | 60 | lt62 | translate-unknown | ἐφώνησεν ἀλέκτωρ | 1 | एउटा भाले बास्यो | भालेहरू प्रायः बिहान घाम झुल्किनभन्दा अगाडि बास्छन् । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई लूका २२:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
2823 | LUK | 22 | 61 | gdp5 | ὁ Κύριος…τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुले फर्केर पत्रुसलाई हेर्नुभयो | “प्रभु फर्कनुभयो र पत्रुसलाई हेर्नुभयो” | |
2824 | LUK | 22 | 61 | dpk1 | figs-metonymy | τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन | “जे येशूले भन्नुभएको थियो” जब येशूले भन्नुभयो कि पत्रुसले येशूलाई धोका दिने थिए |
2825 | LUK | 22 | 61 | kkq8 | translate-unknown | ἀλέκτορα φωνῆσαι | 1 | एउटा भाले बास्छ | भालेहरू प्रायः बिहान घाम झुल्किनभन्दा अगाडि बास्छन् । तपाईंले यस्तै समान वाक्यांशलाई लूका २२:३४ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । |
2826 | LUK | 22 | 61 | ui26 | figs-explicit | σήμερον | 1 | आज | यहूदी दिन सूर्यास्तमा सुरु हुन्थ्यो र अर्को साँझसम्म रहन्थ्यो । बिहान झिसमिसे उज्यालो हुनुभन्दा अलिकति अगाडि वा झिसमिसे उज्यालो भइरहेकै समयमा के हुने थियो भन्ने विषयमा येशूले अघिल्लो साँझमा भन्नुभएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “आज राती” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2827 | LUK | 22 | 61 | zjc6 | ἀπαρνήσῃ με τρίς | 1 | मलाई तीन पल्ट इन्कार गर्नेछौ | “तिमीले मलाई चिन्छौ भनेर तीन पल्ट इन्कार गर्नेछौ” | |
2828 | LUK | 22 | 62 | m5gu | figs-explicit | ἐξελθὼν ἔξω, ἔκλαυσεν πικρῶς | 1 | उनी बाहिर गए | “पत्रुस आँगन बाहिर गए” |
2829 | LUK | 22 | 64 | zn1p | translate-unknown | καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई पट्टी बाँधिदिए | “तिनीहरूले उहाँका आँखालाई छोपे ताकि उहाँले देख्न नसक्नुभएको होस्” |
2830 | LUK | 22 | 64 | cl2v | figs-irony | προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε? | 1 | भविष्यवाणी गर् ! तँलाई कुट्ने को हो ? | येशू अगमवक्ता हुनुहुन्थ्यो भनी सुरक्षाकर्मीहरूले विश्वास गरेनन् । बरु, साँचो अगमवक्ताले देख्न नसके तापनि उनलाई कसले कुट्यो भनी जान्ने थिए भनेर तिनीहरूले विश्वास गर्थे । तिनीहरूले येशूलाई अगमवक्ता भनी बोलाए, तर तिनीहरूले उहाँलाई गिज्याइरहेका थिए र उहाँ एक अगमवक्ता हुनुहुन्थ्यो भनेर तिनीहरूले किन विचार गर्दैनथे भनेर उहाँलाई देखाइरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तँ अगमवक्ता हो भन्ने प्रमाणित गर् । तँलाई कसले कुट्यो भनी हामीलाई भन् !” वा “हे अगमवक्ता, तँलाई कसले कुट्यो ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2831 | LUK | 22 | 64 | q4g1 | figs-explicit | προφήτευσον | 1 | भविष्यवाणी गर् ! | “परमेश्वरबाटका वचनहरू बोल् !” यहाँ बताउन खोजिएको जानकारी यो हो कि येशूलाई कसले हिर्कायो भनेर परमेश्वरले भन्नुपर्ने थियो किनकि येशूलाई आँखामा पट्टि बाँधिएको थियो र देख्न सक्नुहुँदैनथ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2832 | LUK | 22 | 66 | wa4h | 0 | सामान्य जानकारीः | यो अब अर्को दिन हो र येशूलाई परिषद्को अगाडि ल्याइएको छ । | ||
2833 | LUK | 22 | 66 | v9m2 | καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα | 1 | अब जब उज्यालो भयो | “अर्को बिहान झिसमिसे उज्यालो मात्र भएको बेलामा” | |
2834 | LUK | 22 | 66 | vp8u | writing-pronouns | ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ Συνέδριον αὐτῶν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई तिनीहरूको परिषद्मा लगे | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “धर्म-गुरुहरूले येशूलाई परिषद्भित्र ल्याउन लगाए” वा २) “सुरक्षाकर्मीहरूले येशूलाई धर्म-गुरुहरूको परिषद्मा लगे ।” केही भाषाहरूले “तिनीहरू” सर्वनामको प्रयोग गरेर वा कर्म वाच्यको प्रयोग गरेर उहाँलाई कसले लगे भन्ने कुरालाई नबताउन सक्छन्ः “येशूलाई परिषद्मा लगियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2835 | LUK | 22 | 67 | br8y | λέγοντες | 1 | भन्दै | यसलाई एउटा नयाँ वाक्यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “धर्म-गुरूहरूले येशूलाई भने” | |
2836 | LUK | 22 | 67 | h12k | εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὸν ἡμῖν | 1 | यदि तिमी ख्रीष्ट हौ भने, हामीलाई भन | “तिमी ख्रीष्ट हौ भने हामीलाई भन” | |
2837 | LUK | 22 | 67 | g8iy | figs-hypo | ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε | 1 | यदि मैले तपाईंहरूलाई भनेँ भने, तपाईंहरूले निश्चय नै विश्वास गर्नुहुनेछैन | येशूले भन्नुभएका दुईवटा परिकल्पित कुराहरूमध्ये यो पहिलो हो । यो उहाँलाई ईश्वर-निन्दाको दोष लगाउने कारण तिनीहरूलाई नदिइकन येशूको प्रत्युत्तर दिने एउटा तरिका थियो । तपाईंको भाषामा त्यो काम वास्तवमा भएको थिएन भनेर सङ्केत गर्ने कुनै तरिका हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2838 | LUK | 22 | 68 | l7nz | figs-hypo | ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε | 1 | मैले तपाईंहरूलाई सोधेँ भने, तपाईंहरूले जवाफ दिनुहुनेछैन | यो दोस्रो परिकल्पित कथन हो । यो उहाँको दोष देखाउने कारण तिनीहरूलाई नदिइकन येशूको तिनीहरूलाई हप्काउने तरिका थियो । यी शब्दहरूले, “यदि मैले तपाईंहरूलाई भनेँ भने, तपाईंहरूले विश्वास गर्नुहुनेछैन” (पद ६७) को साथमा, यो देखाउँछन् कि परिषद्ले साँच्चै सत्यतालाई खोजिरहेको थियो भनेर येशूले विश्वास गर्नुभएन । तपाईंको भाषामा त्यो काम वास्तवमा भएको थिएन भनेर सङ्केत गर्ने कुनै तरिका हुन सक्छ । येशूले भनिरहनुभएको छ कि उहाँले बोल्नुभएपनि वा तिनीहरूलाई बोल्नलाई भन्नुभएपनि, तिनीहरूले ठीक तरिकाले प्रतिक्रिया दिनेछैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
2839 | LUK | 22 | 69 | xsz9 | 0 | जोड्ने कथनः | येशूले परिषद्सँग कुरा गर्न निरन्तरता दिनुहुन्छ । | ||
2840 | LUK | 22 | 69 | z3ea | ἀπὸ τοῦ νῦν | 1 | अबदेखि | “यो दिनबाट” वा “आजबाट सुरु गरेर” | |
2841 | LUK | 22 | 69 | p8kt | figs-123person | ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου | 1 | मानिसको पुत्र ... हुनेछ | येशूले यो पदावली आफैँलाई जनाउन प्रयोग गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “म, मानिसको पुत्र, ... हुनेछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2842 | LUK | 22 | 69 | nka9 | translate-symaction | ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको शक्तिको दाहिने हातपट्टि बसेको | “परमेश्वरको दाहिने हातपट्टि” बस्नु भनेको परमेश्वरबाट महान् सम्मान र अधिकार प्राप्त गर्ने कुराको प्रतीकात्मक कार्य हो । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको शक्तिको छेउमा सम्मानको स्थानमा बसेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2843 | LUK | 22 | 69 | h4n3 | figs-hendiadys | τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको शक्ति | “सर्वशक्तिमान् परमेश्वर ।” यहाँ “शक्ति” ले उहाँको सर्वोच्च अधिकारलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2844 | LUK | 22 | 70 | udh2 | figs-explicit | σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | त्यसोभए तिमी परमेश्वरका पुत्र हौ ? | येशूले उहाँ परमेश्वरका पुत्र हुनुहुन्थ्यो भनेर भनिरहनुभएको थियो भनी तिनीहरूको बुझाइलाई स्पष्ट रूपमा पक्का गर्नुभएको तिनीहरूले चाहेका हुनाले परिषद्ले यो प्रश्न सोध्यो । वैकल्पिक अनुवादः “त्यसोभए जब तिमीले त्यसो भन्यौ, के तिमीले आफू परमेश्वरका पुत्र हुँ भन्न खोजेका हौ ?” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2845 | LUK | 22 | 70 | l4j7 | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरका पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2846 | LUK | 22 | 70 | jtr9 | figs-idiom | ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι | 1 | तपाईंहरू नै भन्दै हुनुहुन्छ कि म हुँ | “हो, यो तपाईंहरूले भने जस्तै हो” (युडीबी) |
2847 | LUK | 22 | 71 | u3m3 | figs-rquestion | τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν? | 1 | हामीलाई साक्षीको थप के आवश्यकता छ र ? | तिनीहरूले जोड दिनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामीलाई साक्षीहरूको थप आवश्यक छैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2848 | LUK | 22 | 71 | lpm4 | figs-metonymy | ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ | 1 | हामीले उसको आफ्नै मुखबाट सुन्यौँ | “उसको आफ्नै मुख” भन्ने वाक्यांशले उहाँले भन्नुभएको कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “उसले आफू परमेश्वरको पुत्र हुँ भनेर विश्वास गर्छ भनेर उसले भनेको सुन्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2849 | LUK | 23 | intro | p6wq | 0 | लूका २३ सामान्य टिपोटहरूसंरचना र ढाँचायूएलटीले यस अध्यायको अन्तिम पङ्क्तिलाई अलग राख्छ किनकि त्यो अध्याय २३ सँगभन्दा बढी अध्याय २४ सँग जोडिएको छ । यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूआरोप लाउनुमुख्य पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरूले येशूले दुष्ट काम गर्नुभएको आरोप लगाए किनभने तिनीहरू पिलातसले येशूलाई मारेको चाहन्थे । तर तिनीहरूले उहाँलाई झूटो आरोप लगाइरहेका थिए, किनभने येशूले ती कुराहरू कहिल्यै गर्नुभएको थिएन जुन तिनीहरूले उहाँले गर्नुभएको आरोप लगाए । “मन्दिरको पर्दा दुई भाग भएर च्यातियो”मन्दिरमा भएको पर्दा एउटा महत्त्वपूर्ण प्रतीक थियो जसले देखाउँथ्यो कि मानिसहरूको लागि बोलिदिन तिनीहरूलाई कसैको खाँचो थियो । तिनीहरूले परमेश्वरसँग प्रत्यक्ष रूपमा कुरा गर्न सक्दैनथे किनभने सबै मानिसहरू पापपूर्ण हुन्छन् र परमेश्वरले पापलाई घृणा गर्नुहुन्छ । येशूले आफ्ना मानिसहरूका पापहरूको लागि मूल्य चुकाइसक्नुभएको हुनाले तिनीहरूले अब परमेश्वरसँग सीधै कुरा गर्न सक्छन् भनेर देखाउनको लागि परमेश्वरले पर्दालाई दुई भाग गर्नुभयो । चिहानयेशू गाडिनुभएको चिहान (लुका २३:५३) त्यो प्रकारको चिहान थियो जसमा धनाढय यहूदी परिवारहरूले तिनीहरूका मृतहरूलाई गाड्थे । यो चट्टानमा खोपेर बनाइएको वास्तविक कोठा थियो । त्यसको एक छेउमा फराकिलो स्थान थियो जहाँ तिनीहरूले शरीरलाई तेल र मसालाहरू लगाएर कपडाले बेह्रिसकेपछि त्यसलाई राख्न सक्थे । तिनीहरूले चिहानको अगाडि एउटा ठूलो ढुङ्गा गुडाइदिन्थे ताकि कसैले पनि भित्रपट्टि देख्न वा प्रवेश गर्न नसकोस् । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“म यस मानिसमा कुनै भूल पाउँदिन ।”पिलातसले भनिरहेका थिए कि उनले येशूलाई दण्ड दिनुपर्ने कुनै कारणको बारेमा उनलाई थाहा थिएन किनभने येशूले कुनै कानून तोड्नुभएको थिएन । पिलातसले येशू सिद्ध हुनुहुन्थ्यो भनेर भनिरहेका थिएनन् । | |||
2850 | LUK | 23 | 1 | pi3d | grammar-connect-time-sequential | καὶ | 1 | सामान्य जानकारीः | येशूलाई पिलातसको अगाडि ल्याइन्छ । |
2851 | LUK | 23 | 1 | sgf1 | figs-hyperbole | ἅπαν τὸ πλῆθος αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका सबै दल | “सबै यहूदी अगुवाहरू” वा “परिषद्का सबै सदस्यहरू” |
2852 | LUK | 23 | 1 | mvn9 | figs-metonymy | ἀναστὰν | 1 | उठे | “खडा भए” वा “तिनीहरूका गोडामा उभिए” |
2853 | LUK | 23 | 1 | k4aa | figs-explicit | ἐπὶ τὸν Πειλᾶτον | 1 | पिलातसका सामु | कसैको अगाडि देखा पर्नुको अर्थ त्यस व्यक्तिको अधिकारभित्र प्रवेश गर्नु भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पिलातसद्वारा इन्साफ हुन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2854 | LUK | 23 | 2 | mtc8 | figs-exclusive | εὕρομεν…τὸ ἔθνος ἡμῶν | 1 | हामीले ... पायौँ | “हामी” ले परिषद्का सदस्यहरूलाई मात्र जनाउँछ, र पिलातस वा नजिकैका अन्य मानिसहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2855 | LUK | 23 | 2 | im4v | figs-metaphor | διαστρέφοντα τὸ ἔθνος ἡμῶν | 1 | हाम्रो देश भाँड्दै गरेको | “हाम्रा मानिसहरूलाई बेठीक कुराहरू गर्न लगाइरहेको” वा “हाम्रा मानिसहरूलाई झूटा कुराहरू बताउँदै समस्या उत्पन्न गरिरहेको” |
2856 | LUK | 23 | 2 | xsa4 | κωλύοντα φόρους…διδόναι | 1 | कर तिर्न मनाही गरेको | “तिनीहरूलाई कर नतिर्न भनिरहेको” (युडीबी) | |
2857 | LUK | 23 | 2 | l68k | figs-metonymy | Καίσαρι | 1 | कैसरलाई | कैसरले रोमको सम्राटलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “सम्राटलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2858 | LUK | 23 | 3 | z5hu | 1 | त्यसैले पिलातसले उहाँलाई सोधे | “पिलातसले येशूलाई सोधे” | ||
2859 | LUK | 23 | 3 | ve4s | figs-idiom | σὺ λέγεις | 1 | तपाईं नै त्यसो भन्नुहुन्छ | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) यसो भन्नुभएर, येशूले उहाँ यहूदीहरूका राजा हुनुहुन्छ भन्ने आशय दिनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः “हो, जस्तो तपाईंले भन्नुभयो, म हुँ” वा “हो । यो तपाईंले मलाई भन्नुभएको जस्तो नै हो” वा २) यसो भन्नुभएर, येशूले भनिरहनुभएको थियो कि येशू होइन तर पिलातसले उहाँलाई यहूदीहरूका राजा भनिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तपाईं आफैँले त्यसो भन्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2860 | LUK | 23 | 4 | fx7d | writing-participants | καὶ τοὺς ὄχλους | 1 | भीडहरू | मानिसहरूका ठूला समूहहरू |
2861 | LUK | 23 | 4 | s8fi | figs-explicit | οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ | 1 | यी मानिसमा म कुनै पनि दोष भेट्टाउँदिन | “म यी मानिसलाई केही कुराको दोषी पाउँदिन” |
2862 | LUK | 23 | 5 | yy6w | figs-metaphor | ἀνασείει τὸν λαὸν | 1 | उसले भड्काउँछ | “ ... माझमा समस्या ल्याउँछ” |
2863 | LUK | 23 | 5 | cr78 | καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἕως ὧδε | 1 | सारा यहूदिया, र गालीलबाट सुरु गरेर यस ठाँउसम्म | यसलाई एउटा नयाँ वाक्यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सारा यहूदिया । उसले गालीलमा दुःख दिन सुरु गर्यो र अहिले यहाँ पनि कष्ट दिँदै छ” | |
2864 | LUK | 23 | 6 | vvp6 | figs-explicit | Πειλᾶτος…ἀκούσας | 1 | जब यो सुने | “येशूले गालीलमा सिकाउन सुरु गर्नुभयो भन्ने कुरा सुने” |
2865 | LUK | 23 | 6 | px94 | figs-quotations | ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν | 1 | उहाँ गालीली हुनुहुन्थ्यो कि भनेर उनले सोधे | पिलातसले येशू कुन क्षेत्रबाटको हुनुहुन्थ्यो भनेर जान्न चाहे ताकि उनीभन्दा तल्लो दर्जाको सरकारी अधिकारीले येशूको इन्साफ गरेको उनी चाहन्थे । यदि येशू गालीलबाटको हुनुहुन्थ्यो भने, पिलातसले हेरोदलाई येशूको न्याय गर्न लगाउन सक्थे किनभने गालीलमाथि हेरोदको अधिकार थियो । |
2866 | LUK | 23 | 6 | dr1s | figs-explicit | ὁ ἄνθρωπος | 1 | मानिस | यसले येशूलाई जनाउँछ । |
2867 | LUK | 23 | 7 | cbn1 | figs-explicit | ἐπιγνοὺς ὅτι | 1 | जब उनले थाहा पाए | “पिलातसले पत्ता लगाए” |
2868 | LUK | 23 | 7 | mn6i | figs-explicit | ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν | 1 | उहाँ त हेरोदको अधिकारमुनि हुनुहुन्थ्यो | यो खण्डले हेरोद गालीलका शासक थिए भनेर बुझिएको तथ्यलाई उल्लेख गर्दैन । वैकल्पिक अनुवादः “येशू हेरोदको अधिकारको मातहतमा हुनुहुन्थ्यो किनभने हेरोदले गालीलमा शासन गर्थे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2869 | LUK | 23 | 7 | ay2i | figs-explicit | ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς Ἡρῴδην | 1 | उनले पठाए | “पिलातसले पठाए” |
2870 | LUK | 23 | 7 | i163 | 1 | जो आँफै ... थिए | यसले हेरोदलाई जनाउँछ । | ||
2871 | LUK | 23 | 7 | ys2n | figs-idiom | ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις | 1 | ती दिनहरूमा | “त्यो समयमा” |
2872 | LUK | 23 | 8 | k9z8 | 1 | उनी धेरै खुसी थिए | “हेरोद अति खुसी थिए” | ||
2873 | LUK | 23 | 8 | z3zz | writing-pronouns | θέλων ἰδεῖν αὐτὸν…διὰ τὸ ἀκούειν περὶ αὐτοῦ | 1 | उनले उहाँलाई हेर्ने इच्छा गरेका थिए | “हेरोदले येशूलाई देख्न चाहेका थिए” |
2874 | LUK | 23 | 8 | gp7u | 1 | उनले उहाँको बारेमा सुनेका थिए | “हेरोदले येशूको बारेमा सुनेका थिए” | ||
2875 | LUK | 23 | 8 | vg5u | 1 | उनले आशा गरिरहेका थिए | “हेरोदले आशा गरे” | ||
2876 | LUK | 23 | 8 | b424 | figs-activepassive | ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον | 1 | उहाँद्वारा केही आश्चर्यकर्महरू गरिएको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँले कुनै किसिमको आश्चर्यकर्म गरेको” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2877 | LUK | 23 | 9 | hbp3 | figs-metonymy | ἐπηρώτα…αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς | 1 | त्यसैले उनले उहाँलाई धेरै शब्दहरूमा प्रश्न गरे | “हेरोदले येशूलाई धेरै प्रश्नहरू सोधे” |
2878 | LUK | 23 | 9 | c8li | οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ | 1 | उनलाई कुनै पनि जवाफ दिनुभएन | “जवाफ दिनुभएन” वा “हेरोदलाई उत्तर दिनुभएन” | |
2879 | LUK | 23 | 10 | lpu6 | ἵστήκεισαν | 1 | शास्त्रीहरू उभिए | “शास्त्रीहरू त्यहाँ उभिरहेका थिए” | |
2880 | LUK | 23 | 10 | hn8g | εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ | 1 | उहाँलाई जोडदार दोष लगाउँदै | “उग्र रूपले येशूलाई दोष लगाइरहेका” वा “उहाँलाई हर किसिमका अपराधहरूको आरोप लगाइरहेका” | |
2881 | LUK | 23 | 11 | p9yl | 1 | हेरोद र उनका सिपाहीहरू | “हेरोद र उनका सिपाहीहरू” | ||
2882 | LUK | 23 | 11 | qt1c | figs-explicit | περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν | 1 | उहाँलाई असल पोशाकहरू पहिराइदिँदै | “उहाँलाई सुन्दर पोशाकहरू लगाइदिए ।” अनुवादले यो येशूलाई आदर गरेर वा वास्ता गरेकोले यसो गरेको हो भन्ने सङ्केत दिनुहुँदैन । तिनीहरूले येशूलाई खिसी गर्न र उहाँको खिल्ली उडाउनलाई यसो गरेका थिए । |
2883 | LUK | 23 | 12 | b6f1 | figs-explicit | ἐγένοντο…φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων | 1 | हेरोद र पिलातस दुवैजना त्यसै दिनदेखि एक-अर्कासँग साथी भएका थिए | अव्यक्त जानकारीचाहिँ यो हो कि तिनीहरू साथी भए किनभने पिलातसले हेरोदलाई येशूको न्याय गर्न दिएको कुरालाई उनले मन पराए । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोद र पिलातस त्यसै दिन एक अर्कासँग साथी भए किनभने पिलातसले येशूको न्याय गर्नलाई हेरोदकहाँ पठाएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2884 | LUK | 23 | 12 | x7r8 | grammar-connect-logic-result | προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὑτούς | 1 | किनकि योभन्दा अगाडि तिनीहरूका बीचमा शत्रुता थियो | यो पृष्ठभूमि जानकारी हो भनेर देखाउन यस जानकारीलाई कोष्ठकमा राखिएको छ । तपाईंको पाठकले बुझ्नसक्ने ढाँचालाई प्रयोग गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2885 | LUK | 23 | 13 | h89l | 1 | मुख्य पूजाहारीहरू र शासकहरू र मानिसहरूका भीडलाई एकसाथ हुनलाई बोलाए | “मुख्य पूजाहारीहरू र शासकहरू र मानिसहरूका भीडलाई सँगै भेट्न आउन बोलाए” | ||
2886 | LUK | 23 | 13 | d7gn | writing-participants | τὸν λαὸν | 1 | मानिसहरू | पिलातसले भीडलाई आउन बोलाएको कुरा सम्भाव्य छैन । भीड सम्भवतः येशूलाई के हुने थियो भनेर हेर्नलाई त्यहीँ कुरिरहेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः “भीड अझै पनि त्यहीँ थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2887 | LUK | 23 | 14 | dh77 | figs-explicit | εἶπεν πρὸς αὐτούς, προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον | 1 | यी मानिस | यसले येशूलाई जनाउँछ । |
2888 | LUK | 23 | 14 | wsw6 | figs-metaphor | ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν | 1 | भ्रष्ट बनाइरहेको | “उसले ... भन्दै” |
2889 | LUK | 23 | 14 | ee53 | figs-explicit | ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας, οὐθὲν εὗρον | 1 | तिमीहरूकै सामुन्ने यी मानिसलाई मैले प्रश्न गरेर | “मैले तिमीहरूको उपस्थितिमा नै येशूलाई प्रश्न गरेको छु, र ।” यो आशय दिइएको छ कि तिनीहरू केरकारको प्रक्रियाको लागि साक्षीहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई यहाँ साक्षीको रूपमा राखेर मैले येशूलाई प्रश्न सोधेको छु, र” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2890 | LUK | 23 | 14 | e517 | οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ’ αὐτοῦ | 1 | म यस मानिसमा कुनै दोष भेट्टाउँदिन | “उनी दोषी छन् जस्तो लाग्दैन” | |
2891 | LUK | 23 | 15 | k5gk | 0 | जोड्ने कथनः | पिलातस यहूदी अगुवाहरू र भीडसँग कुरा गरिरहन्छन् । | ||
2892 | LUK | 23 | 15 | h623 | figs-ellipsis | ἀλλ’ οὐδὲ Ἡρῴδης | 1 | तर नता हेरोदले | छोटो भनाइमा नसमेटिएको जानकारीलाई थप्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हेरोदलाई पनि उनी दोषी छन् जस्तो लाग्दैन” वा “हेरोदले पनि उनी निर्दोष छन् भनी ठान्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
2893 | LUK | 23 | 15 | bn7l | grammar-connect-logic-result | ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς | 1 | नता हेरोदले दोषी ठान्छन्, किनकि | “नता हेरोदले दोषी ठान्छन्, किनभने” वा “नता हेरोदले दोषी ठान्छन् । हामी यो जान्दछौँ किनभने” |
2894 | LUK | 23 | 15 | i2ba | figs-exclusive | πρὸς ἡμᾶς | 1 | उनले यिनीलाई हामीकहाँ फिर्ता पठाए | “हेरोदले येशूलाई हामीकहाँ नै फर्कन पठायो ।” “हामी” शब्दले पिलातस, उनका सिपाहीहरू, र पूजाहारीहरू र शास्त्रीहरूलाई जनाउँछ, तर तिनीहरूलाई जनाउँदैन जसले पिलातसलाई सुनिरहेका थिए । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2895 | LUK | 23 | 15 | gs4m | figs-activepassive | οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ | 1 | यिनले मृत्युदण्ड पाउन योग्य कुनै काम गरेका छैनन् | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उनले मृत्युदण्डको योग्य कुनै कुरा गरेका छैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2896 | LUK | 23 | 16 | p5wa | figs-explicit | παιδεύσας οὖν αὐτὸν, ἀπολύσω | 1 | यसकारण म यिनलाई सजाय दिनेछु | पिलातसले येशूमा कुनै दोष नभेट्टाएकाले उनले उहाँलाई दण्ड बिना नै छोड्नुपर्थ्यो । यो कथनलाई अनुवादमा तार्किक रूपमा अटाउने कोसिस गर्नु जरुरी छैन । पिलातस भीडसँग डराएको कारणले मात्र उनले येशू निर्दोष हुनुहुन्छ भनी जानेर पनि उहाँलाई दण्ड दिए । |
2897 | LUK | 23 | 18 | cx37 | writing-background | 0 | सामान्य जानकारीः | पद १९ ले बारब्बा को थिए भन्ने बारेमा हामीलाई पृष्ठभूमि जानकारी बताउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) | |
2898 | LUK | 23 | 18 | v7pf | writing-pronouns | ἀνέκραγον…πανπληθεὶ | 1 | तिनीहरूले एकसाथ कराए | “भीडमा भएका सबै मानिस चिच्च्याए” |
2899 | LUK | 23 | 18 | ib9q | figs-imperative | αἶρε τοῦτον | 1 | यस मानिसलाई हटाउनुहोस्, तर ... छोड्नुहोस् | “यो मानिसलाई लैजानुहोस् ! ... छोड्नुहोस् ।” तिनीहरूले येशूलाई उनका सिपाहीहरूद्वारा मार्न लाउनलाई उनीसँग मागिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “यो मानिसलाई लैजानुहोस् र प्राणदण्ड दिनुहोस् ! ... छोड्नुहोस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2900 | LUK | 23 | 18 | i6pj | figs-exclusive | ἀπόλυσον…ἡμῖν | 1 | हाम्रो लागि छोडिदिनुहोस् | “हामीलाई”ले भीडलाई मात्र जनाउँछ, र पिलातस र उनको सिपाहीहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
2901 | LUK | 23 | 19 | vd6b | writing-background | ὅστις ἦν διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει καὶ φόνον, βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ | 1 | त्यो हत्याको ... झ्यालखानामा हालिएको थियो | यो बारब्बा को थियो भन्ने बारेमा लूकाले दिएको पृष्ठभूमि जानकारी हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2902 | LUK | 23 | 19 | qdv7 | figs-activepassive | ὅστις ἦν…βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ | 1 | त्यसलाई झ्यालखानामा हालिएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई रोमीहरूले झ्यालखानामा हालेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2903 | LUK | 23 | 19 | zl1f | figs-explicit | διὰ στάσιν τινὰ γενομένην ἐν τῇ πόλει | 1 | सहरमा भएको कुनै विद्रोह | “सहरका मानिसहरूलाई रोमी सरकारको विरुद्धमा विद्रोह गर्नलाई मनाउन कोसिस गरिरहेको” |
2904 | LUK | 23 | 20 | vbp4 | writing-pronouns | πάλιν…προσεφώνησεν αὐτοῖς | 1 | फेरि तिनीहरूलाई सम्बोधन गरे | “फेरि तिनीहरूसँग बोले” वा “फेरि पनि भीडका मानिसहरूसँग र धर्मगुरुहरूसँग बोले” |
2905 | LUK | 23 | 20 | t1i2 | grammar-connect-logic-result | θέλων ἀπολῦσαι τὸν Ἰησοῦν | 1 | येशूलाई छोड्ने इच्छा गर्दै | “किनभने उनले येशूलाई छुटाउन चाहन्थे” |
2906 | LUK | 23 | 22 | iz5v | translate-ordinal | ὁ…τρίτον εἶπεν πρὸς αὐτούς | 1 | तब उनले तेस्रो पटक तिनीहरूलाई भने | “पिलातसले भीडलाई तेस्रो पटक फेरि भने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
2907 | LUK | 23 | 22 | ck75 | figs-rquestion | τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οὗτος? | 1 | यो मानिसले के दुष्ट काम गरेको छ ? | येशू निर्दोष हुनुहुन्थ्यो भनेर भीडलाई बुझ्न लगाउनको लागि पिलातसले यो प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “यी मानिसले कुनै गलत काम गरेका छैनन् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2908 | LUK | 23 | 22 | de5a | οὐδὲν αἴτιον θανάτου εὗρον ἐν αὐτῷ | 1 | मैले यिनीमा मृत्युदण्डको सजाय पाउन लायकको केही पाएको छैन | “उनले त्यस्तो केही गरेका छैनन् जसको लागि उनले प्राणदण्ड पाउनुपर्छ” | |
2909 | LUK | 23 | 22 | mij1 | figs-explicit | παιδεύσας οὖν αὐτὸν, ἀπολύσω | 1 | उनलाई सजाय दिइसकेपछि, म उनलाई छोडिदिनेछु | लूका २३:१६ मा जस्तै, पिलातसले येशूलाई दण्ड नदिइकन छोडिदिनुपर्थ्यो किनभने उहाँ निर्दोष हुनुहुन्थ्यो । तापनि, भीडलाई शान्त पार्नको लागि उनले येशूलाई दण्ड दिने प्रस्ताव राखे । |
2910 | LUK | 23 | 22 | z7ax | 1 | म उनलाई छोडिदिनेछु | “म उनलाई स्वतन्त्र बनाउनेछु” | ||
2911 | LUK | 23 | 23 | k1hh | 1 | तिनीहरूले जिद्दी गरे | “भीडले जिद्दी गर्यो” | ||
2912 | LUK | 23 | 23 | sni4 | figs-metonymy | φωναῖς μεγάλαις | 1 | उच्च स्वरले | “कराउँदै” |
2913 | LUK | 23 | 23 | pst8 | figs-activepassive | αὐτὸν σταυρωθῆναι | 1 | उहाँलाई क्रूसमा टाँग्न | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “पिलातसले येशूलाई उनका सिपाहीहरूद्वारा क्रूसमा टाँग्न लगाउन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2914 | LUK | 23 | 23 | pgz9 | figs-personification | κατίσχυον αἱ φωναὶ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका आवाजहरूले जित्यो | “तिनीहरूले पिलातसलाई नमनाउञ्जेलसम्म भीड कराइरह्यो” |
2915 | LUK | 23 | 24 | tfw2 | γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν | 1 | उनीहरूका माग पूरा गरिदिन | “भीडले बिन्ती गरेको कुरा गरिदिनलाई” | |
2916 | LUK | 23 | 25 | nwd3 | figs-explicit | τὸν…βεβλημένον εἰς φυλακὴν | 1 | तिनीहरूले माग गरेको व्यक्तिलाई उनले छोडिदिए | पिलातसले बारब्बालाई झ्यालखानाबाट छोडिदिए । वैकल्पिक अनुवादः “पिलातसले बारब्बालाई छोडिदिए जसलाई भीडले छोडिदिनलाई मागेको गरेको थियो” |
2917 | LUK | 23 | 25 | t66f | figs-activepassive | βεβλημένον εἰς φυλακὴν | 1 | जसलाई हुलदङ्गा गरेको र हत्याको अभियोगमा झ्यालखानामा हालिएको थियो | यो त्यस समयमा बारब्बा कहाँ थियो भन्ने बारेमा पृष्ठभूमि जानकारी हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई रोमीहरूले हत्याको ... झ्यालखानामा हालेका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]]) |
2918 | LUK | 23 | 25 | z8v8 | figs-personification | τὸν δὲ Ἰησοῦν παρέδωκεν τῷ θελήματι αὐτῶν | 1 | तर उनले येशूलाई तिनीहरूको इच्छाअनुसार सुम्पिदिए | “भीडले जे गर्न चाहेका थिए त्यही गर्नको लागि येशूलाई तिनीहरूकहाँ ल्याउन पिलातसले सिपाहीहरूलाई आदेश दिए” |
2919 | LUK | 23 | 26 | s9kc | ὡς ἀπήγαγον αὐτόν | 1 | जसै तिनीहरूले उहाँलाई लगे | “जब सिपाहीहरूले येशूलाई पिलातस भएको ठाउँबाट लगे” | |
2920 | LUK | 23 | 26 | ysu3 | figs-explicit | ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά…ἐπέθηκαν | 1 | तिनीहरूले समाते | रोमी सिपाहीहरूसँग मानिसहरूलाई तिनीहरूका भारी बोक्न कर लगाउने अधिकार थियो । यसलाई सिमोनलाई गिरफ्तार गरिएको वा उसले कुनै गलत काम गरेको देखाउने जस्तो गरी अनुवाद नगर्नुहोस् । |
2921 | LUK | 23 | 26 | x5qz | translate-names | Σίμωνά | 1 | एकजना कुरेनीका सिमोन | “कुरेनीको सहरबाट, एकजना सिमोन नाम गरेका मानिस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
2922 | LUK | 23 | 26 | i5ua | ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ | 1 | गाउँबाट आउँदै गरेको | “ऊ गाउँबाट यरूशलेमतिर आउँदै थियो” (युडीबी) | |
2923 | LUK | 23 | 26 | fub3 | ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν | 1 | उसलाई क्रूस बोक्न लगाएर | “उसको काँधमाथि क्रूस राखिदिए” | |
2924 | LUK | 23 | 26 | y3p6 | ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ | 1 | येशूको पछि | “र ऊ येशूको पछि-पछि आयो” | |
2925 | LUK | 23 | 27 | nvg3 | 1 | एउटा ठुलो भीड | “एउटा विशाल भीड” | ||
2926 | LUK | 23 | 27 | ad9f | ἠκολούθει…αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ, καὶ γυναικῶν | 1 | पुरुषहरू, र स्त्रीहरूको ठूलो भीड | स्त्रीहरू पनि त्यस ठूलो भीडको हिस्सा थिए, र एउटा फाल्टो भीड थिएनन् । | |
2927 | LUK | 23 | 27 | s7gx | writing-background | καὶ γυναικῶν αἳ ἐκόπτοντο καὶ ἐθρήνουν αὐτόν | 1 | उहाँका लागि विलाप गरे | “येशूको निम्ति विलाप गरे” |
2928 | LUK | 23 | 27 | bp3x | ἠκολούθει…αὐτῷ | 1 | उहाँलाई पछ्याइरहेका थिए | यसको अर्थ यो होइन कि तिनीहरू येशूका सिपाहीहरू थिए । यसले तिनीहरू उहाँको पछि-पछि हिँडिरहेका थिए भन्ने सामान्य अर्थ दिन्छ । | |
2929 | LUK | 23 | 28 | s3ka | 1 | तिनीहरूतिर फर्केर | यसले सङ्केत गर्छ कि येशू स्त्रीहरूतिर फर्कनुभयो र तिनीहरूलाई प्रत्यक्ष रूपमा सम्बोधन गर्नुभयो । | ||
2930 | LUK | 23 | 28 | nl38 | figs-metaphor | θυγατέρες Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेमका छोरीहरू हो | सहरको “छोरी”को अर्थ सहरका स्त्रीहरू भन्ने हुन्छ । यो रुखो बोली थिएन । यो कुनै स्थानबाटका स्त्रीहरूको समूहको निमित्त गरिने सामान्य रूपको सम्बोधन थियो । वैकल्पिक अनुवादः “यरूशलेमबाट आएका स्त्रीहरू हो” |
2931 | LUK | 23 | 28 | wi15 | figs-explicit | ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε, καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν | 1 | मेरो लागि नरोओ, तर आफ्नै निम्ति र आफ्ना छोराछोरीहरूका निम्ति रोओ | व्यक्ति चाहिँ त्यस व्यक्तिलाई हुन जाने कुरालाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई हुने खराब कुराहरूको बारेमा नरोओ । बरु, रोओ किनभने तिमीहरू र तिमीहरूका छोराछोरीहरूलाई झन् खराब कुराहरू हुनेछन्” वा “मलाई भइरहेको खराब कुराहरूको कारण तिमीहरू रोइरहेका छौ, तर तिमीहरू झन् बढी रुनेछौ जब तिमीहरू र तिमीहरूका छोराछोरीहरूलाई झन् खराब कुराहरू हुनेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2932 | LUK | 23 | 29 | s9uj | translate-versebridge | ὅτι | 1 | जोड्ने कथनः | येशूले भीडसँग कुरा गर्न सकाउनुहुन्छ । |
2933 | LUK | 23 | 29 | rd8v | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | किनभने हेर | यरूशलेमका स्त्रीहरूले तिनीहरू आफूहरूका लागि किन विलाप गर्नुपर्छ भन्ने कारणलाई यसले परिचय गराउँछ । |
2934 | LUK | 23 | 29 | bjb7 | figs-idiom | ἔρχονται ἡμέραι ἐν αἷς | 1 | दिनहरू आउँदैछन् | “त्यहाँ छिटै त्यो समय हुनेछ” |
2935 | LUK | 23 | 29 | xi9e | writing-pronouns | ἐν αἷς ἐροῦσιν | 1 | जसमा तिनीहरूले भन्नेछन् | “जब मानिसहरूले भन्नेछन्” |
2936 | LUK | 23 | 29 | rat4 | 1 | बाँझीहरू | “बच्चा नजन्माएका स्त्रीहरू” | ||
2937 | LUK | 23 | 29 | rgj1 | figs-parallelism | αἱ στεῖραι, καὶ αἱ κοιλίαι αἳ οὐκ ἐγέννησαν, καὶ μαστοὶ οἳ οὐκ ἔθρεψαν | 1 | नजन्माएका गर्भहरू, र दूध नखुवाएका स्तनहरू | यी वाक्यांशहरू “बाँझीहरू”लाई अझ पूर्ण तरिकाले वर्णन गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । ती स्त्रीहरूले नता जन्म दिए नता सन्तानलाई दूध खुवाए । यी कुराहरूलाई “बाँझीहरू” शब्दसँग जोडेर लेख्दा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती स्त्रीहरू जसले कहिल्यै सन्तान जन्माएनन् वा शिशुहरूलाई दूध खुवाएनन्” |
2938 | LUK | 23 | 30 | u1x1 | writing-pronouns | ἄρξονται λέγειν | 1 | तिनीहरूले भन्नेछन् | यसले रोमीहरू वा यहूदी अगुवाहरूलाई जनाएको हुन सक्छ, अथवा खास रूपमा कसैलाई पनि नजनाएको हुन सक्छ । |
2939 | LUK | 23 | 30 | te1i | grammar-connect-time-simultaneous | τότε | 1 | त्यसपछि | त्यस बेलामा |
2940 | LUK | 23 | 30 | gya6 | figs-ellipsis | 1 | पहाडहरूलाई | वाक्यांशलाई छोटो राख्नको लागि शब्दहरूलाई हटाइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले पहाडहरूलाई भन्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
2941 | LUK | 23 | 31 | y238 | figs-rquestion | ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται? | 1 | यदि रूख हरियो हुँदै तिनीहरूले यस्ता कुराहरू गर्छन् भने, सुख्खा हुँदा के होला ? | असल समयमा त मानिसहरूले खराब थोकहरू गरिरहेका भने तिनीहरूले भविष्यमा आउने खराब समयहरूमा निश्चित रूपमा अझ धेरै खराब थोकहरू गर्नेछन् भन्ने कुरा भीडलाई बुझ्न सहायता गराउनलाई येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू देख्छौ कि रूख हरियो हुँदा त तिनीहरूले यी खराब थोकहरू गरिरहेका छन् भने रूख सुक्दा तिनीहरूले अझ धेरै खराब कुराहरू गर्नेछन् भन्ने कुरामा तिमीहरू निश्चित हुन सक्छौ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2942 | LUK | 23 | 31 | nkk3 | figs-metaphor | ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται? | 1 | रूख हरियो छ | हरियो रूख केही असल कुराको निम्ति एउटा अलङ्कार हो । यदि तपाईंको भाषामा यस्तै अलङ्कार छ भने तपाईंले यसलाई यहाँ प्रयोग गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2943 | LUK | 23 | 31 | zt5s | figs-idiom | ἐν τῷ ξηρῷ | 1 | यो सुख्खा छ | सुक्खा काठ भनेको केही त्यस्तो कुराको लागि अलङ्कार हो जुन केवल बाल्नलाई मात्र उपयोगी छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
2944 | LUK | 23 | 32 | w8yj | figs-activepassive | ἤγοντο…καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ | 1 | अब अरू दुई जना अपराधीहरूलाई पनि उहाँसँगै मारिनलाई लगिँदै थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “सिपाहीहरूले येशूसँगै अरू दुई जना अपराधीहरूलाई पनि मार्नलाई लगे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2945 | LUK | 23 | 32 | m2nh | figs-distinguish | ἕτεροι κακοῦργοι δύο | 1 | अरू दुई जना अपराधीहरू | “अन्य दुई मानिसहरू जो अपराधीहरू थिए” वा “दुई अपराधीहरू ।” लूकाले “अरू अपराधीहरू” भनेर भन्दैनन् किनभने उहाँलाई एक अपराधी झैँ व्यवहार गरिएपनि येशू निर्दोष हुनुहुन्थ्यो । लूकाले अरू दुई मानिसहरूलाई अपराधीहरू भन्छन्, तर येशूलाई होइन । लूकाले “अरू अपराधीहरू” भनेर भन्दैनन् किनभने उहाँलाई एक अपराधी झैँ व्यवहार गरिएपनि येशू निर्दोष हुनुहुन्थ्यो । लूकाले अरू दुई मानिसहरूलाई अपराधीहरू भन्छन्, तर येशूलाई होइन । |
2946 | LUK | 23 | 33 | wj2q | writing-pronouns | ὅτε ἦλθον ἐπὶ τὸν τόπον | 1 | जब तिनीहरू आए | “तिनीहरू” शब्दले सिपाहीहरू, अपराधीहरू र येशूलाई समावेश गर्छ । |
2947 | LUK | 23 | 33 | i3vx | writing-pronouns | ἐσταύρωσαν αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई क्रूसमा टाँगे | “रोमी सिपाहीहरूले येशूलाई क्रूसमा टाँगे” |
2948 | LUK | 23 | 33 | bjr2 | figs-nominaladj | ὃν μὲν ἐκ δεξιῶν, ὃν δὲ ἐξ ἀριστερῶν | 1 | एउटालाई उहाँको दायाँपट्टि र अर्कालाई उहाँको बायाँपट्टि | “तिनीहरूले एउटा अपराधीलाई येशूको दाहिनेपट्टि क्रूसमा टाँगे र अर्को अपराधीलाई येशूको बायाँपट्टि क्रूसमा टाँगे” |
2949 | LUK | 23 | 34 | uk4s | translate-unknown | ἔβαλον κλῆρον | 1 | तिनीहरूले चिट्ठा हाले | सिपाहीहरू एक किसिमको जुवामा सहभागी भए । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले जुवा खेले” |
2950 | LUK | 23 | 34 | qbj8 | writing-pronouns | διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἔβαλον κλῆρον | 1 | उहाँका वस्त्रहरू भाग गरेर, तिनीहरूले चिट्ठा हाले | “सिपाहीहरू माझमा कसले येशूको हरेक लुगा घर लाने भनी निर्णय गर्न चिट्ठा हाले” |
2951 | LUK | 23 | 35 | a2h5 | figs-explicit | καὶ ἵστήκει, ὁ λαὸς θεωρῶν ἐξεμυκτήριζον, δὲ καὶ οἱ ἄρχοντες | 1 | मानिसहरू छेउमा उभिए | “मानिसहरू त्यहाँ उभिरहेका थिए” |
2952 | LUK | 23 | 35 | kue4 | 1 | उसले ... | यसले येशूलाई जनाउँछ । | ||
2953 | LUK | 23 | 35 | t7mb | figs-irony | ἄλλους ἔσωσεν | 1 | उसले अरूहरूलाई बचायो । उसले आफैँलाई बचाओस् | लूकाले शासकहरूका व्यङ्गात्मक वचनहरूको अभिलेख राख्छन् । येशूले अरूहरूलाई बचाउन सक्ने एउटै मात्र उपाय भनेको उहाँले आफैँलाई बचाउनको साटोमा मर्नुभएर थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2954 | LUK | 23 | 35 | m3f6 | figs-explicit | σωσάτω ἑαυτόν | 1 | उसले आफैँलाई बचाओस् | “येशू आफैँलाई बचाउन सक्षम हुनुपर्छ ।” तिनीहरूले येशूलाई गिज्याउन यसो भने । उहाँले आफैँलाई बचाउन सक्नुहुन्थ्यो भनेर तिनीहरूले विश्वास गर्दैनथे । वैकल्पिक अनुवादः “उसले आफैँलाई क्रूसबाट बचाएर ऊ को हो भनी प्रमाणित गरेको हामी हेर्न चाहन्छौँ” |
2955 | LUK | 23 | 35 | a963 | figs-nominaladj | ὁ ἐκλεκτός | 1 | चुनिएको जन | “एक जना जसलाई परमेश्वरले चुन्नुभयो” |
2956 | LUK | 23 | 36 | k8h9 | 1 | उहाँ | येशू | ||
2957 | LUK | 23 | 36 | q9w9 | 1 | नजिक आउँदै | “येशूको छेउमा आउँदै” | ||
2958 | LUK | 23 | 36 | b3jz | figs-explicit | ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται, προσερχόμενοι ὄξος προσφέροντες αὐτῷ | 1 | सिर्का दिँदै | “येशूलाई पिउनलाई सिर्का दिँदै ।” सिर्का भनेको सस्तो पेय पदार्थ हो जुन साधारण मानिसहरूले पिउँछन् । सिपाहीहरूले सस्तो मूल्यको पेय पदार्थ आफू राजा भएको दाबी गर्ने कोही व्यक्तिलाई दिएर येशूको गिल्ला गरिरहेका थिए । |
2959 | LUK | 23 | 37 | x5wr | figs-hypo | εἰ σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, σῶσον σεαυτόν | 1 | यदि तँ यहूदीहरूको राजा होस् भने, आफैँलाई बचा | सिपाहीहरूले येशूलाई खिसी गरिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “तँ यहूदीहरूको राजा होस् भनेर हामी विश्वास गर्दैनौँ, तर यदि तँ होस् भने, आफैँलाई बचाएर हामीलाई गलत प्रमाणित गर् !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
2960 | LUK | 23 | 38 | l5be | figs-metonymy | ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ | 1 | उहाँ माथि एउटा चिन्ह | “येशूको क्रूसमाथि एउटा पाटी जसमा लेखिएको थियो” |
2961 | LUK | 23 | 38 | w7aw | figs-irony | ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ’ αὐτῷ | 1 | यो यहूदीहरूको राजा हो | येशूको माथिल्तिर यो चिन्ह राख्ने मानिसहरूले उहाँको गिल्ला गरिरहेका थिए । उहाँ राजा हुनुहुन्थ्यो भनेर तिनीहरूले वास्तवमै ठान्दैनथे । |
2962 | LUK | 23 | 39 | z9ej | ἐβλασφήμει αὐτόν | 1 | उहाँको अपमान गर्यो | “येशूको अपमान गर्यो” | |
2963 | LUK | 23 | 39 | tmy7 | figs-rquestion | οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός? | 1 | के तिमी ख्रीष्ट होइनौ ? आफैँलाई बचाऊ | त्यो अपराधीले येशूको गिल्ला गर्न एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी ख्रीष्ट भएको दाबी गर्छौ । आफैँलाई बचाऊ” वा “यदि तिमी साँच्चै ख्रीष्ट हौ भने, तिमीले आफैँलाई बचाउने थियौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2964 | LUK | 23 | 39 | g6uk | figs-irony | σῶσον σεαυτὸν καὶ ἡμᾶς | 1 | आफैँलाई र हामीलाई बचाऊ | येशूले तिनीहरूलाई क्रूसबाट उद्धार गर्न सक्नुहुन्थ्यो भनेर त्यस अपराधीले वास्तवमै ठान्दैनथ्यो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) |
2965 | LUK | 23 | 40 | lb4e | figs-hendiadys | ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἕτερος ἐπιτιμῶν αὐτῷ ἔφη | 1 | अर्कोले त्यसलाई हप्कायो | “अर्को अपराधीले त्यसलाई हप्कायो” |
2966 | LUK | 23 | 40 | nk1r | figs-rquestion | οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ? | 1 | के तँ परमेश्वरको डर मान्दैनस्, किनकि तैँले पनि उही दण्ड भोगिरहेछस् ? | त्यो अपराधीले अर्को अपराधीलाई हप्काउनलाई एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तैँले परमेश्वरको डर मान्नुपर्छ किनभने तिनीहरूले तँलाई त्यही तरिकाले दण्ड दिइरहेका छन् जुन तरिकाले तिनीहरूले उहाँलाई दण्ड दिइरहेका छन्” वा “तँसँग परमेश्वरको डर नभएको हुनुपर्छ, किनकि तँ उहाँ जस्तै क्रूसमा टाँगिइरहँदा पनि उहाँको गिल्ला गर्छस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
2967 | LUK | 23 | 41 | qyp6 | figs-exclusive | ἡμεῖς…ἐπράξαμεν…ἀπολαμβάνομεν | 1 | हामी त ... हामीले पाइरहेका छौँ ... हामीले ... गर्यौँ | “हामी” शब्दको यी प्रयोगहरूले केवल ती दुई अपराधीहरूलाई मात्र जनाउँछ, र येशू वा अरू मानिसहरूलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) |
2968 | LUK | 23 | 41 | i4gm | figs-ellipsis | ἡμεῖς…δικαίως | 1 | हामी वास्तवमा ... न्यायोचित रूपले ... | “साँच्चै, हामी यो दण्डको योग्य छौँ” |
2969 | LUK | 23 | 41 | nu35 | figs-nominaladj | οὗτος | 1 | यी मानिस | यसले येशूलाई जनाउँछ । |
2970 | LUK | 23 | 42 | mht9 | writing-pronouns | καὶ ἔλεγεν | 1 | तब उसले भन्यो | “त्यो अपराधीले यसो पनि भन्यो” |
2971 | LUK | 23 | 42 | j9d9 | figs-idiom | μνήσθητί μου | 1 | मलाई सम्झनुहोस् | “मेरो बारेमा सोच्नुहोस् र मलाई असल व्यवहार गर्नुहोस्” |
2972 | LUK | 23 | 42 | zyv3 | figs-idiom | ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου | 1 | जब तपाईं आफ्नो राज्यमा आउनुहुन्छ | कुनै राज्य “भित्र आउनु”ले शासन गर्न सुरु गर्ने कुरालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “राजाको रूपमा शासन गर्न थाल्नुहुँदा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2973 | LUK | 23 | 43 | n6w9 | ἀμήν, σοι λέγω | 1 | साँच्चै म तिमीलाई भन्दछु, आज | “साँच्चै” शब्दले येशूले भनिरहनुभएको कुरामा जोड थप्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले जानेको म चाहन्छु कि आज” | |
2974 | LUK | 23 | 43 | f1fl | τῷ Παραδείσῳ | 1 | स्वर्गलोक | यो धर्मी मानिसहरू मरेपछि तिनीहरू जाने ठाउँ हो । येशूले त्यस मानिसलाई ऊ परमेश्वरसँग हुने थियो र परमेश्वरले उसलाई स्वीकार गर्नुहुने थियो भनी विश्वस्त पार्दै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “धर्मी मानिसहरू बस्ने ठाउँ” वा “मानिसहरू राम्ररी बस्नसक्ने ठाउँ” | |
2975 | LUK | 23 | 44 | x7fl | ὡσεὶ ὥρα ἕκτη | 1 | छैटौँ घडीको बेलातिर | “मध्यान्न हुन लागेको बेलामा ।” यसले त्यस बेलाको समय मापन गर्ने चलनलाई देखाउँछ जुन बिहानको ६ बजे सुरु हुन्थ्यो । | |
2976 | LUK | 23 | 44 | q4t3 | σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν | 1 | सारा देशलाई अन्धकारले ढाक्यो | “सम्पूर्ण मुलुक अन्धकार भयो” | |
2977 | LUK | 23 | 44 | e8zn | ἕως ὥρας ἐνάτης | 1 | नवौँ घडीसम्म | “दिउँसोको तिन बजेसम्म ।” यसले त्यस बेलाको समय मापन गर्ने चलनलाई देखाउँछ जुन बिहानको ६ बजे सुरु हुन्थ्यो । | |
2978 | LUK | 23 | 45 | hjt3 | figs-personification | τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος | 1 | जसै सूर्य अँध्यारो भयो | यसले सूर्यास्तलाई जनाउँदैन । बरु, सूर्यको उज्यालो मध्य दिनमै अँध्यारो भयो । सूर्य अस्ताइरहेको भन्दा पनि सूर्य अँध्यारो भइरहेको भनेर वर्णन गर्ने कुनै शब्दको प्रयोग गर्नुहोस् । |
2979 | LUK | 23 | 45 | ssh2 | figs-explicit | τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ | 1 | मन्दिरको पर्दा | “मन्दिर भित्रको पर्दा ।” यो त्यो पर्दा थियो जसले महापवित्र स्थानलाई बाँकीको मन्दिरबाट अलग गर्थ्यो । |
2980 | LUK | 23 | 45 | ah4k | figs-activepassive | ἐσχίσθη | 1 | मन्दिरको पर्दा बीचबाट दुई भाग भएर च्यातियो | “मन्दिरको पर्दा दुई टुक्रा भएर च्यातियो ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले मन्दिरको पर्दालाई माथिदेखि तलसम्म दुई भाग बनाएर च्यात्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2981 | LUK | 23 | 46 | z1fq | figs-idiom | φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ | 1 | ठूलो स्वरमा चिच्च्याउनुभएर | “ठूलो स्वरले कराउनुहुँदै ।” यो कसरी अघिल्ला पदहरूका घटनाहरूसँग सम्बन्धित छ भन्ने कुरालाई देखाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जब त्यो भयो, येशू ठूलो स्वरले कराउनुभयो” |
2982 | LUK | 23 | 46 | r4ub | guidelines-sonofgodprinciples | Πάτερ | 1 | पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
2983 | LUK | 23 | 46 | mix5 | figs-metonymy | εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ Πνεῦμά μου | 1 | म मेरो आत्मा तपाईंको हातमा सुम्पन्छु | “तपाईंको हातमा” भन्ने वाक्यांशले परमेश्वरको रेखदेखलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “म मेरा आत्मालाई तपाईंको हेरचाहमा सुम्पन्छु” वा “तपाईंले हेरचाह गर्नुहुन्छ भन्ने जानेर म मेरो आत्मा तपाईंलाई दिँदै छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
2984 | LUK | 23 | 46 | k5rv | 1 | अब यसो भनेर | “येशूले यो भन्नुभएपछि” | ||
2985 | LUK | 23 | 46 | bd6y | figs-euphemism | ἐξέπνευσεν | 1 | उहाँले आफ्नो अन्तिम सास फेर्नुभयो | “येशू मर्नुभयो” |
2986 | LUK | 23 | 47 | p6lh | figs-explicit | ὁ ἑκατοντάρχης | 1 | कप्तान | यो रोमी अधिकारीको लागि भएको एउटा उपाधि हो जसले रोमी सिपाहीहरूलाई खटन गर्थे । उनले क्रूसमा टँगाउने कामको पर्यवेक्षण गरेका थिए । |
2987 | LUK | 23 | 47 | ar1d | figs-nominaladj | ἰδὼν…τὸ γενόμενον | 1 | जे भयो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ती सबै कुराहरू जे भएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2988 | LUK | 23 | 47 | c2ti | ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος ἦν | 1 | यी मानिस धर्मी थिए | “यी मानिसले त्यस्तो केही गरेका छैनन् जुन गलत छ” वा “यी मानिसले कुनै गलत काम गरेका छैनन्” | |
2989 | LUK | 23 | 48 | dq99 | 1 | भीडहरू | मानिसहरूका ठूला समूहहरू | ||
2990 | LUK | 23 | 48 | jth1 | 1 | जो सँगै आएका थिए | “जो सँगै भेला भएका थिए” | ||
2991 | LUK | 23 | 48 | gt8y | figs-explicit | συνπαραγενόμενοι…ἐπὶ τὴν θεωρίαν ταύτην | 1 | यो दृश्यको लागि | “यो घटना हेर्न” वा “के भइरहेको थियो भनेर अवलोकन गर्न” |
2992 | LUK | 23 | 48 | yq19 | figs-nominaladj | θεωρήσαντες τὰ γενόμενα | 1 | ती कुराहरू जुन भएका थिए | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “जे भएका थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
2993 | LUK | 23 | 48 | whs7 | figs-explicit | ὑπέστρεφον | 1 | ... पिट्दै फर्के | “ ... पिट्दै तिनीहरूका घर फर्के” (युडीबी) |
2994 | LUK | 23 | 48 | ft9q | translate-symaction | τύπτοντες τὰ στήθη | 1 | तिनीहरूका छाती पिट्दै | यो दुःख र पछुतोको चिन्ह थियो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू कति शोकमा छन् भनी देखाउनलाई आफ्नो छाती पिट्दै” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
2995 | LUK | 23 | 49 | xzh8 | figs-explicit | γυναῖκες αἱ συνακολουθοῦσαι αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας | 1 | जसले उहाँलाई पछ्याउँथे | “येशूसँगै यात्रा गर्थे” |
2996 | LUK | 23 | 49 | evb4 | 1 | टाढै उभिएर | “येशूबाट केही पर रहेर” | ||
2997 | LUK | 23 | 49 | s74u | ταῦτα | 1 | यी कुराहरू | “जे भयो” | |
2998 | LUK | 23 | 50 | cbj7 | figs-metaphor | ἰδοὺ | 1 | सामान्य जानकारीः | योसेफले पिलातससँग येशूको शरीर माग्छन् । यी पदहरूले योसेफ को थिए भन्ने बारेमा हामीलाई पृष्ठभूमि जानकारी दिन्छन् । यूएसटीले गरेको जस्तै गरी केही जानकारीको क्रमलाई पुनः मिलाएर पदको पुलसँग राख्दा सहयोगी हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-background]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/translate-versebridge]]) |
2999 | LUK | 23 | 50 | ud7p | writing-participants | ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος | 1 | अब त्यहाँ एउटा मानिस थियो | “हेर” शब्दले हामीलाई कथामा एउटा नयाँ व्यक्तिबारे सचेत गराउँछ । तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यहाँ एउटा मानिस थियो जो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-participants]]) |
3000 | LUK | 23 | 50 | wx2z | figs-explicit | βουλευτὴς | 1 | एकजना परिषद्को सदस्य | “यहूदी परिषद्” |
3001 | LUK | 23 | 51 | ddr1 | figs-explicit | τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν | 1 | उनी परिषद्को निर्णय र तिनीहरूका कार्यसँग सहमत थिएनन् | निर्णय के थियो भन्ने कुरालाई प्रस्टसँग उल्लेख गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि त येशूलाई मार्ने परिषद्को निर्णयसँग वा उहाँलाई मार्नमा तिनीहरूको कार्यसँग” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3002 | LUK | 23 | 51 | rba6 | figs-explicit | ἀπὸ Ἁριμαθαίας, πόλεως τῶν Ἰουδαίων | 1 | उनी अरिमाथियाबाटका थिए | यहाँ “यहूदिया सहर”को अर्थ यो यहूदियामा अवस्थित थियो भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अरिमाथिया भनिने सहर, जुन यहूदियामा छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
3003 | LUK | 23 | 52 | tk6r | figs-explicit | οὗτος | 1 | येशूको शरीर माग्नलाई उनी पिलातसकहाँ गए | “यी मानिस पिलातसकहाँ गए र येशूको शरीरलाई गाड्नको लागि त्यो पाउन अनुरोध गरे” |
3004 | LUK | 23 | 53 | ec9d | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | उनले त्यसलाई तल ल्याए | “योसेफले येशूको शरीरलाई क्रूसबाट लगे” |
3005 | LUK | 23 | 53 | f5bq | translate-unknown | ἐνετύλιξεν αὐτὸ σινδόνι | 1 | त्यसलाई सफा मलमलको कपडामा बेह्रे | “शरीरलाई मलमलको राम्रो कपडामा बेह्रे ।” यो त्यस समयको दफन गर्ने सामान्य चलन थियो । |
3006 | LUK | 23 | 53 | yy3n | translate-unknown | μνήματι λαξευτῷ | 1 | जुन चट्टानमा कपेर बनाइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “एउटा चिहान जसलाई कसैले चट्टानको पहरामा काटेर बनाएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3007 | LUK | 23 | 53 | m5wu | figs-doublenegatives | οὗ οὐκ ἦν οὐδεὶς οὔπω κείμενος | 1 | जहाँ कहिल्यै कसैलाई राखिएको थिएन | यसलाई एउटा नयाँ वाक्यको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यस चिहानमा पहिले कसैले पनि लाशलाई राखेको थिएन” |
3008 | LUK | 23 | 54 | tia9 | figs-explicit | ἡμέρα ἦν παρασκευῆς | 1 | तयारीको दिन | “त्यो दिन जब मानिसहरू शबाथ भनिने यहूदी विश्रामको दिनको लागि तयार हुन्थे” |
3009 | LUK | 23 | 54 | b4i1 | figs-metaphor | Σάββατον ἐπέφωσκεν | 1 | विश्राम दिन सुरु हुनै लागेको थियो | यहूदीहरूको लागि, दिन चाहिँ सूर्यास्तमा सुरु हुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “चाँडै घाम अस्ताउँदै थियो, अर्थात् विश्राम दिनको सुरुवात” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
3010 | LUK | 23 | 55 | pu3i | figs-idiom | αἵτινες ἦσαν συνεληλυθυῖαι ἐκ τῆς Γαλιλαίας αὐτῷ | 1 | जो गालीलदेखि येशूसँगै आएका थिए | “जसले गालीलको क्षेत्रदेखि येशूसँगै यात्रा गरेका थिए” |
3011 | LUK | 23 | 55 | nhd9 | figs-activepassive | ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ | 1 | पछ्याए र चिहान अनि उहाँको शरीरलाई कसरी राखिएको थियो भनेर हेरे | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुावदः “योसेफ र उनीसँग भएका मानिसहरूसँगै तिनीहरूको पछाडि-पछाडि हिँडे; स्त्रीहरूले चिहान अनि मानिसहरूले उहाँको शरीरलाई चिहानभित्र कसरी राखेका थिए भनेर देखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3012 | LUK | 23 | 56 | sm68 | figs-explicit | ὑποστρέψασαι | 1 | तिनीहरू फर्के | “ती स्त्रीहरू तिनीहरू बस्ने घरहरूतिर गए” |
3013 | LUK | 23 | 56 | mj6q | figs-explicit | ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα | 1 | सुगन्धित द्रव्य र अत्तरहरू तयार गरे | किनकि तिनीहरूसँग उहाँको शरीरमा सुगन्धित द्रव्य र अत्तरहरू लगाएर येशूलाई सम्मान गर्ने कुनै समय थिएन, तिनीहरूले सो कुरा हप्ताको पहिलो दिनको बिहानै गर्न गइरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “येशूको शरीरमा लाउनलाई सुगन्धित द्रव्य र अत्तरहरू तयार पारे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3014 | LUK | 23 | 56 | uzk9 | ἡσύχασαν | 1 | तिनीहरूले विश्राम गरे | “ती स्त्रीहरूले कुनै काम गरेनन्” | |
3015 | LUK | 23 | 56 | tk6s | κατὰ τὴν ἐντολήν | 1 | आज्ञा अनुसार | “यहूदी व्यवस्था अनुसार” वा “यहूदी व्यवस्थाले माग गरेअनुरूप ।” व्यवस्था अनुसार तिनीहरूले उहाँको शरीरलाई विश्रामको दिनमा तयारी गर्न मिल्दैनथ्यो । | |
3016 | LUK | 24 | intro | r5qx | 0 | लूका २४ सामान्य टिपोटहरूयस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरूचिहानयेशू गाडिनुभएको चिहान (लूका २४:१) त्यो प्रकारको चिहान थियो जसमा धनाढय यहूदी परिवारहरूले तिनीहरूका मृतहरूलाई गाड्थे । यो चट्टानमा खोपेर बनाइएको वास्तविक कोठा थियो । त्यसको एक छेउमा फराकिलो स्थान थियो जहाँ तिनीहरूले शरीरलाई तेल र मसालाहरू लगाएर कपडाले बेह्रिसकेपछि त्यसलाई राख्न सक्थे । तिनीहरूले चिहानको अगाडि एउटा ठूलो ढुङ्गा गुडाइदिन्थे ताकि कसैले पनि भित्रपट्टि देख्न वा प्रवेश गर्न नसकोस् । स्त्रीहरूको विश्वासअधिकांश लूकाका मूल पाठकहरूले स्त्रीहरूलाई पुरुषहरूभन्दा कम महत्त्वपूर्ण भएको ठानेका हुन सक्छन्, तर लूकाले होशियारीका साथ देखाउँछन् कि केही स्त्रीहरूले येशूलाई धेरै ज्यादा प्रेम गर्थे र बाह्र चेलाहरूले भन्दा बढी विश्वास गर्थे । पुनरुत्थानलूकाले उनका पाठकहरूले यो बुझेको चाहन्छन् कि येशू भौतिक शरीरमा पुनः जीवित भएर आउनुभयो (लूका २४:३८-४३) । यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू“मानिसको पुत्र”यस अध्यायमा येशूले आफैँलाई “मानिसको पुत्र”को रूपमा जनाउनुहुन्छ (लूका २४:७) । तपाईंको भाषाले मानिसहरूलाई तिनीहरूको आफ्नै बारेमा अरू कोहीको बारेमा बताएको जसरी कुरा गर्न नदिन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/sonofman]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-123person]]) “तेस्रो दिनमा”येशूले उहाँका अनुयायीहरूलाई भन्नुभयो कि उहाँ “तेस्रो दिनमा” पुनः जीवित हुनुहुने थियो (लूका १८:३३) । उहाँ शुक्रबार दिउँसो मर्नुभयो (सूर्यास्तभन्दा अगाडि) र फेरि आइतबारको दिनमा बिउँतनुभयो, त्यसैले उहाँ “तेस्रो दिनमा” पुनः जीवित हुनुभयो किनभने दिन चाहिँ सूर्यास्तमा सुरू हुन्थ्यो र अन्त हुन्थ्यो भनेर यहूदीहरू भन्थे, तिनीहरूले दिनको कुनै पनि समयलाई दिनकै रूपमा गन्थे । शुक्रबार पहिलो दिन थियो, शनिबार दोस्रो दिन थियो, र आइतबार चाहिँ तेस्रो दिन थियो । उज्यालो चम्किने वस्त्रहरूमा दुई मानिसहरूमत्ती, मर्कूस, लूका, र यूहन्ना सबैले येशूको चिहानमा स्त्रीहरूकहाँ सेता वस्त्रहरूमा देखा परेका स्वर्गदूतहरूको बारेमा लेखे । दुईजना लेखकहरूले तिनीहरूलाई पुरुषहरू भनेर बोलाए, तर यस्तो चाहिँ स्वर्गदूतहरू मानव रूपमा भएको कारणले गर्दा मात्र थियो । दुईजना लेखकहरूले दुई स्वर्गदूतहरूको बारेमा लेखे, तर अरू दुई लेखकहरूले तिनीहरूमध्ये केवल एकजनाको बारेमा मात्र लेखे । सबै खण्डहरूलाई ठ्याक्कै एउटै कुरा भन्न लगाउने कोसिस नगरिकन यी हरेक खण्डहरूलाई यूएलटीमा भएको जसरी नै अनुवाद गर्दा बेस हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः मत्ती २८:१-२ अनि मर्कूस १६:५ अनि लूका २४:४ अनि यूहन्ना २०:१२) | |||
3017 | LUK | 24 | 1 | b46u | 0 | सामान्य जानकारीः | स्त्रीहरू (लूका २३:५५) येशूको शरीरमा अत्तर घस्नको लागि चिहानमा फर्कन्छन् । | ||
3018 | LUK | 24 | 1 | r62f | translate-ordinal | τῇ…μιᾷ τῶν σαββάτων | 1 | अब हप्ताको पहिलो दिन निकै सबेरै | “आइतबार झिसमिसेमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
3019 | LUK | 24 | 1 | qg7a | writing-pronouns | ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν | 1 | तिनीहरू चिहानमा आए | “स्त्रीहरू चिहानमा आइपुगे ।” यी ती स्त्रीहरू हुन् जसको बारेमा लूका २३:५५ बताइएको थियो । |
3020 | LUK | 24 | 1 | pen7 | 1 | चिहान | यो पहराको चट्टानमा काटिएको चिहान थियो । | ||
3021 | LUK | 24 | 1 | w4w1 | 1 | अत्तर ल्याउँदै | यी तिनै अत्तरहरू थिए जुन तिनीहरूले लूका २३:५६ मा तयार पारेका थिए । | ||
3022 | LUK | 24 | 2 | jq9p | εὗρον…τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον | 1 | तिनीहरूले ढुङ्गा भेट्टाए | “तिनीहरूले देखे कि ढुङ्गा ... ” | |
3023 | LUK | 24 | 2 | l6uk | figs-activepassive | τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον | 1 | ढुङ्गा हटाइएको | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “कि कसैले ढुङ्गा गुडाएको थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3024 | LUK | 24 | 2 | t4mf | figs-explicit | τὸν λίθον | 1 | ढुङ्गा | चिहानभित्र पस्ने प्रवेशद्वारलाई पूर्ण रूपमा ढाक्न सक्ने गरी भएको यो एउटा ठूलो, काटिएको गोलो ढुङ्गा थियो । यसलाई गुडाउन धेरै मानिसको आवश्यकता पर्थ्यो । |
3025 | LUK | 24 | 3 | elq2 | figs-explicit | οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | तिनीहरूले प्रभु येशूको शरीर पाएनन् | त्यो त्यहाँ नभएको कारण तिनीहरूले त्यो पाएनन् भनेर तपाईंले स्पष्टसँग व्यक्त गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभु येशूको शरीर त्यहाँ थिएन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3026 | LUK | 24 | 4 | ex1u | 0 | सामान्य जानकारीः | दुई स्वर्गदूतहरू देखा पर्छन् र स्त्रीहरूसँग कुरा गर्न सुरु गर्छन् । | ||
3027 | LUK | 24 | 4 | bmt4 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यसो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ कथामा भएको एउटा महत्त्वपूर्ण घटनालाई अङ्कित गर्नको लागि प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । |
3028 | LUK | 24 | 5 | c11i | writing-pronouns | ἐμφόβων…γενομένων αὐτῶν…εἶπαν πρὸς αὐτάς | 1 | तिनीहरू डरले भरिए | “भयभीत भए” |
3029 | LUK | 24 | 5 | n5xf | translate-symaction | κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν | 1 | तिनीहरूको अनुहार भुइँतिर फर्काए | “तल भुइँतिर झुकाए ।” यो अभिव्यक्तिले तिनीहरूको नम्रता र ती मानिसहरूप्रतिको तिनीहरूको समर्पणलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
3030 | LUK | 24 | 5 | fs3y | figs-rquestion | τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν? | 1 | तिमीहरूले जीवितलाई मृतकहरूका बीचमा किन खोज्छौ ? | जीवित व्यक्तिलाई चिहानमा खोजेका कारण ती मानिसहरूले ती स्त्रीहरूको मन्द किसिमले आलोचना गर्नको लागि एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले जीवित मानिसलाई मृत मानिसहरूका बीचमा खोजिरहेका छौ !” वा “तिमीहरूले कोही जीवित मानिसलाई मृत मानिसहरू गाड्ने ठाउँमा खोज्नु हुँदैन !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
3031 | LUK | 24 | 5 | x4vy | figs-you | 1 | तिमीहरूले ... किन खोज्छौ ? | यहाँ “तिमीहरू” बहुवचन हो जसले त्यहाँ आएका स्त्रीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
3032 | LUK | 24 | 6 | q7zg | 0 | जोड्ने कथनः | स्वर्गदूतहरूले ती स्त्रीहरूसँग कुरा गर्न सकाउँछन् । | ||
3033 | LUK | 24 | 6 | awf1 | figs-activepassive | ἠγέρθη | 1 | तर बिउँताइनुभएको छ ! | “तर उहाँलाई पुनः जीवित बनाइएको छ !” यहाँ “बिउँताउनु” भनेको “पुनः जीवित हुने बनाउनु”को लागि एउटा वाक्पद्धति हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने परमेश्वरले उहाँलाई पुनः जीवित बनाउनुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
3034 | LUK | 24 | 6 | s8k5 | μνήσθητε ὡς ἐλάλησεν ὑμῖν | 1 | ... कसरी ... सम्झ | “ ... के ... सम्झ” | |
3035 | LUK | 24 | 6 | rt89 | figs-you | 1 | तिमीहरूलाई | “तिमीहरू” बहुवचन हो । यसले ती स्त्रीहरू र थप अरू चेलाहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
3036 | LUK | 24 | 7 | sj3u | figs-quotations | λέγων…ὅτι | 1 | ... कि मानिसका पुत्र | यो अप्रत्यक्ष उद्धरणको सुरुवात हो । यसलाई युडीबीमा जस्तै प्रत्यक्ष कथनमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-quotations]]) |
3037 | LUK | 24 | 7 | pl6b | figs-activepassive | τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…παραδοθῆναι | 1 | मानिसको पुत्रलाई पापी मानिसहरूको हातमा सुम्पिइनुपर्छ र क्रूसमा टँगाइनुपर्छ | “ ... हुनैपर्छ” भन्ने पदावलीको अर्थ हुन्छ कि यो त्यस्तो कुरो हो जुन निश्चय नै हुनेछ किनभने परमेश्वरले यो हुनेछ भनी अगि नै निर्णय गर्नुभएको थियो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “यो जरुरी थियो कि तिनीहरूले मानिसको पुत्रलाई पापी मानिसहरूको हातमा सुम्पिऊन् जसले उहाँलाई क्रूसमा टाँग्ने थिए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3038 | LUK | 24 | 7 | e4ca | figs-metaphor | εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν | 1 | ... का हातमा | यहाँ “हात” ले शक्ति वा नियन्त्रणलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
3039 | LUK | 24 | 7 | dta4 | translate-ordinal | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | तेस्रो दिनमा | यहूदीहरूले दिनको कुनै पनि अंशलाई एक दिनकै रूपमा गन्थे । यसैकारण, येशू बिउँताइनुभएको दिन “तेस्रो दिन” थियो किनभने त्यो उहाँको दफनको दिन र विश्रामको दिनपछि भएको थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
3040 | LUK | 24 | 8 | f2k2 | 0 | जोड्ने कथनः | तिनीहरूले चिहानमा के देखेका थिए भन्ने बारेमा प्रेरितहरूलाई बताउनलाई स्त्रीहरू जान्छन् । | ||
3041 | LUK | 24 | 8 | rew5 | figs-metonymy | ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ | 1 | तिनीहरूले उहाँका वचनलाई सम्झे | यहाँ “वचनहरू”ले येशूले बोल्नुभएको कथनलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “येशूले भन्नुभएका कुराहरू सम्झे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
3042 | LUK | 24 | 9 | fnh6 | figs-explicit | καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς | 1 | एघार जनालाई र बाँकी सबैलाई | “एघार जना प्रेरितहरू र बाँकी सबै चेलाहरू जो तिनीहरूसँग थिए” |
3043 | LUK | 24 | 9 | iz68 | figs-nominaladj | τοῖς ἕνδεκα | 1 | एघार जना | यो एघार जनाको विषयमा लूकाले गरेको पहिलो उल्लेख हो, एघार चाहिँ किनभने यहूदाले बाह्र जनालाई छोड्यो र येशूलाई धोका दियो । |
3044 | LUK | 24 | 10 | h1ml | writing-background | δὲ | 1 | अब | यो शब्दलाई यहाँ प्रमुख कथा वर्णनमा आएको छोटो रोकावटलाई अङ्कित गर्नको निमित्त प्रयोग गरिएको छ । यहाँ लूकाले ती केही स्त्रीहरूको नाम दिन्छन् जो चिहानबाट आए र त्यहाँ भएका कुराहरू प्रेरितहरूलाई बताए । |
3045 | LUK | 24 | 11 | apl7 | figs-metonymy | τὰ ῥήματα ταῦτα | 1 | तर यी वचनहरू प्रेरितहरूलाई बेकारको कुराजस्तो लाग्यो | “तर प्रेरितहरूले ती स्त्रीहरूले भनेका कुराहरू मूर्ख कुरा हुन् भनी ठाने” |
3046 | LUK | 24 | 12 | e7tt | 1 | तैपनि पत्रुस | यस वाक्यांशले पत्रुसलाई अन्य प्रेरितहरूबाट भिन्न भएको देखाउँछ । उनले स्त्रीहरूले भनेका कुरालाई इन्कार त गरेनन्, तर त्यो आफैँले हेर्नको लागि चिहानतर्फ दौडेर गए । | ||
3047 | LUK | 24 | 12 | rm1d | figs-idiom | ἀναστὰς | 1 | उठे | यो एउटा टुक्का हो जसको अर्थ “काम गर्न सुरु गरे” भन्ने हुन्छ । पत्रुसले कार्य गर्ने निर्णय गर्दा उनी बसिरहेका थिए वा उभिरहेका थिए भन्ने कुरा महत्त्वपूर्ण छैन । वैकल्पिक अनुवादः “थाले” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
3048 | LUK | 24 | 12 | ax6s | figs-explicit | παρακύψας | 1 | तल निहुरेर | । चिहानभित्र हेर्नको लागि पत्रुसले निहुरनु परेको थियो किनभने कडा चट्टानमा खोपिएका चिहानहरू धेरै होचा हुन्थे । वैकल्पिक अनुवादः “आफैँलाई कम्मरसम्म निहुराउँदै” |
3049 | LUK | 24 | 12 | n1tg | figs-explicit | τὰ ὀθόνια μόνα | 1 | सूती कपडा मात्र | “सूती कपडा मात्र ।” “सूती कपडा मात्र” । यसले त्यो कपडालाई जनाउँछ जुन येशूको शरीरको वरिपरि बेह्रिएको थियो जब उहाँलाई लूका २३:५३ मा गाडिएको थियो । येशूको शरीर त्यहाँ थिएन भनेर आशय दिइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... येशूको शरीरमा बेह्रिएको मलमलका वस्त्रहरू ... , तर येशू त्यहाँ हुनुहुन्थेन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3050 | LUK | 24 | 12 | fxd2 | 1 | उनको घरमा गए | “उनको घरमा गए” | ||
3051 | LUK | 24 | 13 | a1e3 | writing-newevent | 0 | सामान्य जानकारीः | दुई चेलाहरू इम्माउसतर्फको तिनीहरूको बाटोमा छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) | |
3052 | LUK | 24 | 13 | emc5 | writing-newevent | ἰδοὺ | 1 | हेर | एउटा नयाँ घटनाको सुरुवातलाई अङ्कित गर्नलाई लेखकले यो शब्दको प्रयोग गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
3053 | LUK | 24 | 13 | e8gx | writing-pronouns | δύο ἐξ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूमध्ये दुईजना | “चेलाहरूमध्ये दुईजना” |
3054 | LUK | 24 | 13 | s5n1 | figs-explicit | ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ | 1 | त्यही दिनमा | “त्यसै दिन ।” यसले त्यो दिनलाई जनाउँछ जब स्त्रीहरूले चिहानलाई रित्तो भएको पाएका थिए । |
3055 | LUK | 24 | 13 | d8jk | translate-names | Ἐμμαοῦς | 1 | इम्माउस | यो एउटा सहरको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
3056 | LUK | 24 | 13 | cea7 | translate-bdistance | σταδίους ἑξήκοντα | 1 | साठी स्टेडिया | “एघार किलोमिटर ।” एक “स्टेडियम”मा १८५ मिटर हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-bdistance]]) |
3057 | LUK | 24 | 15 | tl6s | 1 | यसो भयो कि | यो वाक्यांशलाई यहाँ क्रियाकलाप कहाँबाट सुरु हुन्छ भन्ने कुरालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । येशू तिनीहरूको छेउमा जानुभएपछि त्यो सुरु हुन्छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । | ||
3058 | LUK | 24 | 15 | b3sl | writing-pronouns | αὐτὸς Ἰησοῦς | 1 | येशू आफैँ | “आफैँ” शब्दले त्यही येशू जसको बारेमा तिनीहरूले कुरा गरिरहेका थिए उहाँ तिनीहरूकहाँ देखा पर्नुभयो भन्ने तथ्यलाई जोड दिन्छ । अहिलेसम्म ती स्त्रीहरूले स्वर्गदूतहरूलाई देखेका थिए, तर येशूलाई कसैले देखेको थिएन । |
3059 | LUK | 24 | 16 | q6nk | figs-synecdoche | οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν ἐκρατοῦντο τοῦ μὴ ἐπιγνῶναι αὐτόν | 1 | तिनीहरूका आँखा उहाँलाई नचिन्ने बनाइएका थिए | “तिनीहरूका आँखालाई येशूलाई चिन्नबाट रोकिएको थियो ।” मानिसहरूले येशूलाई पहिचान गर्ने क्षमतालाई तिनीहरूका आँखाले उहाँलाई पहिचान गर्ने क्षमताको रूपमा बताइएको छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यो बढी सम्भाव्य छ कि येशूलाई चिन्नबाट तिनीहरूलाई रोक्नुहुने चाहिँ परमेश्वरले नै हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “केही कुराले तिनीहरूलाई केही कुरा भयो त्यसैले तिनीहरूले उहाँलाई चिन्न सकेनन्” वा “उहाँलाई चिन्नबाट परमेश्वरले तिनीहरूलाई रोक्नुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3060 | LUK | 24 | 17 | xak8 | figs-youdual | αὐτούς…ἀντιβάλλετε…περιπατοῦντες…ἐστάθησαν | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | “येशूले ती दुई मानिसहरूलाई भन्नुभयो” |
3061 | LUK | 24 | 18 | bqc9 | translate-names | Κλεοπᾶς | 1 | क्लेओपास | यो एउटा मानिसको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
3062 | LUK | 24 | 18 | qx7m | figs-rquestion | σὺ μόνος παροικεῖς Ἰερουσαλὴμ καὶ οὐκ ἔγνως τὰ γενόμενα ἐν αὐτῇ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις? | 1 | घुमेर आउने ... यी दिनहरूमा त्यहाँ ... के तपाईं मात्रै एउटा व्यक्ति हुनुहुन्छ ? | यरूशलेममा भएका कुराहरूको बारेमा यी मानिसलाई थाहा नभएको जस्तो देखिएकोमा आफ्नो आश्चर्यलाई व्यक्त गर्न क्लेओपासले यो प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “ ... दिनहरूमा ... तपाईं मात्र एउटा व्यक्ति हुनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
3063 | LUK | 24 | 18 | e8gg | figs-you | 1 | के तपाईं | यहाँ “तपाईं” एकवचनमा छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
3064 | LUK | 24 | 19 | aj5c | figs-explicit | ποῖα | 1 | के कुराहरू ? | “के कुराहरू भएका छन् ?” वा “के-के घटनाहरू घटेका छन् ?” |
3065 | LUK | 24 | 19 | x25r | figs-metaphor | ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ | 1 | एकजना अगमवक्ता, परमेश्वर र सारा मानिसहरूको अगाडि काम र वचनमा शक्तिशाली | यसको अर्थ हुन्छ कि परमेश्वरले येशूलाई शक्तिशाली हुन लगाउनुभयो र मानिसहरूले देखे कि उहाँ शक्तिशाली हुनुहुन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः “एकजना अगमवक्ता जसलाई परमेश्वरले महान् कुराहरू गर्न र सिकाउनलाई शक्ति दिनुभयो जुन सारा मानिसहरूको लागि चकित पार्ने किसिमका थिए” |
3066 | LUK | 24 | 20 | a6aw | 1 | उहाँलाई जिम्मा लगाए | “उहाँलाई सुम्पिए” | ||
3067 | LUK | 24 | 20 | e5zt | figs-metonymy | παρέδωκαν αὐτὸν…εἰς κρίμα θανάτου | 1 | मृत्युको दण्ड पाउन र उहाँलाई क्रूसमा टँगाउन | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “बडाहाकिमले येशूलाई क्रूसमा टँगाउन लगाएर उहाँलाई मृत्युदण्ड दिनलाई” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3068 | LUK | 24 | 21 | ei9t | figs-exclusive | ἡμεῖς…ἠλπίζομεν | 1 | जोड्ने कथनः | ती दुई मानिसहरूले येशूलाई प्रतिक्रिया जनाउन निरन्तरता दिन्छन् । |
3069 | LUK | 24 | 21 | ljb1 | figs-metaphor | ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ | 1 | एकजना जसले इस्राएललाई स्वतन्त्र गर्न गइरहनुभएको थियो | रोमीहरूले यहूदीहरूमाथि शासन गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “जसले इस्राएललाई हामीहरूका शत्रु रोमीहरूबाट स्वतन्त्र पार्नुहुने थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3070 | LUK | 24 | 21 | d52i | figs-idiom | ἀλλά γε καὶ σὺν πᾶσιν τούτοις | 1 | तर यी सबै कुराहरूको थपमा | येशूले इस्राएललाई स्वतन्त्र पार्नुहुने थिएन भनेर तिनीहरूले किन ठाने भन्ने विषयमा यसले अर्को कारणलाई परिचय गराउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “अब त्यो सम्भव देखिँदैन किनभने” |
3071 | LUK | 24 | 21 | xqc3 | translate-ordinal | τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει, ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο | 1 | तेस्रो दिन | यहूदीहरूले दिनको कुनै पनि अंशलाई एक दिनकै रूपमा गन्थे । यसैकारण, येशू बिउँताइनुभएको दिन “तेस्रो दिन” थियो किनभने त्यो उहाँको दफनको दिन र विश्रामको दिनपछि भएको थियो । तपाईंले यसलाई लूका २४:७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
3072 | LUK | 24 | 21 | sg3g | figs-explicit | τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει, ἀφ’ οὗ ταῦτα ἐγένετο | 1 | यी सबै कुराहरू भएको | “येशूको मृत्यु हुन डोहोर्याउने ती सबै थुप्रै क्रियाकलापहरू भएदखि” |
3073 | LUK | 24 | 22 | csz6 | 0 | जोड्ने कथनः | ती दुई मानिसहरूले येशूलाई जवाफ दिन सकाउँछन् । | ||
3074 | LUK | 24 | 22 | l8dj | 1 | तर पनि | येशूको विषयमा भएका कुराहरू ती मानिसहरूले किन बुझेनन् भन्ने विषयमा यसले अर्को कारणलाई परिचय गराउँछ । | ||
3075 | LUK | 24 | 22 | a3j9 | γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν | 1 | हाम्रा माझमा | “हाम्रो समूहमा” | |
3076 | LUK | 24 | 22 | du1v | γενόμεναι ὀρθριναὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον | 1 | चिहानमा गएर | यो स्त्रीहरू नै थिए जो चिहानमा गएका थिए । | |
3077 | LUK | 24 | 23 | m4wy | 1 | स्वर्गदूतहरूको दर्शन | “स्वर्गदूतहरूलाई एउटा दर्शनमा” | ||
3078 | LUK | 24 | 24 | fkw9 | writing-pronouns | αὐτὸν δὲ οὐκ εἶδον | 1 | तर तिनीहरूले उहाँलाई देखेनन् | “तिनीहरूले येशूलाई देखेनन्” |
3079 | LUK | 24 | 25 | r718 | 1 | येशूले तिनीहरूलाई भन्नुभयो | येशू ती दुई चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुभएको छ । | ||
3080 | LUK | 24 | 25 | vg3z | figs-metaphor | καὶ βραδεῖς τῇ καρδίᾳ, τοῦ πιστεύειν | 1 | विश्वास गर्न सुस्त हृदयको | यहाँ “हृदय” भनेको व्यक्तिको दिमागको लागि प्रतिस्थापान शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वास गर्नलाई तिमीहरूका मन सुस्त छन्” वा “तिमीहरू विश्वास गर्नमा ढिला छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
3081 | LUK | 24 | 26 | n85k | figs-rquestion | οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ? | 1 | ... उहाँको महिमामा ... आवश्यक थिएन र ? | अगमवक्ताहरूले भनेका कुराहरूको बारेमा चेलाहरूलाई सम्झना दिलाउनको लागि येशूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ ... महिमामा ... आवश्यक थियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
3082 | LUK | 24 | 26 | f8es | figs-abstractnouns | εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ | 1 | उहाँको महिमामा प्रवेश गर्न | यसले येशूले शासन गर्न सुरु गर्नुहुने र उहाँले आदर र महिमा पाउनुहुने कुरालाई जनाउँछ । |
3083 | LUK | 24 | 27 | g4t7 | figs-metonymy | Μωϋσέως…τῶν προφητῶν | 1 | मोशादेखि सुरु गरेर | मोशाले बाइबलको पहिला पुस्तकहरू लेखे । वैकल्पिक अनुवादः “मोशाका लेखहरूदेखि सुरु गरेर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
3084 | LUK | 24 | 27 | vb2e | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई उल्था गरिदिनुभयो | “येशूले तिनीहरूलाई व्याख्या गरिदिनुभयो” | ||
3085 | LUK | 24 | 28 | cdj2 | figs-explicit | αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον πορεύεσθαι | 1 | उहाँले अझै टाढा जानेजस्तै गरी व्यवहार गर्नुभयो | ती दुई मानिसले उहाँका क्रियाकलापहरूबाट बुझे कि उहाँ अर्को गन्यव्यतिर जाँदै हुनुहुन्थ्यो । शायद तिनीहरू गाउँको प्रवेशद्वारमा पस्नलाई मोडिँदा पनि उहाँ बाटोमा अगाडि हिँडिरहनुभयो । येशूले तिनीहरूलाई शब्दहरूद्वारा छल्नुभयो भन्ने कुराको कुनै सङ्केत छैन । |
3086 | LUK | 24 | 29 | pn4d | figs-ellipsis | παρεβιάσαντο αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई कर गरे | तिनीहरूले उहाँलाई के गर्न कर लगाए भन्ने विषयमा तपाईंले स्पष्ट बनाउनुपर्ने हुन सक्छ । तिनीहरूले उहाँको विचार बदल्न सक्नभन्दा अगाडि तिनीहरूले उहाँसँग लामो समय कुरा गरिरहनुपर्यो भनेर देखाउनको लागि यो सम्भवतः एउटा अतिशयोक्ति हो । “कर लगाउनु”ले शारीरिक बलको प्रयोग गर्नु भन्ने अर्थ दिन्छ, तर यस्तो देखिन्छ कि तिनीहरूले उहाँलाई बोलेकै भरले मात्रै मनाए । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले उहाँलाई बस्नलाई मनाउन सके” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
3087 | LUK | 24 | 29 | s6ps | figs-parallelism | πρὸς ἑσπέραν ἐστὶν, καὶ κέκλικεν ἤδη ἡ ἡμέρα | 1 | साँझ हुन लागेको छ र दिन ढल्नै लागेको छ | यहूदी दिन सूर्यास्तमा अन्त हुन्थ्यो । |
3088 | LUK | 24 | 29 | tgi6 | grammar-connect-logic-result | καὶ | 1 | उहाँ भित्र जानुभयो | “येशू घर भित्र पस्नुभयो” |
3089 | LUK | 24 | 29 | p35b | 1 | तिनीहरूसँगै बस्न | “दुई चेलाहरूसँग बस्न” | ||
3090 | LUK | 24 | 30 | k6ud | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | यसो भयो कि | यस वाक्यांशलाई यहाँ कथामा भएको एउटा महत्त्वपूर्ण घटनालाई अङ्कित गर्नलाई प्रयोग गरिएको छ । यदि तपाईंको भाषामा यसो गर्ने तरिका छ भने, त्यसलाई यहाँ प्रयोग गर्ने बारेमा तपाईंले विचार गर्न सक्नुहुन्छ । |
3091 | LUK | 24 | 30 | t2zg | 1 | रोटी | यसले खमिरविना तयार पारिएको रोटीलाई जनाउँछ । यसले सामान्य खानेकुरालाई जनाउँदैन । | ||
3092 | LUK | 24 | 30 | ecm2 | εὐλόγησεν | 1 | त्यसलाई आशिष् दिनुभयो | “त्यसको लागि धन्यवाद दिनुभयो” वा “त्यसको लागि परमेश्वरलाई धन्यवाद दिनुभयो” | |
3093 | LUK | 24 | 31 | h4yr | figs-metonymy | αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ | 1 | तब तिनीहरूका आँखा खुले | तिनीहरूका “आँखाहरू”ले तिनीहरूको बुझाइलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तब तिनीहरूले बुझे” वा “तब तिनीहरूले चाल पाए” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3094 | LUK | 24 | 31 | q89z | 1 | तिनीहरूले उहाँलाई चिने | “तिनीहरूले उहाँलाई चिने ।” यी चेलाहरूले उहाँलाई उहाँको मृत्युपूर्व नै चिनेका थिए । | ||
3095 | LUK | 24 | 31 | yev2 | figs-idiom | αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ’ αὐτῶν | 1 | उहाँ तिनीहरूका दृष्टिबाट हराउनुभयो | यसको तात्पर्य हुन्छ कि उहाँ अचानक त्यहाँ हुनुहुन्नथ्यो । यसको मतलब उहाँ अदृश्य हुनुभयो भनेको होइन । |
3096 | LUK | 24 | 32 | inw4 | figs-rquestion | οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν ὡς ἐλάλει ἡμῖν ἐν τῇ ὁδῷ, ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς Γραφάς? | 1 | ... धर्मशास्त्र ... के हाम्रा हृदय हामीभित्रै प्रज्वलित भइराखेको थिएन र ? | येशूसँगको तिनीहरूको भेटघाटको बारेमा तिनीहरू कति अचम्मित भएका थिए भन्ने बारेमा जोड दिनको लागि तिनीहरूले एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्छन् । तिनीहरूले येशूसँग कुरा गरिरहँदा तिनीहरूलाई आएको तीव्र भावनाहरूलाई यसरी बताइएको छ मानौँ ती तिनीहरूभित्र बलिरहेको आगो थिए । वैकल्पिक अनुवादः “ ... धर्मशास्त्र ... हाम्रा हृदय हामीभित्र प्रज्वलित भइरहेको थियो ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
3097 | LUK | 24 | 32 | xy6p | figs-metaphor | ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς Γραφάς | 1 | उहाँले हामीलाई धर्मशास्त्र खोलिदिनुहुँदा | येशूले कुनै पुस्तक वा चर्मपत्र खोल्नुभएन । “खोल्नुभयो”ले तिनीहरूको बुझाइलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “जब उहाँले हामीलाई धर्माशास्त्र व्याख्या गर्नुभयो” वा “जब उहाँले हामीलाई धर्मशास्त्र बुझ्नलाई सक्षम तुल्याउनुभयो” |
3098 | LUK | 24 | 33 | d5lv | 0 | जोड्ने कथनः | ती दुई मानिसहरू एघार चेलाहरूलाई येशूको बारेमा बताउनको लागि यरूशलेममा तिनीहरूकहाँ जान्छन् । | ||
3099 | LUK | 24 | 33 | qi47 | figs-verbs | ἀναστάντες…ὑπέστρεψαν…εὗρον | 1 | त्यसैले तिनीहरू उठे | “तिनीहरू”ले ती दुई जना मानिसहरूलाई जनाउँछ । |
3100 | LUK | 24 | 33 | ar2c | figs-idiom | ἀναστάντες | 1 | तिनीहरू उठे | “उभिए” वा “खडा भए” |
3101 | LUK | 24 | 33 | dw85 | translate-names | τοὺς ἕνδεκα | 1 | एघार जना | यसले येशूका प्रेरितहरूलाई जनाउँछ । यहूदालाई अब तिनीहरूसँग समावेश गरिएको थिएन । |
3102 | LUK | 24 | 34 | kyn4 | λέγοντας | 1 | भन्दै | “र ती मानिसहरूले ती दुई मानिसहरूलाई बताए” | |
3103 | LUK | 24 | 35 | stf9 | 1 | तब तिनीहरूले बताए | “तब ती दुई मानिसहरूले तिनीहरूलाई बताए” | ||
3104 | LUK | 24 | 35 | fb1r | figs-ellipsis | τὰ ἐν τῇ ὁδῷ | 1 | बाटोमा जे कुराहरू भएका थिए | यसले तिनीहरू इम्माउस गाउँको बाटोमा जाँदै गर्दा तिनीहरूकहाँ येशू देखा पर्नुभएको कुरालाई जनाउँछ । |
3105 | LUK | 24 | 35 | mnn2 | figs-activepassive | ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς | 1 | कसरी येशू तिनीहरूलाई प्रकट गराइएको थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरूले येशूलाई कसरी चिने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3106 | LUK | 24 | 35 | y3f8 | figs-metonymy | ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου | 1 | रोटी भाँच्दाखेरी | “जब येशूले रोटी भाँच्नुभयो” वा “जब येशूले रोटीलाई टुक्रा पार्नुभयो” |
3107 | LUK | 24 | 36 | e8i4 | 0 | सामान्य जानकारीः | येशू चेलाहरूकहाँ देखा पर्नुहुन्छ । जब ती दुई मानिसहरू एघारजना भएका घरमा आइपुगेका थिए, येशू तिनीहरूसँग त्यहाँ हुनुहुन्थेन । | ||
3108 | LUK | 24 | 36 | rt8d | figs-rpronouns | αὐτὸς ἔστη | 1 | येशू आफैँले | “आफैँ” शब्दले येशू र वास्तवमै येशू तिनीहरूकहाँ देखा पर्नुभएको कुराको आश्चर्यलाई जोड दिन्छ । धेरैजसोले उहाँको पुनरुत्थानपछि उहाँलाई देखेका थिएनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
3109 | LUK | 24 | 36 | q7yl | ἐν μέσῳ αὐτῶν | 1 | तिनीहरूका बीचमा | “तिनीहरूका माझमा” | |
3110 | LUK | 24 | 36 | pnl1 | figs-idiom | εἰρήνη ὑμῖν | 1 | शान्ति तिमीहरूसँग होस् | “तिमीहरूलाई शान्ति होस्” वा “परमेश्वरले तिमीहरूलाई शान्ति दिऊन् !” “तिमी” शब्द बहुवचन हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
3111 | LUK | 24 | 37 | i2tu | grammar-connect-logic-result | πτοηθέντες…καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι, ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν | 1 | तर तिनीहरू भयभीत भएका थिए | “तर” शब्दले एउटा ठूलो भिन्नतालाई सङ्केत गर्छ । येशूले तिनीहरूलाई शान्तिमा हुनलाई भन्नुभयो, तर त्यसको साटोमा तिनीहरू धेरै डराएका थिए । |
3112 | LUK | 24 | 37 | kf17 | figs-doublet | πτοηθέντες…καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι | 1 | तिनीहरू भयभीत भए, र धेरै डराए | “अचम्मित र डराएका ।” यी दुई वाक्यांशहरूले एउटै कुराको अर्थ दिन्छ, र तिनीहरूको डरलाई जोड दिनको लागि एकसाथ प्रयोग गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
3113 | LUK | 24 | 37 | z4q5 | figs-explicit | ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν | 1 | तिनिहरूले कुनै आत्मालाई देखे भनेर सोच्दै | “तिनीहरूले प्रेतलाई देखिरहेका थिए भनेर सोचे ।” येशू वास्तवमै जीवित हुनुभएको थियो भनी तिनीहरूले साँचो रूपमा अझै बुझेनन् । |
3114 | LUK | 24 | 37 | q9rf | πνεῦμα | 1 | एउटा आत्मा | यहाँ यसले मरेको व्यक्तिको आत्मालाई जनाउँछ । | |
3115 | LUK | 24 | 38 | jj1h | figs-rquestion | τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν? | 1 | तिमीहरू किन विचलित हुन्छौ ? | येशूले तिनीहरूलाई सान्त्वना दिन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “भयभीत नहोओ ।” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
3116 | LUK | 24 | 38 | ic97 | figs-rquestion | 1 | तिमीहरूका हृदयमा किन शंकाहरू उब्जिन्छन् ? | येशूले तिनीहरूलाई नरम लवजमा हप्काउन एउटा प्रश्नको प्रयोग गर्नुहुन्छ । येशूले तिनीहरूलाई उहाँ जीवित हुनुहुन्थ्यो भन्ने कुरामा शङ्का नगर्न भनिरहनुभएको थियो । “हृदय” शब्द व्यक्तिको दिमागको लागि प्रतिस्थापान शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूको मनमा शङ्का गर्न छोड !” वा “शङ्का गरिरहन छोड !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
3117 | LUK | 24 | 39 | a12n | grammar-connect-logic-result | ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει, καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα | 1 | मलाई छोओ र हेर ... मसँग भएको देख्छौ | उहाँ प्रेत हुनुहुन्न भनेर छुवाइबाट पक्का गर्नको लागि येशूले तिनीहरूलाई भन्नुहुन्छ । यी दुई वाक्यहरूलाई जोडेर तिनीहरूको क्रमलाई पुनः मिलाउँदा सहयोगी हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई छोओ र महसुस गर कि मसँग मासु र हाडहरू छन् जुन भूतसँग हुँदैनन्” |
3118 | LUK | 24 | 39 | tf2v | figs-merism | σάρκα καὶ ὀστέα | 1 | मासु र हड्डी | यो भौतिक शरीरलाई जनाउने एउटा तरिका हो । |
3119 | LUK | 24 | 40 | qm9p | figs-metonymy | τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας | 1 | उहाँका हातहरू र उहाँका पाउहरू | यो बुझिएको छ कि उहाँका हातहरू र पाउहरूमा उहाँको क्रूसको मरणबाटको काँटीका निसानहरू रहेका थिए र जसले उहाँ साँच्चै येशू हुनुहुन्थ्यो भनेर प्रमाणित गर्ने थियो । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँका हातहरू र पाउहरूमा भएका चोटहरू” |
3120 | LUK | 24 | 41 | hr4f | figs-abstractnouns | ἀπὸ τῆς χαρᾶς | 1 | अब जब तिनीहरूले खुसीले गर्दा अझै पत्यार गर्न सकेनन् | “तिनीहरू यति आनन्दले भरिएका थिए कि यो वास्तवमै सत्य थियो भनेर तिनीहरूले अझै विश्वास गर्न सकेनन्” |
3121 | LUK | 24 | 43 | tyh4 | figs-explicit | ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν | 1 | तिनीहरूको सामु त्यो खानुभयो | येशूले उहाँसँग भौतिक शरीर थियो भनेर प्रमाणित गर्नको लागि यसो गर्नुभयो । आत्माहरूले खानेकुरा खान सक्ने थिएनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3122 | LUK | 24 | 43 | j8qf | figs-metaphor | ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν | 1 | तिनीहरूको सामु | “तिनीहरूको अगाडि” वा “जब तिनीहरूले हेरिरहेका थिए” |
3123 | LUK | 24 | 44 | tfk8 | ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν | 1 | जब म अझै तिमीहरूसँग थिएँ | “जब म पहिले तिमीहरूसँग थिएँ” | |
3124 | LUK | 24 | 44 | g76a | figs-activepassive | πάντα τὰ γεγραμμένα…περὶ ἐμοῦ | 1 | मोशाको व्यवस्था, अगमवक्ताहरूको पुस्तक र भजनसङ्ग्रहको पुस्तकमा लेखिएका सबै कुराहरू पूरा हुनैपर्थ्यो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “... भजनका ... लेखेका सबै कुराहरू परमेश्वरले पूरा गर्नुहुने थियो” वा वैकल्पिक अनुवादः “... भजनका ... लेखेका सबै कुराहरू परमेश्वरले हुन लगाउनुहुने थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3125 | LUK | 24 | 44 | q7x8 | figs-merism | πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως, καὶ τοῖς προφήταις, καὶ ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ | 1 | मोशाको व्यवस्था, अगमवक्ताहरूको पुस्तक र भजनसङ्ग्रहको पुस्तकमा लेखिएका सबै कुराहरू | “मोशाको व्यवस्था”, “अगमवक्ताहरू”, र “भजनहरू” जस्ता शब्दहरू भनेको हिब्रू बाइबलका खण्डहरूका लागि उचित नाउँहरू हुन् । यसलाई कर्तृ वाच्यमा र साधारण नामपदहरूको प्रयोग गरेर व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो बारेमा भएका ती सबै कुराहरू जुन मोशाले लेखे, ती सबै कुराहरू जुन अगमवक्ताहरूले लेखे, र ती सबै कुराहरू भजनका लेखकहरूले लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3126 | LUK | 24 | 45 | qf61 | figs-idiom | διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν | 1 | तब धर्मशास्त्रलाई बुझ्नलाई उहाँले तिनीहरूको समझ खोलिदिनुभयो | “समझ खोल्नु” भनेको एउटा वाक्पद्धति हो जसको अर्थ कसैलाई बुझ्नलाई सक्षम तुल्याउनु हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तब उहाँले तिनीहरूलाई धर्मशास्त्र बुझ्नलाई सक्षम तुल्याउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
3127 | LUK | 24 | 46 | cwr5 | figs-activepassive | οὕτως γέγραπται | 1 | यसो लेखिएको छ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मानिसहरूले लामो समयअगि यस्तो लेखे” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3128 | LUK | 24 | 46 | e75f | figs-metonymy | ἀναστῆναι | 1 | मृतकहरूबाट पुनः बिउँतन | यस पदमा, “बिउँतनु” भनेको पुनः जीवित भएर आउनु हो । “मृतकहरूबाट” शब्दले तल्लो संसारमा (पातालमा) भएका सबै मरेका मानिसहरूको विषयमा समग्रमा बताउँछ । |
3129 | LUK | 24 | 46 | r2zy | translate-ordinal | τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ | 1 | तेस्रो दिन | यहूदीहरूले दिनको कुनै पनि अंशलाई एक दिनकै रूपमा गन्थे । यसैकारण, येशू बिउँताइनुभएको दिन “तेस्रो दिन” थियो किनभने त्यो उहाँको दफनको दिन र विश्रामको दिनपछि भएको थियो । तपाईंले यसलाई लूका २४:७ मा कसरी अनुवाद गर्नुभयो, सो हेर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
3130 | LUK | 24 | 47 | w5j5 | figs-activepassive | κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ | 1 | सबै जातिहरूलाई उहाँको नाममा पापको क्षमाको लागि पश्चात्तापको विषयमा प्रचार गरिने थियो | यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टका अनुयायीहरूले सबै जातिहरूमा भएका मानिसहरूलाई प्रचार गर्नुपर्छ कि तिनीहरूले पश्चात्ताप गर्न जरुरी छ र तिनीहरूको पापहरूलाई येशूद्वारा क्षमा गर्नको लागि तिनीहरूलाई परमेश्वरको खाँचो छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3131 | LUK | 24 | 47 | lty6 | figs-metonymy | ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | उहाँको नाममा | उहाँको “नाम”ले उहाँको अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टको अधिकारद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
3132 | LUK | 24 | 47 | w1ha | figs-metonymy | εἰς πάντα τὰ ἔθνη | 1 | सबै जातिहरू | “सबै जातिय समुदायहरू” वा “सबै मानिस समूहहरू” |
3133 | LUK | 24 | 47 | wiq7 | figs-explicit | ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ | 1 | यरूशलेमदेखि सुरु गरेर | “यरूशलेमबाट थालनी गरेर” |
3134 | LUK | 24 | 48 | z5cx | 0 | जोड्ने कथनः | येशू उहाँका चेलाहरूसँग कुरा गरिरहनुहुन्छ । | ||
3135 | LUK | 24 | 48 | wp38 | figs-explicit | ὑμεῖς μάρτυρες τούτων | 1 | तिमीहरू साक्षीहरू हौ | “तिमीहरूले मेरो बारेमा देखेका कुराहरू सत्य हो भनी अरूहरूलाई बताउनुपर्छ ।” चेलाहरूले येशूको जीवन, मृत्यु र पुनरुत्थान देखेका थिए र उहाँले के गर्नुभयो भनी तिनीहरूले अरू मानिसहरूलाई वर्णन गर्न सक्थे । |
3136 | LUK | 24 | 49 | m2lm | figs-explicit | τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου | 1 | म मेरा पिताको प्रतिज्ञा तिमीहरूमाथि पठाउँदैछु | “मेरा पिताले तिमीहरूलाई जे दिने प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो, सो म तिमीहरूलाई दिनेछु ।” परमेश्वरले पवित्र आत्मा दिने प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो । यूएसटीले यसलाई स्पष्ट बनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3137 | LUK | 24 | 49 | ynm2 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Πατρός μου | 1 | पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
3138 | LUK | 24 | 49 | c4iv | figs-metaphor | ἕως οὗ ἐνδύσησθε…δύναμιν | 1 | तिमीहरू शक्तिले सुसम्पन्न ... | तिनीहरूलाई परमेश्वरको शक्तिले कुनै व्यक्तिलाई लुगाले ढाके झैँ गरी ढाक्नेछ ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले शक्ति प्राप्त ... ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3139 | LUK | 24 | 49 | l46b | figs-metonymy | ἐξ ὕψους | 1 | उच्चबाट | “माथिबाट” वा “परमेश्वरबाट” |
3140 | LUK | 24 | 50 | bd6p | translate-names | ἕως πρὸς Βηθανίαν | 1 | उहाँले तिनीहरूलाई बाहिर लानुभयो | “येशूले चेलाहरूलाई सहर बाहिर लानुभयो” |
3141 | LUK | 24 | 50 | cm9a | translate-symaction | ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ | 1 | आफ्ना हातहरू माथि उचाल्दै | यो पूजाहारीहरूले मानिसहरूलाई आशिष् दिने बेलामा गर्ने कार्य थियो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
3142 | LUK | 24 | 51 | dzr3 | writing-newevent | καὶ ἐγένετο | 1 | अब यसो भयो कि | “यस्तो हुन आयो ।” यसले कथामा एउटा नयाँ घटनालाई परिचय गराउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-newevent]]) |
3143 | LUK | 24 | 51 | zx4t | 1 | जब उहाँले तिनीहरूलाई आशिष् दिइरहनुभएको थियो | “जब परमेश्वरले तिनीहरूलाई भलो गरिदिनुहुनको लागि येशूले मागिरहनुभएको थियो” | ||
3144 | LUK | 24 | 51 | clx9 | figs-activepassive | ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν | 1 | माथि उचालिनुभयो | किनकि येशूलाई कसले माथि उचाल्यो भनेर लूकाले निर्दिष्ट जानकारी दिँदैनन्, हामी जान्दैनौँ कि यो परमेश्वर आफैँ हुनुहुन्थ्यो वा एक वा बढी स्वर्गदूतहरू थिए । यदि तपाईंको भाषामा उचाल्ने काम कसले गरेको हो भनेर बताउन जरुरी छ भने, यूएसटीले गरेको झैँ त्यसको साटोमा “जानुभयो” शब्दलाई प्रयोग गर्न बेस हुनेछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
3145 | LUK | 24 | 52 | a8vw | writing-endofstory | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदहरूले हामीलाई कथा अन्त हुँदैगर्दा चेलाहरूले पछि गरिरहने कार्यहरूको बारेमा बताउँछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/writing-endofstory]]) | |
3146 | LUK | 24 | 52 | kzy4 | προσκυνήσαντες αὐτὸν | 1 | तिनीहरूले उहाँको आराधना गरे | “चेलाहरूले येशूको आराधना गरे” | |
3147 | LUK | 24 | 52 | e4d4 | 1 | र फर्के | “र त्यसपछि फर्के” | ||
3148 | LUK | 24 | 53 | wa3d | figs-hyperbole | διὰ παντὸς | 1 | निरन्तर मन्दिरमा | तिनीहरू हरेक दिन मन्दिरको चोकमा गए भन्ने कुरालाई व्यक्त गर्नको लागि यो एउटा अतिशयोक्ति हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
3149 | LUK | 24 | 53 | edm3 | figs-synecdoche | ἐν τῷ ἱερῷ | 1 | मन्दिरमा | केवल पूरोहितहरूलाई मात्र मन्दिरको भवनभित्र प्रवेश अनुमति थियो । वैकल्पिक अनुवादः “मन्दिरको चोकमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
3150 | LUK | 24 | 53 | pex4 | εὐλογοῦντες τὸν Θεόν | 1 | परमेश्वरलाई धन्यको भन्दै | “परमेश्वरको प्रशंसा गर्दै” |