58 lines
14 KiB
Markdown
58 lines
14 KiB
Markdown
### वर्णन
|
||
|
||
कुनै एउटा कथनभित्र अर्को कथन हुनसक्छ र त्यस भित्र रहेको कथनभित्र पनि अर्को कथन हुनसक्छ । एउटा कथनभित्र अर्को कथन हुने अवस्थालाई कथनहरूको तह भनेर चिनिन्छ । कुनै एउटा कथनभित्र अन्य कथनहरूको तह भएको अवस्थामा स्रोता र पाठकले कसले के कुरा भनिरहेको छ भनेर छुट्ट्याउन कठिन हुन्छ । केही भाषाहरूले यसलाई सरल बनाउनको निम्ति प्रत्यक्ष र अप्रत्यक्ष कथनहरू मिलाएर राख्ने गर्छन् ।
|
||
|
||
#### यो अनुवादको विषय हुनुका कारणहरू
|
||
|
||
१. कुनै एउटा कथनभित्र अर्को कथन हुने अवस्थामा प्रयोग गरिएको सर्वनामले कसलाई सम्बोधन गरेको हो भन्ने कुरा बुझ्न जरूरी हुन्छ । उदाहरणको लागि कुनै एउटा कथनभित्र रहेको कथनमा "म" शब्दको प्रयोग भएको छ भने त्यसले बाहिरी कथन वा भित्री कथनमध्ये कुनको वक्तालाई जनाएको छ भन्ने कुरा छुट्याउन कठिन हुन्छ ।
|
||
२. उद्धरणभित्रका उद्धरण भएको अवस्थामा केही भाषाहरूमा फरक किसिमका कथनहरूको प्रयोग गरिन्छन् । केहीमा प्रत्यक्ष र केहीमा अप्रत्यक्ष कथनहरूको प्रयोग गरिन्छन् ।
|
||
३. केही भाषाहरूमा अप्रत्यक्ष कथनको प्रयोग गरिन्न ।
|
||
|
||
### बाइबलबाट उदाहरणहरू
|
||
|
||
#### एउटा तह भएको कथन
|
||
|
||
> पावलले भने, “तर म त जन्मसिद्ध रोमी हुँ ।” (प्रेरित २२:२८ )
|
||
|
||
#### दुई तह भएका कथनहरू
|
||
|
||
>तब येशूले तिनीहरूलाई जवाफ दिनुभयो, “होशियार रहो, कसैले तिमीहरूलाई भ्रममा नपारोस् । किनभने धेरै जना मेरो नाउँमा ‘म ख्रीष्ट हुँ’ भन्दै आउनेछन्, र धेरैलाई बहकाउने छन् ।” मत्ती २४:४-५
|
||
|
||
बाहिरी तहको कुरा येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई भनेको कुरा हो । दोस्रो तहमा अन्य व्यक्तिहरूले के भन्ने छन् भन्ने कुरा पर्छ ।
|
||
>येशूले जवाफ दिनुभयो, “म राजा हुँ भनी तपाईं नै भन्नुहुन्छ ।” (यूहन्ना १८:३७ )
|
||
|
||
बाहिरी तहले येशूले पिलातसलाई भन्नुभएको कुरालाई जनाउँछ । दोस्रो तहले पिलातसले येशूलाई भनेको कुरालाई जनाउँछ ।
|
||
|
||
#### तिन तह भएको कथन
|
||
|
||
> ...अब्राहामले भने, ...‘दया गरेर तिमीले मेरो विषयमा <u>“यिनी मेरा दाजु हुन्”</u> भन्नू है’।” (उत्पत्ति २०:१०-१३ )
|
||
|
||
बाहिरको तहले अब्राहमले अबीमेलेकलाई भनेको कुरालाई जनाउँछ । दोस्रो तहले अब्राहमले आफ्नी पत्नीलाई भनेको कुरालाई जनाउँछ । तेस्रो तहले तिनकी पत्नीले भन्नुपर्छ भनेर अब्राहमले चाहेको कुरालाई जनाउँछ । हामीले तेस्रो तहलाई रेखाङ्कन गरेका छौँ ।
|
||
|
||
#### चार तह भएको कथन
|
||
|
||
>तिनीहरूले जवाफ दिए, “हामीसँग भेट गर्नलाई एक जना मानिस आए र तिनले हामीलाई भने, ‘तिमीहरूलाई पठाउने राजाकहाँ जाओ, र तिनलाई यसो भन, “परमप्रभु यसो भन्नुहुन्छ: <u>'के इस्राएलमा कुनै परमेश्वर हुनुहुन्न र तँ एक्रोनको देवता बाल-जिबबकहाँ सल्लाह लिनलाई मानिसहरू पठाउँदैछस् । यसैकारण तँ बिरामी परेको ओछ्यान छोड्ने छैनस् । तँ निश्चय नै मर्नेछस्’।</u> ‘ “ (२ राजा १:६ )
|
||
|
||
सबैभन्दा बाहिरी तहले दूतले राजालाई भनेको कुरालाई जनाउँछ । दोस्रो तहले दूतलाई भेट्ने मानिसले भनेको कुरालाई जनाउँछ । तेस्रो तहले त्यस दूतले राजालाई के भनोस् भनेर त्यस मानिसले चाहन्छ भन्ने कुरालाई जनाउँछ । चौथो कुरा परमप्रभुले भनेको कुरालाई जनाउँछ । (हामीले चौथो तहलाई रेखाङ्कन गरेका छौँ ।)
|
||
|
||
### अनुवादका रणनीतिहरू
|
||
|
||
केही भाषाहरूमा प्रत्यक्ष कथनको मात्र प्रयोग गरिन्छ । अन्य भाषाहरूमा दुबै कथनहरू प्रयोग गरिन्छ । केही भाषाहरूमा प्रत्यक्ष कथनहरूको धेरै तहहरूको प्रयोग अनौठो गर्नु अनौठो र अलमलमा पार्ने हुनसक्छ ।
|
||
|
||
१. सबै कथनहरूलाई प्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्नुहोस् ।
|
||
२. एउटा वा केही कथनहरूलाई अप्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस् [प्रत्यक्ष र अप्रत्यक्ष कथनहरू](../figs-quotations/01.md))
|
||
|
||
### अनुवाद रणनीतिहरू प्रयोगका उदाहरणहरू
|
||
|
||
१. सबै कथनहरूलाई प्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्नुहोस् । तलको उदाहरणमा अप्रत्यक्ष कथनहरू र प्रत्यक्ष कथनमा परिवर्तन गरिएका कथनहरूलाई रेखाङ्कन गरिएको छ ।
|
||
|
||
* **फेस्तसले पावलको मुद्दा राजाको सामुन्ने यसो भन्दै पेश गरे, “फेलिक्सले राखेर गएको एक जना बन्दी यहाँ छ, ...यसैले यस कुराको जाँच पडताल गर्ने विषयमा म अलमल्ल परेको हुँदा यसको बारे छलफल गर्न <u>यरूशलेममा जान त्यसको इच्छा छ कि भनेर त्यसलाई मैले सोधें </u>। तर पावलले <u>सम्राट्को फैसला नभएसम्म हिरासतमै राख्नू</u> भनी अपिल गरेको हुनाले <u>त्यसलाई कैसरकहाँ नपठाउञ्जेल पहरामा राख्ने हुकुम दिएँ </u>।”** (प्रेरित २५:१४-२१ )
|
||
* <u>फेस्तसले पावलको मुद्दा राजाको सामुन्ने यसो भन्दै पेश गरे, “फेलिक्सले राखेर गएको एक जना बन्दी यहाँ छ, ...यसैले यस कुराको जाँच पडताल गर्ने विषयमा म अलमल्ल परेको हुँदा यसको बारे छलफल गर्न त्यसलाई सोधें, </u>'यी कुराको न्यायको निम्ति के तिमी यरूशलेम जान्छौ?' <u>। तर जब पावलले यसो भने, </u>'सम्राट्को फैसला नभएसम्म हिरासतमै बस्न चाहन्छु,'<u> तब मैले पहरेदारलाई भने, त्यसलाई कैसरकहाँ नपठाउञ्जेल पहरामा राख्नू ।' </u>"
|
||
|
||
२. एउटा वा केही कथनहरूलाई अप्रत्यक्ष कथनको रूपमा अनुवाद गर्नुहोस् । अङ्ग्रेजी भाषाको शब्द "that” अर्थात् नेपाली भाषाको "कि" को प्रयोग अप्रत्यक्ष कथनको अगाडि प्रयोग गर्न सकिन्छ । तलको उदाहरणमा यसलाई रेखाङ्कन गरिएको छ । अप्रत्यक्ष कथनको कारणले परिवर्तन गरिएको सर्वनामलाई पनि रेखाङ्कन गरिएको छ ।
|
||
|
||
* **परमप्रभुले मोशालाई भन्नुभयो, “इस्राएलीहरूको गनगन मैले सुनेको छु । तिनीहरूलाई भन्, ‘बेलुकी तिमीहरूले मासु खाने छौ, र बिहान रोटीले अघाउने छौ । तब म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्वर रहेछु भन्ने तिमीहरूले थाहा पाउने छौ’।”** (प्रस्थान १६:११-१२ )
|
||
* परमप्रभुले मोशालाई भन्नुभयो, “इस्राएलीहरूको गनगन मैले सुनेको छु । तिनीहरूलाई भन् <u>कि</u> बेलुकी तिनीहरूले मासु खाने छन्, र बिहान रोटीले अघाउने छन्। तब म परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्वर रहेछु भन्ने <u>तिनीहरूले </u>थाहा पाउने छन् ।”
|
||
* **तिनीहरूले जवाफ दिए, “हामीसँग भेट गर्नलाई एक जना मानिस आए र तिनले हामीलाई भने, ‘तिमीहरूलाई पठाउने राजाकहाँ जाओ, र तिनलाई यसो भन, “परमप्रभु यसो भन्नुहुन्छ: के इस्राएलमा कुनै परमेश्वर हुनुहुन्न र तँ एक्रोनको देवता बाल-जिबबकहाँ सल्लाह लिनलाई मानिसहरू पठाउँदैछस् । यसैकारण तँ बिरामी परेको ओछ्यान छोड्ने छैनस्। तँ निश्चय नै मर्ने छस्’।”** (२ राजा १:६ )
|
||
* तिनीहरूले जवाफ दिए <u>कि</u> <u>तिनीहरूसँग</u> भेट गर्नलाई एक जना मानिस आएका थिए र तिनले <u>तिनीहरूलाई</u> भने, "तिमीहरूलाई पठाउने राजाकहाँ जाओ, र तिनलाई यसो भन <u>कि</u> परमप्रभु यसो भन्नुहुन्छ: 'के इस्राएलमा कुनै परमेश्वर हुनुहुन्न र तँ एक्रोनको देवता बाल-जिबबकहाँ सल्लाह लिनलाई मानिसहरू पठाउँदैछस् । यसैकारण तँ बिरामी परेको ओछ्यान छोड्ने छैनस्। तँ निश्चय नै मर्ने छस्’।”
|