ne_ta/intro/gl-strategy/01.md

4.5 KiB

  • यो दस्ताबेजको आधिकारिक संस्करण यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ http://ufw.io/gl/.*

व्याख्या

विश्‍वव्यापी मण्डलीमा समावेश भएका मानिसहरूका १०० प्रतिशत समूहहरूलाई प्रतिलिपि अधिकारबाट प्रतिबन्धित नभएका बाइबलीय सामाग्रीहरूद्वारा सुसज्‍जित गर्दै अनुवादका लागि तिनीहरूले बुझ्‍ने भाषामा (वृहत समुदायको भाषा) तालिम र सामाग्रीहरू प्रदान गरी तिनीहरूले पूर्ण रूपमा बुझ्‍ने भाषामा (तिनीहरूको आफ्नै भाषा) अनुवाद गर्न सक्षम पार्नु नै गेटवे भाषाहरूको रणनीतिको उद्देश्य हो । "गेटवे भाषा" बृहतर सञ्‍चारको त्यस्तो भाषा हो जसको माध्यमद्वारा उक्त भाषालाई दोस्रो भाषाको रूपमा बोल्ने व्यक्तिहरूले सामाग्रीहरूको पहुँच प्राप्त गरी तिनलाई आफ्नो भाषामा अनुवाद गर्छन् ।

न्युन संख्यामा रहेका भाषाहरू नै विश्‍व तहका "गेटवे भाषाहरू" हुन् जसलाई द्विभाषी व्यक्तिहरूमार्फत् अनुवाद गरी अन्य भाषाहरूमा सामाग्रीहरू पुर्‍याइन्छ। उदाहरणको निम्ति, अफ्रिकामा रहेका फ्रेन्च भाषा बोल्‍ने व्यक्तिहरूको निम्ति फ्रेन्च भाषा गेटवे भाषा हो र फ्रेन्च भाषामा उपलब्ध सामाग्रीहरूलाई द्विभाषी व्यक्तिहरूले तिनीहरूको आफ्नै भाषामा अनुवाद गर्न सक्छन् ।

कुनै पनि देशमा अल्पसंख्यक द्विभाषीहरूले सामाग्रीहरू प्राप्त गर्न सक्‍ने बृहतर सञ्‍चारको भाषाको रूपमा बोलिने थोरै भाषाहरू ने देश स्तरीय गेटवे भाषाहरू हुन् । उदाहरणको लागि, उत्तरी कोरियाको लागि गेटवे भाषा अङ्ग्रेजी हो, किनकि अङ्ग्रेजीमा उपलब्ध सामाग्रीहरूलाई तिनीहरूको भाषामा अनुवाद गरी उपलब्ध गराउन सकिन्छ ।

प्रभावहरू

यस नमुनाका दुई आधारभूत प्रभावहरू छन्ः पहिलो, यसले सबै भाषाहरूलाई गेटवे भाषाको माध्यमद्वारा आफ्नो भाषामा सामाग्रीहरू "लिन" सबल बनाउँछ । दोस्रो, अनुवाद सहयोगी सामाग्रीको अनुवाद गेटवे भाषामा मात्र गरे पुग्‍ने भएको कारण हुनाले यसले अनुवादको मात्रालाई सीमित बनाउँछ । अन्य भाषाहरूले बाइबलीय सामाग्री अनुवाद गर्न सक्छन्, किनकि अनुवाद सहयोगी सामाग्री बुझ्‍नको लागि तिनीहरूले अरु भाषाहरूमा भर पर्नुपर्दैन ।