mr_tw/bible/kt/brother.md

34 lines
5.8 KiB
Markdown

# बंधू
## व्याख्या:
“बंधू” या शब्दाचा अर्थ असा एक पुरुष भावंड जे कमीतकमी एका जैविक पालकाला सामायिक करतो.
* जुन्या करारामध्ये, "बंधू" हा शब्द नातेवाईक किंवा सहयोगी, जसे की समान जमाती, कुळ, व्यवसाय किंवा लोकांच्या गटातील सदस्यांसाठी सामान्य संदर्भ म्हणून वापरला जातो. अशा प्रकारे वापरल्यास, हा शब्द स्त्री आणि पुरुष दोघांनाही संदर्भित करू शकतो.
* नवीन करारामध्ये प्रेषित सहसा ख्रिस्ती पुरुष आणि स्त्रिया या दोघांनाही संदर्भित करण्यासाठी “बंधू” असा शब्द वापरतात.
* नवीन करारात काही वेळा प्रेषितांनी विशेषत: स्त्री असलेल्या ख्रिस्ती सहकाऱ्याचा संदर्भत देत असताना, किंवा पुरुष आणि स्त्रिया दोघांनाही यात समाविष्ट केले जात आहे यावर जोर देत असताना “बहीण” असा शब्द वापरला होता. उदाहरणार्थ, याकोब यावर भर देतो की तो सर्व विश्वासणाऱ्यांबद्दल बोलत आहे, जेव्हा तो “सर्व बंधू किंवा बहीण ज्यांना अन्नाची किंवा वस्त्रांची गरज आहे” असे संबोधतो.
## भाषांतरातील सूचना:
* या शब्दाचे भाषांतर नैसर्गिक किंवा जैविक भावाला संदर्भित करण्यासाठी लक्ष्य भाषेमध्ये वापरल्या जाणार्‍या शब्दशः शब्दाने करणे चांगले आहे, नाहीतर याचा अर्थ चुकीचा अर्थ होईल.
* जुन्या करारात, विशेषत: जेव्हा “बंधू” हा शब्द सामान्यपणे एकाच कुटुंबातील, कुळातील किंवा लोकसमूहाचे सदस्यं असल्याचा संदर्भ देण्यासाठी वापरले जाते, तेव्हा संभाव्य भाषांतरामध्ये “नातेवाईक” किंवा “कुळातील सदस्य” किंवा “सहकारी इस्राएल” याचा देखील समावेश असू शकतो.
* ख्रिस्तामध्ये असलेल्या सहविश्वासणाऱ्याच्या संदर्भात, या संज्ञेचे भाषांतर “ख्रिस्तामधील बंधू” किंवा “आध्यात्मिक बंधू” असे केले जाऊ शकते.
* जर पुरुष आणि स्त्रिया या दोघांचा उल्लेख केला जात असेल आणि “बंधू” चुकीचा अर्थ देत असेल तर आणखी एक सामान्य नातेसंबंधाच्या संज्ञेचा वापर केला जाऊ शकतो ज्यामध्ये पुरुष आणि स्त्री या दोघांचा समावेश असेल.
* या संज्ञेचे भाषांतर करण्याचे इतर मार्ग जेणेकरून पुरुष आणि स्त्रिया दोघांनाही संदर्भित करतात “सहविश्वासू” किंवा “ख्रिस्ती बंधू व भगिनी” हे असू शकेल.
* केवळ पुरुषांचा उल्लेख केला जात आहे किंवा पुरुष आणि स्त्रिया दोघांचा समावेश आहे की नाही हे निर्धारित करण्यासाठी संदर्भ तपासण्याचे सुनिश्चित करा.
(हे देखील पाहा: [प्रेषित](../kt/apostle.md), [देव जो पिता](../kt/godthefather.md), [बहीण](../other/sister.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
## पवित्र शास्त्रातील संदर्भ:
* [प्रेषित 7:26](rc://*/tn/help/act/07/26)
* [उत्पत्ती 29:10](rc://*/tn/help/gen/29/10)
* [लेवीय 19:17](rc://*/tn/help/lev/19/17)
* [नहेम्या 3:1](rc://*/tn/help/neh/03/01)
* [फिलिप्पै 4:21](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [प्रकटी 1:9](rc://*/tn/help/rev/01/09)
## शब्द माहीती:
* स्ट्रोंग: एच251, एच252, एच264, एच1730, एच2992, एच2993, एच2994, एच7453, जी80, जी81, जी2385, जी2455, जी2500, जी4613, जी5360, जी5569